update da,lt language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-10 19:45+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
245 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
252 "din Dreambox. Slukke nu?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
259 "Skift kanal og prøv igen?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "A/V Indstillinger"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 Standard"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 Nedmix"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Info"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Dreambox Info"
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapter Indstillinger"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Tilføj"
302
303 msgid "Add a mark"
304 msgstr "Tilføj en markør"
305
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Tilføj en ny titel"
308
309 msgid "Add timer"
310 msgstr "Tilføj timer"
311
312 msgid "Add title..."
313 msgstr "Tilføj titel..."
314
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Tilføj til pakke..."
317
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Tilføj til favoritter"
320
321 msgid ""
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "test screens."
326 msgstr ""
327 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
328 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
329 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
330 "testbilleder."
331
332 msgid "Advanced"
333 msgstr "Avanceret"
334
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Avanceret Video Instilling"
337
338 msgid "After event"
339 msgstr "Efter film"
340
341 msgid ""
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 msgstr ""
345 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
346 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
347
348 msgid "Album:"
349 msgstr "Album:"
350
351 msgid "All"
352 msgstr "Alle"
353
354 msgid "All..."
355 msgstr "Alle..."
356
357 msgid "Alpha"
358 msgstr "Alpha"
359
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternativ radio type"
362
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
365
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
368
369 #, python-format
370 msgid "An error has occured. (%s)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Arabic"
374 msgstr "Arabisk"
375
376 msgid ""
377 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
378 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
382 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
383 "\n"
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
390 "\n"
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
397 "\n"
398
399 msgid "Artist:"
400 msgstr "Artist:"
401
402 msgid "Ask before shutdown:"
403 msgstr "Spørg for slukning:"
404
405 msgid "Ask user"
406 msgstr "Spørg bruger"
407
408 msgid "Aspect Ratio"
409 msgstr "Billed Format"
410
411 msgid "Audio"
412 msgstr "Lyd"
413
414 msgid "Audio Options..."
415 msgstr "Lyd Valg..."
416
417 msgid "Auto"
418 msgstr "Auto"
419
420 msgid "Auto scart switching"
421 msgstr "Auto Scart skift"
422
423 msgid "Automatic"
424 msgstr "Automatisk"
425
426 msgid "Automatic Scan"
427 msgstr "Automatisk Søgning"
428
429 msgid "B"
430 msgstr "B"
431
432 msgid "BA"
433 msgstr "BA"
434
435 msgid "BB"
436 msgstr "BB"
437
438 msgid "BER"
439 msgstr "BER"
440
441 msgid "BER:"
442 msgstr "BER:"
443
444 msgid "Back"
445 msgstr "Tilbage"
446
447 msgid "Backup"
448 msgstr "Kopi"
449
450 msgid "Backup Location"
451 msgstr "Kopi Lokation"
452
453 msgid "Backup Mode"
454 msgstr "Kopi Type"
455
456 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
457 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
458
459 msgid "Band"
460 msgstr "Bånd"
461
462 msgid "Bandwidth"
463 msgstr "Båndbredde"
464
465 msgid "Begin time"
466 msgstr "Start tid"
467
468 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
469 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
470
471 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
472 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
473
474 msgid "Behavior when a movie is started"
475 msgstr "Opførsel når en film startes"
476
477 msgid "Behavior when a movie is stopped"
478 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
479
480 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
481 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
482
483 msgid "Brightness"
484 msgstr "Lysstyrke"
485
486 msgid "Burn"
487 msgstr "Brænd"
488
489 msgid "Burn DVD"
490 msgstr "Brænde DVD"
491
492 msgid "Burn To DVD..."
493 msgstr "Brænd til DVD..."
494
495 msgid "Bus: "
496 msgstr "Bus:"
497
498 msgid ""
499 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
500 "displayed."
501 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
502
503 msgid "C-Band"
504 msgstr "C-Bånd"
505
506 msgid "CF Drive"
507 msgstr "CF Disk"
508
509 msgid "CVBS"
510 msgstr "CVBS"
511
512 msgid "Cable"
513 msgstr "Kabel"
514
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Hente Oversigt"
517
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Overvåg opkald"
520
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Fortryd"
523
524 msgid "Capacity: "
525 msgstr "Kapacitet:"
526
527 msgid "Card"
528 msgstr "Kort"
529
530 msgid "Catalan"
531 msgstr "Catalansk"
532
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
535
536 msgid "Change pin code"
537 msgstr "Skifte pin kode"
538
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Skifte kanal kode"
541
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Skifte kanal koder"
544
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Skifte opsætnings kode"
547
548 msgid "Channel"
549 msgstr "Kanal Info..."
550
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Kanal Vælger"
553
554 msgid "Channel:"
555 msgstr "Kanal:"
556
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Kanalliste Menu"
559
560 msgid "Chap."
561 msgstr "Kapi."
562
563 msgid "Chapter"
564 msgstr "Kapitel"
565
566 msgid "Chapter:"
567 msgstr "Kapitel:"
568
569 msgid "Check"
570 msgstr "Undersøg"
571
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Undersøge Filsystem..."
574
575 msgid "Choose Tuner"
576 msgstr "Vælg Tuner"
577
578 msgid "Choose bouquet"
579 msgstr "Vælg pakke"
580
581 msgid "Choose source"
582 msgstr "Vælg kilde"
583
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
586
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Vælg dit Skin"
589
590 msgid "Cleanup"
591 msgstr "Oprydning"
592
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Slet før søgning"
595
596 msgid "Clear log"
597 msgstr "Slet log"
598
599 msgid "Close"
600 msgstr "Afslut"
601
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Kode rate høj"
604
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Kode rate lav"
607
608 msgid "Coderate HP"
609 msgstr "Koderate HP"
610
611 msgid "Coderate LP"
612 msgstr "Koderate LP"
613
614 msgid "Color Format"
615 msgstr "Farve Format"
616
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Kommando udføres..."
619
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Kommando rækkefølge"
622
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
625
626 msgid "Common Interface"
627 msgstr "CA Modul"
628
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Kompakt Flash"
631
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Kompakt flash kort"
634
635 msgid "Complete"
636 msgstr "Færdig"
637
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Konfigurations Type"
640
641 msgid "Configuring"
642 msgstr "Konfigurerer"
643
644 msgid "Confirm"
645 msgstr "Bekræft"
646
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Timer konflikt"
649
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
652
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
655
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "Connection to Fritz!Box\n"
659 "failed! (%s)\n"
660 "retrying..."
661 msgstr ""
662 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
663 "fejlede! (%s)\n"
664 "prøver igen..."
665
666 msgid "Constellation"
667 msgstr "Konstellation"
668
669 msgid "Continue playing"
670 msgstr "Fortsæt afspilning"
671
672 msgid "Contrast"
673 msgstr "Kontrast"
674
675 msgid "Create movie folder failed"
676 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
677
678 msgid "Creating partition failed"
679 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
680
681 msgid "Croatian"
682 msgstr "Kroatisk"
683
684 msgid "Current Transponder"
685 msgstr "Nuværende Transponder"
686
687 msgid "Current settings:"
688 msgstr "Nuværende Indstilling:"
689
690 msgid "Current version:"
691 msgstr "Nuværende Version:"
692
693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
694 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
695
696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
697 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
698
699 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
700 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
701
702 msgid "Customize"
703 msgstr "Bruger Indstillinger"
704
705 msgid "Cut"
706 msgstr "Klip"
707
708 msgid "Cutlist editor..."
709 msgstr "Klipliste editor..."
710
711 msgid "Czech"
712 msgstr "Tjekkisk"
713
714 msgid "DHCP"
715 msgstr "DHCP"
716
717 msgid "DVB-S"
718 msgstr "DVB-S"
719
720 msgid "DVB-S2"
721 msgstr "DVB-S2"
722
723 msgid "DVD ENTER key"
724 msgstr "DVD ENTER tast"
725
726 msgid "DVD Player"
727 msgstr "DVD Afspiller"
728
729 msgid "DVD down key"
730 msgstr "DVD ned tast"
731
732 msgid "DVD left key"
733 msgstr "DVD venstre tast"
734
735 msgid "DVD right key"
736 msgstr "DVD højre tast"
737
738 msgid "DVD up key"
739 msgstr "DVD op tast"
740
741 msgid "Danish"
742 msgstr "Dansk"
743
744 msgid "Date"
745 msgstr "Dato"
746
747 msgid "Deep Standby"
748 msgstr "Afbryde"
749
750 msgid "Default services lists"
751 msgstr "Standard Kanallister "
752
753 msgid "Default settings"
754 msgstr "Standard Indstillinger"
755
756 msgid "Delay"
757 msgstr "Forsinkelse"
758
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Slet"
761
762 msgid "Delete entry"
763 msgstr "Slet indgang"
764
765 msgid "Delete failed!"
766 msgstr "Slette fejl!"
767
768 #, python-format
769 msgid ""
770 "Delete no more configured satellite\n"
771 "%s?"
772 msgstr ""
773 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
774 "%s?"
775
776 msgid "Description"
777 msgstr "Beskrivelse"
778
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "HDD fundet:"
781
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "TUNERE fundet:"
784
785 msgid "DiSEqC"
786 msgstr "DiSEqC"
787
788 msgid "DiSEqC A/B"
789 msgstr "DiSEqC A/B"
790
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793
794 msgid "DiSEqC Mode"
795 msgstr "DiSEqC Type"
796
797 msgid "DiSEqC mode"
798 msgstr "DiSEqC type"
799
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gentagelser"
802
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Afbryd"
805
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
808
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Stoppe Undertekster"
811
812 msgid "Disabled"
813 msgstr "Afbrudt"
814
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Disconnected from\n"
818 "Fritz!Box! (%s)\n"
819 "retrying..."
820 msgstr ""
821 "Forbindelse afbrudt til\n"
822 "Fritz!Box! (%s)\n"
823 "prøver igen..."
824
825 msgid "Dish"
826 msgstr "Parabol"
827
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
830
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
833
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Indstillinger"
836
837 msgid ""
838 "Do you really want to REMOVE\n"
839 "the plugin \""
840 msgstr ""
841 "Vil du virkelig FJERNE\n"
842 "dette plugin \""
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
847 msgstr ""
848 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
849 "Dette kan tage lang tid!"
850
851 #, python-format
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to download\n"
857 "the plugin \""
858 msgstr ""
859 "Vil du virkelig downloade\n"
860 "dette plugin \""
861
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
864
865 msgid ""
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
868 msgstr ""
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disk går tabt!"
871
872 msgid ""
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
875 msgstr ""
876 "Vil du lave backup nu?\n"
877 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
878
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
881
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
884
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
887
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
890
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
893
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
896
897 msgid ""
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
900 msgstr ""
901 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
902 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
903
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en oversigt?"
906
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
909
910 #, python-format
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
913
914 #, python-format
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
917
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Hente Plugins"
920
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Hente nye Plugins"
923
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Plugins der kan hentes"
926
927 msgid "Downloading"
928 msgstr "Henter"
929
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
932
933 msgid "Dutch"
934 msgstr "Hollandsk"
935
936 msgid "E"
937 msgstr "Ø"
938
939 msgid "EPG Selection"
940 msgstr "EPG Valg"
941
942 #, python-format
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
945
946 msgid "East"
947 msgstr "Øst"
948
949 msgid "Edit DNS"
950 msgstr "Ændre DNS"
951
952 msgid "Edit current title"
953 msgstr "Ændre nuværende titel"
954
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Ændre kanallister"
957
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Ændre indstillinger"
960
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
963
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
966
967 msgid "Edit title..."
968 msgstr "Ændre titel..."
969
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
972
973 msgid "Enable"
974 msgstr "Aktiver"
975
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
978
979 msgid "Enable LAN"
980 msgstr "Tilslut LAN"
981
982 msgid "Enable WLAN"
983 msgstr "Tilslut WLAN"
984
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktivere multi pakker"
987
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
990
991 msgid ""
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
996 "\n"
997
998 msgid "Enabled"
999 msgstr "Aktiveret"
1000
1001 msgid "Encryption"
1002 msgstr "Kodning"
1003
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Kodnings Nøgle"
1006
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Kodnings Type"
1009
1010 msgid "End"
1011 msgstr "Slut"
1012
1013 msgid "End time"
1014 msgstr "Stop tid"
1015
1016 msgid "EndTime"
1017 msgstr "SlutTid"
1018
1019 msgid "English"
1020 msgstr "Engelsk"
1021
1022 msgid ""
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1024 "\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1027 "\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1029 msgstr ""
1030 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1031 "\n"
1032 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1034 "\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1036
1037 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1041 #.       "fast forward". 
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1044
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1047
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åbne hoved menu..."
1050
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv service koden"
1053
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "Fejl"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid ""
1059 "Error: %s\n"
1060 "Retry?"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Eventview"
1064 msgstr "Programoversigt"
1065
1066 msgid "Everything is fine"
1067 msgstr "Alt er i orden"
1068
1069 msgid "Execution Progress:"
1070 msgstr "Kommando Status:"
1071
1072 msgid "Execution finished!!"
1073 msgstr "Kommandoen udført!!"
1074
1075 msgid "Exit"
1076 msgstr "Afslut"
1077
1078 msgid "Exit editor"
1079 msgstr "Afslut editor"
1080
1081 msgid "Exit the wizard"
1082 msgstr "Afslut guiden"
1083
1084 msgid "Exit wizard"
1085 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1086
1087 msgid "Expert"
1088 msgstr "Ekspert"
1089
1090 msgid "Extensions"
1091 msgstr "Ekstra Menu"
1092
1093 msgid "FEC"
1094 msgstr "FEC"
1095
1096 msgid "Factory reset"
1097 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1098
1099 msgid "Failed"
1100 msgstr "Fejlet"
1101
1102 msgid "Fast"
1103 msgstr "Hurtig"
1104
1105 msgid "Fast DiSEqC"
1106 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1107
1108 msgid "Fast Forward speeds"
1109 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1110
1111 msgid "Fast epoch"
1112 msgstr "Hurtig epoch"
1113
1114 msgid "Favourites"
1115 msgstr "Favoritter"
1116
1117 msgid "Filesystem Check..."
1118 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1119
1120 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1121 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1122
1123 msgid "Finetune"
1124 msgstr "Fin tuning"
1125
1126 msgid "Finished"
1127 msgstr "Færdig"
1128
1129 msgid "Finnish"
1130 msgstr "Finsk"
1131
1132 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1133 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1134
1135 msgid "French"
1136 msgstr "Fransk"
1137
1138 msgid "Frequency"
1139 msgstr "Frekvens"
1140
1141 msgid "Frequency bands"
1142 msgstr "Frekvens bånd"
1143
1144 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1145 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1146
1147 msgid "Frequency steps"
1148 msgstr "Frekvens trin"
1149
1150 msgid "Fri"
1151 msgstr "Fre"
1152
1153 msgid "Friday"
1154 msgstr "Fredag"
1155
1156 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1157 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid "Frontprocessor version: %d"
1161 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1162
1163 msgid "Fsck failed"
1164 msgstr "Fsck fejlede"
1165
1166 msgid "Function not yet implemented"
1167 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1168
1169 msgid ""
1170 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1171 "Do you want to Restart the GUI now?"
1172 msgstr ""
1173 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1174 "Vil du genstarte GUI nu?"
1175
1176 msgid "Gateway"
1177 msgstr "Router Adresse"
1178
1179 msgid "Genre:"
1180 msgstr "Genre:"
1181
1182 msgid "German"
1183 msgstr "Tysk"
1184
1185 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1186 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1187
1188 msgid "Goto 0"
1189 msgstr "Gå til 0"
1190
1191 msgid "Goto position"
1192 msgstr "Gå til position"
1193
1194 msgid "Graphical Multi EPG"
1195 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1196
1197 msgid "Greek"
1198 msgstr "Græsk"
1199
1200 msgid "Guard Interval"
1201 msgstr "Guard Interval"
1202
1203 msgid "Guard interval mode"
1204 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1205
1206 msgid "Harddisk"
1207 msgstr "Harddisk..."
1208
1209 msgid "Harddisk setup"
1210 msgstr "Harddisk Opsætning"
1211
1212 msgid "Harddisk standby after"
1213 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1214
1215 msgid "Hierarchy Information"
1216 msgstr "Hiraki Information"
1217
1218 msgid "Hierarchy mode"
1219 msgstr "Hiraki type"
1220
1221 msgid "How many minutes do you want to record?"
1222 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1223
1224 msgid "Hungarian"
1225 msgstr "Ungarsk"
1226
1227 msgid "IP Address"
1228 msgstr "IP-Adresse"
1229
1230 msgid "Icelandic"
1231 msgstr "Islandsk"
1232
1233 msgid "If you can see this page, please press OK."
1234 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1235
1236 msgid ""
1237 "If you see this, something is wrong with\n"
1238 "your scart connection. Press OK to return."
1239 msgstr ""
1240 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1241 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1242
1243 msgid ""
1244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1247 "possible.\n"
1248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1251 "step.\n"
1252 "If you are happy with the result, press OK."
1253 msgstr ""
1254 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1255 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1256 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1257 "som muligt.\n"
1258 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1259 "de Grå bjælker.\n"
1260 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1261 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1262
1263 msgid "Image-Upgrade"
1264 msgstr "Image-Opgradering"
1265
1266 msgid "In Progress"
1267 msgstr "Er Igang"
1268
1269 msgid ""
1270 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1271 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1272
1273 msgid "Increased voltage"
1274 msgstr "Øget spænding"
1275
1276 msgid "Index"
1277 msgstr "Oversigt"
1278
1279 msgid "InfoBar"
1280 msgstr "InfoBjælke"
1281
1282 msgid "Infobar timeout"
1283 msgstr "Infobar tid"
1284
1285 msgid "Information"
1286 msgstr "Information"
1287
1288 msgid "Init"
1289 msgstr "Initialiser"
1290
1291 msgid "Initialization..."
1292 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1293
1294 msgid "Initialize"
1295 msgstr "Formatere"
1296
1297 msgid "Initializing Harddisk..."
1298 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1299
1300 msgid "Input"
1301 msgstr "Indgang"
1302
1303 msgid "Installing"
1304 msgstr "Installerer"
1305
1306 msgid "Installing Software..."
1307 msgstr "Installerer Software..."
1308
1309 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1310 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1311
1312 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1313 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1314
1315 msgid "Installing package content... Please wait..."
1316 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1317
1318 msgid "Instant Record..."
1319 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1320
1321 msgid "Integrated Ethernet"
1322 msgstr "Internt Ethernet"
1323
1324 msgid "Intermediate"
1325 msgstr "Normal"
1326
1327 msgid "Internal Flash"
1328 msgstr "Intern Flash"
1329
1330 msgid "Invalid Location"
1331 msgstr "Ugyldig Lokation"
1332
1333 msgid "Inversion"
1334 msgstr "Invertere"
1335
1336 msgid "Invert display"
1337 msgstr "Inverter display"
1338
1339 msgid "Italian"
1340 msgstr "Italiensk"
1341
1342 msgid "Job View"
1343 msgstr "Job Oversigt"
1344
1345 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1346 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1347
1348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1349 msgid "Just Scale"
1350 msgstr "Fyld billede helt ud"
1351
1352 msgid "Keyboard Map"
1353 msgstr "Tastatur Layout"
1354
1355 msgid "Keyboard Setup"
1356 msgstr "Tastatur Indstilling"
1357
1358 msgid "Keymap"
1359 msgstr "Tastelayout"
1360
1361 msgid "LAN Adapter"
1362 msgstr "LAN Adapter"
1363
1364 msgid "LNB"
1365 msgstr "LNB"
1366
1367 msgid "LOF"
1368 msgstr "LOF"
1369
1370 msgid "LOF/H"
1371 msgstr "LOF/H"
1372
1373 msgid "LOF/L"
1374 msgstr "LOF/V"
1375
1376 msgid "Language selection"
1377 msgstr "Valg af Sprog"
1378
1379 msgid "Language..."
1380 msgstr "Sprog..."
1381
1382 msgid "Last speed"
1383 msgstr "Sidste hastighed"
1384
1385 msgid "Latitude"
1386 msgstr "Breddegrad"
1387
1388 msgid "Leave DVD Player?"
1389 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1390
1391 msgid "Left"
1392 msgstr "Venstre"
1393
1394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1395 msgid "Letterbox"
1396 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1397
1398 msgid "Limit east"
1399 msgstr "Øst Limit"
1400
1401 msgid "Limit west"
1402 msgstr "Vest Limit"
1403
1404 msgid "Limits off"
1405 msgstr "Limits fra"
1406
1407 msgid "Limits on"
1408 msgstr "Limits til"
1409
1410 msgid "Link:"
1411 msgstr "Link:"
1412
1413 msgid "List of Storage Devices"
1414 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1415
1416 msgid "Lithuanian"
1417 msgstr "Litauisk"
1418
1419 msgid "Local Network"
1420 msgstr "Lokalt Netværk"
1421
1422 msgid "Location"
1423 msgstr "Lokation"
1424
1425 msgid "Lock:"
1426 msgstr "Lås:"
1427
1428 msgid "Long Keypress"
1429 msgstr "Langt Tastetryk"
1430
1431 msgid "Longitude"
1432 msgstr "Længdegrad"
1433
1434 msgid "MMC Card"
1435 msgstr "MMC Kort"
1436
1437 msgid "MORE"
1438 msgstr "MERE"
1439
1440 msgid "Main menu"
1441 msgstr "Hoved Menu"
1442
1443 msgid "Mainmenu"
1444 msgstr "HovedMenu"
1445
1446 msgid "Make this mark an 'in' point"
1447 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1448
1449 msgid "Make this mark an 'out' point"
1450 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1451
1452 msgid "Make this mark just a mark"
1453 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1454
1455 msgid "Manual Scan"
1456 msgstr "Manuel Søgning"
1457
1458 msgid "Manual transponder"
1459 msgstr "Manuel transponder"
1460
1461 msgid "Margin after record"
1462 msgstr "Margin efter optagelse"
1463
1464 msgid "Margin before record (minutes)"
1465 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1466
1467 msgid "Media player"
1468 msgstr "Medie Afspiller"
1469
1470 msgid "MediaPlayer"
1471 msgstr "Medie Afspiller"
1472
1473 msgid "Menu"
1474 msgstr "Menu"
1475
1476 msgid "Message"
1477 msgstr "Besked"
1478
1479 msgid "Mkfs failed"
1480 msgstr "Mkfs fejlede"
1481
1482 msgid "Mode"
1483 msgstr "Format"
1484
1485 msgid "Model: "
1486 msgstr "Model:"
1487
1488 msgid "Modulation"
1489 msgstr "Modulation"
1490
1491 msgid "Modulator"
1492 msgstr "Modulator"
1493
1494 msgid "Mon"
1495 msgstr "Man"
1496
1497 msgid "Mon-Fri"
1498 msgstr "Man-Fre"
1499
1500 msgid "Monday"
1501 msgstr "Mandag"
1502
1503 msgid "Mount failed"
1504 msgstr "Mount fejlede"
1505
1506 msgid "Move Picture in Picture"
1507 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1508
1509 msgid "Move east"
1510 msgstr "Drej mod Øst"
1511
1512 msgid "Move west"
1513 msgstr "Drej mod Vest"
1514
1515 msgid "Movielist menu"
1516 msgstr "Filmliste Menu"
1517
1518 msgid "Multi EPG"
1519 msgstr "Multi EPG"
1520
1521 msgid "Multiple service support"
1522 msgstr "Multi kanal support"
1523
1524 msgid "Multisat"
1525 msgstr "Mange satellitter"
1526
1527 msgid "Mute"
1528 msgstr "Lyd fra"
1529
1530 msgid "N/A"
1531 msgstr "Ikke tilgængelig"
1532
1533 msgid "NEXT"
1534 msgstr "NÆSTE"
1535
1536 msgid "NOW"
1537 msgstr "NU"
1538
1539 msgid "NTSC"
1540 msgstr "NTSC"
1541
1542 msgid "Name"
1543 msgstr "Navn"
1544
1545 msgid "Nameserver"
1546 msgstr "Navneserver"
1547
1548 #, python-format
1549 msgid "Nameserver %d"
1550 msgstr "Navneserver %d"
1551
1552 msgid "Nameserver Setup"
1553 msgstr "Navneserver Opsætning"
1554
1555 msgid "Nameserver settings"
1556 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1557
1558 msgid "Netmask"
1559 msgstr "Netmaske"
1560
1561 msgid "Network Configuration..."
1562 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1563
1564 msgid "Network Mount"
1565 msgstr "Netværks Indstilling"
1566
1567 msgid "Network SSID"
1568 msgstr "Netværks SSID"
1569
1570 msgid "Network Setup"
1571 msgstr "Netværks Opsætning"
1572
1573 msgid "Network scan"
1574 msgstr "Netværks Søgning"
1575
1576 msgid "Network setup"
1577 msgstr "Netværks Opsætning"
1578
1579 msgid "Network test"
1580 msgstr "Netværks Test"
1581
1582 msgid "Network test..."
1583 msgstr "Netværks Test..."
1584
1585 msgid "Network..."
1586 msgstr "Netværk..."
1587
1588 msgid "Network:"
1589 msgstr "Netværk:"
1590
1591 msgid "NetworkWizard"
1592 msgstr "NetværksHjælp"
1593
1594 msgid "New"
1595 msgstr "Ny"
1596
1597 msgid "New DVD"
1598 msgstr "Ny DVD"
1599
1600 msgid "New pin"
1601 msgstr "Ny pin kode"
1602
1603 msgid "New version:"
1604 msgstr "Ny Version:"
1605
1606 msgid "Next"
1607 msgstr "Næste"
1608
1609 msgid "No"
1610 msgstr "Nej"
1611
1612 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1613 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1614
1615 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1616 msgstr ""
1617 "Ingen HDD fundet eller\n"
1618 "HDD ikke initialiseret!."
1619
1620 msgid "No backup needed"
1621 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1622
1623 msgid ""
1624 "No data on transponder!\n"
1625 "(Timeout reading PAT)"
1626 msgstr ""
1627 "Ingen data på transponder!\n"
1628 "(Timeout læsning i PAT)"
1629
1630 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1631 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1632
1633 msgid "No free tuner!"
1634 msgstr "Ingen fri tuner!"
1635
1636 msgid ""
1637 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1638 msgstr ""
1639 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1640
1641 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1642 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1643
1644 msgid "No positioner capable frontend found."
1645 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1646
1647 msgid "No satellite frontend found!!"
1648 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1649
1650 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1651 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1652
1653 msgid ""
1654 "No tuner is enabled!\n"
1655 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1656 msgstr ""
1657 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1658 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1659
1660 msgid ""
1661 "No valid service PIN found!\n"
1662 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1663 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1664 msgstr ""
1665 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1666 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1667 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1668
1669 msgid ""
1670 "No valid setup PIN found!\n"
1671 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1672 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1673 msgstr ""
1674 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1675 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1676 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1677
1678 msgid ""
1679 "No working local networkadapter found.\n"
1680 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1681 "configured correctly."
1682 msgstr ""
1683 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1684 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1685 "er konfigureret rigtigt."
1686
1687 msgid ""
1688 "No working wireless interface found.\n"
1689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1690 "you local network interface."
1691 msgstr ""
1692 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1693 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1694 "lokale netværks interface."
1695
1696 msgid ""
1697 "No working wireless networkadapter found.\n"
1698 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1699 "Network is configured correctly."
1700 msgstr ""
1701 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1702 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1703 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1704
1705 msgid "No, but restart from begin"
1706 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1707
1708 msgid "No, do nothing."
1709 msgstr "Nej, gør intet."
1710
1711 msgid "No, just start my dreambox"
1712 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1713
1714 msgid "No, let me choose default lists"
1715 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1716
1717 msgid "No, scan later manually"
1718 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1719
1720 msgid "None"
1721 msgstr "Ingen"
1722
1723 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1724 msgid "Nonlinear"
1725 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1726
1727 msgid "North"
1728 msgstr "Nord"
1729
1730 msgid "Norwegian"
1731 msgstr "Norsk"
1732
1733 #, python-format
1734 msgid ""
1735 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1736 "required, %d MB available)"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid ""
1740 "Nothing to scan!\n"
1741 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1742 msgstr ""
1743 "Intet at søge!\n"
1744 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1745
1746 msgid "Now Playing"
1747 msgstr "Nu Afspilles"
1748
1749 msgid ""
1750 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1751 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1752 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1753 msgstr ""
1754 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1755 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1756 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1757
1758 msgid "OK"
1759 msgstr "OK"
1760
1761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1762 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1763
1764 msgid "OSD Settings"
1765 msgstr "OSD Indstilling"
1766
1767 msgid "Off"
1768 msgstr "Fra"
1769
1770 msgid "On"
1771 msgstr "Til"
1772
1773 msgid "One"
1774 msgstr "En"
1775
1776 msgid "Online-Upgrade"
1777 msgstr "Online-Opgradering"
1778
1779 msgid "Orbital Position"
1780 msgstr "Omløbs Position"
1781
1782 msgid "Other..."
1783 msgstr "Andet..."
1784
1785 msgid "PAL"
1786 msgstr "PAL"
1787
1788 msgid "PIDs"
1789 msgstr "PIDs"
1790
1791 msgid "Package list update"
1792 msgstr "Pakke liste opdatering"
1793
1794 msgid "Packet management"
1795 msgstr "Pakke kontrol"
1796
1797 msgid "Page"
1798 msgstr "Side"
1799
1800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1801 msgid "Pan&Scan"
1802 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1803
1804 msgid "Parental control"
1805 msgstr "Forældre Kontrol"
1806
1807 msgid "Parental control services Editor"
1808 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1809
1810 msgid "Parental control setup"
1811 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1812
1813 msgid "Parental control type"
1814 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1815
1816 msgid "Pause movie at end"
1817 msgstr "Pause ved filmslutning"
1818
1819 msgid "PiPSetup"
1820 msgstr "PiP Opsætning"
1821
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1823 msgid "Pillarbox"
1824 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1825
1826 msgid "Pilot"
1827 msgstr "Pilot"
1828
1829 msgid "Pin code needed"
1830 msgstr "Pin kode nødvendig"
1831
1832 msgid "Play"
1833 msgstr "Afspil"
1834
1835 msgid "Play recorded movies..."
1836 msgstr "Afspil optagede film..."
1837
1838 msgid "Please Reboot"
1839 msgstr "Genstart Venligst"
1840
1841 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1842 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1843
1844 msgid "Please change recording endtime"
1845 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1846
1847 msgid "Please choose an extension..."
1848 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1849
1850 msgid "Please choose he package..."
1851 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1852
1853 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1854 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1855
1856 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1857 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1858
1859 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1860 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1861
1862 msgid "Please enter a name for the new marker"
1863 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1864
1865 msgid "Please enter a new filename"
1866 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1867
1868 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1869 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1870
1871 msgid "Please enter the correct pin code"
1872 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1873
1874 msgid "Please enter the old pin code"
1875 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1876
1877 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1878 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1879
1880 msgid "Please press OK!"
1881 msgstr "Tryk venligst OK!"
1882
1883 msgid "Please select a playlist to delete..."
1884 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1885
1886 msgid "Please select a playlist..."
1887 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1888
1889 msgid "Please select a subservice to record..."
1890 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1891
1892 msgid "Please select a subservice..."
1893 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1894
1895 msgid "Please select keyword to filter..."
1896 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1897
1898 msgid "Please select the movie path..."
1899 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1900
1901 msgid "Please set up tuner B"
1902 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1903
1904 msgid "Please set up tuner C"
1905 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1906
1907 msgid "Please set up tuner D"
1908 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1909
1910 msgid ""
1911 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1912 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1913 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1914 msgstr ""
1915 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1916 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1917 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1918
1919 msgid "Please wait... Loading list..."
1920 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1921
1922 msgid "Plugin browser"
1923 msgstr "Plugin Menu"
1924
1925 msgid "Plugins"
1926 msgstr "Plugins"
1927
1928 msgid "Polarity"
1929 msgstr "Polaritet"
1930
1931 msgid "Polarization"
1932 msgstr "Polarisation"
1933
1934 msgid "Polish"
1935 msgstr "Polsk"
1936
1937 msgid "Port A"
1938 msgstr "Port A"
1939
1940 msgid "Port B"
1941 msgstr "Port B"
1942
1943 msgid "Port C"
1944 msgstr "Port C"
1945
1946 msgid "Port D"
1947 msgstr "Port D"
1948
1949 msgid "Portuguese"
1950 msgstr "Portugisisk"
1951
1952 msgid "Positioner"
1953 msgstr "Motor"
1954
1955 msgid "Positioner fine movement"
1956 msgstr "Fin justering af motor"
1957
1958 msgid "Positioner movement"
1959 msgstr "Motor bevægelse"
1960
1961 msgid "Positioner setup"
1962 msgstr "Motor Opsætning"
1963
1964 msgid "Positioner storage"
1965 msgstr "Gem position"
1966
1967 msgid "Power threshold in mA"
1968 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1969
1970 msgid "Predefined transponder"
1971 msgstr "Predefineret transponder"
1972
1973 msgid "Preparing... Please wait"
1974 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1975
1976 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1977 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1978
1979 msgid "Press OK to activate the settings."
1980 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1981
1982 msgid "Press OK to scan"
1983 msgstr "Tryk OK for at søge"
1984
1985 msgid "Press OK to start the scan"
1986 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1987
1988 msgid ""
1989 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1990 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1991 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1995 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
1996 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
1997 "\n"
1998
1999 msgid "Prev"
2000 msgstr "Forrige"
2001
2002 msgid "Primary DNS"
2003 msgstr "Primær DNS"
2004
2005 msgid "Protect services"
2006 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2007
2008 msgid "Protect setup"
2009 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2010
2011 msgid "Provider"
2012 msgstr "Udbyder"
2013
2014 msgid "Provider to scan"
2015 msgstr "Udbyder til søgning"
2016
2017 msgid "Providers"
2018 msgstr "Udbydere"
2019
2020 msgid "Quickzap"
2021 msgstr "Hurtigskift"
2022
2023 msgid "RC Menu"
2024 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2025
2026 msgid "RF output"
2027 msgstr "RF Udgang"
2028
2029 msgid "RGB"
2030 msgstr "RGB"
2031
2032 msgid "RSS Feed URI"
2033 msgstr "RSS Feed URI"
2034
2035 msgid "Radio"
2036 msgstr "Radio"
2037
2038 msgid "Ram Disk"
2039 msgstr "Ram Disk"
2040
2041 msgid "Really close without saving settings?"
2042 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2043
2044 msgid "Really delete done timers?"
2045 msgstr "Slette udførte timere?"
2046
2047 msgid "Really delete this timer?"
2048 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2049
2050 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2051 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2052
2053 msgid "Reception Settings"
2054 msgstr "Modtage Indstillinger"
2055
2056 msgid "Record"
2057 msgstr "Optage"
2058
2059 msgid "Recorded files..."
2060 msgstr "Optagede filer..."
2061
2062 msgid "Recording"
2063 msgstr "Optager"
2064
2065 msgid ""
2066 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2067 "now?"
2068 msgstr ""
2069 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2070 "reboote nu?"
2071
2072 msgid ""
2073 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2074 "now?"
2075 msgstr ""
2076 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2077 "genstarte nu?"
2078
2079 msgid ""
2080 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2081 "now?"
2082 msgstr ""
2083 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2084 "afbryde nu?"
2085
2086 msgid "Recordings always have priority"
2087 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2088
2089 msgid "Reenter new pin"
2090 msgstr "Gentag ny kode"
2091
2092 msgid "Refresh Rate"
2093 msgstr "Opdaterings  Rate"
2094
2095 msgid "Refresh rate selection."
2096 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2097
2098 msgid "Remove Plugins"
2099 msgstr "Fjerne Plugins"
2100
2101 msgid "Remove a mark"
2102 msgstr "Fjerne et mærke"
2103
2104 msgid "Remove currently selected title"
2105 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2106
2107 msgid "Remove plugins"
2108 msgstr "Fjerne plugins"
2109
2110 msgid "Remove title"
2111 msgstr "Fjerne titel"
2112
2113 msgid "Rename"
2114 msgstr "Omdøb"
2115
2116 msgid "Repeat"
2117 msgstr "Gentag"
2118
2119 msgid "Repeat Type"
2120 msgstr "Gentage type"
2121
2122 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2123 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2124
2125 msgid "Repeats"
2126 msgstr "Gentagelser"
2127
2128 msgid "Reset"
2129 msgstr "Genstart"
2130
2131 msgid "Resolution"
2132 msgstr "Opløsning"
2133
2134 msgid "Restart"
2135 msgstr "Genstarte"
2136
2137 msgid "Restart GUI"
2138 msgstr "Genstarte GUI"
2139
2140 msgid "Restart GUI now?"
2141 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2142
2143 msgid "Restart network"
2144 msgstr "Genstart Netværk"
2145
2146 msgid "Restart test"
2147 msgstr "Genstart Test"
2148
2149 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2150 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2151
2152 msgid "Restore"
2153 msgstr "Gendanne"
2154
2155 msgid ""
2156 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2157 "settings now."
2158 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2159
2160 msgid "Resume from last position"
2161 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2162
2163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2170 msgid "Resuming playback"
2171 msgstr "Genoptag afspilning"
2172
2173 msgid "Return to file browser"
2174 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2175
2176 msgid "Return to movie list"
2177 msgstr "Tilbage til filmliste"
2178
2179 msgid "Return to previous service"
2180 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2181
2182 msgid "Rewind speeds"
2183 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2184
2185 msgid "Right"
2186 msgstr "Højre"
2187
2188 msgid "Rolloff"
2189 msgstr "Rulleaf"
2190
2191 msgid "Rotor turning speed"
2192 msgstr "Motor dreje hastighed"
2193
2194 msgid "Running"
2195 msgstr "Aktiveret"
2196
2197 msgid "Russian"
2198 msgstr "Russisk"
2199
2200 msgid "S-Video"
2201 msgstr "S-Video"
2202
2203 msgid "SNR"
2204 msgstr "SNR"
2205
2206 msgid "SNR:"
2207 msgstr "SNR:"
2208
2209 msgid "Sat"
2210 msgstr "Lør"
2211
2212 msgid "Sat / Dish Setup"
2213 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2214
2215 msgid "Satellite"
2216 msgstr "Satellit"
2217
2218 msgid "Satellite Equipment Setup"
2219 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2220
2221 msgid "Satellites"
2222 msgstr "Satellitter"
2223
2224 msgid "Satfinder"
2225 msgstr "Sat Søger"
2226
2227 msgid "Saturday"
2228 msgstr "Lørdag"
2229
2230 msgid "Save Playlist"
2231 msgstr "Gemme Spilleliste"
2232
2233 msgid "Save current project to disk"
2234 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2235
2236 msgid "Save..."
2237 msgstr "Gemme..."
2238
2239 msgid "Scaling Mode"
2240 msgstr "Skalerings Type"
2241
2242 msgid "Scan "
2243 msgstr "Søgning"
2244
2245 msgid "Scan QAM128"
2246 msgstr "Søge QAM128"
2247
2248 msgid "Scan QAM16"
2249 msgstr "Søge QAM16"
2250
2251 msgid "Scan QAM256"
2252 msgstr "Søge QAM256"
2253
2254 msgid "Scan QAM32"
2255 msgstr "Søge QAM32"
2256
2257 msgid "Scan QAM64"
2258 msgstr "Søge QAM64"
2259
2260 msgid "Scan SR6875"
2261 msgstr "Søge SR6875"
2262
2263 msgid "Scan SR6900"
2264 msgstr "Søge SR6900"
2265
2266 msgid "Scan Wireless Networks"
2267 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2268
2269 msgid "Scan additional SR"
2270 msgstr "Søge yderligere SR"
2271
2272 msgid "Scan band EU HYPER"
2273 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2274
2275 msgid "Scan band EU MID"
2276 msgstr "Søge bånd EU MID"
2277
2278 msgid "Scan band EU SUPER"
2279 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2280
2281 msgid "Scan band EU UHF IV"
2282 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2283
2284 msgid "Scan band EU UHF V"
2285 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2286
2287 msgid "Scan band EU VHF I"
2288 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2289
2290 msgid "Scan band EU VHF III"
2291 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2292
2293 msgid "Scan band US HIGH"
2294 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2295
2296 msgid "Scan band US HYPER"
2297 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2298
2299 msgid "Scan band US LOW"
2300 msgstr "Søge bånd US LAV"
2301
2302 msgid "Scan band US MID"
2303 msgstr "Søge bånd US MID"
2304
2305 msgid "Scan band US SUPER"
2306 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2307
2308 msgid ""
2309 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2310 "WLAN USB Stick\n"
2311 msgstr ""
2312 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2313 "Stick\n"
2314
2315 msgid ""
2316 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2317 msgstr ""
2318 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2319
2320 msgid "Search east"
2321 msgstr "Søg Øst"
2322
2323 msgid "Search west"
2324 msgstr "Søg Vest"
2325
2326 msgid "Secondary DNS"
2327 msgstr "Sekundær DNS"
2328
2329 msgid "Seek"
2330 msgstr "Søg"
2331
2332 msgid "Select HDD"
2333 msgstr "Vælg Filsystem"
2334
2335 msgid "Select Location"
2336 msgstr "Vælg Lokation"
2337
2338 msgid "Select Network Adapter"
2339 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2340
2341 msgid "Select a movie"
2342 msgstr "Vælg en film"
2343
2344 msgid "Select audio mode"
2345 msgstr "Vælg lyd type"
2346
2347 msgid "Select audio track"
2348 msgstr "Vælg lyd spor"
2349
2350 msgid "Select channel to record from"
2351 msgstr "Vælg optagekanal"
2352
2353 msgid "Select refresh rate"
2354 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2355
2356 msgid "Select video input"
2357 msgstr "Vælg video indgang"
2358
2359 msgid "Select video mode"
2360 msgstr "Vælg video type"
2361
2362 msgid "Sequence repeat"
2363 msgstr "Sekvens gentagelse"
2364
2365 msgid "Service"
2366 msgstr "Kanal Info"
2367
2368 msgid "Service Scan"
2369 msgstr "Kanal Søgning"
2370
2371 msgid "Service Searching"
2372 msgstr "Kanal Søgning"
2373
2374 msgid "Service has been added to the favourites."
2375 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2376
2377 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2378 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2379
2380 msgid ""
2381 "Service invalid!\n"
2382 "(Timeout reading PMT)"
2383 msgstr ""
2384 "Kanal fejl!\n"
2385 "(Timeout læsning i PMT)"
2386
2387 msgid ""
2388 "Service not found!\n"
2389 "(SID not found in PAT)"
2390 msgstr ""
2391 "Kanal ikke fundet!\n"
2392 "(SID ikke fundet i PAT)"
2393
2394 msgid "Service scan"
2395 msgstr "Kanal søgning"
2396
2397 msgid ""
2398 "Service unavailable!\n"
2399 "Check tuner configuration!"
2400 msgstr ""
2401 "Kanal ikke fundet!\n"
2402 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2403
2404 msgid "Serviceinfo"
2405 msgstr "Kanalinfo"
2406
2407 msgid "Services"
2408 msgstr "Kanaler"
2409
2410 msgid "Set limits"
2411 msgstr "Indstil limits"
2412
2413 msgid "Settings"
2414 msgstr "Indstillings Menu"
2415
2416 msgid "Setup"
2417 msgstr "Indstillinger"
2418
2419 msgid "Setup Mode"
2420 msgstr "Opsætnings Type"
2421
2422 msgid "Show Info"
2423 msgstr "Vis Info"
2424
2425 msgid "Show WLAN Status"
2426 msgstr "Vis WLAN Status"
2427
2428 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2429 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2430
2431 msgid "Show infobar on channel change"
2432 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2433
2434 msgid "Show infobar on event change"
2435 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2436
2437 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2438 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2439
2440 msgid "Show positioner movement"
2441 msgstr "Vis motor bevægelse"
2442
2443 msgid "Show services beginning with"
2444 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2445
2446 msgid "Show the radio player..."
2447 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2448
2449 msgid "Show the tv player..."
2450 msgstr "Vis TV afspiller..."
2451
2452 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2453 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2454
2455 msgid "Shutdown Dreambox after"
2456 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2457
2458 msgid "Similar"
2459 msgstr "Samme"
2460
2461 msgid "Similar broadcasts:"
2462 msgstr "Samme udsendelser:"
2463
2464 msgid "Simple"
2465 msgstr "Simpel"
2466
2467 msgid "Single"
2468 msgstr "Enkelt"
2469
2470 msgid "Single EPG"
2471 msgstr "Enkelt EPG"
2472
2473 msgid "Single satellite"
2474 msgstr "Enkelt satellit"
2475
2476 msgid "Single transponder"
2477 msgstr "Enkelt transponder"
2478
2479 msgid "Singlestep (GOP)"
2480 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2481
2482 msgid "Sleep Timer"
2483 msgstr "Sleep Timer"
2484
2485 msgid "Sleep timer action:"
2486 msgstr "Sleep timer aktion:"
2487
2488 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2489 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2490
2491 #, python-format
2492 msgid "Slot %d"
2493 msgstr "Slot %d"
2494
2495 msgid "Slow"
2496 msgstr "Langsom"
2497
2498 msgid "Slow Motion speeds"
2499 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2500
2501 msgid "Some plugins are not available:\n"
2502 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2503
2504 msgid "Somewhere else"
2505 msgstr "Andet steds"
2506
2507 msgid ""
2508 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2509 "\n"
2510 "Please choose an other one."
2511 msgstr ""
2512 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2513 "\n"
2514 "Vælg venligst en anden."
2515
2516 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2517 msgid "Sort A-Z"
2518 msgstr "Sorter A-Z"
2519
2520 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2521 msgid "Sort Time"
2522 msgstr "Sorter Tid"
2523
2524 msgid "Sound"
2525 msgstr "Lyd"
2526
2527 msgid "Soundcarrier"
2528 msgstr "Lydfrekvens"
2529
2530 msgid "South"
2531 msgstr "Syd"
2532
2533 msgid "Spanish"
2534 msgstr "Spansk"
2535
2536 msgid "Standby"
2537 msgstr "Standby"
2538
2539 msgid "Standby / Restart"
2540 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2541
2542 msgid "Start"
2543 msgstr "Start"
2544
2545 msgid "Start from the beginning"
2546 msgstr "Start fra begyndelse"
2547
2548 msgid "Start recording?"
2549 msgstr "Start optagelse?"
2550
2551 msgid "Start test"
2552 msgstr "Start test"
2553
2554 msgid "StartTime"
2555 msgstr "StartTid"
2556
2557 msgid "Starting on"
2558 msgstr "Starter på"
2559
2560 msgid "Step "
2561 msgstr "Drej"
2562
2563 msgid "Step east"
2564 msgstr "Drej mod Øst"
2565
2566 msgid "Step west"
2567 msgstr "Drej mod Vest"
2568
2569 msgid "Stereo"
2570 msgstr "Stereo"
2571
2572 msgid "Stop"
2573 msgstr "Stop"
2574
2575 msgid "Stop Timeshift?"
2576 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2577
2578 msgid "Stop current event and disable coming events"
2579 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2580
2581 msgid "Stop current event but not coming events"
2582 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2583
2584 msgid "Stop playing this movie?"
2585 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2586
2587 msgid "Stop test"
2588 msgstr "Stoppe test"
2589
2590 msgid "Store position"
2591 msgstr "Gemme Position"
2592
2593 msgid "Stored position"
2594 msgstr "Gemt Position"
2595
2596 msgid "Subservice list..."
2597 msgstr "Underkanal liste..."
2598
2599 msgid "Subservices"
2600 msgstr "Underkanaler"
2601
2602 msgid "Subtitle selection"
2603 msgstr "Undertekst vælger"
2604
2605 msgid "Subtitles"
2606 msgstr "Undertekster"
2607
2608 msgid "Sun"
2609 msgstr "Søn"
2610
2611 msgid "Sunday"
2612 msgstr "Søndag"
2613
2614 msgid "Swap Services"
2615 msgstr "Bytte kanaler"
2616
2617 msgid "Swedish"
2618 msgstr "Svensk"
2619
2620 msgid "Switch to next subservice"
2621 msgstr "Skift til næste underkanal"
2622
2623 msgid "Switch to previous subservice"
2624 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2625
2626 msgid "Symbol Rate"
2627 msgstr "Symbol Rate"
2628
2629 msgid "Symbolrate"
2630 msgstr "Symbolrate"
2631
2632 msgid "System"
2633 msgstr "System"
2634
2635 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2636 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2637 msgstr ""
2638 "Sidste opdatering: 11. Juni 2008\n"
2639 "\n"
2640 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2641 "\n"
2642 "Mere om DreamBox:\n"
2643 "\n"
2644 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2645
2646 msgid "TV System"
2647 msgstr "TV System"
2648
2649 msgid "Terrestrial"
2650 msgstr "DVB T"
2651
2652 msgid "Terrestrial provider"
2653 msgstr "DVB T udbyder"
2654
2655 msgid "Test mode"
2656 msgstr "Test type"
2657
2658 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2659 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2660
2661 msgid "Test-Messagebox?"
2662 msgstr "Test-Beskedbox?"
2663
2664 msgid ""
2665 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2666 "Please press OK to start using you Dreambox."
2667 msgstr ""
2668 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2669 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2670
2671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2672 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2673
2674 msgid ""
2675 "The input port should be configured now.\n"
2676 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2677 "want to do that now?"
2678 msgstr ""
2679 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2680 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2681 "udføre dette lige nu?"
2682
2683 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2684 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2685
2686 msgid ""
2687 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2688 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2689 msgstr ""
2690 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2691 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2692
2693 msgid "The package doesn't contain anything."
2694 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2695
2696 msgid "The pin code has been changed successfully."
2697 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2698
2699 msgid "The pin code you entered is wrong."
2700 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2701
2702 msgid "The pin codes you entered are different."
2703 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2704
2705 msgid "The sleep timer has been activated."
2706 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2707
2708 msgid "The sleep timer has been disabled."
2709 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2710
2711 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2712 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2713
2714 msgid ""
2715 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2716 msgstr ""
2717 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2718 "indstillinger nu?"
2719
2720 msgid "The wizard is finished now."
2721 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2722
2723 msgid "There are no default services lists in your image."
2724 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2725
2726 msgid "There are no default settings in your image."
2727 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2728
2729 msgid ""
2730 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2731 "Do you really want to continue?"
2732 msgstr ""
2733 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2734 "Vil du virkelig fortsætte?"
2735
2736 msgid "This is step number 2."
2737 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2738
2739 msgid "This is unsupported at the moment."
2740 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2741
2742 msgid ""
2743 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2744 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2745 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2746 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2747 "the \"Nameserver\" Configuration"
2748 msgstr ""
2749 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2750 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2751 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2752 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2753 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2754
2755 msgid ""
2756 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2757 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2758 "- verify that a network cable is attached\n"
2759 "- verify that the cable is not broken"
2760 msgstr ""
2761 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2762 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2763 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2764 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2765
2766 msgid ""
2767 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2768 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2769 "- no valid IP Address was found\n"
2770 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2771 msgstr ""
2772 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2773 "Adapter.\n"
2774 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2775 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2776 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2777
2778 msgid ""
2779 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2780 "configuration with DHCP.\n"
2781 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2782 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2783 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2784 "dialog.\n"
2785 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2786 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2787 msgstr ""
2788 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2789 "konfiguration med DHCP.\n"
2790 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2791 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2792 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2793 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2794 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2795
2796 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2797 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2798
2799 msgid "Three"
2800 msgstr "Tre"
2801
2802 msgid "Threshold"
2803 msgstr "Threshold"
2804
2805 msgid "Thu"
2806 msgstr "Tor"
2807
2808 msgid "Thursday"
2809 msgstr "Torsdag"
2810
2811 msgid "Time"
2812 msgstr "Tid"
2813
2814 msgid "Time/Date Input"
2815 msgstr "Tid/Dato Input"
2816
2817 msgid "Timer"
2818 msgstr "Timer"
2819
2820 msgid "Timer Edit"
2821 msgstr "Timer Redigering"
2822
2823 msgid "Timer Editor"
2824 msgstr "Timer Redigering"
2825
2826 msgid "Timer Type"
2827 msgstr "Timer Type"
2828
2829 msgid "Timer entry"
2830 msgstr "Indstil timer"
2831
2832 msgid "Timer log"
2833 msgstr "Timer Log"
2834
2835 msgid "Timer sanity error"
2836 msgstr "Timer sanity fejl"
2837
2838 msgid "Timer selection"
2839 msgstr "Timer valg"
2840
2841 msgid "Timer status:"
2842 msgstr "Timer Status:"
2843
2844 msgid "Timeshift"
2845 msgstr "Tidsskift"
2846
2847 msgid "Timeshift not possible!"
2848 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2849
2850 msgid "Timezone"
2851 msgstr "Tidszone"
2852
2853 msgid "Title"
2854 msgstr "Titel"
2855
2856 msgid "Title:"
2857 msgstr "Titel:"
2858
2859 msgid "Today"
2860 msgstr "Idag"
2861
2862 msgid "Tone mode"
2863 msgstr "Lyd type"
2864
2865 msgid "Toneburst"
2866 msgstr "Toneburst"
2867
2868 msgid "Toneburst A/B"
2869 msgstr "Toneburst A/B"
2870
2871 msgid "Translation"
2872 msgstr "Sprog Info"
2873
2874 msgid "Translation:"
2875 msgstr "Oversætter:"
2876
2877 msgid "Transmission Mode"
2878 msgstr "Transmissions Type"
2879
2880 msgid "Transmission mode"
2881 msgstr "Transmissions type"
2882
2883 msgid "Transponder"
2884 msgstr "Transponder"
2885
2886 msgid "Transponder Type"
2887 msgstr "Transponder Type"
2888
2889 msgid "Tries left:"
2890 msgstr "Forsøg tilbage:"
2891
2892 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2893 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2894
2895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2896 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2897
2898 msgid "Tue"
2899 msgstr "Tir"
2900
2901 msgid "Tuesday"
2902 msgstr "Tirsdag"
2903
2904 msgid "Tune"
2905 msgstr "Tune"
2906
2907 msgid "Tune failed!"
2908 msgstr "Tuning fejlede!"
2909
2910 msgid "Tuner"
2911 msgstr "Tuner"
2912
2913 msgid "Tuner "
2914 msgstr "Tuner"
2915
2916 msgid "Tuner Slot"
2917 msgstr "Tuner Slot"
2918
2919 msgid "Tuner configuration"
2920 msgstr "Tuner Konfiguration"
2921
2922 msgid "Tuner status"
2923 msgstr "Tuner Status"
2924
2925 msgid "Turkish"
2926 msgstr "Tyrkisk"
2927
2928 msgid "Two"
2929 msgstr "To"
2930
2931 msgid "Type of scan"
2932 msgstr "Søge type"
2933
2934 msgid "USALS"
2935 msgstr "USALS"
2936
2937 msgid "USB"
2938 msgstr "USB"
2939
2940 msgid "USB Stick"
2941 msgstr "USB Stick"
2942
2943 msgid ""
2944 "Unable to complete filesystem check.\n"
2945 "Error: "
2946 msgstr ""
2947 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2948 "Fejl:"
2949
2950 msgid ""
2951 "Unable to initialize harddisk.\n"
2952 "Error: "
2953 msgstr ""
2954 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2955 "Fejl:"
2956
2957 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2958 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2959
2960 msgid "Universal LNB"
2961 msgstr "Universal LNB"
2962
2963 msgid "Unmount failed"
2964 msgstr "Unmount fejlede"
2965
2966 msgid "Updates your receiver's software"
2967 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2968
2969 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2970 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2971
2972 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2973 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2974
2975 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2976 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2977
2978 msgid "Upgrading"
2979 msgstr "Opdaterer"
2980
2981 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2982 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2983
2984 msgid "Use DHCP"
2985 msgstr "Brug (DHCP)"
2986
2987 msgid "Use Power Measurement"
2988 msgstr "Brug Strøm Måling"
2989
2990 msgid "Use a gateway"
2991 msgstr "Brug af Router"
2992
2993 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2994 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2995 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2996 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2997 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2998 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2999 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3000 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3001 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3002 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3003 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3004 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3005 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3006 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3007
3008 msgid "Use power measurement"
3009 msgstr "Brug Strøm Måling"
3010
3011 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3012 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3013
3014 msgid ""
3015 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3016 "\n"
3017 "Please set up tuner A"
3018 msgstr ""
3019 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3020 "\n"
3021 "Indstilling for Tuner A"
3022
3023 msgid ""
3024 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3025 "press OK."
3026 msgstr ""
3027 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3028
3029 msgid "Use usals for this sat"
3030 msgstr "Brug USALS til denne position"
3031
3032 msgid "Use wizard to set up basic features"
3033 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3034
3035 msgid "Used service scan type"
3036 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3037
3038 msgid "User defined"
3039 msgstr "Brugerdefineret"
3040
3041 msgid "VCR scart"
3042 msgstr "Scart / Video"
3043
3044 msgid "Video Fine-Tuning"
3045 msgstr "Video Fin-Justering..."
3046
3047 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3048 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3049
3050 msgid "Video Output"
3051 msgstr "Video Udgang"
3052
3053 msgid "Video Setup"
3054 msgstr "Video Opsætning..."
3055
3056 msgid "Video Wizard"
3057 msgstr "Video Hjælp"
3058
3059 msgid ""
3060 "Video input selection\n"
3061 "\n"
3062 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3063 "input port).\n"
3064 "\n"
3065 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3066 msgstr ""
3067 "Video indgangs vælger\n"
3068 "\n"
3069 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3070 "indgangs port).\n"
3071 "\n"
3072 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3073
3074 msgid "Video mode selection."
3075 msgstr "Video type vælger."
3076
3077 msgid "View Rass interactive..."
3078 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3079
3080 msgid "View teletext..."
3081 msgstr "Se teletekst..."
3082
3083 msgid "Voltage mode"
3084 msgstr "Spændings type"
3085
3086 msgid "Volume"
3087 msgstr "Lydstyrke"
3088
3089 msgid "W"
3090 msgstr "V"
3091
3092 msgid "WEP"
3093 msgstr "WEP"
3094
3095 msgid "WPA"
3096 msgstr "WPA"
3097
3098 msgid "WPA2"
3099 msgstr "WPA2"
3100
3101 msgid "WSS on 4:3"
3102 msgstr "WSS på 4:3"
3103
3104 msgid "Waiting"
3105 msgstr "Venter"
3106
3107 msgid ""
3108 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3109 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3110 "Please press OK to begin."
3111 msgstr ""
3112 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3113 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3114 "Venligst tryk OK for at starte."
3115
3116 msgid "Wed"
3117 msgstr "Ons"
3118
3119 msgid "Wednesday"
3120 msgstr "Onsdag"
3121
3122 msgid "Weekday"
3123 msgstr "Ugedag"
3124
3125 msgid ""
3126 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3127 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3128 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3129 msgstr ""
3130 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3131 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3132 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3133
3134 msgid ""
3135 "Welcome.\n"
3136 "\n"
3137 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3138 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3139 msgstr ""
3140 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3141 "\n"
3142 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3143 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3144
3145 msgid "Welcome..."
3146 msgstr "Velkommen..."
3147
3148 msgid "West"
3149 msgstr "Vest"
3150
3151 msgid "What do you want to scan?"
3152 msgstr "Hvad vil du søge?"
3153
3154 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3155 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3156
3157 msgid "Wireless"
3158 msgstr "Trådløst"
3159
3160 msgid "Wireless Network"
3161 msgstr "Trådløst Netværk"
3162
3163 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3164 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3165
3166 msgid "YPbPr"
3167 msgstr "Komponent"
3168
3169 msgid "Year:"
3170 msgstr "År:"
3171
3172 msgid "Yes"
3173 msgstr "Ja"
3174
3175 msgid "Yes, backup my settings!"
3176 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3177
3178 msgid "Yes, do a manual scan now"
3179 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3180
3181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3182 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3183
3184 msgid "Yes, do another manual scan now"
3185 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3186
3187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3188 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3189
3190 msgid "Yes, restore the settings now"
3191 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3192
3193 msgid "Yes, returning to movie list"
3194 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3195
3196 msgid "Yes, view the tutorial"
3197 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3198
3199 msgid ""
3200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3201 "want to be installed."
3202 msgstr ""
3203 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3204 "du vil have indstalleret."
3205
3206 msgid "You can choose, what you want to install..."
3207 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3208
3209 msgid "You cannot delete this!"
3210 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3211
3212 msgid "You chose not to install any default services lists."
3213 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3214
3215 msgid ""
3216 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3217 "default settings later in the settings menu."
3218 msgstr ""
3219 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3220 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3221
3222 msgid ""
3223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3224 msgstr ""
3225 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3226 "indstallations hjælpen."
3227
3228 msgid ""
3229 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3230 "harddisk is not an option for you."
3231 msgstr ""
3232 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3233 "en HDD backup."
3234
3235 msgid ""
3236 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3237 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3238 "to the harddisk!\n"
3239 "Please press OK to start the backup now."
3240 msgstr ""
3241 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3242 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3243 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3244
3245 msgid ""
3246 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3248 msgstr ""
3249 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3250 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3251
3252 msgid ""
3253 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3254 "backup now."
3255 msgstr ""
3256 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3257 "backup nu."
3258
3259 msgid "You have to wait for"
3260 msgstr "Du må vente på"
3261
3262 msgid ""
3263 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3264 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3265 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3266 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3267 "your settings."
3268 msgstr ""
3269 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3270 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3271 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3272 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3273 "geninstallere, dine indstillinger."
3274
3275 msgid ""
3276 "You need to define some keywords first!\n"
3277 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3278 "Do you want to define keywords now?"
3279 msgstr ""
3280 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3281 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3282 "Vil du definere nøgleord nu?"
3283
3284 msgid ""
3285 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3286 "\n"
3287 "Do you want to set the pin now?"
3288 msgstr ""
3289 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3290 "\n"
3291 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3292
3293 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3294 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3295
3296 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3297 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3298
3299 msgid ""
3300 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3301 "process."
3302 msgstr ""
3303 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3304 "processen."
3305
3306 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3307 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3308
3309 msgid ""
3310 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3311 "try again."
3312 msgstr ""
3313 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3314 "og prøv igen."
3315
3316 msgid ""
3317 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3318 "Press OK to start upgrade."
3319 msgstr ""
3320 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3321 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3322
3323 msgid ""
3324 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3325 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3326 msgstr ""
3327 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3328 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3329
3330 msgid ""
3331 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3332 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3333 msgstr ""
3334 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3335 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3336
3337 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3338 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3339
3340 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3341 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3342
3343 msgid "[alternative edit]"
3344 msgstr "[Alternativ ændring]"
3345
3346 msgid "[bouquet edit]"
3347 msgstr "[Pakke redigering]"
3348
3349 msgid "[favourite edit]"
3350 msgstr "[Favorit redigering]"
3351
3352 msgid "[move mode]"
3353 msgstr "[Flytte type]"
3354
3355 msgid "abort alternatives edit"
3356 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3357
3358 msgid "abort bouquet edit"
3359 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3360
3361 msgid "abort favourites edit"
3362 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3363
3364 msgid "about to start"
3365 msgstr "Ved at starte"
3366
3367 msgid "add alternatives"
3368 msgstr "Tilføj alternativer"
3369
3370 msgid "add bouquet"
3371 msgstr "Tilføj pakke..."
3372
3373 msgid "add directory to playlist"
3374 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3375
3376 msgid "add file to playlist"
3377 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3378
3379 msgid "add files to playlist"
3380 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3381
3382 msgid "add marker"
3383 msgstr "Tilføj mærke"
3384
3385 msgid "add recording (enter recording duration)"
3386 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3387
3388 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3389 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3390
3391 msgid "add recording (indefinitely)"
3392 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3393
3394 msgid "add recording (stop after current event)"
3395 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3396
3397 msgid "add service to bouquet"
3398 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3399
3400 msgid "add service to favourites"
3401 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3402
3403 msgid "add to parental protection"
3404 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3405
3406 msgid "advanced"
3407 msgstr "Avanceret"
3408
3409 msgid "alphabetic sort"
3410 msgstr "Alfabetisk sortering"
3411
3412 msgid ""
3413 "are you sure you want to restore\n"
3414 "following backup:\n"
3415 msgstr ""
3416 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3417 "følgende backup:\n"
3418
3419 msgid "back"
3420 msgstr "Tilbage"
3421
3422 msgid "better"
3423 msgstr "Bedre"
3424
3425 msgid "blacklist"
3426 msgstr "Sortliste"
3427
3428 msgid "by Exif"
3429 msgstr "Via Exif"
3430
3431 msgid "change recording (duration)"
3432 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3433
3434 msgid "change recording (endtime)"
3435 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3436
3437 msgid "circular left"
3438 msgstr "Venstre-cirkulær"
3439
3440 msgid "circular right"
3441 msgstr "Højre-cirkulær"
3442
3443 msgid "clear playlist"
3444 msgstr "Slet spilleliste"
3445
3446 msgid "complex"
3447 msgstr "Komplex"
3448
3449 msgid "config menu"
3450 msgstr "Konfigurations menu"
3451
3452 msgid "confirmed"
3453 msgstr "bekræftet"
3454
3455 msgid "connected"
3456 msgstr "tilsluttet"
3457
3458 msgid "continue"
3459 msgstr "Fortsæt"
3460
3461 msgid "copy to bouquets"
3462 msgstr "Kopier til pakker"
3463
3464 msgid "daily"
3465 msgstr "Daglig"
3466
3467 msgid "delete"
3468 msgstr "Slet"
3469
3470 msgid "delete cut"
3471 msgstr "Slet klip"
3472
3473 msgid "delete playlist entry"
3474 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3475
3476 msgid "delete saved playlist"
3477 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3478
3479 msgid "delete..."
3480 msgstr "Slet..."
3481
3482 msgid "disable"
3483 msgstr "Afbryd"
3484
3485 msgid "disable move mode"
3486 msgstr "Slå flytte type fra"
3487
3488 msgid "disabled"
3489 msgstr "Slukket"
3490
3491 msgid "disconnected"
3492 msgstr "Afbrudt"
3493
3494 msgid "do not change"
3495 msgstr "Ikke ændre"
3496
3497 msgid "do nothing"
3498 msgstr "Gør intet"
3499
3500 msgid "don't record"
3501 msgstr "Optag ikke"
3502
3503 msgid "done!"
3504 msgstr "færdig!"
3505
3506 msgid "edit alternatives"
3507 msgstr "Redigere alternativer"
3508
3509 msgid "empty"
3510 msgstr "Tom"
3511
3512 msgid "enable"
3513 msgstr "Tilslut"
3514
3515 msgid "enable bouquet edit"
3516 msgstr "Åbne pakke redigering"
3517
3518 msgid "enable favourite edit"
3519 msgstr "Åbne favorit redigering"
3520
3521 msgid "enable move mode"
3522 msgstr "Åbne flytte type"
3523
3524 msgid "enabled"
3525 msgstr "Tilsluttet"
3526
3527 msgid "end alternatives edit"
3528 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3529
3530 msgid "end bouquet edit"
3531 msgstr "Afslut pakke redigering"
3532
3533 msgid "end cut here"
3534 msgstr "Afslut klip her"
3535
3536 msgid "end favourites edit"
3537 msgstr "Afslut favorit redigering"
3538
3539 msgid "equal to Socket A"
3540 msgstr "Som Tuner A"
3541
3542 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3543 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3544
3545 msgid "exit mediaplayer"
3546 msgstr "Afslut medieafspiller"
3547
3548 msgid "exit movielist"
3549 msgstr "Afslutte Filmliste"
3550
3551 msgid "fine-tune your display"
3552 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3553
3554 msgid "forward to the next chapter"
3555 msgstr "Frem til næste kapitel"
3556
3557 msgid "free diskspace"
3558 msgstr "Fri HDD plads"
3559
3560 msgid "full /etc directory"
3561 msgstr "full /etc direktorie"
3562
3563 msgid "go to deep standby"
3564 msgstr "Gå til dyb standby"
3565
3566 msgid "go to standby"
3567 msgstr "Gå til Standby"
3568
3569 msgid "hear radio..."
3570 msgstr "Høre radio..."
3571
3572 msgid "help..."
3573 msgstr "Hjælp..."
3574
3575 msgid "hide extended description"
3576 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3577
3578 msgid "hide player"
3579 msgstr "Skjul afspiller"
3580
3581 msgid "horizontal"
3582 msgstr "Horisontal"
3583
3584 msgid "hour"
3585 msgstr "Time"
3586
3587 msgid "hours"
3588 msgstr "Timer"
3589
3590 msgid "immediate shutdown"
3591 msgstr "Omgående afbrydelse"
3592
3593 #, python-format
3594 msgid ""
3595 "incoming call!\n"
3596 "%s calls on %s!"
3597 msgstr ""
3598 "Indkommende opkald!\n"
3599 "%s opkald på %s!"
3600
3601 msgid "init module"
3602 msgstr "Initialiser modul"
3603
3604 msgid "insert mark here"
3605 msgstr "Indsæt mærke her"
3606
3607 msgid "jump back to the previous title"
3608 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3609
3610 msgid "jump forward to the next title"
3611 msgstr "Hop frem til næste titel"
3612
3613 msgid "jump to listbegin"
3614 msgstr "Spring til liste start"
3615
3616 msgid "jump to listend"
3617 msgstr "Spring til liste stop"
3618
3619 msgid "jump to next marked position"
3620 msgstr "Spring til næste markerede position"
3621
3622 msgid "jump to previous marked position"
3623 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3624
3625 msgid "leave movie player..."
3626 msgstr "Forlad film afspiller..."
3627
3628 msgid "left"
3629 msgstr "Venstre"
3630
3631 msgid "list style compact"
3632 msgstr "Kompakt listestil"
3633
3634 msgid "list style compact with description"
3635 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3636
3637 msgid "list style default"
3638 msgstr "Normal listestil"
3639
3640 msgid "list style single line"
3641 msgstr "Enkelt linie listestil"
3642
3643 msgid "load playlist"
3644 msgstr "Hent spilleliste"
3645
3646 msgid "locked"
3647 msgstr "Låst "
3648
3649 msgid "loopthrough to socket A"
3650 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3651
3652 msgid "manual"
3653 msgstr "Manuelt"
3654
3655 msgid "menu"
3656 msgstr "Menu"
3657
3658 msgid "mins"
3659 msgstr "min"
3660
3661 msgid "minute"
3662 msgstr "minut"
3663
3664 msgid "minutes"
3665 msgstr "minutter"
3666
3667 msgid "minutes and"
3668 msgstr "minutter og"
3669
3670 msgid "move PiP to main picture"
3671 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3672
3673 msgid "movie list"
3674 msgstr "Film liste"
3675
3676 msgid "multinorm"
3677 msgstr "Multinorm"
3678
3679 msgid "never"
3680 msgstr "Aldrig"
3681
3682 msgid "next channel"
3683 msgstr "Næste kanal"
3684
3685 msgid "next channel in history"
3686 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3687
3688 msgid "no"
3689 msgstr "Nej"
3690
3691 msgid "no HDD found"
3692 msgstr "Ingen HDD fundet"
3693
3694 msgid "no Picture found"
3695 msgstr "Intet Billede fundet"
3696
3697 msgid "no module found"
3698 msgstr "Ingen modul fundet"
3699
3700 msgid "no standby"
3701 msgstr "Ingen Standby"
3702
3703 msgid "no timeout"
3704 msgstr "Ingen Timeout"
3705
3706 msgid "none"
3707 msgstr "Ingen"
3708
3709 msgid "not locked"
3710 msgstr "Ikke låst"
3711
3712 msgid "nothing connected"
3713 msgstr "Intet tilsluttet"
3714
3715 msgid "off"
3716 msgstr "Fra"
3717
3718 msgid "on"
3719 msgstr "Til"
3720
3721 msgid "once"
3722 msgstr "En gang"
3723
3724 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3725 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3726
3727 msgid "open servicelist"
3728 msgstr "Åbne kanalliste"
3729
3730 msgid "open servicelist(down)"
3731 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3732
3733 msgid "open servicelist(up)"
3734 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3735
3736 msgid "pass"
3737 msgstr "Ok"
3738
3739 msgid "pause"
3740 msgstr "Pause"
3741
3742 msgid "play entry"
3743 msgstr "Afspil denne"
3744
3745 msgid "play from next mark or playlist entry"
3746 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3747
3748 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3749 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3750
3751 msgid "please press OK when ready"
3752 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3753
3754 msgid "please wait, loading picture..."
3755 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3756
3757 msgid "previous channel"
3758 msgstr "Forrige kanal"
3759
3760 msgid "previous channel in history"
3761 msgstr "Forrige sete kanal"
3762
3763 msgid "record"
3764 msgstr "Optage"
3765
3766 msgid "recording..."
3767 msgstr "Optager..."
3768
3769 msgid "remove after this position"
3770 msgstr "Fjerne efter denne position"
3771
3772 msgid "remove all alternatives"
3773 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3774
3775 msgid "remove all new found flags"
3776 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3777
3778 msgid "remove before this position"
3779 msgstr "Fjerne før denne position"
3780
3781 msgid "remove entry"
3782 msgstr "Fjerne indgang"
3783
3784 msgid "remove from parental protection"
3785 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3786
3787 msgid "remove new found flag"
3788 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3789
3790 msgid "remove selected satellite"
3791 msgstr "fjerne valgte satellit"
3792
3793 msgid "remove this mark"
3794 msgstr "Fjerne dette mærke"
3795
3796 msgid "repeated"
3797 msgstr "Gentaget"
3798
3799 msgid "rewind to the previous chapter"
3800 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3801
3802 msgid "right"
3803 msgstr "Højre"
3804
3805 msgid "save playlist"
3806 msgstr "Gem spilleliste"
3807
3808 #, python-format
3809 msgid "scan done! %d services found!"
3810 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3811
3812 msgid "scan done! No service found!"
3813 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3814
3815 msgid "scan done! One service found!"
3816 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3817
3818 #, python-format
3819 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3820 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3821
3822 msgid "scan state"
3823 msgstr "Søge status"
3824
3825 msgid "second"
3826 msgstr "sekund"
3827
3828 msgid "second cable of motorized LNB"
3829 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3830
3831 msgid "seconds"
3832 msgstr "sekunder"
3833
3834 msgid "seconds."
3835 msgstr "sekunder."
3836
3837 msgid "select movie"
3838 msgstr "Vælg Film"
3839
3840 msgid "select the movie path"
3841 msgstr "Vælg film vejen"
3842
3843 msgid "service pin"
3844 msgstr "Kanal kode"
3845
3846 msgid "setup pin"
3847 msgstr "Opsætnings kode"
3848
3849 msgid "show DVD main menu"
3850 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3851
3852 msgid "show EPG..."
3853 msgstr "Vis EPG..."
3854
3855 msgid "show all"
3856 msgstr "Vis alle"
3857
3858 msgid "show alternatives"
3859 msgstr "Vis alternativer"
3860
3861 msgid "show event details"
3862 msgstr "Vis program detaljer"
3863
3864 msgid "show extended description"
3865 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3866
3867 msgid "show first tag"
3868 msgstr "Vis første mærke"
3869
3870 msgid "show second tag"
3871 msgstr "Vis andet mærke"
3872
3873 msgid "show shutdown menu"
3874 msgstr "Vise afbryde menu"
3875
3876 msgid "show single service EPG..."
3877 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3878
3879 msgid "show tag menu"
3880 msgstr "Vis Mærke Menu"
3881
3882 msgid "show transponder info"
3883 msgstr "Vis transmitter info"
3884
3885 msgid "shuffle playlist"
3886 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3887
3888 msgid "shutdown"
3889 msgstr "Slukke"
3890
3891 msgid "simple"
3892 msgstr "Enkel"
3893
3894 msgid "skip backward"
3895 msgstr "Drop tilbage"
3896
3897 msgid "skip backward (enter time)"
3898 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3899
3900 msgid "skip forward"
3901 msgstr "Drop fremad"
3902
3903 msgid "skip forward (enter time)"
3904 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3905
3906 msgid "sort by date"
3907 msgstr "Sorter på Dato"
3908
3909 msgid "standard"
3910 msgstr "Normal"
3911
3912 msgid "standby"
3913 msgstr "Standby"
3914
3915 msgid "start cut here"
3916 msgstr "Start klip her"
3917
3918 msgid "start timeshift"
3919 msgstr "Start timeskift"
3920
3921 msgid "stereo"
3922 msgstr "Stereo"
3923
3924 msgid "stop PiP"
3925 msgstr "Stoppe PiP"
3926
3927 msgid "stop entry"
3928 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3929
3930 msgid "stop recording"
3931 msgstr "Stop optagelse"
3932
3933 msgid "stop timeshift"
3934 msgstr "Stop timeskift"
3935
3936 msgid "swap PiP and main picture"
3937 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3938
3939 msgid "switch to filelist"
3940 msgstr "Skift til filliste"
3941
3942 msgid "switch to playlist"
3943 msgstr "Skift til spilleliste"
3944
3945 msgid "switch to the next audio track"
3946 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3947
3948 msgid "switch to the next subtitle language"
3949 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3950
3951 msgid "text"
3952 msgstr "Tekst"
3953
3954 msgid "this recording"
3955 msgstr "Denne optagelse"
3956
3957 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3958 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3959
3960 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3961 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3962
3963 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3964 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3965
3966 msgid "unconfirmed"
3967 msgstr "ubekræftet"
3968
3969 msgid "unknown service"
3970 msgstr "Ukendt kanal"
3971
3972 msgid "until restart"
3973 msgstr "Indtil genstart"
3974
3975 msgid "user defined"
3976 msgstr "Brugerdefineret"
3977
3978 msgid "vertical"
3979 msgstr "Vertikal"
3980
3981 msgid "view extensions..."
3982 msgstr "Se udvidelser..."
3983
3984 msgid "view recordings..."
3985 msgstr "Se optagelser..."
3986
3987 msgid "wait for ci..."
3988 msgstr "Vent på CA..."
3989
3990 msgid "wait for mmi..."
3991 msgstr "Vent på mmi..."
3992
3993 msgid "waiting"
3994 msgstr "Venter"
3995
3996 msgid "weekly"
3997 msgstr "Ugentlig"
3998
3999 msgid "whitelist"
4000 msgstr "Hvidliste"
4001
4002 msgid "yes"
4003 msgstr "Ja"
4004
4005 msgid "yes (keep feeds)"
4006 msgstr "Ja (behold feeds)"
4007
4008 msgid ""
4009 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4010 "assistance before rebooting your dreambox."
4011 msgstr ""
4012 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4013 "før du rebooter din dreambox."
4014
4015 msgid "zap"
4016 msgstr "Zap"
4017
4018 msgid "zapped"
4019 msgstr "Zappet"
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "\n"
4023 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "\n"
4026 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4027
4028 #~ msgid "\"?"
4029 #~ msgstr "\"?"
4030
4031 #~ msgid "AV-Setup"
4032 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4033
4034 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4035 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4039 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4043 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4044 #~ "\n"
4045
4046 #~ msgid "Choose Location"
4047 #~ msgstr "Vælg Position"
4048
4049 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4050 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4051
4052 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4053 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4054
4055 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4056 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4057
4058 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4059 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4060
4061 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4062 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4063
4064 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4065 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4066
4067 #~ msgid "Default-Wizard"
4068 #~ msgstr "Default-Guide"
4069
4070 #~ msgid "Device Setup..."
4071 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4072
4073 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4074 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4075
4076 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4077 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4078
4079 #~ msgid "Display spinner"
4080 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4081
4082 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4083 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4084
4085 #~ msgid "Enable zap history"
4086 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4087
4088 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4089 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4090
4091 #~ msgid "Extended Setup..."
4092 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4093
4094 #~ msgid "Hello!"
4095 #~ msgstr "Goddag!"
4096
4097 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4098 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4099
4100 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4101 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4102
4103 #~ msgid "Name:"
4104 #~ msgstr "Navn:"
4105
4106 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4107 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4108
4109 #~ msgid "Namespace:"
4110 #~ msgstr "Navneplads:"
4111
4112 #~ msgid "Output Type"
4113 #~ msgstr "Udgangs Type"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4117 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4118 #~ "built in wireless network support"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4121 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4122 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4126 #~ "needed values.\n"
4127 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4130 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4131 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4135 #~ "needed values.\n"
4136 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4139 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4140 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4141
4142 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4145
4146 #~ msgid "Provider:"
4147 #~ msgstr "Udbyder:"
4148
4149 #~ msgid "Rate"
4150 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4151
4152 #~ msgid "Reset configuration"
4153 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4157 #~ "\n"
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4160 #~ "\n"
4161
4162 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4163 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4164
4165 #~ msgid "Service Reference:"
4166 #~ msgstr "Kanal reference:"
4167
4168 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4169 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4170
4171 #~ msgid "Show files from %s"
4172 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4173
4174 #~ msgid "Startwizard"
4175 #~ msgstr "Start Hjælp"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4179 #~ "\n"
4180 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4181 #~ "\n"
4182 #~ "Please press OK to continue."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4185 #~ "\n"
4186 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4187 #~ "\n"
4188 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4192 #~ "\n"
4193 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4194 #~ "\n"
4195 #~ "Please press OK to continue."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4198 #~ "\n"
4199 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4205 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4208 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4212 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4213 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4214 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4215 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4216 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4217 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4218 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4219 #~ "network."
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4222 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4223 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4224 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4225 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4226 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4227 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4228 #~ "netværk."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4232 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4233 #~ "Error: "
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4236 #~ "Se venligst i manual.\n"
4237 #~ "FEJL: "
4238
4239 #~ msgid "VCR Switch"
4240 #~ msgstr "Video Omskifter"
4241
4242 #~ msgid "Videoformat:"
4243 #~ msgstr "TVformat:"
4244
4245 #~ msgid "Videosize:"
4246 #~ msgstr "Billedformat:"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "Welcome.\n"
4250 #~ "\n"
4251 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4252 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4253 #~ "\n"
4254 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Velkommen.\n"
4257 #~ "\n"
4258 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4259 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4260 #~ "\n"
4261 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4262
4263 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4264 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4265
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4268 #~ "Please choose what you want to do next."
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4271 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "Your network is restarting.\n"
4275 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4278 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4282 #~ "Please choose what you want to do next."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4285 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4286
4287 #~ msgid "play next playlist entry"
4288 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4289
4290 #~ msgid "play previous playlist entry"
4291 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4292
4293 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4294 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4295
4296 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4297 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4298
4299 #~ msgid "welcome"
4300 #~ msgstr "Velkommen"