update da language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
90 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
91
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
93 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
94
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ".NFI download fejlede:"
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
102 "sikkert!"
103
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
106
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var mappe"
109
110 msgid "0"
111 msgstr "0"
112
113 msgid "1"
114 msgstr "1"
115
116 msgid "1.0"
117 msgstr "1.0"
118
119 msgid "1.1"
120 msgstr "1.1"
121
122 msgid "1.2"
123 msgstr "1.2"
124
125 msgid "12V output"
126 msgstr "12V Output"
127
128 msgid "13 V"
129 msgstr "13 V"
130
131 msgid "16:10"
132 msgstr "16:10"
133
134 msgid "16:10 Letterbox"
135 msgstr "16:10 BrevBox"
136
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr "16:10 PanScan"
139
140 msgid "16:9"
141 msgstr "16:9"
142
143 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgstr "16:9 Brevbox"
145
146 msgid "16:9 always"
147 msgstr "16:9 Altid"
148
149 msgid "18 V"
150 msgstr "18 V"
151
152 msgid "2"
153 msgstr "2"
154
155 msgid "3"
156 msgstr "3"
157
158 msgid "30 minutes"
159 msgstr "30 minutter"
160
161 msgid "4"
162 msgstr "4"
163
164 msgid "4:3"
165 msgstr "4:3"
166
167 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "4:3 BrevBox"
169
170 msgid "4:3 PanScan"
171 msgstr "4:3 PanScan"
172
173 msgid "5"
174 msgstr "5"
175
176 msgid "5 minutes"
177 msgstr "5 minutter"
178
179 msgid "50 Hz"
180 msgstr "50 Hz"
181
182 msgid "6"
183 msgstr "6"
184
185 msgid "60 minutes"
186 msgstr "60 minutter"
187
188 msgid "7"
189 msgstr "7"
190
191 msgid "8"
192 msgstr "8"
193
194 msgid "9"
195 msgstr "9"
196
197 msgid "<unknown>"
198 msgstr "<Ukendt>"
199
200 msgid "??"
201 msgstr "??"
202
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
210 msgstr ""
211 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
212 "Vil du beholde denne version?"
213
214 msgid ""
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 msgstr ""
218 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
219 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr ""
225 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
226 "din Dreambox. Slukke nu?"
227
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "A record has been started:\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "En optagelse er startet:\n"
237 "%s"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
242 msgstr ""
243 "En optagelse er i gang.\n"
244 "Hvad vil du gøre?"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
249 msgstr ""
250 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
251 "Motoren."
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
256 msgstr ""
257 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
258
259 #, python-format
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 msgstr ""
267 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
268 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 msgstr ""
274 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
275 "din Dreambox. Slukke nu?"
276
277 msgid ""
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
280 msgstr ""
281 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
282 "Skift kanal og prøv igen?\n"
283
284 msgid "A/V Settings"
285 msgstr "A/V Indstillinger"
286
287 msgid "AA"
288 msgstr "AA"
289
290 msgid "AB"
291 msgstr "AB"
292
293 msgid "AC3 default"
294 msgstr "AC3 Standard"
295
296 msgid "AC3 downmix"
297 msgstr "AC3 Nedmix"
298
299 msgid "AGC"
300 msgstr "AGC"
301
302 msgid "AGC:"
303 msgstr "AGC:"
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Info"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Dreambox Info"
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr "Handling:"
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter Indstillinger"
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Tilføj"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr "Tilføj bogmærke"
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Tilføj en markør"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Tilføj en ny titel"
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Tilføj timer"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr "Tilføj titel"
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Tilføj til pakke..."
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Tilføj til favoritter"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
357 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
358 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
359 "testbilleder."
360
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Avanceret"
363
364 msgid "Advanced Video Setup"
365 msgstr "Avanceret Video Instilling"
366
367 msgid "After event"
368 msgstr "Efter film"
369
370 msgid ""
371 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
372 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 msgstr ""
374 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
375 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
376
377 msgid "Album:"
378 msgstr "Album:"
379
380 msgid "All"
381 msgstr "Alle"
382
383 msgid "All Satellites"
384 msgstr "Alle satellitter"
385
386 msgid "Alpha"
387 msgstr "Alpha"
388
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
391
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
394
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
397
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
400
401 msgid "Arabic"
402 msgstr "Arabisk"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
409 "\n"
410
411 msgid ""
412 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
416 "\n"
417
418 msgid "Artist:"
419 msgstr "Kunstner:"
420
421 msgid "Ask before shutdown:"
422 msgstr "Spørg for slukning:"
423
424 msgid "Ask user"
425 msgstr "Spørg bruger"
426
427 msgid "Aspect Ratio"
428 msgstr "Billed Format"
429
430 msgid "Audio"
431 msgstr "Lyd"
432
433 msgid "Audio Options..."
434 msgstr "Lyd Valg..."
435
436 msgid "Authoring mode"
437 msgstr "Oprettelses type"
438
439 msgid "Auto"
440 msgstr "Auto"
441
442 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
443 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
444
445 msgid "Auto scart switching"
446 msgstr "Auto Scart skift"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr "Automatisk"
450
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisk Søgning"
453
454 msgid "Available format variables"
455 msgstr "Tilgængelige format variabler"
456
457 msgid "B"
458 msgstr "B"
459
460 msgid "BA"
461 msgstr "BA"
462
463 msgid "BB"
464 msgstr "BB"
465
466 msgid "BER"
467 msgstr "BER"
468
469 msgid "BER:"
470 msgstr "BER:"
471
472 msgid "Back"
473 msgstr "Tilbage"
474
475 msgid "Background"
476 msgstr "Baggrund"
477
478 msgid "Backup"
479 msgstr "Kopi"
480
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Kopi Lokation"
483
484 msgid "Backup Mode"
485 msgstr "Kopi Type"
486
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
489
490 msgid "Band"
491 msgstr "Bånd"
492
493 msgid "Bandwidth"
494 msgstr "Båndbredde"
495
496 msgid "Begin time"
497 msgstr "Start tid"
498
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
501
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
504
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Opførsel når en film startes"
507
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
510
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
513
514 msgid "Bookmarks"
515 msgstr "Bogmærker"
516
517 msgid "Brightness"
518 msgstr "Lysstyrke"
519
520 msgid "Burn DVD"
521 msgstr "Brænde DVD"
522
523 msgid "Burn existing image to DVD"
524 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
525
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Brænd til DVD..."
528
529 msgid "Bus: "
530 msgstr "Bus:"
531
532 msgid ""
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 "displayed."
535 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
536
537 msgid "C"
538 msgstr "C"
539
540 msgid "C-Band"
541 msgstr "C-Bånd"
542
543 msgid "CF Drive"
544 msgstr "CF Disk"
545
546 msgid "CVBS"
547 msgstr "CVBS"
548
549 msgid "Cable"
550 msgstr "Kabel"
551
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Hente Oversigt"
554
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Overvåg opkald"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Fortryd"
560
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
563
564 msgid "Capacity: "
565 msgstr "Kapacitet:"
566
567 msgid "Card"
568 msgstr "Kort"
569
570 msgid "Catalan"
571 msgstr "Catalansk"
572
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
575
576 msgid "Change dir."
577 msgstr "Skift mappe"
578
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Skifte pin kode"
581
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Skifte kanal kode"
584
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Skifte kanal koder"
587
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Skifte opsætnings kode"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal Info..."
593
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanal Vælger"
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanal:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanalliste Menu"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Kapi."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kapitel"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kapitel:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Undersøg"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Undersøge Filsystem..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Vælg Tuner"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Vælg pakke"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Vælg kilde"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Vælg dit Skin"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Oprydning"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Slet før søgning"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Slet log"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Afslut"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Kode rate høj"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Kode rate lav"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "Koderate HP"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "Koderate LP"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Kollektions navn"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Kollektions indstillinger"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Farve Format"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Kommando udføres..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Kommando rækkefølge"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "CA Modul"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Kompakt Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Kompakt flash kort"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Færdig"
686
687 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
688 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
689
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurations Type"
692
693 msgid "Configuring"
694 msgstr "Konfigurerer"
695
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Timer konflikt"
698
699 msgid "Connected to"
700 msgstr "Forbundet til"
701
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
704
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "failed! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
715 "fejlede! (%s)\n"
716 "prøver igen..."
717
718 msgid "Constellation"
719 msgstr "Konstellation"
720
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
723
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
726
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Fortsæt afspilning"
729
730 msgid "Contrast"
731 msgstr "Kontrast"
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
738
739 msgid "Create DVD-ISO"
740 msgstr "Opret DVD-ISO"
741
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
744
745 #, python-format
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
748
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
751
752 msgid "Croatian"
753 msgstr "Kroatisk"
754
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Nuværende Transponder"
757
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Nuværende Indstilling:"
760
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Nuværende Version:"
763
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
766
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
769
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
772
773 msgid "Customize"
774 msgstr "Bruger Indstillinger"
775
776 msgid "Cut"
777 msgstr "Klip"
778
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Klipliste editor..."
781
782 msgid "Czech"
783 msgstr "Tjekkisk"
784
785 msgid "D"
786 msgstr "D"
787
788 msgid "DHCP"
789 msgstr "DHCP"
790
791 msgid "DVB-S"
792 msgstr "DVB-S"
793
794 msgid "DVB-S2"
795 msgstr "DVB-S2"
796
797 msgid "DVD Player"
798 msgstr "DVD Afspiller"
799
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr "DVD media værktøjskasse"
802
803 msgid "Danish"
804 msgstr "Dansk"
805
806 msgid "Date"
807 msgstr "Dato"
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Afbryde"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallister "
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard Indstillinger"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Forsinkelse"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Slet"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Slet indgang"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Slette fejl!"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
836 "%s?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Beskrivelse"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Destinations mappe"
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "HDD fundet:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "TUNERE fundet:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC mode"
860 msgstr "DiSEqC type"
861
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC gentagelser"
864
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
867
868 #, python-format
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "Mappen %s findes ikke."
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Afbryd"
874
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
877
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Stoppe Undertekster"
880
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Afbryd timer"
883
884 msgid "Disabled"
885 msgstr "Afbrudt"
886
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Disconnected from\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "retrying..."
892 msgstr ""
893 "Forbindelse afbrudt til\n"
894 "Fritz!Box! (%s)\n"
895 "prøver igen..."
896
897 msgid "Dish"
898 msgstr "Parabol"
899
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
902
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
905
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Display Indstillinger"
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "the plugin \"%s\"?"
913 msgstr ""
914 "Vil du virkelig FJERNE\n"
915 "pluginet \"%s\"?"
916
917 msgid ""
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
920 msgstr ""
921 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
922 "Dette kan tage lang tid!"
923
924 #, python-format
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933 "Vil du virkelig downloade\n"
934 "pluginet \"%s\"?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
941 "Alle data på disk går tabt!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Vil du lave backup nu?\n"
956 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
990 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr "Download"
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Hente Plugins"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Hente nye Plugins"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Plugins der kan hentes"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Henter"
1026
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1029
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1032
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr "Hollandsk"
1035
1036 msgid "E"
1037 msgstr "Ø"
1038
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "EPG Valg"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1045
1046 msgid "East"
1047 msgstr "Øst"
1048
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr "Rediger"
1051
1052 msgid "Edit DNS"
1053 msgstr "Ændre DNS"
1054
1055 msgid "Edit Title"
1056 msgstr "Rediger titel"
1057
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1060
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Ændre kanallister"
1063
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Ændre indstillinger"
1066
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1069
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1072
1073 msgid "Edit title"
1074 msgstr "Rediger titel"
1075
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Aktiver"
1081
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1084
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Aktivere multi pakker"
1087
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1090
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Aktiver timer"
1093
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Aktiveret"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Kodning"
1099
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "Kodnings Nøgle"
1102
1103 msgid "Encryption Keytype"
1104 msgstr "Kodnings nøgletype"
1105
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Kodnings Type"
1108
1109 msgid "End time"
1110 msgstr "Stop tid"
1111
1112 msgid "EndTime"
1113 msgstr "SlutTid"
1114
1115 msgid "English"
1116 msgstr "Engelsk"
1117
1118 msgid ""
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 msgstr ""
1126 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1127 "\n"
1128 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132
1133 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 #.       "fast forward". 
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1140
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1143
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1145 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1146
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1148 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1149
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Åbne hoved menu..."
1152
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Skriv service koden"
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Fejl"
1158
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Error: %s\n"
1165 "Retry?"
1166 msgstr ""
1167 "Fejl: %s\n"
1168 "Prøve igen?"
1169
1170 msgid "Eventview"
1171 msgstr "Programoversigt"
1172
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Alt er i orden"
1175
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Kommando Status:"
1178
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Kommandoen udført!!"
1181
1182 msgid "Exif"
1183 msgstr "Afslut"
1184
1185 msgid "Exit"
1186 msgstr "Afslut"
1187
1188 msgid "Exit editor"
1189 msgstr "Afslut editor"
1190
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Afslut guiden"
1193
1194 msgid "Exit wizard"
1195 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1196
1197 msgid "Expert"
1198 msgstr "Ekspert"
1199
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1202
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1205
1206 msgid "Extensions"
1207 msgstr "Ekstra Menu"
1208
1209 msgid "FEC"
1210 msgstr "FEC"
1211
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1214
1215 msgid "Failed"
1216 msgstr "Fejlet"
1217
1218 msgid "Fast"
1219 msgstr "Hurtig"
1220
1221 msgid "Fast DiSEqC"
1222 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1223
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1226
1227 msgid "Fast epoch"
1228 msgstr "Hurtig epoch"
1229
1230 msgid "Favourites"
1231 msgstr "Favoritter"
1232
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1235
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1238
1239 msgid "Finetune"
1240 msgstr "Fin tuning"
1241
1242 msgid "Finished"
1243 msgstr "Færdig"
1244
1245 msgid "Finished configuring your network"
1246 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1247
1248 msgid "Finished restarting your network"
1249 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1250
1251 msgid "Finnish"
1252 msgstr "Finsk"
1253
1254 msgid ""
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1256 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1257
1258 msgid "Flash"
1259 msgstr "Flash"
1260
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Flash mislykkedes"
1263
1264 msgid "Font size"
1265 msgstr "Skrift størrelse"
1266
1267 msgid "Format"
1268 msgstr "Formatere"
1269
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1272
1273 msgid "Frame size in full view"
1274 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1275
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Fransk"
1278
1279 msgid "Frequency"
1280 msgstr "Frekvens"
1281
1282 msgid "Frequency bands"
1283 msgstr "Frekvens bånd"
1284
1285 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1286 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1287
1288 msgid "Frequency steps"
1289 msgstr "Frekvens trin"
1290
1291 msgid "Fri"
1292 msgstr "Fre"
1293
1294 msgid "Friday"
1295 msgstr "Fredag"
1296
1297 msgid "Frisian"
1298 msgstr "Frisisk"
1299
1300 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1301 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1302
1303 #, python-format
1304 msgid "Frontprocessor version: %d"
1305 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1306
1307 msgid "Fsck failed"
1308 msgstr "Fsck fejlede"
1309
1310 msgid "Function not yet implemented"
1311 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1312
1313 msgid ""
1314 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1315 "Do you want to Restart the GUI now?"
1316 msgstr ""
1317 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1318 "Vil du genstarte GUI nu?"
1319
1320 msgid "Gateway"
1321 msgstr "Router Adresse"
1322
1323 msgid "Genre:"
1324 msgstr "Genre:"
1325
1326 msgid "German"
1327 msgstr "Tysk"
1328
1329 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1330 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1331
1332 msgid "Goto 0"
1333 msgstr "Gå til 0"
1334
1335 msgid "Goto position"
1336 msgstr "Gå til position"
1337
1338 msgid "Graphical Multi EPG"
1339 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1340
1341 msgid "Greek"
1342 msgstr "Græsk"
1343
1344 msgid "Guard Interval"
1345 msgstr "Guard Interval"
1346
1347 msgid "Guard interval mode"
1348 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1349
1350 msgid "Harddisk"
1351 msgstr "Harddisk..."
1352
1353 msgid "Harddisk setup"
1354 msgstr "Harddisk Opsætning"
1355
1356 msgid "Harddisk standby after"
1357 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1358
1359 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgstr "Skjult netværks SSID"
1361
1362 msgid "Hierarchy Information"
1363 msgstr "Hiraki Information"
1364
1365 msgid "Hierarchy mode"
1366 msgstr "Hieraki type"
1367
1368 msgid "How many minutes do you want to record?"
1369 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1370
1371 msgid "Hungarian"
1372 msgstr "Ungarsk"
1373
1374 msgid "IP Address"
1375 msgstr "IP-Adresse"
1376
1377 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1378 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1379
1380 msgid "ISO path"
1381 msgstr "ISO stien"
1382
1383 msgid "Icelandic"
1384 msgstr "Islandsk"
1385
1386 msgid "If you can see this page, please press OK."
1387 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1388
1389 msgid ""
1390 "If you see this, something is wrong with\n"
1391 "your scart connection. Press OK to return."
1392 msgstr ""
1393 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1394 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1395
1396 msgid ""
1397 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1398 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1399 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1400 "possible.\n"
1401 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1402 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1403 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1404 "step.\n"
1405 "If you are happy with the result, press OK."
1406 msgstr ""
1407 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1408 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1409 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1410 "som muligt.\n"
1411 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1412 "de Grå bjælker.\n"
1413 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1414 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1415
1416 msgid "Image flash utility"
1417 msgstr "Image flash redskab"
1418
1419 msgid "Image-Upgrade"
1420 msgstr "Image-Opgradering"
1421
1422 msgid "In Progress"
1423 msgstr "Er Igang"
1424
1425 msgid ""
1426 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1427 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1428
1429 msgid "Increased voltage"
1430 msgstr "Øget spænding"
1431
1432 msgid "Index"
1433 msgstr "Oversigt"
1434
1435 msgid "InfoBar"
1436 msgstr "InfoBjælke"
1437
1438 msgid "Infobar timeout"
1439 msgstr "Infobar tid"
1440
1441 msgid "Information"
1442 msgstr "Information"
1443
1444 msgid "Init"
1445 msgstr "Initialiser"
1446
1447 msgid "Initialization..."
1448 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1449
1450 msgid "Initialize"
1451 msgstr "Formatere"
1452
1453 msgid "Initializing Harddisk..."
1454 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1455
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "Indgang"
1458
1459 msgid "Installing"
1460 msgstr "Installerer"
1461
1462 msgid "Installing Software..."
1463 msgstr "Installerer Software..."
1464
1465 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1466 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1467
1468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1469 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1470
1471 msgid "Installing package content... Please wait..."
1472 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1473
1474 msgid "Instant Record..."
1475 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1476
1477 msgid "Integrated Ethernet"
1478 msgstr "Internt Ethernet"
1479
1480 msgid "Integrated Wireless"
1481 msgstr "Integrered trådløs"
1482
1483 msgid "Intermediate"
1484 msgstr "Normal"
1485
1486 msgid "Internal Flash"
1487 msgstr "Intern Flash"
1488
1489 msgid "Invalid Location"
1490 msgstr "Ugyldig Lokation"
1491
1492 #, python-format
1493 msgid "Invalid directory selected: %s"
1494 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1495
1496 msgid "Inversion"
1497 msgstr "Invertere"
1498
1499 msgid "Invert display"
1500 msgstr "Inverter display"
1501
1502 msgid "Italian"
1503 msgstr "Italiensk"
1504
1505 msgid "Job View"
1506 msgstr "Job Oversigt"
1507
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1509 msgid "Just Scale"
1510 msgstr "Fyld billede helt ud"
1511
1512 msgid "Keyboard Map"
1513 msgstr "Tastatur Layout"
1514
1515 msgid "Keyboard Setup"
1516 msgstr "Tastatur Indstilling"
1517
1518 msgid "Keymap"
1519 msgstr "Tastelayout"
1520
1521 msgid "LAN Adapter"
1522 msgstr "LAN Adapter"
1523
1524 msgid "LNB"
1525 msgstr "LNB"
1526
1527 msgid "LOF"
1528 msgstr "LOF"
1529
1530 msgid "LOF/H"
1531 msgstr "LOF/H"
1532
1533 msgid "LOF/L"
1534 msgstr "LOF/V"
1535
1536 msgid "Language selection"
1537 msgstr "Valg af Sprog"
1538
1539 msgid "Language..."
1540 msgstr "Sprog..."
1541
1542 msgid "Last speed"
1543 msgstr "Sidste hastighed"
1544
1545 msgid "Latitude"
1546 msgstr "Breddegrad"
1547
1548 msgid "Leave DVD Player?"
1549 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1550
1551 msgid "Left"
1552 msgstr "Venstre"
1553
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1555 msgid "Letterbox"
1556 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1557
1558 msgid "Limit east"
1559 msgstr "Øst Limit"
1560
1561 msgid "Limit west"
1562 msgstr "Vest Limit"
1563
1564 msgid "Limits off"
1565 msgstr "Limits fra"
1566
1567 msgid "Limits on"
1568 msgstr "Limits til"
1569
1570 msgid "Link:"
1571 msgstr "Link:"
1572
1573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1574 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1575
1576 msgid "List of Storage Devices"
1577 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1578
1579 msgid "Lithuanian"
1580 msgstr "Litauisk"
1581
1582 msgid "Load"
1583 msgstr "Indlæs"
1584
1585 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1586 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1587
1588 msgid "Local Network"
1589 msgstr "Lokalt Netværk"
1590
1591 msgid "Location"
1592 msgstr "Lokation"
1593
1594 msgid "Lock:"
1595 msgstr "Lås:"
1596
1597 msgid "Long Keypress"
1598 msgstr "Langt Tastetryk"
1599
1600 msgid "Longitude"
1601 msgstr "Længdegrad"
1602
1603 msgid "MMC Card"
1604 msgstr "MMC Kort"
1605
1606 msgid "MORE"
1607 msgstr "MERE"
1608
1609 msgid "Main menu"
1610 msgstr "Hoved Menu"
1611
1612 msgid "Mainmenu"
1613 msgstr "HovedMenu"
1614
1615 msgid "Make this mark an 'in' point"
1616 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1617
1618 msgid "Make this mark an 'out' point"
1619 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1620
1621 msgid "Make this mark just a mark"
1622 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1623
1624 msgid "Manual Scan"
1625 msgstr "Manuel Søgning"
1626
1627 msgid "Manual transponder"
1628 msgstr "Manuel transponder"
1629
1630 msgid "Margin after record"
1631 msgstr "Margin efter optagelse"
1632
1633 msgid "Margin before record (minutes)"
1634 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1635
1636 msgid "Media player"
1637 msgstr "Medie Afspiller"
1638
1639 msgid "MediaPlayer"
1640 msgstr "Medie Afspiller"
1641
1642 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1643 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1644
1645 msgid "Medium is not empty!"
1646 msgstr "Media er ikke tomt!"
1647
1648 msgid "Menu"
1649 msgstr "Menu"
1650
1651 msgid "Message"
1652 msgstr "Besked"
1653
1654 msgid "Mkfs failed"
1655 msgstr "Mkfs fejlede"
1656
1657 msgid "Mode"
1658 msgstr "Type"
1659
1660 msgid "Model: "
1661 msgstr "Model:"
1662
1663 msgid "Modulation"
1664 msgstr "Modulation"
1665
1666 msgid "Modulator"
1667 msgstr "Modulator"
1668
1669 msgid "Mon"
1670 msgstr "Man"
1671
1672 msgid "Mon-Fri"
1673 msgstr "Man-Fre"
1674
1675 msgid "Monday"
1676 msgstr "Mandag"
1677
1678 msgid "Mount failed"
1679 msgstr "Mount fejlede"
1680
1681 msgid "Move Picture in Picture"
1682 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1683
1684 msgid "Move east"
1685 msgstr "Drej mod Øst"
1686
1687 msgid "Move west"
1688 msgstr "Drej mod Vest"
1689
1690 msgid "Movielist menu"
1691 msgstr "Filmliste Menu"
1692
1693 msgid "Multi EPG"
1694 msgstr "Multi EPG"
1695
1696 msgid "Multiple service support"
1697 msgstr "Multi kanal support"
1698
1699 msgid "Multisat"
1700 msgstr "Mange satellitter"
1701
1702 msgid "Mute"
1703 msgstr "Lyd fra"
1704
1705 msgid "N/A"
1706 msgstr "Ikke tilgængelig"
1707
1708 msgid "NEXT"
1709 msgstr "NÆSTE"
1710
1711 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1712 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1713
1714 msgid "NOW"
1715 msgstr "NU"
1716
1717 msgid "NTSC"
1718 msgstr "NTSC"
1719
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "Navn"
1722
1723 msgid "Nameserver"
1724 msgstr "Navneserver"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Nameserver %d"
1728 msgstr "Navneserver %d"
1729
1730 msgid "Nameserver Setup"
1731 msgstr "Navneserver Opsætning"
1732
1733 msgid "Nameserver settings"
1734 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1735
1736 msgid "Netmask"
1737 msgstr "Netmaske"
1738
1739 msgid "Network Configuration..."
1740 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1741
1742 msgid "Network Mount"
1743 msgstr "Netværks Indstilling"
1744
1745 msgid "Network SSID"
1746 msgstr "Netværks SSID"
1747
1748 msgid "Network Setup"
1749 msgstr "Netværks Opsætning"
1750
1751 msgid "Network scan"
1752 msgstr "Netværks Søgning"
1753
1754 msgid "Network setup"
1755 msgstr "Netværks Opsætning"
1756
1757 msgid "Network test"
1758 msgstr "Netværks Test"
1759
1760 msgid "Network test..."
1761 msgstr "Netværks Test..."
1762
1763 msgid "Network..."
1764 msgstr "Netværk..."
1765
1766 msgid "Network:"
1767 msgstr "Netværk:"
1768
1769 msgid "NetworkWizard"
1770 msgstr "NetværksHjælp"
1771
1772 msgid "New"
1773 msgstr "Ny"
1774
1775 msgid "New pin"
1776 msgstr "Ny pin kode"
1777
1778 msgid "New version:"
1779 msgstr "Ny Version:"
1780
1781 msgid "Next"
1782 msgstr "Næste"
1783
1784 msgid "No"
1785 msgstr "Nej"
1786
1787 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1788 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1789
1790 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1791 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1792
1793 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1794 msgstr ""
1795 "Ingen HDD fundet eller\n"
1796 "HDD ikke initialiseret!."
1797
1798 msgid "No Networks found"
1799 msgstr "Ingen netværk fundet"
1800
1801 msgid "No backup needed"
1802 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1803
1804 msgid ""
1805 "No data on transponder!\n"
1806 "(Timeout reading PAT)"
1807 msgstr ""
1808 "Ingen data på transponder!\n"
1809 "(Timeout læsning i PAT)"
1810
1811 msgid "No details for this image file"
1812 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1813
1814 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1815 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1816
1817 msgid "No free tuner!"
1818 msgstr "Ingen fri tuner!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1822 msgstr ""
1823 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1824
1825 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1826 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1827
1828 msgid "No positioner capable frontend found."
1829 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1830
1831 msgid "No satellite frontend found!!"
1832 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1833
1834 msgid "No tags are set on these movies."
1835 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
1836
1837 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1838 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1839
1840 msgid ""
1841 "No tuner is enabled!\n"
1842 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1843 msgstr ""
1844 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1845 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1846
1847 msgid "No useable USB stick found"
1848 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1849
1850 msgid ""
1851 "No valid service PIN found!\n"
1852 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1853 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1854 msgstr ""
1855 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1856 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1857 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1858
1859 msgid ""
1860 "No valid setup PIN found!\n"
1861 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1862 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1863 msgstr ""
1864 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1865 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1866 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1867
1868 msgid ""
1869 "No working local network adapter found.\n"
1870 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1871 "configured correctly."
1872 msgstr ""
1873 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
1874 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
1875 "opsat."
1876
1877 msgid ""
1878 "No working wireless network adapter found.\n"
1879 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1880 "network is configured correctly."
1881 msgstr ""
1882 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
1883 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
1884 "netværket er korrekt opsat."
1885
1886 msgid ""
1887 "No working wireless network interface found.\n"
1888 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1889 "your local network interface."
1890 msgstr ""
1891 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
1892 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
1893 "aktiver dit lokale netværks interface."
1894
1895 msgid "No, but restart from begin"
1896 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1897
1898 msgid "No, do nothing."
1899 msgstr "Nej, gør intet."
1900
1901 msgid "No, just start my dreambox"
1902 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1903
1904 msgid "No, scan later manually"
1905 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1906
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Ingen"
1909
1910 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1911 msgid "Nonlinear"
1912 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1913
1914 msgid "North"
1915 msgstr "Nord"
1916
1917 msgid "Norwegian"
1918 msgstr "Norsk"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1923 "required, %d MB available)"
1924 msgstr ""
1925 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1926 "nødvendig, %d MB ledig)"
1927
1928 msgid ""
1929 "Nothing to scan!\n"
1930 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1931 msgstr ""
1932 "Intet at søge!\n"
1933 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1934
1935 msgid "Now Playing"
1936 msgstr "Nu Afspilles"
1937
1938 msgid ""
1939 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1940 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1941 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1942 msgstr ""
1943 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1944 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1945 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1946
1947 msgid "OK"
1948 msgstr "OK"
1949
1950 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1951 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1952
1953 msgid "OSD Settings"
1954 msgstr "OSD Indstilling"
1955
1956 msgid "OSD visibility"
1957 msgstr "OSD synlighed"
1958
1959 msgid "Off"
1960 msgstr "Fra"
1961
1962 msgid "On"
1963 msgstr "Til"
1964
1965 msgid "One"
1966 msgstr "En"
1967
1968 msgid "Online-Upgrade"
1969 msgstr "Online-Opgradering"
1970
1971 msgid "Only Free scan"
1972 msgstr "Søg kun ukodet"
1973
1974 msgid "Orbital Position"
1975 msgstr "Omløbs Position"
1976
1977 msgid "PAL"
1978 msgstr "PAL"
1979
1980 msgid "PIDs"
1981 msgstr "PIDs"
1982
1983 msgid "Package list update"
1984 msgstr "Pakke liste opdatering"
1985
1986 msgid "Packet management"
1987 msgstr "Pakke kontrol"
1988
1989 msgid "Page"
1990 msgstr "Side"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1993 msgid "Pan&Scan"
1994 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1995
1996 msgid "Parent Directory"
1997 msgstr "Aktuel mappe"
1998
1999 msgid "Parental control"
2000 msgstr "Forældre Kontrol"
2001
2002 msgid "Parental control services Editor"
2003 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2004
2005 msgid "Parental control setup"
2006 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2007
2008 msgid "Parental control type"
2009 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2010
2011 msgid "Pause movie at end"
2012 msgstr "Pause ved filmslutning"
2013
2014 msgid "PiPSetup"
2015 msgstr "PiP Opsætning"
2016
2017 msgid "PicturePlayer"
2018 msgstr "Billed afspiller"
2019
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2021 msgid "Pillarbox"
2022 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2023
2024 msgid "Pilot"
2025 msgstr "Pilot"
2026
2027 msgid "Pin code needed"
2028 msgstr "Pin kode nødvendig"
2029
2030 msgid "Play"
2031 msgstr "Afspil"
2032
2033 msgid "Play Audio-CD..."
2034 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2035
2036 msgid "Play recorded movies..."
2037 msgstr "Afspil optagede film..."
2038
2039 msgid "Please Reboot"
2040 msgstr "Genstart Venligst"
2041
2042 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2043 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2044
2045 msgid "Please change recording endtime"
2046 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2047
2048 msgid "Please check your network settings!"
2049 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2050
2051 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2053
2054 msgid "Please choose an extension..."
2055 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2056
2057 msgid "Please choose he package..."
2058 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2059
2060 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2061 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2062
2063 msgid ""
2064 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2065 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2066 msgstr ""
2067 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2068 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2069
2070 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2071 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2072
2073 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2074 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2075
2076 msgid "Please enter a name for the new marker"
2077 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2078
2079 msgid "Please enter a new filename"
2080 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2081
2082 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2083 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2084
2085 msgid "Please enter name of the new directory"
2086 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2087
2088 msgid "Please enter the correct pin code"
2089 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2090
2091 msgid "Please enter the old pin code"
2092 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2093
2094 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2095 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2096
2097 msgid ""
2098 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2099 "therefore the default directory is being used instead."
2100 msgstr ""
2101 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2102 "benyttes standard mappen i stedet for."
2103
2104 msgid "Please press OK to continue."
2105 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2106
2107 msgid "Please press OK!"
2108 msgstr "Tryk venligst OK!"
2109
2110 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2111 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2112
2113 msgid "Please select a playlist to delete..."
2114 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2115
2116 msgid "Please select a playlist..."
2117 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2118
2119 msgid "Please select a subservice to record..."
2120 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2121
2122 msgid "Please select a subservice..."
2123 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2124
2125 msgid "Please select tag to filter..."
2126 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2127
2128 msgid "Please select target directory or medium"
2129 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2130
2131 msgid "Please select the movie path..."
2132 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2133
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2136
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2139
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2142
2143 msgid ""
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2147 msgstr ""
2148 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2149 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2150 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2151
2152 msgid ""
2153 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2154 "the OK button."
2155 msgstr ""
2156 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2157 "knappen."
2158
2159 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2160 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2161
2162 msgid "Please wait while we configure your network..."
2163 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2164
2165 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2166 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2167
2168 msgid "Please wait..."
2169 msgstr "Vent venligst..."
2170
2171 msgid "Please wait... Loading list..."
2172 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2173
2174 msgid "Plugin browser"
2175 msgstr "Plugin Menu"
2176
2177 msgid "Plugins"
2178 msgstr "Plugins"
2179
2180 msgid "Polarity"
2181 msgstr "Polaritet"
2182
2183 msgid "Polarization"
2184 msgstr "Polarisation"
2185
2186 msgid "Polish"
2187 msgstr "Polsk"
2188
2189 msgid "Port A"
2190 msgstr "Port A"
2191
2192 msgid "Port B"
2193 msgstr "Port B"
2194
2195 msgid "Port C"
2196 msgstr "Port C"
2197
2198 msgid "Port D"
2199 msgstr "Port D"
2200
2201 msgid "Portuguese"
2202 msgstr "Portugisisk"
2203
2204 msgid "Positioner"
2205 msgstr "Motor"
2206
2207 msgid "Positioner fine movement"
2208 msgstr "Fin justering af motor"
2209
2210 msgid "Positioner movement"
2211 msgstr "Motor bevægelse"
2212
2213 msgid "Positioner setup"
2214 msgstr "Motor Opsætning"
2215
2216 msgid "Positioner storage"
2217 msgstr "Gem position"
2218
2219 msgid "Power threshold in mA"
2220 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2221
2222 msgid "Predefined transponder"
2223 msgstr "Predefineret transponder"
2224
2225 msgid "Preparing... Please wait"
2226 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2227
2228 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2229 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2230
2231 msgid "Press OK to activate the settings."
2232 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2233
2234 msgid "Press OK to edit the settings."
2235 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2236
2237 msgid "Press OK to scan"
2238 msgstr "Tryk OK for at søge"
2239
2240 msgid "Press OK to start the scan"
2241 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2242
2243 msgid "Prev"
2244 msgstr "Forrige"
2245
2246 msgid "Preview menu"
2247 msgstr "Gennemsyns menu"
2248
2249 msgid "Primary DNS"
2250 msgstr "Primær DNS"
2251
2252 msgid "Properties of current title"
2253 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2254
2255 msgid "Protect services"
2256 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2257
2258 msgid "Protect setup"
2259 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2260
2261 msgid "Provider"
2262 msgstr "Udbyder"
2263
2264 msgid "Provider to scan"
2265 msgstr "Udbyder til søgning"
2266
2267 msgid "Providers"
2268 msgstr "Udbydere"
2269
2270 msgid "Quickzap"
2271 msgstr "Hurtigskift"
2272
2273 msgid "RC Menu"
2274 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2275
2276 msgid "RF output"
2277 msgstr "RF Udgang"
2278
2279 msgid "RGB"
2280 msgstr "RGB"
2281
2282 msgid "RSS Feed URI"
2283 msgstr "RSS Feed URI"
2284
2285 msgid "Radio"
2286 msgstr "Radio"
2287
2288 msgid "Ram Disk"
2289 msgstr "Ram Disk"
2290
2291 msgid "Really close without saving settings?"
2292 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2293
2294 msgid "Really delete done timers?"
2295 msgstr "Slette udførte timere?"
2296
2297 msgid "Really delete this timer?"
2298 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2299
2300 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2301 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2302
2303 msgid "Really reboot now?"
2304 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2305
2306 msgid "Really restart now?"
2307 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2308
2309 msgid "Really shutdown now?"
2310 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2311
2312 msgid "Reboot"
2313 msgstr "Genstart"
2314
2315 msgid "Reception Settings"
2316 msgstr "Modtage Indstillinger"
2317
2318 msgid "Record"
2319 msgstr "Optage"
2320
2321 msgid "Recorded files..."
2322 msgstr "Optagede filer..."
2323
2324 msgid "Recording"
2325 msgstr "Optager"
2326
2327 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2328 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2329
2330 msgid "Recordings always have priority"
2331 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2332
2333 msgid "Reenter new pin"
2334 msgstr "Gentag ny kode"
2335
2336 msgid "Refresh Rate"
2337 msgstr "Opdaterings  Rate"
2338
2339 msgid "Refresh rate selection."
2340 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2341
2342 msgid "Remove Bookmark"
2343 msgstr "Fjern bogmærke"
2344
2345 msgid "Remove Plugins"
2346 msgstr "Fjerne Plugins"
2347
2348 msgid "Remove a mark"
2349 msgstr "Fjerne et mærke"
2350
2351 msgid "Remove currently selected title"
2352 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2353
2354 msgid "Remove plugins"
2355 msgstr "Fjerne plugins"
2356
2357 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2358 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2359
2360 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2361 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2362
2363 msgid "Remove title"
2364 msgstr "Fjerne titel"
2365
2366 #, python-format
2367 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2368 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2369
2370 msgid "Rename"
2371 msgstr "Omdøb"
2372
2373 msgid "Repeat"
2374 msgstr "Gentag"
2375
2376 msgid "Repeat Type"
2377 msgstr "Gentage type"
2378
2379 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2380 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2381
2382 msgid "Repeats"
2383 msgstr "Gentagelser"
2384
2385 msgid "Reset"
2386 msgstr "Genstart"
2387
2388 msgid "Reset and renumerate title names"
2389 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2390
2391 msgid "Resolution"
2392 msgstr "Opløsning"
2393
2394 msgid "Restart"
2395 msgstr "Genstarte"
2396
2397 msgid "Restart GUI"
2398 msgstr "Genstarte GUI"
2399
2400 msgid "Restart GUI now?"
2401 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2402
2403 msgid "Restart network"
2404 msgstr "Genstart Netværk"
2405
2406 msgid "Restart test"
2407 msgstr "Genstart Test"
2408
2409 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2410 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2411
2412 msgid "Restore"
2413 msgstr "Gendanne"
2414
2415 msgid ""
2416 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2417 "settings now."
2418 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2419
2420 msgid "Resume from last position"
2421 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2422
2423 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2424 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2425 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2426 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2427 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2428 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2429 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2430 msgid "Resuming playback"
2431 msgstr "Genoptag afspilning"
2432
2433 msgid "Return to file browser"
2434 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2435
2436 msgid "Return to movie list"
2437 msgstr "Tilbage til filmliste"
2438
2439 msgid "Return to previous service"
2440 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2441
2442 msgid "Rewind speeds"
2443 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2444
2445 msgid "Right"
2446 msgstr "Højre"
2447
2448 msgid "Rolloff"
2449 msgstr "Rulleaf"
2450
2451 msgid "Rotor turning speed"
2452 msgstr "Motor dreje hastighed"
2453
2454 msgid "Running"
2455 msgstr "Aktiveret"
2456
2457 msgid "Russian"
2458 msgstr "Russisk"
2459
2460 msgid "S-Video"
2461 msgstr "S-Video"
2462
2463 msgid "SNR"
2464 msgstr "SNR"
2465
2466 msgid "SNR:"
2467 msgstr "SNR:"
2468
2469 msgid "Sat"
2470 msgstr "Lør"
2471
2472 msgid "Sat / Dish Setup"
2473 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2474
2475 msgid "Satellite"
2476 msgstr "Satellit"
2477
2478 msgid "Satellite Equipment Setup"
2479 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2480
2481 msgid "Satellites"
2482 msgstr "Satellitter"
2483
2484 msgid "Satfinder"
2485 msgstr "Sat Søger"
2486
2487 msgid "Sats"
2488 msgstr "Satellitter"
2489
2490 msgid "Saturday"
2491 msgstr "Lørdag"
2492
2493 msgid "Save"
2494 msgstr "Gem"
2495
2496 msgid "Save Playlist"
2497 msgstr "Gemme Spilleliste"
2498
2499 msgid "Scaling Mode"
2500 msgstr "Skalerings Type"
2501
2502 msgid "Scan "
2503 msgstr "Søgning"
2504
2505 msgid "Scan QAM128"
2506 msgstr "Søge QAM128"
2507
2508 msgid "Scan QAM16"
2509 msgstr "Søge QAM16"
2510
2511 msgid "Scan QAM256"
2512 msgstr "Søge QAM256"
2513
2514 msgid "Scan QAM32"
2515 msgstr "Søge QAM32"
2516
2517 msgid "Scan QAM64"
2518 msgstr "Søge QAM64"
2519
2520 msgid "Scan SR6875"
2521 msgstr "Søge SR6875"
2522
2523 msgid "Scan SR6900"
2524 msgstr "Søge SR6900"
2525
2526 msgid "Scan Wireless Networks"
2527 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2528
2529 msgid "Scan additional SR"
2530 msgstr "Søge yderligere SR"
2531
2532 msgid "Scan band EU HYPER"
2533 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2534
2535 msgid "Scan band EU MID"
2536 msgstr "Søge bånd EU MID"
2537
2538 msgid "Scan band EU SUPER"
2539 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2540
2541 msgid "Scan band EU UHF IV"
2542 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2543
2544 msgid "Scan band EU UHF V"
2545 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2546
2547 msgid "Scan band EU VHF I"
2548 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2549
2550 msgid "Scan band EU VHF III"
2551 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2552
2553 msgid "Scan band US HIGH"
2554 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2555
2556 msgid "Scan band US HYPER"
2557 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2558
2559 msgid "Scan band US LOW"
2560 msgstr "Søge bånd US LAV"
2561
2562 msgid "Scan band US MID"
2563 msgstr "Søge bånd US MID"
2564
2565 msgid "Scan band US SUPER"
2566 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2567
2568 msgid ""
2569 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2570 "WLAN USB Stick\n"
2571 msgstr ""
2572 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2573 "Stick\n"
2574
2575 msgid ""
2576 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2577 msgstr ""
2578 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2579
2580 msgid "Search east"
2581 msgstr "Søg Øst"
2582
2583 msgid "Search west"
2584 msgstr "Søg Vest"
2585
2586 msgid "Secondary DNS"
2587 msgstr "Sekundær DNS"
2588
2589 msgid "Seek"
2590 msgstr "Søg"
2591
2592 msgid "Select HDD"
2593 msgstr "Vælg Filsystem"
2594
2595 msgid "Select Location"
2596 msgstr "Vælg Lokation"
2597
2598 msgid "Select Network Adapter"
2599 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2600
2601 msgid "Select a movie"
2602 msgstr "Vælg en film"
2603
2604 msgid "Select audio mode"
2605 msgstr "Vælg lyd type"
2606
2607 msgid "Select audio track"
2608 msgstr "Vælg lyd spor"
2609
2610 msgid "Select channel to record from"
2611 msgstr "Vælg optagekanal"
2612
2613 msgid "Select image"
2614 msgstr "Vælg image"
2615
2616 msgid "Select refresh rate"
2617 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2618
2619 msgid "Select video input"
2620 msgstr "Vælg video indgang"
2621
2622 msgid "Select video mode"
2623 msgstr "Vælg video type"
2624
2625 msgid "Selected source image"
2626 msgstr "Vælg kilde image"
2627
2628 msgid "Send DiSEqC"
2629 msgstr "Sender DiSEqC"
2630
2631 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2632 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2633
2634 msgid "Seperate titles with a main menu"
2635 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2636
2637 msgid "Sequence repeat"
2638 msgstr "Sekvens gentagelse"
2639
2640 msgid "Service"
2641 msgstr "Kanal Info"
2642
2643 msgid "Service Scan"
2644 msgstr "Kanal Søgning"
2645
2646 msgid "Service Searching"
2647 msgstr "Kanal Søgning"
2648
2649 msgid "Service has been added to the favourites."
2650 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2651
2652 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2653 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2654
2655 msgid ""
2656 "Service invalid!\n"
2657 "(Timeout reading PMT)"
2658 msgstr ""
2659 "Kanal fejl!\n"
2660 "(Timeout læsning i PMT)"
2661
2662 msgid ""
2663 "Service not found!\n"
2664 "(SID not found in PAT)"
2665 msgstr ""
2666 "Kanal ikke fundet!\n"
2667 "(SID ikke fundet i PAT)"
2668
2669 msgid "Service scan"
2670 msgstr "Kanal søgning"
2671
2672 msgid ""
2673 "Service unavailable!\n"
2674 "Check tuner configuration!"
2675 msgstr ""
2676 "Kanal ikke fundet!\n"
2677 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2678
2679 msgid "Serviceinfo"
2680 msgstr "Kanalinfo"
2681
2682 msgid "Services"
2683 msgstr "Kanaler"
2684
2685 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2686 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2687
2688 msgid "Set as default Interface"
2689 msgstr "Sæt som standard interface"
2690
2691 msgid "Set interface as default Interface"
2692 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2693
2694 msgid "Set limits"
2695 msgstr "Indstil limits"
2696
2697 msgid "Settings"
2698 msgstr "Indstillings Menu"
2699
2700 msgid "Setup"
2701 msgstr "Indstillinger"
2702
2703 msgid "Setup Mode"
2704 msgstr "Opsætnings Type"
2705
2706 msgid "Show Info"
2707 msgstr "Vis Info"
2708
2709 msgid "Show WLAN Status"
2710 msgstr "Vis WLAN Status"
2711
2712 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2713 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2714
2715 msgid "Show infobar on channel change"
2716 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2717
2718 msgid "Show infobar on event change"
2719 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2720
2721 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2722 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2723
2724 msgid "Show positioner movement"
2725 msgstr "Vis motor bevægelse"
2726
2727 msgid "Show services beginning with"
2728 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2729
2730 msgid "Show the radio player..."
2731 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2732
2733 msgid "Show the tv player..."
2734 msgstr "Vis TV afspiller..."
2735
2736 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2737 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2738
2739 msgid "Shutdown Dreambox after"
2740 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2741
2742 msgid "Similar"
2743 msgstr "Samme"
2744
2745 msgid "Similar broadcasts:"
2746 msgstr "Samme udsendelser:"
2747
2748 msgid "Simple"
2749 msgstr "Simpel"
2750
2751 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2752 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
2753
2754 msgid "Single"
2755 msgstr "Enkelt"
2756
2757 msgid "Single EPG"
2758 msgstr "Enkelt EPG"
2759
2760 msgid "Single satellite"
2761 msgstr "Enkelt satellit"
2762
2763 msgid "Single transponder"
2764 msgstr "Enkelt transponder"
2765
2766 msgid "Singlestep (GOP)"
2767 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2768
2769 msgid "Skin..."
2770 msgstr "Skin..."
2771
2772 msgid "Sleep Timer"
2773 msgstr "Sleep Timer"
2774
2775 msgid "Sleep timer action:"
2776 msgstr "Sleep timer aktion:"
2777
2778 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2779 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2780
2781 #, python-format
2782 msgid "Slot %d"
2783 msgstr "Slot %d"
2784
2785 msgid "Slow"
2786 msgstr "Langsom"
2787
2788 msgid "Slow Motion speeds"
2789 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2790
2791 msgid "Some plugins are not available:\n"
2792 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2793
2794 msgid "Somewhere else"
2795 msgstr "Andet steds"
2796
2797 msgid ""
2798 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2799 "\n"
2800 "Please choose an other one."
2801 msgstr ""
2802 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2803 "\n"
2804 "Vælg venligst en anden."
2805
2806 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2807 msgid "Sort A-Z"
2808 msgstr "Sorter A-Z"
2809
2810 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2811 msgid "Sort Time"
2812 msgstr "Sorter Tid"
2813
2814 msgid "Sound"
2815 msgstr "Lyd"
2816
2817 msgid "Soundcarrier"
2818 msgstr "Lydfrekvens"
2819
2820 msgid "South"
2821 msgstr "Syd"
2822
2823 msgid "Spanish"
2824 msgstr "Spansk"
2825
2826 msgid "Standby"
2827 msgstr "Standby"
2828
2829 msgid "Standby / Restart"
2830 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2831
2832 msgid "Start from the beginning"
2833 msgstr "Start fra begyndelse"
2834
2835 msgid "Start recording?"
2836 msgstr "Start optagelse?"
2837
2838 msgid "Start test"
2839 msgstr "Start test"
2840
2841 msgid "StartTime"
2842 msgstr "StartTid"
2843
2844 msgid "Starting on"
2845 msgstr "Starter på"
2846
2847 msgid "Step east"
2848 msgstr "Drej mod Øst"
2849
2850 msgid "Step west"
2851 msgstr "Drej mod Vest"
2852
2853 msgid "Stereo"
2854 msgstr "Stereo"
2855
2856 msgid "Stop"
2857 msgstr "Stop"
2858
2859 msgid "Stop Timeshift?"
2860 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2861
2862 msgid "Stop current event and disable coming events"
2863 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2864
2865 msgid "Stop current event but not coming events"
2866 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2867
2868 msgid "Stop playing this movie?"
2869 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2870
2871 msgid "Stop test"
2872 msgstr "Stoppe test"
2873
2874 msgid "Store position"
2875 msgstr "Gemme Position"
2876
2877 msgid "Stored position"
2878 msgstr "Gemt Position"
2879
2880 msgid "Subservice list..."
2881 msgstr "Underkanal liste..."
2882
2883 msgid "Subservices"
2884 msgstr "Underkanaler"
2885
2886 msgid "Subtitle selection"
2887 msgstr "Undertekst vælger"
2888
2889 msgid "Subtitles"
2890 msgstr "Undertekster"
2891
2892 msgid "Sun"
2893 msgstr "Søn"
2894
2895 msgid "Sunday"
2896 msgstr "Søndag"
2897
2898 msgid "Swap Services"
2899 msgstr "Bytte kanaler"
2900
2901 msgid "Swedish"
2902 msgstr "Svensk"
2903
2904 msgid "Switch to next subservice"
2905 msgstr "Skift til næste underkanal"
2906
2907 msgid "Switch to previous subservice"
2908 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2909
2910 msgid "Symbol Rate"
2911 msgstr "Symbol Rate"
2912
2913 msgid "Symbolrate"
2914 msgstr "Symbolrate"
2915
2916 msgid "System"
2917 msgstr "System"
2918
2919 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2920 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2921 msgstr ""
2922 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2923 "\n"
2924 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2925 "\n"
2926 "Find mere om DreamBox her:\n"
2927 "\n"
2928 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2929
2930 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2931 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
2932
2933 msgid "TV System"
2934 msgstr "TV System"
2935
2936 msgid "Table of content for collection"
2937 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2938
2939 msgid "Tag 1"
2940 msgstr "Tag 1"
2941
2942 msgid "Tag 2"
2943 msgstr "Tag 2"
2944
2945 msgid "Tags"
2946 msgstr "Tags"
2947
2948 msgid "Terrestrial"
2949 msgstr "DVB T"
2950
2951 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgstr "DVB T udbyder"
2953
2954 msgid "Test mode"
2955 msgstr "Test type"
2956
2957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2958 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2959
2960 msgid "Test-Messagebox?"
2961 msgstr "Test-Beskedbox?"
2962
2963 msgid ""
2964 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2965 "Please press OK to start using your Dreambox."
2966 msgstr ""
2967 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2968 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2969
2970 msgid ""
2971 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2972 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2973 "players) instead?"
2974 msgstr ""
2975 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2976 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2977 "almindelig DVD afspiller)? "
2978
2979 msgid ""
2980 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2981 "the feed server and save it on the stick?"
2982 msgstr ""
2983 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
2984 "serveren og gemme det på sticken?"
2985
2986 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2987 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2988
2989 #, python-format
2990 msgid ""
2991 "The following device was found:\n"
2992 "\n"
2993 "%s\n"
2994 "\n"
2995 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2996 msgstr ""
2997 "Følgende device blev fundet:\n"
2998 "\n"
2999 "%s\n"
3000 "\n"
3001 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3002
3003 msgid ""
3004 "The input port should be configured now.\n"
3005 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3006 "want to do that now?"
3007 msgstr ""
3008 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3009 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3010 "udføre dette lige nu?"
3011
3012 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3013 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3014
3015 msgid ""
3016 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3017 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3018 msgstr ""
3019 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3020 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3021
3022 msgid ""
3023 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3024 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3025 "risk!"
3026 msgstr ""
3027 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3028 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3029 "risiko!"
3030
3031 msgid ""
3032 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3033 "corrupted!"
3034 msgstr ""
3035 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3036 "ødelagt!"
3037
3038 msgid "The package doesn't contain anything."
3039 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3040
3041 #, python-format
3042 msgid "The path %s already exists."
3043 msgstr "Stien %s findes allerede."
3044
3045 msgid "The pin code has been changed successfully."
3046 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3047
3048 msgid "The pin code you entered is wrong."
3049 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3050
3051 msgid "The pin codes you entered are different."
3052 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3053
3054 msgid "The sleep timer has been activated."
3055 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3056
3057 msgid "The sleep timer has been disabled."
3058 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3059
3060 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3061 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3062
3063 msgid ""
3064 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3065 "Please install it."
3066 msgstr ""
3067 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3068 "Installer det venligst."
3069
3070 msgid ""
3071 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3072 msgstr ""
3073 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3074 "indstillinger nu?"
3075
3076 msgid "The wizard is finished now."
3077 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3078
3079 msgid "There are no default services lists in your image."
3080 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3081
3082 msgid "There are no default settings in your image."
3083 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3084
3085 msgid ""
3086 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3087 "Do you really want to continue?"
3088 msgstr ""
3089 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3090 "Vil du virkelig fortsætte?"
3091
3092 #, python-format
3093 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3094 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3095
3096 msgid ""
3097 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3098 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3099 msgstr ""
3100 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3101 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3102
3103 msgid ""
3104 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3105 "flash memory?"
3106 msgstr ""
3107 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3108 "imaget til flash hukommelsen?"
3109
3110 msgid ""
3111 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3112 "content on the disc."
3113 msgstr ""
3114 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3115 "på disken."
3116
3117 #, python-format
3118 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3119 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3120
3121 msgid "This is step number 2."
3122 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3123
3124 msgid "This is unsupported at the moment."
3125 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3126
3127 msgid ""
3128 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3129 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3130 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3131 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3132 "the \"Nameserver\" Configuration"
3133 msgstr ""
3134 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3135 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3136 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3137 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3138 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3139
3140 msgid ""
3141 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3142 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3143 "- verify that a network cable is attached\n"
3144 "- verify that the cable is not broken"
3145 msgstr ""
3146 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3147 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3148 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3149 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3150
3151 msgid ""
3152 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3153 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3154 "- no valid IP Address was found\n"
3155 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3156 msgstr ""
3157 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3158 "Adapter.\n"
3159 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3160 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3161 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3162
3163 msgid ""
3164 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3165 "configuration with DHCP.\n"
3166 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3167 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3168 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3169 "dialog.\n"
3170 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3171 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3172 msgstr ""
3173 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3174 "konfiguration med DHCP.\n"
3175 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3176 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3177 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3178 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3179 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3180
3181 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3182 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3183
3184 msgid "Three"
3185 msgstr "Tre"
3186
3187 msgid "Threshold"
3188 msgstr "Threshold"
3189
3190 msgid "Thu"
3191 msgstr "Tor"
3192
3193 msgid "Thumbnails"
3194 msgstr "Miniaturbilleder"
3195
3196 msgid "Thursday"
3197 msgstr "Torsdag"
3198
3199 msgid "Time"
3200 msgstr "Tid"
3201
3202 msgid "Time/Date Input"
3203 msgstr "Tid/Dato Input"
3204
3205 msgid "Timer"
3206 msgstr "Timer"
3207
3208 msgid "Timer Edit"
3209 msgstr "Timer Redigering"
3210
3211 msgid "Timer Editor"
3212 msgstr "Timer Redigering"
3213
3214 msgid "Timer Type"
3215 msgstr "Timer Type"
3216
3217 msgid "Timer entry"
3218 msgstr "Indstil timer"
3219
3220 msgid "Timer log"
3221 msgstr "Timer Log"
3222
3223 msgid ""
3224 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3225 "Please recheck it!"
3226 msgstr ""
3227 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3228 "Vær venlig at undersøge det!"
3229
3230 msgid "Timer sanity error"
3231 msgstr "Timer sanity fejl"
3232
3233 msgid "Timer selection"
3234 msgstr "Timer valg"
3235
3236 msgid "Timer status:"
3237 msgstr "Timer Status:"
3238
3239 msgid "Timeshift"
3240 msgstr "Tidsskift"
3241
3242 msgid "Timeshift not possible!"
3243 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3244
3245 msgid "Timeshift path..."
3246 msgstr "Timeshift stien..."
3247
3248 msgid "Timezone"
3249 msgstr "Tidszone"
3250
3251 msgid "Title"
3252 msgstr "Titel"
3253
3254 msgid "Title properties"
3255 msgstr "Titel egenskaber"
3256
3257 msgid "Title:"
3258 msgstr "Titel:"
3259
3260 msgid "Titleset mode"
3261 msgstr "Titelopsætning modus"
3262
3263 msgid ""
3264 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3265 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3266 "stick.\n"
3267 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3268 "for 10 seconds.\n"
3269 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3270 msgstr ""
3271 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3272 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3273 "stick.\n"
3274 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3275 "10 sekunder.\n"
3276 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3277
3278 msgid "Today"
3279 msgstr "Idag"
3280
3281 msgid "Tone mode"
3282 msgstr "Lyd type"
3283
3284 msgid "Toneburst"
3285 msgstr "Toneburst"
3286
3287 msgid "Toneburst A/B"
3288 msgstr "Toneburst A/B"
3289
3290 msgid "Track"
3291 msgstr "Spor"
3292
3293 msgid "Translation"
3294 msgstr "Sprog Info"
3295
3296 msgid "Translation:"
3297 msgstr "Oversætter:"
3298
3299 msgid "Transmission Mode"
3300 msgstr "Transmissions Type"
3301
3302 msgid "Transmission mode"
3303 msgstr "Transmissions type"
3304
3305 msgid "Transponder"
3306 msgstr "Transponder"
3307
3308 msgid "Transponder Type"
3309 msgstr "Transponder Type"
3310
3311 msgid "Tries left:"
3312 msgstr "Forsøg tilbage:"
3313
3314 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3315 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3316
3317 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3318 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3319
3320 msgid "Tue"
3321 msgstr "Tir"
3322
3323 msgid "Tuesday"
3324 msgstr "Tirsdag"
3325
3326 msgid "Tune"
3327 msgstr "Tune"
3328
3329 msgid "Tune failed!"
3330 msgstr "Tuning fejlede!"
3331
3332 msgid "Tuner"
3333 msgstr "Tuner"
3334
3335 msgid "Tuner "
3336 msgstr "Tuner"
3337
3338 msgid "Tuner Slot"
3339 msgstr "Tuner Slot"
3340
3341 msgid "Tuner configuration"
3342 msgstr "Tuner Konfiguration"
3343
3344 msgid "Tuner status"
3345 msgstr "Tuner Status"
3346
3347 msgid "Turkish"
3348 msgstr "Tyrkisk"
3349
3350 msgid "Two"
3351 msgstr "To"
3352
3353 msgid "Type of scan"
3354 msgstr "Søge type"
3355
3356 msgid "USALS"
3357 msgstr "USALS"
3358
3359 msgid "USB"
3360 msgstr "USB"
3361
3362 msgid "USB Stick"
3363 msgstr "USB Stick"
3364
3365 msgid "USB stick wizard"
3366 msgstr "USB stick hjælper"
3367
3368 msgid "Ukrainian"
3369 msgstr "Ukrainsk"
3370
3371 msgid ""
3372 "Unable to complete filesystem check.\n"
3373 "Error: "
3374 msgstr ""
3375 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3376 "Fejl:"
3377
3378 msgid ""
3379 "Unable to initialize harddisk.\n"
3380 "Error: "
3381 msgstr ""
3382 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3383 "Fejl:"
3384
3385 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3386 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3387
3388 msgid "Universal LNB"
3389 msgstr "Universal LNB"
3390
3391 msgid "Unmount failed"
3392 msgstr "Unmount fejlede"
3393
3394 msgid "Update"
3395 msgstr "Opdater"
3396
3397 msgid "Updates your receiver's software"
3398 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3399
3400 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3401 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3402
3403 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3404 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3405
3406 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3407 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3408
3409 msgid "Upgrading"
3410 msgstr "Opdaterer"
3411
3412 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3413 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3414
3415 msgid "Use"
3416 msgstr "Brug"
3417
3418 msgid "Use DHCP"
3419 msgstr "Brug (DHCP)"
3420
3421 msgid "Use Interface"
3422 msgstr "Benyt interface"
3423
3424 msgid "Use Power Measurement"
3425 msgstr "Brug Strøm Måling"
3426
3427 msgid "Use a gateway"
3428 msgstr "Brug af Router"
3429
3430 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3431 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3432 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3433 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3434 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3435 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3436 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3437 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3438 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3439 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3440 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3441 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3442 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3443 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3444
3445 msgid "Use power measurement"
3446 msgstr "Brug Strøm Måling"
3447
3448 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3449 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3450
3451 msgid ""
3452 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3453 "\n"
3454 "Please set up tuner A"
3455 msgstr ""
3456 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3457 "\n"
3458 "Indstilling for Tuner A"
3459
3460 msgid ""
3461 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3462 "press OK."
3463 msgstr ""
3464 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3465
3466 msgid "Use usals for this sat"
3467 msgstr "Brug USALS til denne position"
3468
3469 msgid "Use wizard to set up basic features"
3470 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3471
3472 msgid "Used service scan type"
3473 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3474
3475 msgid "User defined"
3476 msgstr "Brugerdefineret"
3477
3478 msgid "VCR scart"
3479 msgstr "Scart / Video"
3480
3481 msgid "VMGM (intro trailer)"
3482 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3483
3484 msgid "Video Fine-Tuning"
3485 msgstr "Video Fin-Justering..."
3486
3487 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3488 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3489
3490 msgid "Video Output"
3491 msgstr "Video Udgang"
3492
3493 msgid "Video Setup"
3494 msgstr "Video Opsætning..."
3495
3496 msgid "Video Wizard"
3497 msgstr "Video Hjælp"
3498
3499 msgid ""
3500 "Video input selection\n"
3501 "\n"
3502 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3503 "input port).\n"
3504 "\n"
3505 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3506 msgstr ""
3507 "Video indgangs vælger\n"
3508 "\n"
3509 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3510 "indgangs port).\n"
3511 "\n"
3512 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3513
3514 msgid "Video mode selection."
3515 msgstr "Video type vælger."
3516
3517 msgid "View Rass interactive..."
3518 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3519
3520 msgid "View teletext..."
3521 msgstr "Se teletekst..."
3522
3523 msgid "Virtual KeyBoard"
3524 msgstr "Virtuelt tastatur"
3525
3526 msgid "Voltage mode"
3527 msgstr "Spændings type"
3528
3529 msgid "Volume"
3530 msgstr "Lydstyrke"
3531
3532 msgid "W"
3533 msgstr "V"
3534
3535 msgid "WEP"
3536 msgstr "WEP"
3537
3538 msgid "WPA"
3539 msgstr "WPA"
3540
3541 msgid "WPA or WPA2"
3542 msgstr "WPA eller WPA2"
3543
3544 msgid "WPA2"
3545 msgstr "WPA2"
3546
3547 msgid "WSS on 4:3"
3548 msgstr "WSS på 4:3"
3549
3550 msgid "Waiting"
3551 msgstr "Venter"
3552
3553 msgid ""
3554 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3555 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3556 "Please press OK to begin."
3557 msgstr ""
3558 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3559 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3560 "Venligst tryk OK for at starte."
3561
3562 msgid "Wed"
3563 msgstr "Ons"
3564
3565 msgid "Wednesday"
3566 msgstr "Onsdag"
3567
3568 msgid "Weekday"
3569 msgstr "Ugedag"
3570
3571 msgid ""
3572 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3573 "\n"
3574 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3575 "cut'.\n"
3576 "\n"
3577 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3578 msgstr ""
3579 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3580 "\n"
3581 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3582 "klip'.\n"
3583 "\n"
3584 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3585
3586 msgid ""
3587 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3588 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3589 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3590 msgstr ""
3591 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3592 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3593 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3594
3595 msgid ""
3596 "Welcome.\n"
3597 "\n"
3598 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3599 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3600 msgstr ""
3601 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3602 "\n"
3603 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3604 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3605
3606 msgid "Welcome..."
3607 msgstr "Velkommen..."
3608
3609 msgid "West"
3610 msgstr "Vest"
3611
3612 msgid "What do you want to scan?"
3613 msgstr "Hvad vil du søge?"
3614
3615 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3616 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3617
3618 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3619 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
3620
3621 msgid "Wireless"
3622 msgstr "Trådløst"
3623
3624 msgid "Wireless Network"
3625 msgstr "Trådløst Netværk"
3626
3627 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3628 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3629
3630 msgid "Write failed!"
3631 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3632
3633 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3634 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3635
3636 msgid "YPbPr"
3637 msgstr "Komponent"
3638
3639 msgid "Year:"
3640 msgstr "År:"
3641
3642 msgid "Yes"
3643 msgstr "Ja"
3644
3645 msgid "Yes, and delete this movie"
3646 msgstr "Ja, og slet denne film"
3647
3648 msgid "Yes, backup my settings!"
3649 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3650
3651 msgid "Yes, do a manual scan now"
3652 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3653
3654 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3655 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3656
3657 msgid "Yes, do another manual scan now"
3658 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3659
3660 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3661 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3662
3663 msgid "Yes, restore the settings now"
3664 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3665
3666 msgid "Yes, returning to movie list"
3667 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3668
3669 msgid "Yes, view the tutorial"
3670 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3671
3672 msgid ""
3673 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3674 "want to be installed."
3675 msgstr ""
3676 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3677 "du vil have installeret."
3678
3679 msgid "You can choose, what you want to install..."
3680 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3681
3682 msgid "You cannot delete this!"
3683 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3684
3685 msgid "You chose not to install any default services lists."
3686 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3687
3688 msgid ""
3689 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3690 "default settings later in the settings menu."
3691 msgstr ""
3692 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3693 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3694
3695 msgid ""
3696 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3697 msgstr ""
3698 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3699 "installations hjælpen."
3700
3701 msgid ""
3702 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3703 "harddisk is not an option for you."
3704 msgstr ""
3705 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3706 "en HDD backup."
3707
3708 msgid ""
3709 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3710 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3711 "to the harddisk!\n"
3712 "Please press OK to start the backup now."
3713 msgstr ""
3714 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3715 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3716 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3717
3718 msgid ""
3719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3720 "Please press OK to start the backup now."
3721 msgstr ""
3722 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3723 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3724
3725 msgid ""
3726 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3727 "backup now."
3728 msgstr ""
3729 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3730 "backup nu."
3731
3732 msgid ""
3733 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3734 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3735 msgstr ""
3736 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3737 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3738
3739 #, python-format
3740 msgid "You have to wait %s!"
3741 msgstr "Du må vente %s!"
3742
3743 msgid ""
3744 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3745 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3746 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3747 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3748 "your settings."
3749 msgstr ""
3750 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3751 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3752 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3753 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3754 "geninstallere, dine indstillinger."
3755
3756 msgid ""
3757 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3758 "\n"
3759 "Do you want to set the pin now?"
3760 msgstr ""
3761 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3762 "\n"
3763 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3764
3765 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3766 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3767
3768 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3769 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3770
3771 msgid ""
3772 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3773 "process."
3774 msgstr ""
3775 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3776 "processen."
3777
3778 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3779 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3780
3781 msgid ""
3782 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3783 "try again."
3784 msgstr ""
3785 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3786 "og prøv igen."
3787
3788 msgid ""
3789 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3790 "Press OK to start upgrade."
3791 msgstr ""
3792 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3793 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3794
3795 msgid "Your network configuration has been activated."
3796 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
3797
3798 msgid ""
3799 "Your network configuration has been activated.\n"
3800 "A second configured interface has been found.\n"
3801 "\n"
3802 "Do you want to disable the second network interface?"
3803 msgstr ""
3804 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
3805 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
3806 "\n"
3807 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
3808
3809 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3810 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3811
3812 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3813 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3814
3815 msgid "[alternative edit]"
3816 msgstr "[Alternativ ændring]"
3817
3818 msgid "[bouquet edit]"
3819 msgstr "[Pakke redigering]"
3820
3821 msgid "[favourite edit]"
3822 msgstr "[Favorit redigering]"
3823
3824 msgid "[move mode]"
3825 msgstr "[Flytte type]"
3826
3827 msgid "abort alternatives edit"
3828 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3829
3830 msgid "abort bouquet edit"
3831 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3832
3833 msgid "abort favourites edit"
3834 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3835
3836 msgid "about to start"
3837 msgstr "Ved at starte"
3838
3839 msgid "activate current configuration"
3840 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
3841
3842 msgid "add a nameserver entry"
3843 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
3844
3845 msgid "add alternatives"
3846 msgstr "Tilføj alternativer"
3847
3848 msgid "add bookmark"
3849 msgstr "tilføj bogmærke"
3850
3851 msgid "add bouquet"
3852 msgstr "Tilføj pakke..."
3853
3854 msgid "add directory to playlist"
3855 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3856
3857 msgid "add file to playlist"
3858 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3859
3860 msgid "add files to playlist"
3861 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3862
3863 msgid "add marker"
3864 msgstr "Tilføj mærke"
3865
3866 msgid "add recording (enter recording duration)"
3867 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3868
3869 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3870 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3871
3872 msgid "add recording (indefinitely)"
3873 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3874
3875 msgid "add recording (stop after current event)"
3876 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3877
3878 msgid "add service to bouquet"
3879 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3880
3881 msgid "add service to favourites"
3882 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3883
3884 msgid "add to parental protection"
3885 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3886
3887 msgid "advanced"
3888 msgstr "Avanceret"
3889
3890 msgid "alphabetic sort"
3891 msgstr "Alfabetisk sortering"
3892
3893 msgid ""
3894 "are you sure you want to restore\n"
3895 "following backup:\n"
3896 msgstr ""
3897 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3898 "følgende backup:\n"
3899
3900 #, python-format
3901 msgid "audio track (%s) format"
3902 msgstr "lydspor (%s) format"
3903
3904 #, python-format
3905 msgid "audio track (%s) language"
3906 msgstr "lydspor (%s) sprog"
3907
3908 msgid "audio tracks"
3909 msgstr "lyd spor"
3910
3911 msgid "back"
3912 msgstr "Tilbage"
3913
3914 msgid "background image"
3915 msgstr "baggrunds billede"
3916
3917 msgid "backgroundcolor"
3918 msgstr "baggrundsfarve"
3919
3920 msgid "better"
3921 msgstr "Bedre"
3922
3923 msgid "black"
3924 msgstr "sort"
3925
3926 msgid "blacklist"
3927 msgstr "Sortliste"
3928
3929 msgid "blue"
3930 msgstr "blå"
3931
3932 #, python-format
3933 msgid "burn audio track (%s)"
3934 msgstr "brænd lydspor (%s)"
3935
3936 msgid "change recording (duration)"
3937 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3938
3939 msgid "change recording (endtime)"
3940 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3941
3942 msgid "chapters"
3943 msgstr "kapitler"
3944
3945 msgid "choose destination directory"
3946 msgstr "vælg destinations mappe"
3947
3948 msgid "circular left"
3949 msgstr "Venstre-cirkulær"
3950
3951 msgid "circular right"
3952 msgstr "Højre-cirkulær"
3953
3954 msgid "clear playlist"
3955 msgstr "Slet spilleliste"
3956
3957 msgid "color"
3958 msgstr "farve"
3959
3960 msgid "complex"
3961 msgstr "Komplex"
3962
3963 msgid "config menu"
3964 msgstr "Konfigurations menu"
3965
3966 msgid "confirmed"
3967 msgstr "bekræftet"
3968
3969 msgid "connected"
3970 msgstr "tilsluttet"
3971
3972 msgid "continue"
3973 msgstr "Fortsæt"
3974
3975 msgid "copy to bouquets"
3976 msgstr "Kopier til pakker"
3977
3978 msgid "create directory"
3979 msgstr "opret mappe"
3980
3981 msgid "daily"
3982 msgstr "Daglig"
3983
3984 msgid "day"
3985 msgstr "dag"
3986
3987 msgid "delete cut"
3988 msgstr "Slet klip"
3989
3990 msgid "delete file"
3991 msgstr "slet fil"
3992
3993 msgid "delete playlist entry"
3994 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3995
3996 msgid "delete saved playlist"
3997 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3998
3999 msgid "delete..."
4000 msgstr "Slet..."
4001
4002 msgid "disable"
4003 msgstr "Afbryd"
4004
4005 msgid "disable move mode"
4006 msgstr "Slå flytte type fra"
4007
4008 msgid "disabled"
4009 msgstr "Slukket"
4010
4011 msgid "disconnected"
4012 msgstr "Afbrudt"
4013
4014 msgid "do not change"
4015 msgstr "Ikke ændre"
4016
4017 msgid "do nothing"
4018 msgstr "Gør intet"
4019
4020 msgid "don't record"
4021 msgstr "Optag ikke"
4022
4023 msgid "done!"
4024 msgstr "færdig!"
4025
4026 msgid "edit alternatives"
4027 msgstr "Redigere alternativer"
4028
4029 msgid "empty"
4030 msgstr "Tom"
4031
4032 msgid "enable"
4033 msgstr "Tilslut"
4034
4035 msgid "enable bouquet edit"
4036 msgstr "Åbne pakke redigering"
4037
4038 msgid "enable favourite edit"
4039 msgstr "Åbne favorit redigering"
4040
4041 msgid "enable move mode"
4042 msgstr "Åbne flytte type"
4043
4044 msgid "enabled"
4045 msgstr "Tilsluttet"
4046
4047 msgid "end alternatives edit"
4048 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4049
4050 msgid "end bouquet edit"
4051 msgstr "Afslut pakke redigering"
4052
4053 msgid "end cut here"
4054 msgstr "Afslut klip her"
4055
4056 msgid "end favourites edit"
4057 msgstr "Afslut favorit redigering"
4058
4059 msgid "enigma2 and network"
4060 msgstr "enigma2 og netværk"
4061
4062 msgid "equal to"
4063 msgstr "svarende til"
4064
4065 msgid "exceeds dual layer medium!"
4066 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4067
4068 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4069 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4070
4071 msgid "exit mediaplayer"
4072 msgstr "Afslut medieafspiller"
4073
4074 msgid "exit movielist"
4075 msgstr "Afslutte Filmliste"
4076
4077 msgid "exit nameserver configuration"
4078 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4079
4080 msgid "exit network adapter configuration"
4081 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4082
4083 msgid "exit network adapter setup menu"
4084 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4085
4086 msgid "exit network interface list"
4087 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4088
4089 msgid "exit networkadapter setup menu"
4090 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4091
4092 msgid "failed"
4093 msgstr "mislykkedes"
4094
4095 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4096 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4097
4098 msgid "filename"
4099 msgstr "fil navn"
4100
4101 msgid "fine-tune your display"
4102 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4103
4104 msgid "font face"
4105 msgstr "skrift udseende"
4106
4107 msgid "forward to the next chapter"
4108 msgstr "Frem til næste kapitel"
4109
4110 msgid "free"
4111 msgstr "ledig"
4112
4113 msgid "free diskspace"
4114 msgstr "Fri HDD plads"
4115
4116 msgid "go to deep standby"
4117 msgstr "Gå til dyb standby"
4118
4119 msgid "go to standby"
4120 msgstr "Gå til Standby"
4121
4122 msgid "green"
4123 msgstr "grøn"
4124
4125 msgid "headline"
4126 msgstr "overskrift"
4127
4128 msgid "hear radio..."
4129 msgstr "Høre radio..."
4130
4131 msgid "help..."
4132 msgstr "Hjælp..."
4133
4134 msgid "hidden network"
4135 msgstr "skjult netværk"
4136
4137 msgid "hide extended description"
4138 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4139
4140 msgid "hide player"
4141 msgstr "Skjul afspiller"
4142
4143 msgid "highlighted button"
4144 msgstr "fremhævede knap"
4145
4146 msgid "horizontal"
4147 msgstr "Horisontal"
4148
4149 msgid "hour"
4150 msgstr "Time"
4151
4152 msgid "hours"
4153 msgstr "Timer"
4154
4155 msgid "immediate shutdown"
4156 msgstr "Omgående afbrydelse"
4157
4158 #, python-format
4159 msgid ""
4160 "incoming call!\n"
4161 "%s calls on %s!"
4162 msgstr ""
4163 "Indkommende opkald!\n"
4164 "%s opkald på %s!"
4165
4166 msgid "init module"
4167 msgstr "Initialiser modul"
4168
4169 msgid "insert mark here"
4170 msgstr "Indsæt mærke her"
4171
4172 msgid "jump back to the previous title"
4173 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4174
4175 msgid "jump forward to the next title"
4176 msgstr "Hop frem til næste titel"
4177
4178 msgid "jump to listbegin"
4179 msgstr "Spring til liste start"
4180
4181 msgid "jump to listend"
4182 msgstr "Spring til liste stop"
4183
4184 msgid "jump to next marked position"
4185 msgstr "Spring til næste markerede position"
4186
4187 msgid "jump to previous marked position"
4188 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4189
4190 msgid "leave movie player..."
4191 msgstr "Forlad film afspiller..."
4192
4193 msgid "left"
4194 msgstr "Venstre"
4195
4196 msgid "length"
4197 msgstr "længde"
4198
4199 msgid "list style compact"
4200 msgstr "Kompakt listestil"
4201
4202 msgid "list style compact with description"
4203 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4204
4205 msgid "list style default"
4206 msgstr "Normal listestil"
4207
4208 msgid "list style single line"
4209 msgstr "Enkelt linie listestil"
4210
4211 msgid "load playlist"
4212 msgstr "Hent spilleliste"
4213
4214 msgid "locked"
4215 msgstr "Låst "
4216
4217 msgid "loopthrough to"
4218 msgstr "gennemløb til"
4219
4220 msgid "manual"
4221 msgstr "Manuelt"
4222
4223 msgid "menu"
4224 msgstr "Menu"
4225
4226 msgid "menulist"
4227 msgstr "menuliste"
4228
4229 msgid "mins"
4230 msgstr "min"
4231
4232 msgid "minute"
4233 msgstr "minut"
4234
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "minutter"
4237
4238 msgid "month"
4239 msgstr "måned"
4240
4241 msgid "move PiP to main picture"
4242 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4243
4244 msgid "move down to last entry"
4245 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4246
4247 msgid "move down to next entry"
4248 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4249
4250 msgid "move up to first entry"
4251 msgstr "flyt op til første indtastning"
4252
4253 msgid "move up to previous entry"
4254 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4255
4256 msgid "movie list"
4257 msgstr "Film liste"
4258
4259 msgid "multinorm"
4260 msgstr "Multinorm"
4261
4262 msgid "never"
4263 msgstr "Aldrig"
4264
4265 msgid "next channel"
4266 msgstr "Næste kanal"
4267
4268 msgid "next channel in history"
4269 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4270
4271 msgid "no"
4272 msgstr "Nej"
4273
4274 msgid "no HDD found"
4275 msgstr "Ingen HDD fundet"
4276
4277 msgid "no module found"
4278 msgstr "Ingen modul fundet"
4279
4280 msgid "no standby"
4281 msgstr "Ingen Standby"
4282
4283 msgid "no timeout"
4284 msgstr "Ingen Timeout"
4285
4286 msgid "none"
4287 msgstr "Ingen"
4288
4289 msgid "not locked"
4290 msgstr "Ikke låst"
4291
4292 msgid "nothing connected"
4293 msgstr "Intet tilsluttet"
4294
4295 msgid "of a DUAL layer medium used."
4296 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4297
4298 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4299 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4300
4301 msgid "off"
4302 msgstr "Fra"
4303
4304 msgid "on"
4305 msgstr "Til"
4306
4307 msgid "on READ ONLY medium."
4308 msgstr "på LÆS KUN media"
4309
4310 msgid "once"
4311 msgstr "En gang"
4312
4313 msgid "open nameserver configuration"
4314 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4315
4316 msgid "open servicelist"
4317 msgstr "Åbne kanalliste"
4318
4319 msgid "open servicelist(down)"
4320 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4321
4322 msgid "open servicelist(up)"
4323 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4324
4325 msgid "open virtual keyboard input help"
4326 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4327
4328 msgid "pass"
4329 msgstr "Ok"
4330
4331 msgid "pause"
4332 msgstr "Pause"
4333
4334 msgid "play entry"
4335 msgstr "Afspil denne"
4336
4337 msgid "play from next mark or playlist entry"
4338 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4339
4340 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4341 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4342
4343 msgid "please press OK when ready"
4344 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4345
4346 msgid "please wait, loading picture..."
4347 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4348
4349 msgid "previous channel"
4350 msgstr "Forrige kanal"
4351
4352 msgid "previous channel in history"
4353 msgstr "Forrige sete kanal"
4354
4355 msgid "record"
4356 msgstr "Optage"
4357
4358 msgid "recording..."
4359 msgstr "Optager..."
4360
4361 msgid "red"
4362 msgstr "rød"
4363
4364 msgid "remove a nameserver entry"
4365 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4366
4367 msgid "remove after this position"
4368 msgstr "Fjerne efter denne position"
4369
4370 msgid "remove all alternatives"
4371 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4372
4373 msgid "remove all new found flags"
4374 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4375
4376 msgid "remove before this position"
4377 msgstr "Fjerne før denne position"
4378
4379 msgid "remove bookmark"
4380 msgstr "fjern bogmærke"
4381
4382 msgid "remove directory"
4383 msgstr "fjern mappe"
4384
4385 msgid "remove entry"
4386 msgstr "Fjerne indgang"
4387
4388 msgid "remove from parental protection"
4389 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4390
4391 msgid "remove new found flag"
4392 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4393
4394 msgid "remove selected satellite"
4395 msgstr "fjerne valgte satellit"
4396
4397 msgid "remove this mark"
4398 msgstr "Fjerne dette mærke"
4399
4400 msgid "repeat playlist"
4401 msgstr "gentag afspilningsliste"
4402
4403 msgid "repeated"
4404 msgstr "Gentaget"
4405
4406 msgid "rewind to the previous chapter"
4407 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4408
4409 msgid "right"
4410 msgstr "Højre"
4411
4412 msgid "save last directory on exit"
4413 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4414
4415 msgid "save playlist"
4416 msgstr "Gem spilleliste"
4417
4418 msgid "save playlist on exit"
4419 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4420
4421 msgid "scan done!"
4422 msgstr "Søgning slut!"
4423
4424 #, python-format
4425 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4426 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4427
4428 msgid "scan state"
4429 msgstr "Søge status"
4430
4431 msgid "second"
4432 msgstr "sekund"
4433
4434 msgid "second cable of motorized LNB"
4435 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4436
4437 msgid "seconds"
4438 msgstr "sekunder"
4439
4440 msgid "select"
4441 msgstr "vælg"
4442
4443 msgid "select .NFI flash file"
4444 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4445
4446 msgid "select image from server"
4447 msgstr "vælg image fra server"
4448
4449 msgid "select interface"
4450 msgstr "vælg interface"
4451
4452 msgid "select menu entry"
4453 msgstr "vælg meny indgang"
4454
4455 msgid "select movie"
4456 msgstr "Vælg Film"
4457
4458 msgid "select the movie path"
4459 msgstr "Vælg film vejen"
4460
4461 msgid "service pin"
4462 msgstr "Kanal kode"
4463
4464 msgid "setup pin"
4465 msgstr "Opsætnings kode"
4466
4467 msgid "show DVD main menu"
4468 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4469
4470 msgid "show EPG..."
4471 msgstr "Vis EPG..."
4472
4473 msgid "show Infoline"
4474 msgstr "vis infoinje"
4475
4476 msgid "show all"
4477 msgstr "Vis alle"
4478
4479 msgid "show alternatives"
4480 msgstr "Vis alternativer"
4481
4482 msgid "show event details"
4483 msgstr "Vis program detaljer"
4484
4485 msgid "show extended description"
4486 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4487
4488 msgid "show first selected tag"
4489 msgstr "vis første valgte tag"
4490
4491 msgid "show second selected tag"
4492 msgstr "vis anden valgte tag"
4493
4494 msgid "show shutdown menu"
4495 msgstr "Vise afbryde menu"
4496
4497 msgid "show single service EPG..."
4498 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4499
4500 msgid "show tag menu"
4501 msgstr "Vis Mærke Menu"
4502
4503 msgid "show transponder info"
4504 msgstr "Vis transmitter info"
4505
4506 msgid "shuffle playlist"
4507 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4508
4509 msgid "shutdown"
4510 msgstr "Slukke"
4511
4512 msgid "simple"
4513 msgstr "Enkel"
4514
4515 msgid "skip backward"
4516 msgstr "Drop tilbage"
4517
4518 msgid "skip backward (enter time)"
4519 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4520
4521 msgid "skip forward"
4522 msgstr "Drop fremad"
4523
4524 msgid "skip forward (enter time)"
4525 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4526
4527 msgid "slide picture in loop"
4528 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4529
4530 msgid "sort by date"
4531 msgstr "Sorter på Dato"
4532
4533 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4534 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4535
4536 msgid "standard"
4537 msgstr "Normal"
4538
4539 msgid "standby"
4540 msgstr "Standby"
4541
4542 msgid "start cut here"
4543 msgstr "Start klip her"
4544
4545 msgid "start directory"
4546 msgstr "starrt mappe"
4547
4548 msgid "start timeshift"
4549 msgstr "Start timeskift"
4550
4551 msgid "stereo"
4552 msgstr "Stereo"
4553
4554 msgid "stop PiP"
4555 msgstr "Stoppe PiP"
4556
4557 msgid "stop entry"
4558 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4559
4560 msgid "stop recording"
4561 msgstr "Stop optagelse"
4562
4563 msgid "stop timeshift"
4564 msgstr "Stop timeskift"
4565
4566 msgid "swap PiP and main picture"
4567 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4568
4569 msgid "switch to bookmarks"
4570 msgstr "skift til bogmærker"
4571
4572 msgid "switch to filelist"
4573 msgstr "Skift til filliste"
4574
4575 msgid "switch to playlist"
4576 msgstr "Skift til spilleliste"
4577
4578 msgid "switch to the next audio track"
4579 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4580
4581 msgid "switch to the next subtitle language"
4582 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4583
4584 msgid "text"
4585 msgstr "Tekst"
4586
4587 msgid "textcolor"
4588 msgstr "tekstfarve"
4589
4590 msgid "this recording"
4591 msgstr "Denne optagelse"
4592
4593 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4594 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4595
4596 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4597 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4598
4599 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4600 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4601
4602 msgid "unconfirmed"
4603 msgstr "ubekræftet"
4604
4605 msgid "unknown service"
4606 msgstr "Ukendt kanal"
4607
4608 msgid "until restart"
4609 msgstr "Indtil genstart"
4610
4611 msgid "user defined"
4612 msgstr "Brugerdefineret"
4613
4614 msgid "vertical"
4615 msgstr "Vertikal"
4616
4617 msgid "view extensions..."
4618 msgstr "Se udvidelser..."
4619
4620 msgid "view recordings..."
4621 msgstr "Se optagelser..."
4622
4623 msgid "wait for ci..."
4624 msgstr "Vent på CA..."
4625
4626 msgid "wait for mmi..."
4627 msgstr "Vent på mmi..."
4628
4629 msgid "waiting"
4630 msgstr "Venter"
4631
4632 msgid "weekly"
4633 msgstr "Ugentlig"
4634
4635 msgid "whitelist"
4636 msgstr "Hvidliste"
4637
4638 msgid "year"
4639 msgstr "år"
4640
4641 msgid "yellow"
4642 msgstr "gul"
4643
4644 msgid "yes"
4645 msgstr "Ja"
4646
4647 msgid "yes (keep feeds)"
4648 msgstr "Ja (behold feeds)"
4649
4650 msgid ""
4651 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4652 "assistance before rebooting your dreambox."
4653 msgstr ""
4654 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4655 "før du rebooter din dreambox."
4656
4657 msgid "zap"
4658 msgstr "Zap"
4659
4660 msgid "zapped"
4661 msgstr "Zappet"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "\n"
4665 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "\n"
4668 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4669
4670 #~ msgid "\"?"
4671 #~ msgstr "\"?"
4672
4673 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4674 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
4675
4676 #~ msgid "AV-Setup"
4677 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4678
4679 #~ msgid "Abort"
4680 #~ msgstr "Afbryd"
4681
4682 #~ msgid "Add title..."
4683 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4684
4685 #~ msgid "All..."
4686 #~ msgstr "Alle..."
4687
4688 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4689 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4690
4691 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4692 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4696 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4697 #~ "\n"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4700 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4701 #~ "\n"
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4705 #~ "\n"
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4708 #~ "\n"
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4712 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4713 #~ "\n"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4716 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4717 #~ "\n"
4718
4719 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4720 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
4721
4722 #~ msgid "Burn"
4723 #~ msgstr "Brænd"
4724
4725 #~ msgid "Burn To DVD..."
4726 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4727
4728 #~ msgid "Choose Location"
4729 #~ msgstr "Vælg Position"
4730
4731 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4732 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4733
4734 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4735 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4736
4737 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4738 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4739
4740 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4741 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4742
4743 #~ msgid "Confirm"
4744 #~ msgstr "Bekræft"
4745
4746 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4747 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4748
4749 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4750 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4751
4752 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4753 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
4754
4755 #~ msgid "DVD ENTER key"
4756 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4757
4758 #~ msgid "DVD down key"
4759 #~ msgstr "DVD ned tast"
4760
4761 #~ msgid "DVD left key"
4762 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4763
4764 #~ msgid "DVD right key"
4765 #~ msgstr "DVD højre tast"
4766
4767 #~ msgid "DVD up key"
4768 #~ msgstr "DVD op tast"
4769
4770 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4771 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
4772
4773 #~ msgid "Default-Wizard"
4774 #~ msgstr "Default-Guide"
4775
4776 #~ msgid "Device Setup..."
4777 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4778
4779 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4780 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4781
4782 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4783 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4784
4785 #~ msgid "Display spinner"
4786 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4790 #~ "the plugin \""
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4793 #~ "dette plugin \""
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Do you really want to download\n"
4797 #~ "the plugin \""
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4800 #~ "dette plugin \""
4801
4802 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4803 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
4804
4805 #~ msgid "Downloading image description..."
4806 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
4807
4808 #~ msgid "Edit current title"
4809 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4810
4811 #~ msgid "Edit title..."
4812 #~ msgstr "Ændre titel..."
4813
4814 #~ msgid "Enable LAN"
4815 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4816
4817 #~ msgid "Enable WLAN"
4818 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4819
4820 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4821 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4825 #~ "\n"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4828 #~ "\n"
4829
4830 #~ msgid "Enable zap history"
4831 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4832
4833 #~ msgid "End"
4834 #~ msgstr "Slut"
4835
4836 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4837 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4838
4839 #~ msgid "Fix USB stick"
4840 #~ msgstr "Klargør USB stick"
4841
4842 #~ msgid "Hello!"
4843 #~ msgstr "Goddag!"
4844
4845 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4846 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4847
4848 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4849 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4850
4851 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4852 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4853
4854 #~ msgid "Name:"
4855 #~ msgstr "Navn:"
4856
4857 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4858 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4859
4860 #~ msgid "Namespace:"
4861 #~ msgstr "Navneplads:"
4862
4863 #~ msgid "New DVD"
4864 #~ msgstr "Ny DVD"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4868 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4869 #~ "configured correctly."
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
4872 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
4873 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "No working wireless interface found.\n"
4877 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4878 #~ "enable your local network interface."
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4881 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4882 #~ "dit lokale netværks interface."
4883
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "No working wireless interface found.\n"
4886 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4887 #~ "you local network interface."
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4890 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4891 #~ "lokale netværk interface."
4892
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "No working wireless interface found.\n"
4895 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4896 #~ "your local network interface."
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
4899 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
4900 #~ "lokale netværks interface."
4901
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4904 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4905 #~ "Network is configured correctly."
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
4908 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
4909 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
4910
4911 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4912 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4913
4914 #~ msgid ""
4915 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4916 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4917 #~ "back in."
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
4920 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
4921 #~ "igen er sat i boxen."
4922
4923 #~ msgid "Other..."
4924 #~ msgstr "Andet..."
4925
4926 #~ msgid "Output Type"
4927 #~ msgstr "Udgangs Type"
4928
4929 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4930 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4934 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4935 #~ "built in wireless network support"
4936 #~ msgstr ""
4937 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4938 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4939 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4940
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4943 #~ "needed values.\n"
4944 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4947 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4948 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4949
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4952 #~ "needed values.\n"
4953 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4956 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4957 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4958
4959 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4962
4963 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4964 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
4965
4966 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4967 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
4968
4969 #~ msgid ""
4970 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4971 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4972 #~ "supported.\n"
4973 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4974 #~ "\n"
4975 #~ msgstr ""
4976 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4977 #~ "Dreambox.\n"
4978 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4979 #~ "understøttede.\n"
4980 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4981 #~ "\n"
4982
4983 #~ msgid "Provider:"
4984 #~ msgstr "Udbyder:"
4985
4986 #~ msgid "Rate"
4987 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4988
4989 #~ msgid ""
4990 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4991 #~ "now?"
4992 #~ msgstr ""
4993 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4994 #~ "reboote nu?"
4995
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4998 #~ "restart now?"
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5001 #~ "genstarte nu?"
5002
5003 #~ msgid ""
5004 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5005 #~ "shutdown now?"
5006 #~ msgstr ""
5007 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5008 #~ "afbryde nu?"
5009
5010 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5011 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5012
5013 #~ msgid "Reset configuration"
5014 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5018 #~ "\n"
5019 #~ msgstr ""
5020 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5021 #~ "\n"
5022
5023 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5024 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5025
5026 #~ msgid "Save current project to disk"
5027 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5028
5029 #~ msgid "Save..."
5030 #~ msgstr "Gemme..."
5031
5032 #~ msgid "Service Reference:"
5033 #~ msgstr "Kanal reference:"
5034
5035 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5036 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5037
5038 #~ msgid "Show files from %s"
5039 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5040
5041 #~ msgid "Start"
5042 #~ msgstr "Start"
5043
5044 #~ msgid "Startwizard"
5045 #~ msgstr "Start Hjælp"
5046
5047 #~ msgid "Step "
5048 #~ msgstr "Drej"
5049
5050 #~ msgid ""
5051 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5052 #~ "\n"
5053 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5054 #~ "\n"
5055 #~ "Please press OK to continue."
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5058 #~ "\n"
5059 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5060 #~ "\n"
5061 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5065 #~ "\n"
5066 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5067 #~ "\n"
5068 #~ "Please press OK to continue."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5071 #~ "\n"
5072 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5073 #~ "\n"
5074 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5075
5076 #~ msgid ""
5077 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5078 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5079 #~ msgstr ""
5080 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5081 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5085 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5086 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5087 #~ "the stick!"
5088 #~ msgstr ""
5089 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5090 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5091 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5092 #~ "sticken!"
5093
5094 #~ msgid ""
5095 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5096 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5097 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5098 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5099 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5100 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5101 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5102 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5103 #~ "network."
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5106 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5107 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5108 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5109 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5110 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5111 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5112 #~ "netværk."
5113
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5116 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5117 #~ "stick out."
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5120 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5121 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5122
5123 #~ msgid ""
5124 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5125 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5126 #~ "Error: "
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5129 #~ "Se venligst i manual.\n"
5130 #~ "FEJL: "
5131
5132 #~ msgid "VCR Switch"
5133 #~ msgstr "Video Omskifter"
5134
5135 #~ msgid "Videoformat:"
5136 #~ msgstr "TVformat:"
5137
5138 #~ msgid "Videosize:"
5139 #~ msgstr "Billedformat:"
5140
5141 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5142 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5143
5144 #~ msgid ""
5145 #~ "Welcome.\n"
5146 #~ "\n"
5147 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5148 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5149 #~ "\n"
5150 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "Velkommen.\n"
5153 #~ "\n"
5154 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5155 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5156 #~ "\n"
5157 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5158
5159 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5160 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5161
5162 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5163 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5164
5165 #~ msgid ""
5166 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5167 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5168 #~ "Do you want to define keywords now?"
5169 #~ msgstr ""
5170 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5171 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5172 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5173
5174 #~ msgid ""
5175 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5176 #~ "Please choose what you want to do next."
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5179 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5180
5181 #~ msgid ""
5182 #~ "Your network is restarting.\n"
5183 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5186 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5187
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5190 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5193 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5194
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5197 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5200 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5204 #~ "Please choose what you want to do next."
5205 #~ msgstr ""
5206 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5207 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5208
5209 #~ msgid "by Exif"
5210 #~ msgstr "Via Exif"
5211
5212 #~ msgid "delete"
5213 #~ msgstr "Slet"
5214
5215 #~ msgid "equal to Socket A"
5216 #~ msgstr "Som Tuner A"
5217
5218 #~ msgid "full /etc directory"
5219 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5220
5221 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5222 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5223
5224 #~ msgid "no Picture found"
5225 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5226
5227 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5228 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5229
5230 #~ msgid "play next playlist entry"
5231 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5232
5233 #~ msgid "play previous playlist entry"
5234 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5235
5236 #~ msgid "rebooting..."
5237 #~ msgstr "genstarter..."
5238
5239 #~ msgid "show first tag"
5240 #~ msgstr "Vis første mærke"
5241
5242 #~ msgid "show second tag"
5243 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5244
5245 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5246 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5247
5248 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5249 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5250
5251 #~ msgid "welcome"
5252 #~ msgstr "Velkommen"