Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d min"
214 msgstr "%d min"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d kanaler fundet!"
220
221 #
222 msgid "%d.%B %Y"
223 msgstr "%d.%B %Y"
224
225 #, python-format
226 msgid "%i ms"
227 msgstr "%i ms"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "%s\n"
233 "(%s, %d MB free)"
234 msgstr ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB fri)"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid "%s (%s)\n"
241 msgstr "%s (%s)\n"
242
243 #, python-format
244 msgid "%s: %s at %s"
245 msgstr ""
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(tom)"
253
254 msgid "(show optional DVD audio menu)"
255 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
256
257 #
258 msgid "* Only available if more than one interface is active."
259 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
260
261 #
262 msgid "0"
263 msgstr "0"
264
265 #
266 msgid "1"
267 msgstr "1"
268
269 #
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 msgid "12V output"
286 msgstr "12V udgang"
287
288 #
289 msgid "13 V"
290 msgstr "13 V"
291
292 #
293 msgid "16:10"
294 msgstr "16:10"
295
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr "16:10 letterbox"
298
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 panscan"
301
302 #
303 msgid "16:9"
304 msgstr "16:9"
305
306 msgid "16:9 Letterbox"
307 msgstr "16:9 letterbox"
308
309 msgid "16:9 always"
310 msgstr "16:9 altid"
311
312 #
313 msgid "18 V"
314 msgstr "18 V"
315
316 #
317 msgid "2"
318 msgstr "2"
319
320 #
321 msgid "3"
322 msgstr "3"
323
324 #
325 msgid "30 minutes"
326 msgstr "30 minutter"
327
328 #
329 msgid "4"
330 msgstr "4"
331
332 #
333 msgid "4:3"
334 msgstr "4:3"
335
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr "4:3 letterbox"
338
339 msgid "4:3 PanScan"
340 msgstr "4:3 panscan"
341
342 #
343 msgid "5"
344 msgstr "5"
345
346 #
347 msgid "5 minutes"
348 msgstr "5 minutter"
349
350 #
351 msgid "6"
352 msgstr "6"
353
354 #
355 msgid "60 minutes"
356 msgstr "60 minutter"
357
358 #
359 msgid "7"
360 msgstr "7"
361
362 #
363 msgid "8"
364 msgstr "8"
365
366 #
367 msgid "9"
368 msgstr "9"
369
370 msgid "<Current movielist location>"
371 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
372
373 #
374 msgid "<Default movie location>"
375 msgstr "<Standardplacering af film>"
376
377 #
378 msgid "<Last timer location>"
379 msgstr "<Seneste timer placering>"
380
381 #
382 msgid "<unknown>"
383 msgstr "<ukendt>"
384
385 #
386 msgid "??"
387 msgstr "??"
388
389 #
390 msgid "A"
391 msgstr "A"
392
393 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
394 msgstr ""
395
396 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
397 msgstr ""
398
399 msgid "A basic ftp client"
400 msgstr ""
401
402 msgid "A client for www.dyndns.org"
403 msgstr ""
404
405 #
406 #, python-format
407 msgid ""
408 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
409 "Do you want to keep your version?"
410 msgstr ""
411 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
412 "Vil du beholde denne version?"
413
414 msgid "A demo plugin for TPM usage."
415 msgstr ""
416
417 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 msgstr ""
424 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
425 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
426
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
432 "din Dreambox. Slukke nu?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
437
438 msgid "A graphical EPG interface"
439 msgstr ""
440
441 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
442 msgstr ""
443
444 msgid "A graphical EPG interface."
445 msgstr ""
446
447 #
448 msgid ""
449 "A mount entry with this name already exists!\n"
450 "Update existing entry and continue?\n"
451 msgstr ""
452 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
453 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
454
455 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
459 msgstr ""
460
461 msgid "A nice looking skin from Kerni"
462 msgstr ""
463
464 #
465 #, python-format
466 msgid ""
467 "A record has been started:\n"
468 "%s"
469 msgstr ""
470 "En optagelse er startet:\n"
471 "%s"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running.\n"
476 "What do you want to do?"
477 msgstr ""
478 "En optagelse er i gang.\n"
479 "Hvad vil du gøre?"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "configure the positioner."
485 msgstr ""
486 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
487 "Motoren."
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "start the satfinder."
493 msgstr ""
494 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
495
496 #
497 #, python-format
498 msgid "A required tool (%s) was not found."
499 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
500
501 #
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A second configured interface has been found.\n"
508 "\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgstr ""
511 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
512 "\n"
513 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
514
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
516 msgstr ""
517
518 #
519 msgid ""
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
522 msgstr ""
523 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
524 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
525
526 #
527 msgid ""
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
530 msgstr ""
531 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
532 "din Dreambox. Slukke nu?"
533
534 #
535 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
536 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
537
538 #
539 msgid ""
540 "A timer failed to record!\n"
541 "Disable TV and try again?\n"
542 msgstr ""
543 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
544 "Skift kanal og prøv igen?\n"
545
546 #
547 msgid "A/V Settings"
548 msgstr "A/V Indstillinger"
549
550 #
551 msgid "AA"
552 msgstr "AA"
553
554 #
555 msgid "AB"
556 msgstr "AB"
557
558 #
559 msgid "AC3 default"
560 msgstr "AC3 Standard"
561
562 #
563 msgid "AC3 downmix"
564 msgstr "AC3 Nedmix"
565
566 #
567 msgid "Abort"
568 msgstr "Afbryd"
569
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Afbryd denne hjælper."
572
573 #
574 msgid "About"
575 msgstr "Info"
576
577 #
578 msgid "About..."
579 msgstr "Dreambox info"
580
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Accesspoint:"
589 msgstr "Accesspoint:"
590
591 #
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
594
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
597
598 #
599 msgid "Action:"
600 msgstr "Handling:"
601
602 #
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
605
606 #
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
609
610 #
611 msgid "Active"
612 msgstr "Aktiv"
613
614 #
615 msgid ""
616 "Active/\n"
617 "Inactive"
618 msgstr ""
619 "Aktiv/\n"
620 "Inaktiv"
621
622 #
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Adapter indstillinger"
625
626 #
627 msgid "Add"
628 msgstr "Tilføj"
629
630 #
631 msgid "Add Bookmark"
632 msgstr "Tilføj bogmærke"
633
634 #
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
637
638 #
639 msgid "Add a mark"
640 msgstr "Tilføj en markør"
641
642 #
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
645
646 #
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Tilføj en ny titel"
649
650 #
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
653
654 msgid "Add new AutoTimer"
655 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
656
657 msgid "Add new network mount point"
658 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
659
660 #
661 msgid "Add timer"
662 msgstr "Tilføj timer"
663
664 msgid "Add timer as disabled on conflict"
665 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
666
667 #
668 msgid "Add title"
669 msgstr "Tilføj titel"
670
671 #
672 msgid "Add to bouquet"
673 msgstr "Tilføj til pakke..."
674
675 #
676 msgid "Add to favourites"
677 msgstr "Tilføj til favoritter"
678
679 #
680 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
681 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
682
683 #
684 msgid "Added: "
685 msgstr "Tilføjet:"
686
687 #
688 msgid ""
689 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
690 "enabled."
691 msgstr ""
692 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
693 "rev... hvis aktiveret"
694
695 #
696 msgid "Adds network configuration if enabled."
697 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
698
699 #
700 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
701 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
702
703 #
704 msgid ""
705 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
706 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
707 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
708 "test screens."
709 msgstr ""
710 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
711 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
712 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
713 "testbilleder."
714
715 msgid "Adult streaming plugin"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Adult streaming plugin."
719 msgstr ""
720
721 #
722 msgid "Advanced Options"
723 msgstr "Avancerede indstillinger"
724
725 #
726 msgid "Advanced Software"
727 msgstr "Avanceret software"
728
729 #
730 msgid "Advanced Software Plugin"
731 msgstr "Avanceret software plugin"
732
733 #
734 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
736
737 #
738 msgid "Advanced Video Setup"
739 msgstr "Avanceret video indstilling"
740
741 #
742 msgid "Advanced restore"
743 msgstr "Avanceret gendannelse"
744
745 msgid ""
746 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
747 "standby-mode."
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "After event"
752 msgstr "Efter film"
753
754 #
755 msgid ""
756 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
757 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
758 msgstr ""
759 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
760 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
761
762 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
763 msgstr ""
764
765 #
766 msgid "Album"
767 msgstr "Album"
768
769 #
770 msgid "All"
771 msgstr "Alle"
772
773 #
774 msgid "All Satellites"
775 msgstr "Alle satellitter"
776
777 #
778 msgid "All Time"
779 msgstr "Hele tiden"
780
781 #
782 msgid "All non-repeating timers"
783 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
784
785 #
786 msgid "Allow zapping via Webinterface"
787 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
788
789 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
790 msgstr ""
791
792 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
793 msgstr ""
794
795 #
796 msgid "Alpha"
797 msgstr "Alpha"
798
799 #
800 msgid "Alternative radio mode"
801 msgstr "Alternativ radio type"
802
803 #
804 msgid "Alternative services tuner priority"
805 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
806
807 msgid "Always ask"
808 msgstr ""
809
810 #
811 msgid "Always ask before sending"
812 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
813
814 #
815 msgid "Ammount of recordings left"
816 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
817
818 #
819 msgid "An empty filename is illegal."
820 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
821
822 #
823 msgid "An error occured."
824 msgstr "Der opstod en fejl"
825
826 #
827 msgid "An unknown error occured!"
828 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
829
830 #
831 msgid "Anonymize crashlog?"
832 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
833
834 #
835 msgid "Arabic"
836 msgstr "Arabisk"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
844 "\n"
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to delete\n"
849 "following backup:\n"
850 msgstr ""
851 "Bekræft at du vil slette\n"
852 "følgende backup:\n"
853
854 #
855 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
864 "\n"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to restore\n"
869 "following backup:\n"
870 msgstr ""
871 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
872 "følgende backup:\n"
873
874 #
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
877 "Enigma2 will restart after the restore"
878 msgstr ""
879 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
880 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid "Artist"
892 msgstr "Kunstner"
893
894 #
895 msgid "Ascending"
896 msgstr "Stigende"
897
898 #
899 msgid "Ask before shutdown:"
900 msgstr "Spørg for slukning:"
901
902 #
903 msgid "Ask user"
904 msgstr "Spørg bruger"
905
906 #
907 msgid "Aspect Ratio"
908 msgstr "Billed format"
909
910 msgid "Aspect ratio"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Atheros"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Audio"
921 msgstr "Lyd"
922
923 #
924 msgid "Audio Options..."
925 msgstr "Lyd Valg..."
926
927 msgid "Audio PID"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Audio Sync"
932 msgstr "Lyd synk."
933
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Indstilling af lydsynk."
936
937 msgid ""
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
940 msgstr ""
941
942 msgid "Australia"
943 msgstr "Australien"
944
945 #
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Forfatter:"
948
949 #
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Oprettelses type"
952
953 #
954 msgid "Auto"
955 msgstr "Auto"
956
957 #
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
960
961 #
962 msgid "Auto flesh"
963 msgstr "Auti flash"
964
965 #
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Auto Scart skift"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
991 "criteria."
992 msgstr ""
993
994 msgid "AutoTimer was added successfully"
995 msgstr ""
996
997 msgid "AutoTimer was changed successfully"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "AutoTimer was removed"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Automatic"
1005 msgstr "Automatisk"
1006
1007 #
1008 msgid "Automatic Scan"
1009 msgstr "Automatisk søgning"
1010
1011 msgid "Automatic volume adjustment"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Automatically change video resolution"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1022 "resolution you are watching."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Automatically refresh EPG"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, python-format
1038 msgid ""
1039 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1040 "Is %s ok?"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Autoresolution Switch"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Autoresolution settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Autoresolution videomode setup"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "Autos & Vehicles"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "Autowrite timer"
1061 msgstr "Skriv timer automatisk"
1062
1063 #
1064 msgid "Available format variables"
1065 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1066
1067 #
1068 msgid "B"
1069 msgstr "B"
1070
1071 #
1072 msgid "BA"
1073 msgstr "BA"
1074
1075 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "BB"
1083 msgstr "BB"
1084
1085 #
1086 msgid "BER"
1087 msgstr "BER"
1088
1089 #
1090 msgid "BER:"
1091 msgstr "BER:"
1092
1093 #
1094 msgid "Back"
1095 msgstr "Tilbage"
1096
1097 msgid "Back, lower USB Slot"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Back, upper USB Slot"
1101 msgstr ""
1102
1103 #
1104 msgid "Background"
1105 msgstr "Baggrund"
1106
1107 #
1108 msgid "Backup done."
1109 msgstr "Backup gennemført."
1110
1111 #
1112 msgid "Backup failed."
1113 msgstr "Backup mislykkedes."
1114
1115 #
1116 msgid "Backup is running..."
1117 msgstr "Backup afvikles..."
1118
1119 #
1120 msgid "Backup system settings"
1121 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1122
1123 #
1124 msgid "Band"
1125 msgstr "Bånd"
1126
1127 #
1128 msgid "Bandwidth"
1129 msgstr "Båndbredde"
1130
1131 #
1132 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Begin of timespan"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Begin time"
1141 msgstr "Start tid"
1142
1143 #
1144 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1145 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1146
1147 #
1148 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1149 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1150
1151 #
1152 msgid "Behavior when a movie is started"
1153 msgstr "Opførsel når en film startes"
1154
1155 #
1156 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1157 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1158
1159 #
1160 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1161 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1162
1163 #
1164 msgid "Bitrate:"
1165 msgstr "Bitrate:"
1166
1167 #
1168 msgid "Block noise reduction"
1169 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1170
1171 #
1172 msgid "Blue boost"
1173 msgstr "Blå forstærkning"
1174
1175 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "Bookmarks"
1183 msgstr "Bogmærker"
1184
1185 #
1186 msgid "Bouquets"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Brazil"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Brightness"
1195 msgstr "Lysstyrke"
1196
1197 msgid ""
1198 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1199 "conection."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Browse for and connect to network shares"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Browse network neighbourhood"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Burn DVD"
1214 msgstr "Brænde DVD"
1215
1216 #
1217 msgid "Burn existing image to DVD"
1218 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1219
1220 #
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Burn to DVD"
1223 msgstr "Brænd til DVD..."
1224
1225 msgid "Burn your recordings to DVD"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Bus: "
1230 msgstr "Bus:"
1231
1232 msgid ""
1233 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1234 "dates."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid ""
1238 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1239 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1240 "about the same conflict over and over."
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid ""
1245 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1246 "displayed."
1247 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1248
1249 #
1250 msgid "C"
1251 msgstr "C"
1252
1253 #
1254 msgid "C-Band"
1255 msgstr "C-Bånd"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "CDInfo"
1259 msgstr "Info"
1260
1261 msgid ""
1262 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1263 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "CI assignment"
1268 msgstr "CI  tildeling"
1269
1270 #
1271 msgid "CIFS share"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "CVBS"
1276 msgstr "CVBS"
1277
1278 #
1279 msgid "Cable"
1280 msgstr "Kabel"
1281
1282 #
1283 msgid "Cache Thumbnails"
1284 msgstr "Hente Oversigt"
1285
1286 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1294 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1295
1296 #
1297 msgid "Canada"
1298 msgstr ""
1299
1300 #
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Fortryd"
1303
1304 #
1305 msgid "Capacity: "
1306 msgstr "Kapacitet:"
1307
1308 #
1309 msgid "Card"
1310 msgstr "Kort"
1311
1312 #
1313 msgid "Catalan"
1314 msgstr "Katalansk"
1315
1316 #
1317 msgid "Center screen at the lower border"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Center screen at the upper border"
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Change active delay"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Change bouquets in quickzap"
1330 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1331
1332 #
1333 msgid "Change default recording offset?"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Change hostname"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "Change pin code"
1342 msgstr "Skifte pin kode"
1343
1344 msgid "Change service PIN"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Change service PINs"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Change setup PIN"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 msgid "Change step size"
1355 msgstr "Skift trin afstand"
1356
1357 #
1358 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Changelog"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Channel"
1366 msgstr "Kanal Info..."
1367
1368 #
1369 msgid "Channel Selection"
1370 msgstr "Kanal Vælger"
1371
1372 #
1373 msgid "Channel audio:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Channel not in services list"
1378 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1379
1380 #
1381 msgid "Channel:"
1382 msgstr "Kanal:"
1383
1384 #
1385 msgid "Channellist menu"
1386 msgstr "Kanalliste Menu"
1387
1388 #
1389 msgid "Channels"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Chap."
1394 msgstr "Kap."
1395
1396 #
1397 msgid "Chapter"
1398 msgstr "Kapitel"
1399
1400 #
1401 msgid "Chapter:"
1402 msgstr "Kapitel:"
1403
1404 #
1405 msgid "Check"
1406 msgstr "Undersøg"
1407
1408 #
1409 msgid "Checking Filesystem..."
1410 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1411
1412 #
1413 msgid "Choose Tuner"
1414 msgstr "Vælg Tuner"
1415
1416 #
1417 msgid "Choose a wireless network"
1418 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1419
1420 #
1421 msgid "Choose backup files"
1422 msgstr "Vælg backup filer"
1423
1424 #
1425 msgid "Choose backup location"
1426 msgstr "Vælg backup placering"
1427
1428 #
1429 msgid "Choose bouquet"
1430 msgstr "Vælg pakke"
1431
1432 msgid "Choose image to download"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Choose target folder"
1437 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose upgrade source"
1441 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1442
1443 #
1444 msgid "Choose your Skin"
1445 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1446
1447 #
1448 msgid "Circular left"
1449 msgstr "Venstre-cirkulær"
1450
1451 #
1452 msgid "Circular right"
1453 msgstr "Højre-cirkulær"
1454
1455 #
1456 msgid "Classic"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Cleanup"
1461 msgstr "Oprydning"
1462
1463 #
1464 msgid "Cleanup Wizard"
1465 msgstr "Oprydningsassistent"
1466
1467 #
1468 msgid "Cleanup Wizard settings"
1469 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1470
1471 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1475 msgstr ""
1476
1477 #
1478 msgid "CleanupWizard"
1479 msgstr "Oprydningshjælper"
1480
1481 #
1482 msgid "Clear before scan"
1483 msgstr "Slet før søgning"
1484
1485 #
1486 msgid "Clear history on Exit:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 msgid "Clear log"
1491 msgstr "Slet log"
1492
1493 #
1494 msgid "Close"
1495 msgstr "Afslut"
1496
1497 #
1498 msgid "Close and forget changes"
1499 msgstr ""
1500
1501 #
1502 msgid "Close and save changes"
1503 msgstr ""
1504
1505 #
1506 msgid "Close title selection"
1507 msgstr "Luk titel valg"
1508
1509 msgid "Code rate HP"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Code rate LP"
1513 msgstr ""
1514
1515 #
1516 msgid "Code rate high"
1517 msgstr "Kode rate høj"
1518
1519 #
1520 msgid "Code rate low"
1521 msgstr "Kode rate lav"
1522
1523 #
1524 msgid "Coderate HP"
1525 msgstr "Koderate HP"
1526
1527 #
1528 msgid "Coderate LP"
1529 msgstr "Koderate LP"
1530
1531 #
1532 msgid "Collection name"
1533 msgstr "Kollektions navn"
1534
1535 #
1536 msgid "Collection settings"
1537 msgstr "Kollektions indstillinger"
1538
1539 #
1540 msgid "Color Format"
1541 msgstr "Farve Format"
1542
1543 #
1544 msgid "Comedy"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 msgid "Command execution..."
1549 msgstr "Kommando udføres..."
1550
1551 #
1552 msgid "Command order"
1553 msgstr "Kommando rækkefølge"
1554
1555 #
1556 msgid "Committed DiSEqC command"
1557 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1558
1559 #
1560 msgid "Common Interface"
1561 msgstr "CA Modul"
1562
1563 #
1564 msgid "Common Interface Assignment"
1565 msgstr "Common interface tildeling"
1566
1567 #
1568 msgid "CommonInterface"
1569 msgstr "Common interface"
1570
1571 #
1572 msgid "Communication"
1573 msgstr "Kommunikation"
1574
1575 #
1576 msgid "Compact Flash"
1577 msgstr "Kompakt Flash"
1578
1579 #
1580 msgid "Complete"
1581 msgstr "Færdig"
1582
1583 #
1584 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1585 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1586
1587 msgid "Composition of the recording filenames"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Configuration Mode"
1592 msgstr "Konfigurations Type"
1593
1594 #
1595 msgid "Configuration for the Webinterface"
1596 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1597
1598 #
1599 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "Configure interface"
1604 msgstr "Opsætning af interface"
1605
1606 #
1607 msgid "Configure nameservers"
1608 msgstr "Opsætning af navneservere"
1609
1610 msgid "Configure your WLAN network interface"
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "Configure your internal LAN"
1615 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1616
1617 #
1618 msgid "Configure your network again"
1619 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1620
1621 #
1622 msgid "Configure your wireless LAN again"
1623 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1624
1625 #
1626 msgid "Configuring"
1627 msgstr "Konfigurerer"
1628
1629 #
1630 msgid "Conflicting timer"
1631 msgstr "Timer konflikt"
1632
1633 #
1634 msgid "Connect"
1635 msgstr "Forbind"
1636
1637 #
1638 msgid "Connect to a Wireless Network"
1639 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1640
1641 #
1642 msgid "Connected to"
1643 msgstr "Forbundet til"
1644
1645 #
1646 msgid "Connected!"
1647 msgstr "Forbundet!"
1648
1649 #
1650 msgid "Constellation"
1651 msgstr "Konstellation"
1652
1653 #
1654 msgid "Content does not fit on DVD!"
1655 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1656
1657 #
1658 msgid "Continue"
1659 msgstr "Fortsæt"
1660
1661 #
1662 msgid "Continue in background"
1663 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1664
1665 #
1666 msgid "Continue playing"
1667 msgstr "Fortsæt afspilning"
1668
1669 #
1670 msgid "Contrast"
1671 msgstr "Kontrast"
1672
1673 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Control your internal system fan."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Control your kids's tv usage"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Control your system fan"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1699 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1700
1701 #
1702 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1703 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1704
1705 #
1706 msgid "Could not open Picture in Picture"
1707 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1708
1709 #
1710 #, python-format
1711 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1712 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1713
1714 #, python-format
1715 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #
1719 msgid "Crashlog settings"
1720 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1721
1722 #
1723 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1724 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1725
1726 #
1727 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1728 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1729
1730 #
1731 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1732 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1733
1734 #
1735 msgid ""
1736 "Crashlogs found!\n"
1737 "Send them to Dream Multimedia?"
1738 msgstr ""
1739 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1740 "Send dem til Dream Multimedia?"
1741
1742 #
1743 msgid "Create DVD-ISO"
1744 msgstr "Opret DVD-ISO"
1745
1746 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Create a new AutoTimer."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Create a new timer using the wizard"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Create movie folder failed"
1765 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1766
1767 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Create remote timers"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 #, python-format
1778 msgid "Creating directory %s failed."
1779 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1780
1781 #
1782 msgid "Creating partition failed"
1783 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1784
1785 #
1786 msgid "Croatian"
1787 msgstr "Kroatisk"
1788
1789 #
1790 msgid "Current Transponder"
1791 msgstr "Nuværende Transponder"
1792
1793 msgid "Current device: "
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Current settings:"
1798 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1799
1800 #
1801 msgid "Current value: "
1802 msgstr "Nuværende værdi:"
1803
1804 #
1805 msgid "Current version:"
1806 msgstr "Nuværende Version:"
1807
1808 msgid "Currently installed image"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 #, python-format
1813 msgid "Custom (%s)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Custom location"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "Custom offset"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1826 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1827
1828 #
1829 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1830 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1831
1832 #
1833 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1834 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1835
1836 #
1837 msgid "Customize"
1838 msgstr "Bruger indstillinger"
1839
1840 msgid "Customize Vali-XD skins"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "Cut"
1848 msgstr "Klip"
1849
1850 msgid "Cut your movies"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Cut your movies."
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid ""
1860 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1861 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1862 "cut'.\n"
1863 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 msgid "Cutlist editor..."
1868 msgstr "Klipliste editor..."
1869
1870 #
1871 msgid "Czech"
1872 msgstr "Tjekkisk"
1873
1874 #
1875 msgid "Czech Republic"
1876 msgstr ""
1877
1878 #
1879 msgid "D"
1880 msgstr "D"
1881
1882 #
1883 msgid "DHCP"
1884 msgstr "DHCP"
1885
1886 #
1887 msgid "DUAL LAYER DVD"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 msgid "DVB-S"
1892 msgstr "DVB-S"
1893
1894 #
1895 msgid "DVB-S2"
1896 msgstr "DVB-S2"
1897
1898 msgid "DVD Drive"
1899 msgstr ""
1900
1901 #
1902 msgid "DVD File Browser"
1903 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1904
1905 #
1906 msgid "DVD Player"
1907 msgstr "DVD afspiller"
1908
1909 #
1910 msgid "DVD Titlelist"
1911 msgstr "DVD titel oplistning"
1912
1913 #
1914 msgid "DVD media toolbox"
1915 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1916
1917 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid ""
1921 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1922 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1923 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1924 msgstr ""
1925
1926 #
1927 msgid "Danish"
1928 msgstr "Dansk"
1929
1930 #
1931 msgid "Date"
1932 msgstr "Dato"
1933
1934 #
1935 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1936 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1937
1938 #
1939 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1940 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1941
1942 #
1943 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1944 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1945
1946 #
1947 msgid "Decrease delay"
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 #, python-format
1952 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Deep Standby"
1957 msgstr "Afbryde"
1958
1959 #
1960 msgid "Default"
1961 msgstr "Standard"
1962
1963 #
1964 msgid "Default Settings"
1965 msgstr "Standard opsætning"
1966
1967 #
1968 msgid "Default movie location"
1969 msgstr "Standardplacering af film"
1970
1971 #
1972 msgid "Default services lists"
1973 msgstr "Standard kanallister "
1974
1975 #
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Defaults"
1978 msgstr "Standard"
1979
1980 msgid "Define a startup service"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Delay"
1994 msgstr "Forsinkelse"
1995
1996 msgid "Delay x seconds after service started"
1997 msgstr ""
1998
1999 #
2000 msgid "Delete"
2001 msgstr "Slet"
2002
2003 #
2004 msgid "Delete crashlogs"
2005 msgstr "Slet nedbrudslogs"
2006
2007 #
2008 msgid "Delete entry"
2009 msgstr "Slet indgang"
2010
2011 #
2012 msgid "Delete failed!"
2013 msgstr "Slette fejl!"
2014
2015 #
2016 msgid "Delete mount"
2017 msgstr ""
2018
2019 #
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "Delete no more configured satellite\n"
2023 "%s?"
2024 msgstr ""
2025 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
2026 "%s?"
2027
2028 #
2029 msgid "Descending"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Description"
2034 msgstr "Beskrivelse"
2035
2036 #
2037 msgid "Deselect"
2038 msgstr "Fravælg"
2039
2040 msgid "Details for plugin: "
2041 msgstr ""
2042
2043 #
2044 msgid "Detected HDD:"
2045 msgstr "HDD fundet:"
2046
2047 #
2048 msgid "Detected NIMs:"
2049 msgstr "Fundne NIMs:"
2050
2051 #
2052 msgid "DiSEqC"
2053 msgstr "DiSEqC"
2054
2055 #
2056 msgid "DiSEqC A/B"
2057 msgstr "DiSEqC A/B"
2058
2059 #
2060 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2061 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2062
2063 #
2064 msgid "DiSEqC mode"
2065 msgstr "DiSEqC type"
2066
2067 #
2068 msgid "DiSEqC repeats"
2069 msgstr "DiSEqC gentagelser"
2070
2071 #
2072 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2073 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
2074
2075 #
2076 msgid "Dialing:"
2077 msgstr "Ringer op:"
2078
2079 #
2080 msgid "Digital contour removal"
2081 msgstr "Digital konturfjernelse"
2082
2083 #
2084 msgid "Dir:"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2092 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2093
2094 #
2095 #, python-format
2096 msgid "Directory %s nonexistent."
2097 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2098
2099 #
2100 msgid "Directory browser"
2101 msgstr "Mappe gennemsyn"
2102
2103 #
2104 msgid "Disable"
2105 msgstr "Afbryd"
2106
2107 #
2108 msgid "Disable Picture in Picture"
2109 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2110
2111 #
2112 msgid "Disable crashlog reporting"
2113 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2114
2115 #
2116 msgid "Disable timer"
2117 msgstr "Afbryd timer"
2118
2119 #
2120 msgid "Disabled"
2121 msgstr "Afbrudt"
2122
2123 #
2124 msgid "Discard changes and close plugin"
2125 msgstr ""
2126
2127 #
2128 msgid "Discard changes and close screen"
2129 msgstr ""
2130
2131 #
2132 msgid "Disconnect"
2133 msgstr "Afbryd"
2134
2135 #
2136 msgid "Dish"
2137 msgstr "Parabol"
2138
2139 #
2140 msgid "Display 16:9 content as"
2141 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2142
2143 #
2144 msgid "Display 4:3 content as"
2145 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2146
2147 #
2148 msgid "Display >16:9 content as"
2149 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2150
2151 #
2152 msgid "Display Setup"
2153 msgstr "Display Indstillinger"
2154
2155 #
2156 msgid "Display and Userinterface"
2157 msgstr "Visning og bruger interface"
2158
2159 #
2160 msgid "Display search results by:"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Display your photos on the TV"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 #, python-format
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to REMOVE\n"
2173 "the plugin \"%s\"?"
2174 msgstr ""
2175 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2176 "pluginet \"%s\"?"
2177
2178 #
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2181 "This could take lots of time!"
2182 msgstr ""
2183 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2184 "Dette kan tage lang tid!"
2185
2186 #, python-format
2187 msgid ""
2188 "Do you really want to delete %s\n"
2189 "%s?"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 #, python-format
2194 msgid "Do you really want to delete %s?"
2195 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2196
2197 #
2198 #, python-format
2199 msgid ""
2200 "Do you really want to download\n"
2201 "the plugin \"%s\"?"
2202 msgstr ""
2203 "Vil du virkelig downloade\n"
2204 "pluginet \"%s\"?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you really want to exit?"
2208 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2213 "All data on the disk will be lost!"
2214 msgstr ""
2215 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2216 "Alle data på disk går tabt!"
2217
2218 #
2219 #, python-format
2220 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2221 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2222
2223 #
2224 #, python-format
2225 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2226 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2230 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2231
2232 #
2233 msgid "Do you want to do a service scan?"
2234 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2238 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2239
2240 #, python-format
2241 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2246 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2254 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to install the package:\n"
2258 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2262 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2266 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2270 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2274 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to restore your settings?"
2278 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to resume this playback?"
2282 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to see more entries?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid ""
2290 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2291 "if needed?"
2292 msgstr ""
2293 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2294 "nødvendigt?"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2298 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2299
2300 #
2301 msgid ""
2302 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2303 "After pressing OK, please wait!"
2304 msgstr ""
2305 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2306 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2310 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2311
2312 #
2313 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2314 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2315
2316 #
2317 msgid "Don't ask, just send"
2318 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2319
2320 #
2321 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2322 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2323
2324 #
2325 #, python-format
2326 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2327 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2328
2329 #
2330 #, python-format
2331 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2332 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2333
2334 #
2335 msgid "Download"
2336 msgstr "Download"
2337
2338 #, python-format
2339 msgid "Download %s from Server"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2344 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2345
2346 #
2347 msgid "Download Plugins"
2348 msgstr "Hente Plugins"
2349
2350 #
2351 msgid "Download Video"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Download files from Rapidshare"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Download location"
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Downloadable new plugins"
2363 msgstr "Hente nye Plugins"
2364
2365 #
2366 msgid "Downloadable plugins"
2367 msgstr "Plugins der kan hentes"
2368
2369 #
2370 msgid "Downloading"
2371 msgstr "Henter"
2372
2373 #
2374 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2375 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2376
2377 #
2378 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2383 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2384
2385 #
2386 msgid "Dreambox software because updates are available."
2387 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2388
2389 #
2390 msgid "Duration: "
2391 msgstr ""
2392
2393 #
2394 msgid "Dutch"
2395 msgstr "Hollandsk"
2396
2397 #
2398 msgid "Dynamic contrast"
2399 msgstr "Dynamisk kontrast"
2400
2401 #
2402 msgid "E"
2403 msgstr "Ø"
2404
2405 #
2406 msgid "EPG Selection"
2407 msgstr "EPG Valg"
2408
2409 #
2410 msgid "EPG encoding"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid ""
2414 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2415 "is idleing\n"
2416 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2417 "epg information on these channels."
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 #, python-format
2422 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2423 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2424
2425 #
2426 msgid "East"
2427 msgstr "Øst"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit"
2431 msgstr "Rediger"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit AutoTimer"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Edit AutoTimer filters"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Edit AutoTimer services"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Edit DNS"
2447 msgstr "Ændre DNS"
2448
2449 #
2450 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Edit Title"
2455 msgstr "Rediger titel"
2456
2457 #
2458 msgid "Edit bouquets list"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "Edit chapters of current title"
2463 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2464
2465 #
2466 msgid "Edit new timer defaults"
2467 msgstr ""
2468
2469 #
2470 msgid "Edit selected AutoTimer"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Edit services list"
2475 msgstr "Ændre kanallister"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit settings"
2479 msgstr "Ændre indstillinger"
2480
2481 msgid "Edit tags of recorded movies"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Edit tags of recorded movies."
2485 msgstr ""
2486
2487 #
2488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2489 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2490
2491 #
2492 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2493 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit title"
2497 msgstr "Rediger titel"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit upgrade source url."
2501 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2502
2503 #
2504 msgid "Editing"
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 msgid "Editor for new AutoTimers"
2509 msgstr ""
2510
2511 #
2512 msgid "Education"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Electronic Program Guide"
2517 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2518
2519 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Enable"
2524 msgstr "Aktiver"
2525
2526 #
2527 msgid "Enable /media"
2528 msgstr "Aktiver /medier"
2529
2530 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Enable 5V for active antenna"
2541 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2542
2543 msgid "Enable 720p24 Mode"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Enable Autoresolution"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2551 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2552
2553 #
2554 msgid "Enable Filtering"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enable HTTP Access"
2559 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2560
2561 #
2562 msgid "Enable HTTP Authentication"
2563 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2564
2565 #
2566 msgid "Enable HTTPS Access"
2567 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2568
2569 #
2570 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2571 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2572
2573 #
2574 msgid "Enable Service Restriction"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Enable Streaming Authentication"
2579 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2580
2581 #
2582 msgid "Enable multiple bouquets"
2583 msgstr "Aktivere multi pakker"
2584
2585 #
2586 msgid "Enable parental control"
2587 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2588
2589 #
2590 msgid ""
2591 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2592 "extension menu."
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Enable timer"
2597 msgstr "Aktiver timer"
2598
2599 #
2600 msgid "Enabled"
2601 msgstr "Aktiveret"
2602
2603 #
2604 msgid ""
2605 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2606 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Encrypted: "
2611 msgstr "Krypteret:"
2612
2613 #
2614 msgid "Encryption"
2615 msgstr "Kodning"
2616
2617 #
2618 msgid "Encryption Key"
2619 msgstr "Kodnings Nøgle"
2620
2621 #
2622 msgid "Encryption Keytype"
2623 msgstr "Kodnings nøgletype"
2624
2625 #
2626 msgid "Encryption Type"
2627 msgstr "Kodnings Type"
2628
2629 #
2630 msgid "Encryption:"
2631 msgstr "Kryptering:"
2632
2633 #
2634 msgid "End of \"after event\" timespan"
2635 msgstr ""
2636
2637 #
2638 msgid "End of timespan"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "End time"
2643 msgstr "Stop tid"
2644
2645 #
2646 msgid "EndTime"
2647 msgstr "SlutTid"
2648
2649 #
2650 msgid "English"
2651 msgstr "Engelsk"
2652
2653 msgid ""
2654 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2655 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2656 msgstr ""
2657
2658 #
2659 msgid ""
2660 "Enigma2 Skinselector\n"
2661 "\n"
2662 "If you experience any problems please contact\n"
2663 "stephan@reichholf.net\n"
2664 "\n"
2665 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2666 msgstr ""
2667 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2668 "\n"
2669 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2670 "stephan@reichholf.net\n"
2671 "\n"
2672 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2673
2674 #
2675 msgid "Enter IP to scan..."
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Enter main menu..."
2680 msgstr "Åbne hoved menu..."
2681
2682 #
2683 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Enter options:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Enter password:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Enter pin code"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Enter share directory:"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Enter share name:"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Enter the service pin"
2708 msgstr "Skriv service koden"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter user and password for host: "
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Enter username:"
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2720 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2721
2722 #
2723 msgid "Enter your search term(s)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "Entertainment"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Error"
2732 msgstr "Fejl"
2733
2734 #
2735 msgid "Error executing plugin"
2736 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2737
2738 #
2739 #, python-format
2740 msgid ""
2741 "Error: %s\n"
2742 "Retry?"
2743 msgstr ""
2744 "Fejl: %s\n"
2745 "Prøve igen?"
2746
2747 #
2748 msgid "Estonian"
2749 msgstr "Estisk"
2750
2751 #
2752 msgid "Eventview"
2753 msgstr "Programoversigt"
2754
2755 #
2756 msgid "Everything is fine"
2757 msgstr "Alt er i orden"
2758
2759 #
2760 msgid "Exact match"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2766 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2767
2768 #
2769 msgid "Exclude"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2777 msgstr ""
2778
2779 #
2780 msgid "Execution Progress:"
2781 msgstr "Kommando status:"
2782
2783 #
2784 msgid "Execution finished!!"
2785 msgstr "Kommandoen udført!!"
2786
2787 #
2788 msgid "Exif"
2789 msgstr "Afslut"
2790
2791 #
2792 msgid "Exit"
2793 msgstr "Afslut"
2794
2795 #
2796 msgid "Exit editor"
2797 msgstr "Afslut editor"
2798
2799 msgid "Exit input device selection."
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Exit network wizard"
2804 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2805
2806 #
2807 msgid "Exit the cleanup wizard"
2808 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2809
2810 #
2811 msgid "Exit the wizard"
2812 msgstr "Afslut guiden"
2813
2814 #
2815 msgid "Exit wizard"
2816 msgstr "Afslut assistenten?"
2817
2818 #
2819 msgid "Expert"
2820 msgstr "Ekspert"
2821
2822 #
2823 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2824 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2825
2826 #
2827 msgid "Extended Setup..."
2828 msgstr "Udvidet opsætning..."
2829
2830 #
2831 msgid "Extended Software"
2832 msgstr "Udvidet software"
2833
2834 #
2835 msgid "Extended Software Plugin"
2836 msgstr "Udvidet software plugin"
2837
2838 #
2839 msgid "Extensions"
2840 msgstr "Ekstra menu"
2841
2842 #
2843 msgid "Extensions management"
2844 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2845
2846 #
2847 msgid "FEC"
2848 msgstr "FEC"
2849
2850 msgid ""
2851 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2852 "a server using the file transfer protocol."
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "Factory reset"
2857 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2858
2859 #
2860 msgid "Failed"
2861 msgstr "Fejlet"
2862
2863 #
2864 #, python-format
2865 msgid "Fan %d"
2866 msgstr "Ventilator %d"
2867
2868 #
2869 #, python-format
2870 msgid "Fan %d PWM"
2871 msgstr "Ventilator %d PWM"
2872
2873 #
2874 #, python-format
2875 msgid "Fan %d Voltage"
2876 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2877
2878 #
2879 msgid "Fast"
2880 msgstr "Hurtig"
2881
2882 #
2883 msgid "Fast DiSEqC"
2884 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2885
2886 #
2887 msgid "Fast Forward speeds"
2888 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2889
2890 #
2891 msgid "Fast epoch"
2892 msgstr "Hurtig epoch"
2893
2894 #
2895 msgid "Favourites"
2896 msgstr "Favoritter"
2897
2898 #
2899 msgid "Fetching feed entries"
2900 msgstr ""
2901
2902 #
2903 msgid "Fetching search entries"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Filesystem Check"
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2912 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2913
2914 #
2915 msgid "Film & Animation"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Filter"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid ""
2924 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2925 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2926 "it's Description.\n"
2927 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2928 msgstr ""
2929
2930 #
2931 msgid "Finetune"
2932 msgstr "Fintuning"
2933
2934 #
2935 msgid "Finished"
2936 msgstr "Færdig"
2937
2938 #
2939 msgid "Finished configuring your network"
2940 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2941
2942 #
2943 msgid "Finished restarting your network"
2944 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2945
2946 #
2947 msgid "Finnish"
2948 msgstr "Finsk"
2949
2950 msgid ""
2951 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2952 "matched."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Flash"
2960 msgstr "Flash"
2961
2962 #
2963 msgid "Flashing failed"
2964 msgstr "Flash mislykkedes"
2965
2966 #
2967 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2968 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2969
2970 #
2971 msgid "Format"
2972 msgstr "Formatere"
2973
2974 #, python-format
2975 msgid ""
2976 "Found a total of %d matching Events.\n"
2977 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 #, python-format
2982 msgid ""
2983 "Found a total of %d matching Events.\n"
2984 "%d Timer were added and %d modified."
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "Frame size in full view"
2989 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2990
2991 #
2992 msgid "France"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "French"
2997 msgstr "Fransk"
2998
2999 #
3000 msgid "Frequency"
3001 msgstr "Frekvens"
3002
3003 #
3004 msgid "Frequency bands"
3005 msgstr "Frekvens bånd"
3006
3007 #
3008 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3009 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
3010
3011 #
3012 msgid "Frequency steps"
3013 msgstr "Frekvens trin"
3014
3015 #
3016 msgid "Fri"
3017 msgstr "Fre"
3018
3019 #
3020 msgid "Friday"
3021 msgstr "Fredag"
3022
3023 #
3024 msgid "Frisian"
3025 msgstr "Frisisk"
3026
3027 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Front USB Slot"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3034 msgstr ""
3035
3036 #
3037 #, python-format
3038 msgid "Frontprocessor version: %d"
3039 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
3040
3041 #
3042 msgid "Fsck failed"
3043 msgstr "Fsck fejlede"
3044
3045 #
3046 msgid ""
3047 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3048 "Do you want to Restart the GUI now?"
3049 msgstr ""
3050 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
3051 "Vil du genstarte GUI nu?"
3052
3053 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid ""
3057 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Gaming"
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Gateway"
3069 msgstr "Router adresse"
3070
3071 #
3072 msgid "General AC3 Delay"
3073 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
3074
3075 #
3076 msgid "General AC3 delay (ms)"
3077 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
3078
3079 #
3080 msgid "General PCM Delay"
3081 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
3082
3083 #
3084 msgid "General PCM delay (ms)"
3085 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3086
3087 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid "Genre"
3092 msgstr "Genre"
3093
3094 #
3095 msgid "Genuine Dreambox"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Genuine Dreambox verification"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "German"
3106 msgstr "Tysk"
3107
3108 msgid "German storm information"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "German traffic information"
3112 msgstr ""
3113
3114 #
3115 msgid "Germany"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Get latest experimental image"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Get latest release image"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3129 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3130
3131 #
3132 msgid "Global delay"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Goto 0"
3137 msgstr "Gå til 0"
3138
3139 #
3140 msgid "Goto position"
3141 msgstr "Gå til position"
3142
3143 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3148 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Graphical Multi EPG"
3153 msgstr "Grafisk multi EPG"
3154
3155 #
3156 msgid "Great Britain"
3157 msgstr ""
3158
3159 #
3160 msgid "Greek"
3161 msgstr "Græsk"
3162
3163 #
3164 msgid "Green boost"
3165 msgstr "Grøn forstærkning"
3166
3167 msgid ""
3168 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3169 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3170 "iPhone using prowl."
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "Guard Interval"
3175 msgstr "Sikkerhedsinterval"
3176
3177 msgid "Guard interval"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Guard interval mode"
3182 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
3183
3184 #
3185 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "HD Interlace Mode"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "HD Progressive Mode"
3192 msgstr ""
3193
3194 #
3195 msgid "HD videos"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "HTTP Port"
3200 msgstr "HTTP Port"
3201
3202 #
3203 msgid "HTTPS Port"
3204 msgstr "HTTPS Port"
3205
3206 #
3207 msgid "Harddisk"
3208 msgstr "Harddisk..."
3209
3210 #
3211 msgid "Harddisk setup"
3212 msgstr "Harddisk opsætning"
3213
3214 #
3215 msgid "Harddisk standby after"
3216 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3217
3218 #
3219 msgid "Help"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "Hidden network SSID"
3224 msgstr "Skjult netværks SSID"
3225
3226 #
3227 msgid "Hidden networkname"
3228 msgstr "Skjult netværksnavn"
3229
3230 #
3231 msgid "Hierarchy Information"
3232 msgstr "Hieraki information"
3233
3234 msgid "Hierarchy info"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Hierarchy mode"
3239 msgstr "Hieraki type"
3240
3241 #
3242 msgid "High bitrate support"
3243 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3244
3245 #
3246 msgid "History"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "Holland"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Hong Kong"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Horizontal"
3259 msgstr "Horisontal"
3260
3261 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "How many minutes do you want to record?"
3266 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3267
3268 #
3269 msgid "How to handle found crashlogs?"
3270 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3271
3272 #
3273 msgid "Howto & Style"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Hue"
3278 msgstr "Klarhed"
3279
3280 #
3281 msgid "Hungarian"
3282 msgstr "Ungarsk"
3283
3284 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3285 msgstr ""
3286
3287 #
3288 msgid "IP Address"
3289 msgstr "IP-Adresse"
3290
3291 #
3292 msgid "IP:"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "IRC Client for Enigma2"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3300 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3301
3302 #
3303 msgid "ISO path"
3304 msgstr "ISO stien"
3305
3306 #
3307 msgid "Icelandic"
3308 msgstr "Islandsk"
3309
3310 #
3311 #, python-format
3312 msgid ""
3313 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3314 "event if it records at least 80% of the it."
3315 msgstr ""
3316
3317 #
3318 msgid ""
3319 "If you see this, something is wrong with\n"
3320 "your scart connection. Press OK to return."
3321 msgstr ""
3322 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3323 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3324
3325 #
3326 msgid ""
3327 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3328 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3329 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3330 "possible.\n"
3331 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3332 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3333 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3334 "step.\n"
3335 "If you are happy with the result, press OK."
3336 msgstr ""
3337 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3338 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3339 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3340 "som muligt.\n"
3341 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3342 "de Grå bjælker.\n"
3343 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3344 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3345
3346 #
3347 msgid "Import AutoTimer"
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Import existing Timer"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "Import from EPG"
3356 msgstr ""
3357
3358 #
3359 msgid "In Progress"
3360 msgstr "Under udførelse"
3361
3362 #
3363 msgid ""
3364 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3365 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3366
3367 #
3368 msgid "Include"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3373 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3374
3375 #
3376 msgid "Increase delay"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 #, python-format
3381 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Increased voltage"
3386 msgstr "Øget spænding"
3387
3388 #
3389 msgid "Index"
3390 msgstr "Oversigt"
3391
3392 #
3393 msgid "India"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Info"
3398 msgstr "Info"
3399
3400 #
3401 msgid "InfoBar"
3402 msgstr "InfoBjælke"
3403
3404 #
3405 msgid "Infobar timeout"
3406 msgstr "Infobar tid"
3407
3408 #
3409 msgid "Information"
3410 msgstr "Information"
3411
3412 #
3413 msgid "Init"
3414 msgstr "Initialiser"
3415
3416 msgid "Initial Fast Forward speed"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Initial Rewind speed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Initial location in new timers"
3424 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3425
3426 #
3427 msgid "Initialization"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Initialize"
3432 msgstr "Formatere"
3433
3434 #
3435 msgid "Initializing Harddisk..."
3436 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3437
3438 #
3439 msgid "Input"
3440 msgstr "Indgang"
3441
3442 msgid "Input device setup"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Input devices"
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Install"
3450 msgstr "Installer"
3451
3452 #
3453 msgid "Install a new image with a USB stick"
3454 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3455
3456 #
3457 msgid "Install a new image with your web browser"
3458 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3459
3460 #
3461 msgid "Install extensions."
3462 msgstr "Installer udvidelser."
3463
3464 #
3465 msgid "Install local extension"
3466 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3467
3468 #
3469 msgid "Install or remove finished."
3470 msgstr "Installer og fjern færdige."
3471
3472 #
3473 msgid "Install settings, skins, software..."
3474 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3475
3476 #
3477 msgid "Installation finished."
3478 msgstr "Installation afsluttet"
3479
3480 #
3481 msgid "Installing"
3482 msgstr "Installerer"
3483
3484 #
3485 msgid "Installing Software..."
3486 msgstr "Installerer software..."
3487
3488 #
3489 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3490 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3491
3492 #
3493 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3494 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3495
3496 #
3497 msgid "Installing package content... Please wait..."
3498 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3499
3500 #
3501 msgid "Instant Record..."
3502 msgstr "Hurtig optagelse..."
3503
3504 #
3505 msgid "Instant record location"
3506 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3507
3508 #
3509 msgid "Interface: "
3510 msgstr "Interface: "
3511
3512 #
3513 msgid "Intermediate"
3514 msgstr "Normal"
3515
3516 #
3517 msgid "Internal Flash"
3518 msgstr "Intern Flash"
3519
3520 msgid "Internal LAN adapter."
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Internal USB Slot"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Internal firmware updater"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Invalid Location"
3531 msgstr "Ugyldig placering"
3532
3533 #
3534 #, python-format
3535 msgid "Invalid directory selected: %s"
3536 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3537
3538 #
3539 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3540 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3545 msgid "Invalid response from server."
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3550 #, python-format
3551 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Invalid selection"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Inversion"
3560 msgstr "Invertere"
3561
3562 #
3563 msgid "Ipkg"
3564 msgstr "Ipkg"
3565
3566 #
3567 msgid "Ireland"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Is this videomode ok?"
3572 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3573
3574 #
3575 msgid "Israel"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid ""
3580 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3581 "deny specific ones.\n"
3582 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3583 "Service (inside a Bouquet).\n"
3584 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Italian"
3589 msgstr "Italiensk"
3590
3591 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Italy"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Japan"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Job View"
3607 msgstr "Job oversigt"
3608
3609 #
3610 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3611 msgid "Just Scale"
3612 msgstr "Fyld billede helt ud"
3613
3614 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Kerni's simple skin"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Kerni-HD1 skin"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Kernis HD1 skin"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 #, python-format
3661 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 #, python-format
3666 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "Keyboard"
3671 msgstr "Tastatur"
3672
3673 #
3674 msgid "Keyboard Map"
3675 msgstr "Tastatur layout"
3676
3677 #
3678 msgid "Keyboard Setup"
3679 msgstr "Tastatur indstilling"
3680
3681 #
3682 msgid "Keymap"
3683 msgstr "Tastelayout"
3684
3685 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "LAN Adapter"
3690 msgstr "LAN adapter"
3691
3692 msgid "LAN connection"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "LNB"
3697 msgstr "LNB"
3698
3699 #
3700 msgid "LOF"
3701 msgstr "LOF"
3702
3703 #
3704 msgid "LOF/H"
3705 msgstr "LOF/H"
3706
3707 #
3708 msgid "LOF/L"
3709 msgstr "LOF/V"
3710
3711 #
3712 msgid "Language"
3713 msgstr "Sprog"
3714
3715 #
3716 msgid "Language selection"
3717 msgstr "Valg af sprog"
3718
3719 #
3720 msgid "Last config"
3721 msgstr "Seneste opsætning"
3722
3723 msgid ""
3724 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3725 "matched."
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Last speed"
3730 msgstr "Sidste hastighed"
3731
3732 #
3733 msgid "Latitude"
3734 msgstr "Breddegrad"
3735
3736 #
3737 msgid "Latvian"
3738 msgstr "Lettisk"
3739
3740 #
3741 msgid "Leave DVD Player?"
3742 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3743
3744 #
3745 msgid "Left"
3746 msgstr "Venstre"
3747
3748 #
3749 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3750 msgid "Letterbox"
3751 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3752
3753 #
3754 msgid "Limit east"
3755 msgstr "Øst begrænsning"
3756
3757 #
3758 msgid "Limit west"
3759 msgstr "Vest begrænsning"
3760
3761 #
3762 msgid "Limited character set for recording filenames"
3763 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3764
3765 #
3766 msgid "Limits off"
3767 msgstr "Begrænsning fra"
3768
3769 #
3770 msgid "Limits on"
3771 msgstr "Begrænsning til"
3772
3773 #
3774 msgid "Link Quality:"
3775 msgstr "Link kvalitet:"
3776
3777 #
3778 msgid "Link:"
3779 msgstr "Link:"
3780
3781 #
3782 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3783 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3784
3785 #
3786 msgid "List of Storage Devices"
3787 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3788
3789 msgid "Listen and record internet radio"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "Lithuanian"
3797 msgstr "Litauisk"
3798
3799 #
3800 msgid "Load"
3801 msgstr "Indlæs"
3802
3803 #
3804 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3805 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3806
3807 #
3808 msgid "Load feed on startup:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Load movie-length"
3813 msgstr "Vis film længde"
3814
3815 #
3816 msgid "Local Network"
3817 msgstr "Lokalt netværk"
3818
3819 #
3820 msgid "Local share name"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "Location"
3825 msgstr "Placering"
3826
3827 #
3828 msgid "Location for instant recordings"
3829 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3830
3831 #
3832 msgid "Lock:"
3833 msgstr "Lås:"
3834
3835 #
3836 msgid "Log results to harddisk"
3837 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3838
3839 #
3840 msgid "Long Keypress"
3841 msgstr "Langt tastetryk"
3842
3843 msgid "Long filenames"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Longitude"
3848 msgstr "Længdegrad"
3849
3850 #
3851 msgid "Lower bound of timespan."
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid ""
3856 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3857 "are not taken into account!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid "MMC Card"
3862 msgstr "MMC kort"
3863
3864 #
3865 msgid "MORE"
3866 msgstr "MERE"
3867
3868 #
3869 msgid "Main menu"
3870 msgstr "Hovedmenu"
3871
3872 #
3873 msgid "Mainmenu"
3874 msgstr "Hovedmenu"
3875
3876 #
3877 msgid "Make this mark an 'in' point"
3878 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3879
3880 #
3881 msgid "Make this mark an 'out' point"
3882 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3883
3884 #
3885 msgid "Make this mark just a mark"
3886 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3887
3888 #
3889 msgid "Manage extensions"
3890 msgstr "Håndter udvidelser"
3891
3892 msgid "Manage local files"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Manage logos to display at boottime"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "Manage network shares"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid ""
3906 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Manage your network shares..."
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Manage your receiver's software"
3915 msgstr "Styring af din modtagers software"
3916
3917 #
3918 msgid "Manual Scan"
3919 msgstr "Manuel søgning"
3920
3921 #
3922 msgid "Manual transponder"
3923 msgstr "Manuel transponder"
3924
3925 #
3926 msgid "Manufacturer"
3927 msgstr "Fabrikant"
3928
3929 #
3930 msgid "Margin after record"
3931 msgstr "Margin efter optagelse"
3932
3933 #
3934 msgid "Margin before record (minutes)"
3935 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3936
3937 #
3938 #, python-format
3939 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "Match title"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 #, python-format
3948 msgid "Match title: %s"
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "Max. Bitrate: "
3953 msgstr "Maks. bitrate: "
3954
3955 #
3956 msgid "Maximum duration (in m)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid ""
3961 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3962 "time (without offset) it won't be matched."
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "Media player"
3967 msgstr "Medie afspiller"
3968
3969 #
3970 msgid "MediaPlayer"
3971 msgstr "Medie afspiller"
3972
3973 msgid ""
3974 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3975 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid ""
3979 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3980 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3981 "view cover and album information."
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3986 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3987
3988 #
3989 msgid "Medium is not empty!"
3990 msgstr "Media er ikke tomt!"
3991
3992 #
3993 msgid "Menu"
3994 msgstr "Menu"
3995
3996 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "Message"
4001 msgstr "Besked"
4002
4003 #
4004 msgid "Message..."
4005 msgstr "Besked..."
4006
4007 #
4008 msgid "Mexico"
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 msgid "Mkfs failed"
4013 msgstr "Mkfs fejlede"
4014
4015 #
4016 msgid "Mode"
4017 msgstr "Type"
4018
4019 #
4020 msgid "Model: "
4021 msgstr "Model:"
4022
4023 #
4024 msgid "Modify existing timers"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "Modulation"
4029 msgstr "Modulation"
4030
4031 #
4032 msgid "Modulator"
4033 msgstr "Modulator"
4034
4035 #
4036 msgid "Mon"
4037 msgstr "Man"
4038
4039 #
4040 msgid "Mon-Fri"
4041 msgstr "Man-Fre"
4042
4043 #
4044 msgid "Monday"
4045 msgstr "Mandag"
4046
4047 #
4048 msgid "Monthly"
4049 msgstr ""
4050
4051 #
4052 msgid "More video entries."
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Mosquito noise reduction"
4057 msgstr "Mosquito støjreduktion"
4058
4059 #
4060 msgid "Most discussed"
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Most linked"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "Most popular"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "Most recent"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Most responded"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Most viewed"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "Mount failed"
4085 msgstr "Mount fejlede"
4086
4087 #
4088 msgid "Mount informations"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "Mount options"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Mount type"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MountManager"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid ""
4105 "Mounted/\n"
4106 "Unmounted"
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "Mountpoints management"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Mounts editor"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Mounts management"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Move Picture in Picture"
4123 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4124
4125 #
4126 msgid "Move east"
4127 msgstr "Drej mod øst"
4128
4129 #
4130 msgid "Move plugin screen"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "Move screen down"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "Move screen to the center of your TV"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen to the left"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen to the lower left corner"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Move screen to the lower right corner"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "Move screen to the right"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Move screen to the upper left corner"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Move screen to the upper right corner"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Move screen up"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Move west"
4179 msgstr "Drej mod vest"
4180
4181 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 msgid "Movie location"
4189 msgstr "Placering af film"
4190
4191 msgid ""
4192 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid ""
4196 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4197 "the movielist."
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Movielist menu"
4202 msgstr "Filmliste menu"
4203
4204 #
4205 msgid "Multi EPG"
4206 msgstr "Multi EPG"
4207
4208 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "Multimedia"
4213 msgstr "Multimedia"
4214
4215 #
4216 msgid "Multiple service support"
4217 msgstr "Multi kanal support"
4218
4219 msgid "Multiplex"
4220 msgstr ""
4221
4222 #
4223 msgid "Multisat"
4224 msgstr "Mange satellitter"
4225
4226 #
4227 msgid "Music"
4228 msgstr ""
4229
4230 #
4231 msgid "Mute"
4232 msgstr "Lyd fra"
4233
4234 #
4235 msgid "My TubePlayer"
4236 msgstr ""
4237
4238 #
4239 msgid "MyTube Settings"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "MyTubePlayer"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "MyTubePlayer Help"
4248 msgstr ""
4249
4250 #
4251 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "MyTubePlayer settings"
4256 msgstr ""
4257
4258 #
4259 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "N/A"
4268 msgstr "Ikke tilgængelig"
4269
4270 msgid ""
4271 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4272 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4273 msgstr ""
4274
4275 #
4276 msgid "NEXT"
4277 msgstr "NÆSTE"
4278
4279 #
4280 msgid "NFI Image Flashing"
4281 msgstr "Flash af NFI image"
4282
4283 #
4284 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4285 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4286
4287 #
4288 msgid "NFS share"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "NIM"
4292 msgstr ""
4293
4294 #
4295 msgid "NOW"
4296 msgstr "NU"
4297
4298 #
4299 msgid "NTSC"
4300 msgstr "NTSC"
4301
4302 #
4303 msgid "Name"
4304 msgstr "Navn"
4305
4306 #
4307 msgid "Nameserver"
4308 msgstr "Navneserver"
4309
4310 #
4311 #, python-format
4312 msgid "Nameserver %d"
4313 msgstr "Navneserver %d"
4314
4315 #
4316 msgid "Nameserver Setup"
4317 msgstr "Navneserver opsætning"
4318
4319 #
4320 msgid "Nameserver settings"
4321 msgstr "Navneserver indstillinger"
4322
4323 msgid "Namespace"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Netmask"
4424 msgstr "Netmaske"
4425
4426 #
4427 msgid "Network"
4428 msgstr "Netværk"
4429
4430 #
4431 msgid "Network Configuration..."
4432 msgstr "Netværks opsætning..."
4433
4434 #
4435 msgid "Network Mount"
4436 msgstr "Netværks indstilling"
4437
4438 #
4439 msgid "Network SSID"
4440 msgstr "Netværks SSID"
4441
4442 #
4443 msgid "Network Setup"
4444 msgstr "Netværks opsætning"
4445
4446 #
4447 msgid "Network Wizard"
4448 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4449
4450 #
4451 msgid "Network scan"
4452 msgstr "Netværks søgning"
4453
4454 #
4455 msgid "Network setup"
4456 msgstr "Netværks opsætning"
4457
4458 #
4459 msgid "Network test"
4460 msgstr "Netværks test"
4461
4462 #
4463 msgid "Network test..."
4464 msgstr "Netværks test..."
4465
4466 msgid "Network test: "
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Network:"
4471 msgstr "Netværk:"
4472
4473 #
4474 msgid "NetworkBrowser"
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "NetworkWizard"
4479 msgstr "Netværksassistenten"
4480
4481 #
4482 msgid "Never"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "New"
4487 msgstr "Ny"
4488
4489 msgid "New PIN"
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid "New Zealand"
4494 msgstr ""
4495
4496 #
4497 msgid "New version:"
4498 msgstr "Ny Version:"
4499
4500 #
4501 msgid "News & Politics"
4502 msgstr ""
4503
4504 #
4505 msgid "Next"
4506 msgstr "Næste"
4507
4508 #
4509 msgid "No"
4510 msgstr "Nej"
4511
4512 #
4513 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4514 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4515
4516 #
4517 msgid "No Connection"
4518 msgstr "Ingen forbindelse"
4519
4520 #
4521 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4522 msgstr ""
4523 "Ingen HDD fundet eller\n"
4524 "HDD ikke initialiseret!."
4525
4526 #
4527 msgid "No Networks found"
4528 msgstr "Ingen netværk fundet"
4529
4530 #
4531 msgid "No backup needed"
4532 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4533
4534 #
4535 msgid ""
4536 "No data on transponder!\n"
4537 "(Timeout reading PAT)"
4538 msgstr ""
4539 "Ingen data på transponder!\n"
4540 "(Timeout læsning i PAT)"
4541
4542 #
4543 msgid "No description available."
4544 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4545
4546 #
4547 msgid "No details for this image file"
4548 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4549
4550 #
4551 msgid "No displayable files on this medium found!"
4552 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4553
4554 #
4555 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4556 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4557
4558 #
4559 msgid ""
4560 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4561 "forward/backward!"
4562 msgstr ""
4563 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4564 "frem/tilbage! "
4565
4566 #
4567 msgid "No free tuner!"
4568 msgstr "Ingen fri tuner!"
4569
4570 #
4571 msgid "No network connection available."
4572 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4573
4574 #
4575 msgid "No network devices found!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #
4579 msgid "No networks found"
4580 msgstr "Ingen fundne netværk"
4581
4582 #
4583 msgid ""
4584 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4585 msgstr ""
4586 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4587
4588 #
4589 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4590 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4591
4592 #
4593 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid "No positioner capable frontend found."
4598 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4599
4600 #
4601 msgid "No satellite frontend found!!"
4602 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4603
4604 #
4605 msgid "No tags are set on these movies."
4606 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4607
4608 #
4609 msgid "No to all"
4610 msgstr "Nej til alle"
4611
4612 #
4613 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4614 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4615
4616 #
4617 msgid ""
4618 "No tuner is enabled!\n"
4619 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4620 msgstr ""
4621 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4622 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4623
4624 #
4625 msgid ""
4626 "No valid service PIN found!\n"
4627 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4628 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4629 msgstr ""
4630 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4631 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4632 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4633
4634 #
4635 msgid ""
4636 "No valid setup PIN found!\n"
4637 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4638 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4639 msgstr ""
4640 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4641 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4642 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4643
4644 #
4645 msgid "No videos to display"
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4650 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4651
4652 #
4653 msgid ""
4654 "No working local network adapter found.\n"
4655 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4656 "configured correctly."
4657 msgstr ""
4658 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4659 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4660 "opsat."
4661
4662 #
4663 msgid ""
4664 "No working wireless network adapter found.\n"
4665 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4666 "network is configured correctly."
4667 msgstr ""
4668 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4669 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4670 "netværket er korrekt opsat."
4671
4672 #
4673 msgid ""
4674 "No working wireless network interface found.\n"
4675 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4676 "your local network interface."
4677 msgstr ""
4678 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4679 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4680 "aktiver dit lokale netværks interface."
4681
4682 #
4683 msgid "No, but play video again"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "No, but restart from begin"
4688 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4689
4690 #
4691 msgid "No, but switch to video entries."
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "No, but switch to video search."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "No, do nothing."
4700 msgstr "Nej, gør intet."
4701
4702 #
4703 msgid "No, just start my dreambox"
4704 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4705
4706 msgid "No, never"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "No, not now"
4711 msgstr "Nej, ikke nu"
4712
4713 #
4714 msgid "No, remove them."
4715 msgstr ""
4716
4717 #
4718 msgid "No, scan later manually"
4719 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4720
4721 #
4722 msgid "No, send them never"
4723 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4724
4725 #
4726 msgid "None"
4727 msgstr "Ingen"
4728
4729 #
4730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4731 msgid "Nonlinear"
4732 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4733
4734 #
4735 msgid "Nonprofits & Activism"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 msgid "North"
4740 msgstr "Nord"
4741
4742 #
4743 msgid "Norwegian"
4744 msgstr "Norsk"
4745
4746 msgid "Not after"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Not before"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 #, python-format
4754 msgid ""
4755 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4756 "required, %d MB available)"
4757 msgstr ""
4758 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4759 "nødvendig, %d MB ledig)"
4760
4761 #
4762 msgid "Not fetching feed entries"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid ""
4767 "Nothing to scan!\n"
4768 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4769 msgstr ""
4770 "Intet at søge!\n"
4771 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4772
4773 #
4774 msgid "Now Playing"
4775 msgstr "Nu Afspilles"
4776
4777 #
4778 msgid ""
4779 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4780 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4781 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4782 msgstr ""
4783 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4784 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4785 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4786
4787 #
4788 msgid "Number of scheduled recordings left."
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "OK"
4793 msgstr "OK"
4794
4795 #
4796 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4797 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4798
4799 #
4800 msgid "OK, remove another extensions"
4801 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4802
4803 #
4804 msgid "OK, remove some extensions"
4805 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4806
4807 msgid "ONID"
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "OSD Settings"
4812 msgstr "OSD indstilling"
4813
4814 #
4815 msgid "OSD visibility"
4816 msgstr "OSD synlighed"
4817
4818 #
4819 msgid "Off"
4820 msgstr "Fra"
4821
4822 #
4823 msgid "Offset after recording (in m)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #
4827 msgid "Offset before recording (in m)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 msgid "On"
4832 msgstr "Til"
4833
4834 #
4835 msgid "On any service"
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "On same service"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "One"
4844 msgstr "En"
4845
4846 #
4847 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4848 msgstr ""
4849
4850 #
4851 msgid "Only Free scan"
4852 msgstr "Søg kun ukodet"
4853
4854 #
4855 msgid "Only extensions."
4856 msgstr "Kun udvidelser."
4857
4858 #
4859 msgid "Only match during timespan"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 #, python-format
4864 msgid "Only on Service: %s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Open Context Menu"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Open plugin menu"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4877 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4878
4879 #
4880 msgid "Orbital Position"
4881 msgstr "Kredsløbsposition"
4882
4883 msgid "Orbital position"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Outer Bound (+/-)"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Overlay for scrolling bars"
4891 msgstr ""
4892
4893 #
4894 msgid "Override found with alternative service"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Overwrite configuration files ?"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "PAL"
4905 msgstr "PAL"
4906
4907 msgid "PCR PID"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "PIDs"
4912 msgstr "PIDs"
4913
4914 msgid "PMT PID"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Package list update"
4919 msgstr "Pakke liste opdatering"
4920
4921 #
4922 msgid "Package removal failed.\n"
4923 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4924
4925 #
4926 msgid "Package removed successfully.\n"
4927 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4928
4929 #
4930 msgid "Packet management"
4931 msgstr "Pakke kontrol"
4932
4933 #
4934 msgid "Packet manager"
4935 msgstr "Pakkestyring"
4936
4937 #
4938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4939 msgid "Pan&Scan"
4940 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4941
4942 #
4943 msgid "Parent Directory"
4944 msgstr "Aktuel mappe"
4945
4946 #
4947 msgid "Parental control"
4948 msgstr "Forældre Kontrol"
4949
4950 #
4951 msgid "Parental control services Editor"
4952 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4953
4954 #
4955 msgid "Parental control setup"
4956 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4957
4958 #
4959 msgid "Parental control type"
4960 msgstr "Forældrekontrol type"
4961
4962 msgid ""
4963 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4964 "TV  program."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Password"
4969 msgstr "Kodeord"
4970
4971 #
4972 msgid "Pause movie at end"
4973 msgstr "Pause ved filmslutning"
4974
4975 #
4976 msgid "People & Blogs"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "Persian"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Pets & Animals"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Phone number"
4991 msgstr "Telefonnummer"
4992
4993 #
4994 msgid "PiPSetup"
4995 msgstr "PiP opsætning"
4996
4997 #
4998 msgid "PicturePlayer"
4999 msgstr "Billed afspiller"
5000
5001 #
5002 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5003 msgid "Pillarbox"
5004 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
5005
5006 #
5007 msgid "Pilot"
5008 msgstr "Pilot"
5009
5010 #
5011 msgid "Pin code needed"
5012 msgstr "Pin kode nødvendig"
5013
5014 #
5015 msgid "Play"
5016 msgstr "Afspil"
5017
5018 #
5019 msgid "Play Audio-CD..."
5020 msgstr "Afspil Lyd-CD"
5021
5022 #
5023 msgid "Play DVD"
5024 msgstr "Afspil DVD"
5025
5026 #
5027 msgid "Play Music..."
5028 msgstr "Afspil musik..."
5029
5030 #
5031 msgid "Play YouTube movies"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Play music from Last.fm"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Play music from Last.fm."
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Play next video"
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Play recorded movies..."
5046 msgstr "Afspil optagede film..."
5047
5048 #
5049 msgid "Play video again"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Plays your favorite music and videos"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Please Reboot"
5069 msgstr "Genstart Venligst"
5070
5071 #
5072 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5073 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
5074
5075 #
5076 msgid "Please add titles to the compilation."
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid ""
5080 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5081 "not set a PIN."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Please change recording endtime"
5086 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
5087
5088 #
5089 msgid "Please check your network settings!"
5090 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
5091
5092 #
5093 msgid "Please choose an extension..."
5094 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
5095
5096 #
5097 msgid "Please choose he package..."
5098 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
5099
5100 #
5101 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5102 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
5103
5104 #
5105 msgid ""
5106 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5107 "values.\n"
5108 "When you are ready press OK to continue."
5109 msgstr ""
5110 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
5111 "værdier.\n"
5112 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5113
5114 #
5115 msgid ""
5116 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5117 "values.\n"
5118 "When you are ready press OK to continue."
5119 msgstr ""
5120 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
5121 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5122
5123 #
5124 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5125 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5126
5127 #
5128 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5129 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5130
5131 #
5132 msgid "Please enter a name for the new marker"
5133 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5134
5135 #
5136 msgid "Please enter a new filename"
5137 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5138
5139 #
5140 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5141 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5142
5143 #
5144 msgid "Please enter name of the new directory"
5145 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5146
5147 #
5148 msgid "Please enter the correct pin code"
5149 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5150
5151 msgid "Please enter the old PIN code"
5152 msgstr ""
5153
5154 #
5155 msgid "Please enter your email address here:"
5156 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5157
5158 #
5159 msgid "Please enter your name here (optional):"
5160 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5161
5162 #
5163 msgid "Please enter your search term."
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5168 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5169
5170 #
5171 msgid ""
5172 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5173 "therefore the default directory is being used instead."
5174 msgstr ""
5175 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5176 "benyttes standard mappen i stedet for."
5177
5178 #
5179 msgid "Please press OK to continue."
5180 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5181
5182 #
5183 msgid "Please press OK!"
5184 msgstr "Tryk venligst OK!"
5185
5186 #
5187 msgid "Please provide a Text to match"
5188 msgstr ""
5189
5190 #
5191 msgid "Please select a playlist to delete..."
5192 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5193
5194 #
5195 msgid "Please select a playlist..."
5196 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Please select a subservice to record..."
5204 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5205
5206 #
5207 msgid "Please select a subservice..."
5208 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5209
5210 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Please select an extension to remove."
5215 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5216
5217 #
5218 msgid "Please select an option below."
5219 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5220
5221 #
5222 msgid "Please select medium to use as backup location"
5223 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5224
5225 #
5226 msgid "Please select tag to filter..."
5227 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5228
5229 #
5230 msgid "Please select the movie path..."
5231 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5232
5233 #
5234 msgid ""
5235 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5236 "connection.\n"
5237 "\n"
5238 "Please press OK to continue."
5239 msgstr ""
5240 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5241 "forbindelse.\n"
5242 "\n"
5243 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5244
5245 #
5246 msgid ""
5247 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5248 "\n"
5249 "Please press OK to continue."
5250 msgstr ""
5251 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5252 "\n"
5253 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5254
5255 #
5256 msgid "Please set up tuner B"
5257 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5258
5259 #
5260 msgid "Please set up tuner C"
5261 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5262
5263 #
5264 msgid "Please set up tuner D"
5265 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5266
5267 #
5268 msgid ""
5269 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5270 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5271 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5272 msgstr ""
5273 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5274 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5275 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5276
5277 #
5278 msgid ""
5279 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5280 "the OK button."
5281 msgstr ""
5282 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5283 "knappen."
5284
5285 #
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Please wait (Step 2)"
5288 msgstr "Vent venligst..."
5289
5290 #
5291 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5292 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5293
5294 #
5295 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Please wait while removing selected package..."
5300 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5301
5302 #
5303 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5308 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5309
5310 #
5311 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5312 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5313
5314 #
5315 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Please wait while we configure your network..."
5320 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5321
5322 #
5323 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5324 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5325
5326 #
5327 msgid "Please wait while we test your network..."
5328 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5329
5330 #
5331 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5332 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5333
5334 #
5335 msgid "Please wait..."
5336 msgstr "Vent venligst..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait... Loading list..."
5340 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5341
5342 #
5343 msgid "Plugin browser"
5344 msgstr "Plugin menu"
5345
5346 #
5347 msgid "Plugin manager activity information"
5348 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5349
5350 #
5351 msgid "Plugin manager help"
5352 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5353
5354 #
5355 #, python-format
5356 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Plugins"
5361 msgstr "Plugins"
5362
5363 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Poland"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Polarity"
5372 msgstr "Polaritet"
5373
5374 #
5375 msgid "Polarization"
5376 msgstr "Polarisation"
5377
5378 #
5379 msgid "Polish"
5380 msgstr "Polsk"
5381
5382 #
5383 msgid "Poll Interval (in h)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #
5387 msgid "Poll automatically"
5388 msgstr ""
5389
5390 #
5391 msgid "Port A"
5392 msgstr "Port A"
5393
5394 #
5395 msgid "Port B"
5396 msgstr "Port B"
5397
5398 #
5399 msgid "Port C"
5400 msgstr "Port C"
5401
5402 #
5403 msgid "Port D"
5404 msgstr "Port D"
5405
5406 #
5407 msgid "Portuguese"
5408 msgstr "Portugisisk"
5409
5410 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5411 msgstr ""
5412
5413 #
5414 msgid "Positioner"
5415 msgstr "Motor"
5416
5417 #
5418 msgid "Positioner fine movement"
5419 msgstr "Fin justering af motor"
5420
5421 #
5422 msgid "Positioner movement"
5423 msgstr "Motor bevægelse"
5424
5425 #
5426 msgid "Positioner setup"
5427 msgstr "Motor Opsætning"
5428
5429 #
5430 msgid "Positioner storage"
5431 msgstr "Gem position"
5432
5433 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5434 msgstr ""
5435
5436 #
5437 msgid ""
5438 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5439 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Power threshold in mA"
5444 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5445
5446 #
5447 msgid "Predefined transponder"
5448 msgstr "Predefineret transponder"
5449
5450 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Preparing... Please wait"
5455 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5456
5457 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5458 msgstr ""
5459
5460 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5465 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5466
5467 #
5468 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5469 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5470
5471 #
5472 msgid "Press OK to activate the settings."
5473 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5474
5475 #
5476 msgid "Press OK to collapse this host"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Press OK to edit selected settings."
5481 msgstr ""
5482
5483 #
5484 msgid "Press OK to edit the settings."
5485 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5486
5487 #
5488 msgid "Press OK to expand this host"
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 #, python-format
5493 msgid "Press OK to get further details for %s"
5494 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5495
5496 #
5497 msgid "Press OK to mount this share!"
5498 msgstr ""
5499
5500 #
5501 msgid "Press OK to mount!"
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Press OK to save settings."
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK to scan"
5510 msgstr "Tryk OK for at søge"
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to select a Provider."
5514 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5515
5516 #
5517 msgid "Press OK to select."
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5522 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5523
5524 #
5525 msgid "Press OK to start the scan"
5526 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5527
5528 #
5529 msgid "Press OK to toggle the selection."
5530 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5531
5532 #
5533 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5534 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5535
5536 #
5537 msgid "Prev"
5538 msgstr "Forrige"
5539
5540 #
5541 msgid "Preview"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Preview AutoTimer"
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Preview menu"
5550 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5551
5552 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 msgid "Primary DNS"
5560 msgstr "Primær DNS"
5561
5562 #
5563 msgid "Priority"
5564 msgstr "Prioritet"
5565
5566 #
5567 msgid "Process"
5568 msgstr "Bearbejdning"
5569
5570 #
5571 msgid "Properties of current title"
5572 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5573
5574 #
5575 msgid "Protect services"
5576 msgstr "Beskytte kanaler?"
5577
5578 #
5579 msgid "Protect setup"
5580 msgstr "Beskytte opsætning?"
5581
5582 #
5583 msgid "Provider"
5584 msgstr "Udbyder"
5585
5586 #
5587 msgid "Provider to scan"
5588 msgstr "Udbyder til søgning"
5589
5590 #
5591 msgid "Providers"
5592 msgstr "Udbydere"
5593
5594 #
5595 msgid "Published"
5596 msgstr ""
5597
5598 #
5599 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5600 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5601
5602 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Quick"
5607 msgstr "Kvik"
5608
5609 #
5610 msgid "Quickzap"
5611 msgstr "Hurtigskift"
5612
5613 #
5614 msgid "RC Menu"
5615 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5616
5617 #
5618 msgid "RF output"
5619 msgstr "RF Udgang"
5620
5621 #
5622 msgid "RGB"
5623 msgstr "RGB"
5624
5625 msgid "RSS viewer"
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Radio"
5630 msgstr "Radio"
5631
5632 msgid "Ralink"
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "Ram Disk"
5637 msgstr "Ram disk"
5638
5639 #
5640 msgid "Random"
5641 msgstr "Tilfældig"
5642
5643 #
5644 msgid "Rating"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Ratings: "
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Really close without saving settings?"
5653 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5654
5655 #
5656 msgid "Really delete done timers?"
5657 msgstr "Slette udførte timere?"
5658
5659 #
5660 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5661 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5662
5663 #
5664 msgid "Really quit MyTube Player?"
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Really reboot now?"
5669 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5670
5671 #
5672 msgid "Really restart now?"
5673 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5674
5675 #
5676 msgid "Really shutdown now?"
5677 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5678
5679 #
5680 msgid "Reboot"
5681 msgstr "Genstart"
5682
5683 #
5684 msgid "Recently featured"
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Reception Settings"
5689 msgstr "Modtage Indstillinger"
5690
5691 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5692 msgstr ""
5693
5694 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Record"
5699 msgstr "Optage"
5700
5701 #
5702 msgid "Record a maximum of x times"
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 msgid "Record on"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 #, python-format
5711 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5712 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5713
5714 #
5715 msgid "Recorded files..."
5716 msgstr "Optagede filer..."
5717
5718 #
5719 msgid "Recording"
5720 msgstr "Optager"
5721
5722 #
5723 msgid "Recording paths"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5728 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5729
5730 #
5731 msgid "Recordings"
5732 msgstr "Optaggelser"
5733
5734 #
5735 msgid "Recordings always have priority"
5736 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5737
5738 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Reenter new PIN"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Refresh Rate"
5746 msgstr "Opdateringsrate"
5747
5748 #
5749 msgid "Refresh rate selection."
5750 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5751
5752 #
5753 msgid "Related video entries."
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Relevance"
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Reload"
5762 msgstr "Genindlæs"
5763
5764 #
5765 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "Remember service PIN"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "Remember service PIN cancel"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "Remote timer and remote TV player"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Remove"
5779 msgstr "Fjern"
5780
5781 #
5782 msgid "Remove Bookmark"
5783 msgstr "Fjern bogmærke"
5784
5785 #
5786 msgid "Remove Plugins"
5787 msgstr "Fjerne plugins"
5788
5789 #
5790 msgid "Remove a mark"
5791 msgstr "Fjerne et mærke"
5792
5793 #
5794 msgid "Remove currently selected title"
5795 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5796
5797 #
5798 msgid "Remove failed."
5799 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5800
5801 #
5802 msgid "Remove finished."
5803 msgstr "Sletning afsluttet"
5804
5805 #
5806 msgid "Remove plugins"
5807 msgstr "Fjerne plugins"
5808
5809 #
5810 msgid "Remove selected AutoTimer"
5811 msgstr ""
5812
5813 #
5814 msgid "Remove timer"
5815 msgstr "Fjern timer"
5816
5817 #
5818 msgid "Remove title"
5819 msgstr "Fjerne titel"
5820
5821 #
5822 msgid "Removed successfully."
5823 msgstr "Fjernelse gennemført."
5824
5825 #
5826 msgid "Removing"
5827 msgstr "Sletter"
5828
5829 #
5830 #, python-format
5831 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5832 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5833
5834 #
5835 msgid "Rename"
5836 msgstr "Omdøb"
5837
5838 #
5839 msgid "Rename crashlogs"
5840 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5841
5842 msgid "Rename your movies"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Repeat"
5847 msgstr "Gentag"
5848
5849 #
5850 msgid "Repeat Type"
5851 msgstr "Gentage type"
5852
5853 #
5854 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5855 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5856
5857 #
5858 msgid "Repeats"
5859 msgstr "Gentagelser"
5860
5861 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5865 msgstr ""
5866
5867 #
5868 msgid "Require description to be unique"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Required medium type:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #
5876 msgid "Rescan"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Reset"
5881 msgstr "Genstart"
5882
5883 #
5884 msgid "Reset and renumerate title names"
5885 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5886
5887 #
5888 msgid "Reset count"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Reset saved position"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5897 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5898
5899 #
5900 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5901 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5902
5903 #
5904 msgid "Resolution"
5905 msgstr "Opløsning"
5906
5907 #
5908 msgid "Response video entries."
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Restart"
5913 msgstr "Genstarte"
5914
5915 #
5916 msgid "Restart GUI"
5917 msgstr "Genstarte GUI"
5918
5919 #
5920 msgid "Restart GUI now?"
5921 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5922
5923 #
5924 msgid "Restart network"
5925 msgstr "Genstart netværk"
5926
5927 #
5928 msgid "Restart test"
5929 msgstr "Genstart Test"
5930
5931 #
5932 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5933 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5934
5935 #
5936 msgid "Restore"
5937 msgstr "Gendanne"
5938
5939 #
5940 msgid "Restore backups"
5941 msgstr "Gendan backup"
5942
5943 #
5944 msgid "Restore is running..."
5945 msgstr "Genopretning kører..."
5946
5947 #
5948 msgid "Restore running"
5949 msgstr "Gendanelse afvikles"
5950
5951 #
5952 msgid "Restore system settings"
5953 msgstr "Gendan system opsætning"
5954
5955 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Restrict to events on certain dates"
5963 msgstr ""
5964
5965 #
5966 msgid "Resume from last position"
5967 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5968
5969 #
5970 #, python-format
5971 msgid "Resume position at %s"
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5976 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5977 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5978 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5979 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5980 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5981 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5982 msgid "Resuming playback"
5983 msgstr "Genoptag afspilning"
5984
5985 #
5986 msgid "Return to file browser"
5987 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5988
5989 #
5990 msgid "Return to movie list"
5991 msgstr "Tilbage til filmliste"
5992
5993 #
5994 msgid "Return to previous service"
5995 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5996
5997 #
5998 msgid "Rewind speeds"
5999 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
6000
6001 #
6002 msgid "Right"
6003 msgstr "Højre"
6004
6005 msgid "Roll-off"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Rolloff"
6010 msgstr "Rulleaf"
6011
6012 #
6013 msgid "Rotor turning speed"
6014 msgstr "Motor dreje hastighed"
6015
6016 #
6017 msgid "Running"
6018 msgstr "Aktiveret"
6019
6020 msgid "Running in testmode"
6021 msgstr ""
6022
6023 #
6024 msgid "Russia"
6025 msgstr ""
6026
6027 #
6028 msgid "Russian"
6029 msgstr "Russisk"
6030
6031 #
6032 msgid "S-Video"
6033 msgstr "S-Video"
6034
6035 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "SID"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "SNR"
6056 msgstr "SNR"
6057
6058 #
6059 msgid "SNR:"
6060 msgstr "SNR:"
6061
6062 #
6063 msgid "SSID:"
6064 msgstr "SSID:"
6065
6066 msgid ""
6067 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6068 "remotely.\n"
6069 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6070 "default settings.\n"
6071 "\n"
6072 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6073 "for Enigma2 instead."
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Sat"
6081 msgstr "Lør"
6082
6083 #
6084 msgid "Sat / Dish Setup"
6085 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
6086
6087 #
6088 msgid "Satellite"
6089 msgstr "Satellit"
6090
6091 #
6092 msgid "Satellite Equipment Setup"
6093 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
6094
6095 #
6096 msgid "Satellite equipment"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6100 msgstr ""
6101
6102 #
6103 msgid "Satellites"
6104 msgstr "Satellitter"
6105
6106 #
6107 msgid "Satfinder"
6108 msgstr "Sat Søger"
6109
6110 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Sats"
6115 msgstr "Satellitter"
6116
6117 #
6118 msgid "Saturation"
6119 msgstr "Farvemætning"
6120
6121 #
6122 msgid "Saturday"
6123 msgstr "Lørdag"
6124
6125 #
6126 msgid "Save"
6127 msgstr "Gem"
6128
6129 #
6130 msgid "Save Playlist"
6131 msgstr "Gemme Spilleliste"
6132
6133 #
6134 msgid "Save current delay to key"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Save to key"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Save values and close plugin"
6143 msgstr ""
6144
6145 #
6146 msgid "Save values and close screen"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Scaler sharpness"
6151 msgstr "Skaler skarphed"
6152
6153 #
6154 msgid "Scaling Mode"
6155 msgstr "Skalerings Type"
6156
6157 #
6158 msgid "Scan "
6159 msgstr "Søgning"
6160
6161 #
6162 msgid "Scan Files..."
6163 msgstr "Skan filer..."
6164
6165 #
6166 msgid "Scan NFS share"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Scan QAM128"
6171 msgstr "Søge QAM128"
6172
6173 #
6174 msgid "Scan QAM16"
6175 msgstr "Søge QAM16"
6176
6177 #
6178 msgid "Scan QAM256"
6179 msgstr "Søge QAM256"
6180
6181 #
6182 msgid "Scan QAM32"
6183 msgstr "Søge QAM32"
6184
6185 #
6186 msgid "Scan QAM64"
6187 msgstr "Søge QAM64"
6188
6189 #
6190 msgid "Scan SR6875"
6191 msgstr "Søge SR6875"
6192
6193 #
6194 msgid "Scan SR6900"
6195 msgstr "Søge SR6900"
6196
6197 #
6198 msgid "Scan Wireless Networks"
6199 msgstr "Søge trådløse netværk"
6200
6201 #
6202 msgid "Scan additional SR"
6203 msgstr "Søge yderligere SR"
6204
6205 #
6206 msgid "Scan band EU HYPER"
6207 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
6208
6209 #
6210 msgid "Scan band EU MID"
6211 msgstr "Søge bånd EU MID"
6212
6213 #
6214 msgid "Scan band EU SUPER"
6215 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
6216
6217 #
6218 msgid "Scan band EU UHF IV"
6219 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6220
6221 #
6222 msgid "Scan band EU UHF V"
6223 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6224
6225 #
6226 msgid "Scan band EU VHF I"
6227 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6228
6229 #
6230 msgid "Scan band EU VHF III"
6231 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6232
6233 #
6234 msgid "Scan band US HIGH"
6235 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6236
6237 #
6238 msgid "Scan band US HYPER"
6239 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6240
6241 #
6242 msgid "Scan band US LOW"
6243 msgstr "Søge bånd US LAV"
6244
6245 #
6246 msgid "Scan band US MID"
6247 msgstr "Søge bånd US MID"
6248
6249 #
6250 msgid "Scan band US SUPER"
6251 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6252
6253 msgid "Scan devices for playable media files"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Scan range"
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid ""
6261 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6262 "selected wireless device.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid ""
6270 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6271 msgstr ""
6272 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6273
6274 #
6275 msgid "Science & Technology"
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Search Term(s)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #
6283 msgid "Search category:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Search east"
6288 msgstr "Søg Øst"
6289
6290 #
6291 msgid "Search for network shares"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid "Search for network shares..."
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Search region:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Search restricted content:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid "Search strictness"
6308 msgstr ""
6309
6310 msgid "Search through the EPG"
6311 msgstr ""
6312
6313 #
6314 msgid "Search type"
6315 msgstr ""
6316
6317 #
6318 msgid "Search west"
6319 msgstr "Søg Vest"
6320
6321 #
6322 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6323 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6324
6325 #
6326 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6327 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6328
6329 #
6330 msgid "Searching your network. Please wait..."
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Secondary DNS"
6335 msgstr "Sekundær DNS"
6336
6337 #
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Security service not running."
6340 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6341
6342 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Seek"
6347 msgstr "Søg"
6348
6349 #
6350 msgid "Select"
6351 msgstr "Vælg"
6352
6353 #
6354 msgid ""
6355 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6356 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Select HDD"
6361 msgstr "Vælg Filsystem"
6362
6363 #
6364 msgid "Select Location"
6365 msgstr "Vælg placering"
6366
6367 #
6368 msgid "Select Network Adapter"
6369 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6370
6371 #
6372 msgid "Select a movie"
6373 msgstr "Vælg en film"
6374
6375 #
6376 msgid "Select a timer to import"
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid "Select audio track"
6381 msgstr "Vælg lyd spor"
6382
6383 #
6384 msgid "Select bouquet to record on"
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 msgid "Select channel to record from"
6389 msgstr "Vælg optagekanal"
6390
6391 #
6392 msgid "Select channel to record on"
6393 msgstr ""
6394
6395 msgid "Select desired image from feed list"
6396 msgstr ""
6397
6398 msgid "Select files for backup."
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid "Select files/folders to backup"
6403 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6404
6405 msgid "Select input device"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid "Select input device."
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "Select interface"
6413 msgstr "Vælg interface"
6414
6415 #
6416 msgid "Select new feed to view."
6417 msgstr ""
6418
6419 #
6420 msgid "Select package"
6421 msgstr "Vælg pakke"
6422
6423 #
6424 msgid "Select provider to add..."
6425 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6426
6427 #
6428 msgid "Select refresh rate"
6429 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6430
6431 #
6432 msgid "Select service to add..."
6433 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6434
6435 #
6436 #, python-format
6437 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid "Select the location to save the recording to."
6442 msgstr ""
6443
6444 #
6445 msgid "Select type of Filter"
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid "Select upgrade source to edit."
6450 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6451
6452 #
6453 msgid "Select video input with up/down buttons"
6454 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6455
6456 #
6457 msgid "Select video mode"
6458 msgstr "Vælg video type"
6459
6460 #
6461 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6462 msgstr ""
6463
6464 #
6465 msgid "Select wireless network"
6466 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6467
6468 #
6469 msgid "Select your choice."
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 msgid "Send DiSEqC"
6474 msgstr "Sender DiSEqC"
6475
6476 #
6477 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6478 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6479
6480 #
6481 msgid "Seperate titles with a main menu"
6482 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6483
6484 #
6485 msgid "Sequence repeat"
6486 msgstr "Sekvens gentagelse"
6487
6488 #
6489 msgid "Serbian"
6490 msgstr "Serbisk"
6491
6492 #
6493 msgid "Server IP"
6494 msgstr ""
6495
6496 #
6497 msgid "Server share"
6498 msgstr ""
6499
6500 #
6501 msgid "Service"
6502 msgstr "Kanal info"
6503
6504 #
6505 msgid "Service Scan"
6506 msgstr "Kanal søgning"
6507
6508 #
6509 msgid "Service Searching"
6510 msgstr "Kanal søgning"
6511
6512 #
6513 msgid "Service delay"
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 msgid "Service has been added to the favourites."
6518 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6519
6520 #
6521 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6522 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "Service invalid!\n"
6527 "(Timeout reading PMT)"
6528 msgstr ""
6529 "Kanal fejl!\n"
6530 "(Timeout læsning i PMT)"
6531
6532 #
6533 msgid ""
6534 "Service not found!\n"
6535 "(SID not found in PAT)"
6536 msgstr ""
6537 "Kanal ikke fundet!\n"
6538 "(SID ikke fundet i PAT)"
6539
6540 msgid "Service reference"
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "Service scan"
6545 msgstr "Kanal søgning"
6546
6547 #
6548 msgid ""
6549 "Service unavailable!\n"
6550 "Check tuner configuration!"
6551 msgstr ""
6552 "Kanal ikke fundet!\n"
6553 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6554
6555 #
6556 msgid "Serviceinfo"
6557 msgstr "Kanalinfo"
6558
6559 #
6560 msgid "Services"
6561 msgstr "Kanaler"
6562
6563 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 msgid "Set End Time"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6572 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6573
6574 #
6575 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6576 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6577
6578 #
6579 #, python-format
6580 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #
6584 msgid "Set interface as default Interface"
6585 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6586
6587 #
6588 msgid "Set limits"
6589 msgstr "Indstil limits"
6590
6591 #
6592 msgid "Set maximum duration"
6593 msgstr ""
6594
6595 #
6596 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6597 msgstr ""
6598
6599 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6600 msgstr ""
6601
6602 #
6603 msgid "Setting key canceled"
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid "Settings"
6608 msgstr "Indstillings menu"
6609
6610 #
6611 msgid "Setup"
6612 msgstr "Indstillinger"
6613
6614 #
6615 msgid "Setup Mode"
6616 msgstr "Opsætnings type"
6617
6618 #
6619 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6620 msgstr ""
6621
6622 #
6623 #, python-format
6624 msgid ""
6625 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6626 "memory?"
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "Sharpness"
6631 msgstr "Skarphed"
6632
6633 #
6634 msgid "Short Movies"
6635 msgstr ""
6636
6637 msgid "Short filenames"
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6642 msgstr ""
6643
6644 #
6645 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6646 msgstr ""
6647
6648 #
6649 msgid ""
6650 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "Show Info"
6655 msgstr "Vis info"
6656
6657 #
6658 msgid "Show Message when Recording starts"
6659 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6660
6661 #
6662 msgid "Show WLAN Status"
6663 msgstr "Vis WLAN Status"
6664
6665 #
6666 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6667 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6668
6669 #
6670 msgid "Show event-progress in channel selection"
6671 msgstr ""
6672
6673 #
6674 msgid "Show in extension menu"
6675 msgstr ""
6676
6677 msgid "Show info screen"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "Show infobar on channel change"
6682 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6683
6684 #
6685 msgid "Show infobar on event change"
6686 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6687
6688 #
6689 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6690 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6691
6692 msgid "Show notification on conflicts"
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid "Show positioner movement"
6697 msgstr "Vis motor bevægelse"
6698
6699 #
6700 msgid "Show services beginning with"
6701 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6702
6703 #
6704 msgid "Show the radio player..."
6705 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6706
6707 #
6708 msgid "Show the tv player..."
6709 msgstr "Vis TV afspiller..."
6710
6711 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid ""
6715 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6716 "entries or to modify them."
6717 msgstr ""
6718
6719 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6720 msgstr ""
6721
6722 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "Shows statistics of watched services"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6733 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6734
6735 #
6736 msgid "Shutdown"
6737 msgstr "Afslut"
6738
6739 #
6740 msgid "Shutdown Dreambox after"
6741 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6742
6743 #
6744 msgid "Signal Strength:"
6745 msgstr "Signal styrke:"
6746
6747 #
6748 msgid "Signal: "
6749 msgstr "Signal: "
6750
6751 #
6752 msgid "Similar"
6753 msgstr "Samme"
6754
6755 #
6756 msgid "Similar broadcasts:"
6757 msgstr "Samme udsendelser:"
6758
6759 #
6760 msgid "Simple"
6761 msgstr "Simpel"
6762
6763 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6764 msgstr ""
6765
6766 #
6767 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6768 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6769
6770 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6771 msgstr ""
6772
6773 #
6774 msgid "Single"
6775 msgstr "Enkelt"
6776
6777 #
6778 msgid "Single EPG"
6779 msgstr "Enkelt EPG"
6780
6781 #
6782 msgid "Single satellite"
6783 msgstr "Enkelt satellit"
6784
6785 #
6786 msgid "Single transponder"
6787 msgstr "Enkelt transponder"
6788
6789 #
6790 msgid "Singlestep (GOP)"
6791 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6792
6793 #
6794 msgid "Skin"
6795 msgstr "Grafisk tema"
6796
6797 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Skins"
6802 msgstr "Grafiske temaer"
6803
6804 #
6805 msgid "Sleep Timer"
6806 msgstr "Sleep Timer"
6807
6808 #
6809 msgid "Sleep timer action:"
6810 msgstr "Sleep timer aktion:"
6811
6812 #
6813 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6814 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6815
6816 #
6817 #, python-format
6818 msgid "Slot %d"
6819 msgstr "Slot %d"
6820
6821 #
6822 msgid "Slovakian"
6823 msgstr "Slovakisk"
6824
6825 #
6826 msgid "Slovenian"
6827 msgstr "Slovensk"
6828
6829 #
6830 msgid "Slow"
6831 msgstr "Langsom"
6832
6833 #
6834 msgid "Slow Motion speeds"
6835 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6836
6837 #
6838 msgid "Software"
6839 msgstr "Software"
6840
6841 #
6842 msgid "Software management"
6843 msgstr "Softwarehåndtering"
6844
6845 msgid "Software manager setup"
6846 msgstr ""
6847
6848 #
6849 msgid "Software restore"
6850 msgstr "Software gendannelse"
6851
6852 #
6853 msgid "Software update"
6854 msgstr "Software opdatering"
6855
6856 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6857 msgstr ""
6858
6859 msgid "Softwaremanager information"
6860 msgstr ""
6861
6862 #
6863 msgid "Some plugins are not available:\n"
6864 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6865
6866 #
6867 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6868 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6869
6870 #
6871 msgid "Sorry no backups found!"
6872 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6877 "Please choose an other one."
6878 msgstr ""
6879 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6880 "Vælg venligst en anden."
6881
6882 #
6883 msgid "Sorry, no Details available!"
6884 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6885
6886 #
6887 msgid "Sorry, video is not available!"
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 msgid ""
6892 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6893 "\n"
6894 "Please choose another one."
6895 msgstr ""
6896 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6897 "\n"
6898 "Vælg venligst en anden."
6899
6900 #
6901 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6902 msgid "Sort A-Z"
6903 msgstr "Sorter A-Z"
6904
6905 #
6906 msgid "Sort AutoTimer"
6907 msgstr ""
6908
6909 #
6910 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6911 msgid "Sort Time"
6912 msgstr "Sorter tid"
6913
6914 #
6915 msgid "Sound"
6916 msgstr "Lyd"
6917
6918 #
6919 msgid "Soundcarrier"
6920 msgstr "Lydfrekvens"
6921
6922 #
6923 msgid "South"
6924 msgstr "Syd"
6925
6926 #
6927 msgid "South Korea"
6928 msgstr ""
6929
6930 #
6931 msgid "Spain"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 msgid "Spanish"
6936 msgstr "Spansk"
6937
6938 #
6939 msgid "Split preview mode"
6940 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6941
6942 #
6943 msgid "Sports"
6944 msgstr ""
6945
6946 #
6947 msgid "Standby"
6948 msgstr "Standby"
6949
6950 #
6951 msgid "Standby / Restart"
6952 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6953
6954 #
6955 #, python-format
6956 msgid "Standby Fan %d PWM"
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 #, python-format
6961 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6962 msgstr ""
6963
6964 #
6965 msgid "Start Webinterface"
6966 msgstr "Start WebInterface"
6967
6968 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "Start from the beginning"
6973 msgstr "Start fra begyndelse"
6974
6975 #
6976 msgid "Start recording?"
6977 msgstr "Start optagelse?"
6978
6979 #
6980 msgid "Start test"
6981 msgstr "Start test"
6982
6983 #
6984 msgid "Start with following feed:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "StartTime"
6989 msgstr "StartTid"
6990
6991 #
6992 msgid "Starting on"
6993 msgstr "Starter på"
6994
6995 #
6996 msgid "Std. Feeds"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "Step by step network configuration"
7000 msgstr ""
7001
7002 #
7003 msgid "Step east"
7004 msgstr "Drej mod Øst"
7005
7006 #
7007 msgid "Step in ms for arrow keys"
7008 msgstr ""
7009
7010 #
7011 #, python-format
7012 msgid "Step in ms for key %i"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 #, python-format
7017 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7018 msgstr ""
7019
7020 #
7021 msgid "Step west"
7022 msgstr "Drej mod Vest"
7023
7024 #
7025 msgid "Stop"
7026 msgstr "Stop"
7027
7028 #
7029 msgid "Stop Timeshift?"
7030 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
7031
7032 #
7033 msgid "Stop current event and disable coming events"
7034 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
7035
7036 #
7037 msgid "Stop current event but not coming events"
7038 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
7039
7040 #
7041 msgid "Stop playing this movie?"
7042 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
7043
7044 #
7045 msgid "Stop test"
7046 msgstr "Stoppe test"
7047
7048 #
7049 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7050 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
7051
7052 #
7053 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7054 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
7055
7056 #
7057 msgid "Store position"
7058 msgstr "Gemme position"
7059
7060 #
7061 msgid "Stored position"
7062 msgstr "Gemt position"
7063
7064 msgid "Stream podcasts"
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid "Subservice list..."
7072 msgstr "Underkanal liste..."
7073
7074 #
7075 msgid "Subservices"
7076 msgstr "Underkanaler"
7077
7078 #
7079 msgid "Subtitle selection"
7080 msgstr "Undertekst vælger"
7081
7082 #
7083 msgid "Subtitles"
7084 msgstr "Undertekster"
7085
7086 #
7087 msgid "Sun"
7088 msgstr "Søn"
7089
7090 #
7091 msgid "Sunday"
7092 msgstr "Søndag"
7093
7094 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7095 msgstr ""
7096
7097 #
7098 msgid "Swap Services"
7099 msgstr "Bytte kanaler"
7100
7101 #
7102 msgid "Sweden"
7103 msgstr ""
7104
7105 #
7106 msgid "Swedish"
7107 msgstr "Svensk"
7108
7109 #
7110 msgid "Switch to next subservice"
7111 msgstr "Skift til næste underkanal"
7112
7113 #
7114 msgid "Switch to previous subservice"
7115 msgstr "Skift til forrige underkanal"
7116
7117 #
7118 msgid "Switchable tuner types:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid "Symbol Rate"
7123 msgstr "Symbolrate"
7124
7125 msgid "Symbol rate"
7126 msgstr ""
7127
7128 #
7129 msgid "Symbolrate"
7130 msgstr "Symbolrate"
7131
7132 #
7133 msgid "System"
7134 msgstr "System"
7135
7136 #
7137 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7138 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7139 msgstr ""
7140 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
7141 "\n"
7142 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
7143 "\n"
7144 "Find mere om DreamBox her:\n"
7145 "\n"
7146 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
7147
7148 #
7149 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7150 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
7151
7152 msgid "TSID"
7153 msgstr ""
7154
7155 msgid "TV Charts of all users"
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "TV System"
7160 msgstr "TV system"
7161
7162 msgid "TXT PID"
7163 msgstr ""
7164
7165 #
7166 msgid "Table of content for collection"
7167 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
7168
7169 #
7170 msgid "Tag 1"
7171 msgstr "Tag 1"
7172
7173 #
7174 msgid "Tag 2"
7175 msgstr "Tag 2"
7176
7177 #
7178 msgid "Tags"
7179 msgstr "Tags"
7180
7181 #
7182 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Tags: "
7187 msgstr ""
7188
7189 #
7190 msgid "Taiwan"
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "Temperature and Fan control"
7195 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
7196
7197 msgid "Temperature-dependent fan control."
7198 msgstr ""
7199
7200 #
7201 msgid "Terrestrial"
7202 msgstr "DVB T"
7203
7204 #
7205 msgid "Terrestrial provider"
7206 msgstr "DVB T udbyder"
7207
7208 #
7209 msgid "Test DiSEqC settings"
7210 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
7211
7212 #
7213 msgid "Test Type"
7214 msgstr "Afprøv type"
7215
7216 #
7217 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7218 msgid "Test again"
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 msgid "Test mode"
7223 msgstr "Test type"
7224
7225 #
7226 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7227 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
7228
7229 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "Test-Messagebox?"
7234 msgstr "Test-Beskedbox?"
7235
7236 #
7237 msgid ""
7238 "Thank you for using the wizard.\n"
7239 "Please press OK to continue."
7240 msgstr ""
7241 "Tak for brug af hjælperen.\n"
7242 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
7243
7244 #
7245 msgid ""
7246 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7247 "Please press OK to start using your Dreambox."
7248 msgstr ""
7249 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7250 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7251
7252 #
7253 msgid ""
7254 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7255 "List.\n"
7256 "Please press OK to continue."
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid ""
7260 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7261 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7262 "some plugins."
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid ""
7267 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7268 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7269 "players) instead?"
7270 msgstr ""
7271 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7272 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7273 "almindelig DVD afspiller)? "
7274
7275 msgid ""
7276 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7277 "Standby) at certain times.\n"
7278 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7279 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7280 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7281 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid ""
7285 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid ""
7290 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7291 "Please install it."
7292 msgstr ""
7293
7294 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7295 msgstr ""
7296
7297 msgid "The PIN codes you entered are different."
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid ""
7301 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7302 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7303 msgstr ""
7304
7305 msgid ""
7306 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7307 "It shows you informations about signal rate and errors."
7308 msgstr ""
7309
7310 msgid ""
7311 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7312 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid ""
7316 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7317 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7318 "even backup and restore your system settings."
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid ""
7323 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7324 "Please install it."
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid ""
7329 "The Timer will not be added to the List.\n"
7330 "Please press OK to close this Wizard."
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid ""
7335 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7336 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7337 "inside of this timespan."
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid ""
7341 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7342 "Now you can download an NFI image file!"
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid ""
7346 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7347 msgstr ""
7348
7349 msgid ""
7350 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7351 "You can control brightness and contrast of your tv."
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7355 msgstr ""
7356
7357 msgid ""
7358 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7359 msgstr ""
7360
7361 #
7362 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7363 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7364
7365 #
7366 msgid ""
7367 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 #, python-format
7372 msgid ""
7373 "The directory %s is not writable.\n"
7374 "Make sure you select a writable directory instead."
7375 msgstr ""
7376 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7377 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7378
7379 #
7380 msgid ""
7381 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7382 "the classic editor."
7383 msgstr ""
7384
7385 #
7386 #, python-format
7387 msgid ""
7388 "The following device was found:\n"
7389 "\n"
7390 "%s\n"
7391 "\n"
7392 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7393 msgstr ""
7394 "Følgende device blev fundet:\n"
7395 "\n"
7396 "%s\n"
7397 "\n"
7398 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7399
7400 #
7401 msgid "The following files were found..."
7402 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7403
7404 #
7405 msgid ""
7406 "The input port should be configured now.\n"
7407 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7408 "want to do that now?"
7409 msgstr ""
7410 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7411 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7412 "udføre dette lige nu?"
7413
7414 #
7415 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7416 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7417
7418 #
7419 msgid ""
7420 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7421 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7422 msgstr ""
7423 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7424 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7425
7426 #
7427 msgid "The match attribute is mandatory."
7428 msgstr ""
7429
7430 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "The package doesn't contain anything."
7435 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7436
7437 #
7438 msgid "The package:"
7439 msgstr "Pakken:"
7440
7441 #
7442 #, python-format
7443 msgid "The path %s already exists."
7444 msgstr "Stien %s findes allerede."
7445
7446 #
7447 msgid "The pin code you entered is wrong."
7448 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7449
7450 #
7451 #, python-format
7452 msgid "The results have been written to %s."
7453 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7454
7455 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "The sleep timer has been activated."
7460 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7461
7462 #
7463 msgid "The sleep timer has been disabled."
7464 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7465
7466 #
7467 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7468 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7469
7470 #
7471 msgid ""
7472 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7473 "Please install it and choose what you want to do next."
7474 msgstr ""
7475 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7476 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7477
7478 #
7479 msgid ""
7480 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7481 "Please install it."
7482 msgstr ""
7483 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7484 "Installer det venligst."
7485
7486 #
7487 msgid ""
7488 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7489 msgstr ""
7490 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7491 "indstillinger nu?"
7492
7493 #, python-format
7494 msgid ""
7495 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7496 "settings from %s?"
7497 msgstr ""
7498
7499 #
7500 msgid "The wizard is finished now."
7501 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7502
7503 #
7504 msgid "There are at least "
7505 msgstr "Der er mindst"
7506
7507 #
7508 msgid "There are currently no outstanding actions."
7509 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7510
7511 #
7512 msgid "There are no default services lists in your image."
7513 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7514
7515 #
7516 msgid "There are no default settings in your image."
7517 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7518
7519 #
7520 msgid "There are no updates available."
7521 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7522
7523 #
7524 msgid "There are now "
7525 msgstr "Der er nu"
7526
7527 #
7528 msgid ""
7529 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7530 "Do you really want to continue?"
7531 msgstr ""
7532 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7533 "Vil du virkelig fortsætte?"
7534
7535 #
7536 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7537 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7538
7539 #
7540 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "There was an error. The package:"
7545 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7546
7547 #
7548 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7549 msgid ""
7550 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7551 "apply this update now?"
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid ""
7556 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7557 "content on the disc."
7558 msgstr ""
7559 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7560 "på disken."
7561
7562 #
7563 #, python-format
7564 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7565 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7566
7567 #
7568 msgid "This Month"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "This Week"
7573 msgstr ""
7574
7575 #
7576 msgid ""
7577 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7578 "and the Preview."
7579 msgstr ""
7580
7581 #
7582 msgid "This is step number 2."
7583 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7588 "search the EPG again."
7589 msgstr ""
7590
7591 #
7592 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid ""
7597 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7598 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7599 "uses."
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid ""
7603 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7604 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7605 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7606 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7607 "and saved on the USB stick.\n"
7608 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7609 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7610 msgstr ""
7611
7612 #
7613 msgid "This plugin is installed."
7614 msgstr "Dette plugin er installeret"
7615
7616 #
7617 msgid "This plugin is not installed."
7618 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7619
7620 #
7621 msgid "This plugin will be installed."
7622 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7623
7624 #
7625 msgid "This plugin will be removed."
7626 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7627
7628 #
7629 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7630 msgstr ""
7631
7632 msgid ""
7633 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7634 "updates."
7635 msgstr ""
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7640 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7641 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7642 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7643 "the \"Nameserver\" Configuration"
7644 msgstr ""
7645 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7646 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7647 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7648 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7649 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7650
7651 #
7652 msgid ""
7653 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7654 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7655 "- verify that a network cable is attached\n"
7656 "- verify that the cable is not broken"
7657 msgstr ""
7658 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7659 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7660 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7661 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7666 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7667 "- no valid IP Address was found\n"
7668 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7669 msgstr ""
7670 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7671 "Adapter.\n"
7672 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7673 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7674 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7679 "configuration with DHCP.\n"
7680 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7681 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7682 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7683 "dialog.\n"
7684 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7685 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7686 msgstr ""
7687 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7688 "konfiguration med DHCP.\n"
7689 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7690 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7691 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7692 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7693 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7694
7695 #
7696 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7697 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7698
7699 #
7700 msgid ""
7701 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7702 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7703 "but add it disabled."
7704 msgstr ""
7705
7706 #
7707 msgid "Three"
7708 msgstr "Tre"
7709
7710 #
7711 msgid "Threshold"
7712 msgstr "Tærskelværdi"
7713
7714 #
7715 msgid "Thu"
7716 msgstr "Tor"
7717
7718 #
7719 msgid "Thumbnails"
7720 msgstr "Miniaturbilleder"
7721
7722 #
7723 msgid "Thursday"
7724 msgstr "Torsdag"
7725
7726 #
7727 msgid "Time"
7728 msgstr "Tid"
7729
7730 #
7731 msgid "Time in minutes to append to recording."
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7736 msgstr ""
7737
7738 #
7739 msgid "Time/Date Input"
7740 msgstr "Tid/Dato input"
7741
7742 #
7743 msgid "Timer"
7744 msgstr "Timer"
7745
7746 #
7747 msgid "Timer Edit"
7748 msgstr "Timer redigering"
7749
7750 #
7751 msgid "Timer Editor"
7752 msgstr "Timer redigering"
7753
7754 #
7755 msgid "Timer Type"
7756 msgstr "Timer type"
7757
7758 #
7759 msgid "Timer entry"
7760 msgstr "Indstil timer"
7761
7762 #
7763 msgid "Timer log"
7764 msgstr "Timer log"
7765
7766 #
7767 msgid ""
7768 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7769 "Please recheck it!"
7770 msgstr ""
7771 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7772 "Vær venlig at undersøge det!"
7773
7774 #
7775 msgid "Timer record location"
7776 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7777
7778 #
7779 msgid "Timer sanity error"
7780 msgstr "Timer sanity fejl"
7781
7782 #
7783 msgid "Timer selection"
7784 msgstr "Timer valg"
7785
7786 #
7787 msgid "Timer status:"
7788 msgstr "Timer status:"
7789
7790 #
7791 msgid "Timer type"
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "Timeshift"
7796 msgstr "Tidsforskydning"
7797
7798 #
7799 msgid "Timeshift location"
7800 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7801
7802 #
7803 msgid "Timeshift not possible!"
7804 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7805
7806 #
7807 msgid "Timezone"
7808 msgstr "Tidszone"
7809
7810 #
7811 msgid "Title"
7812 msgstr "Titel"
7813
7814 #
7815 msgid "Title properties"
7816 msgstr "Titel egenskaber"
7817
7818 #
7819 msgid "Titleset mode"
7820 msgstr "Titelopsætning modus"
7821
7822 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7823 msgstr ""
7824
7825 msgid ""
7826 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7827 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7828 "USB stick is plugged in.\n"
7829 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7830 "for 10 seconds.\n"
7831 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid "Today"
7836 msgstr "Idag"
7837
7838 #
7839 msgid "Tone Amplitude"
7840 msgstr "Tone amplitude"
7841
7842 #
7843 msgid "Tone mode"
7844 msgstr "Lyd type"
7845
7846 #
7847 msgid "Toneburst"
7848 msgstr "Toneburst"
7849
7850 #
7851 msgid "Toneburst A/B"
7852 msgstr "Toneburst A/B"
7853
7854 #
7855 msgid "Top favorites"
7856 msgstr ""
7857
7858 #
7859 msgid "Top rated"
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid "Track"
7864 msgstr "Spor"
7865
7866 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7867 msgstr ""
7868
7869 #
7870 msgid "Translation"
7871 msgstr "Sprog info"
7872
7873 #
7874 msgid "Translation:"
7875 msgstr "Oversætter:"
7876
7877 #
7878 msgid "Transmission Mode"
7879 msgstr "Transmissions type"
7880
7881 #
7882 msgid "Transmission mode"
7883 msgstr "Transmissions type"
7884
7885 #
7886 msgid "Transponder"
7887 msgstr "Transponder"
7888
7889 #
7890 msgid "Transponder Type"
7891 msgstr "Transponder type"
7892
7893 #
7894 msgid "Travel & Events"
7895 msgstr ""
7896
7897 #
7898 msgid "Tries left:"
7899 msgstr "Forsøg tilbage:"
7900
7901 #
7902 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7903 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7904
7905 #
7906 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7907 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7908
7909 #
7910 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7911 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7912
7913 #
7914 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7919 msgstr ""
7920
7921 #
7922 msgid "Tue"
7923 msgstr "Tir"
7924
7925 #
7926 msgid "Tuesday"
7927 msgstr "Tirsdag"
7928
7929 #
7930 msgid "Tune"
7931 msgstr "Tune"
7932
7933 #
7934 msgid "Tune failed!"
7935 msgstr "Tuning fejlede!"
7936
7937 #
7938 msgid "Tuner"
7939 msgstr "Tuner"
7940
7941 #
7942 msgid "Tuner "
7943 msgstr "Tuner"
7944
7945 #
7946 msgid "Tuner Slot"
7947 msgstr "Tuner slot"
7948
7949 #
7950 msgid "Tuner configuration"
7951 msgstr "Tuner opsætning"
7952
7953 #
7954 msgid "Tuner status"
7955 msgstr "Tuner status"
7956
7957 #
7958 msgid "Tuner type"
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Turkish"
7963 msgstr "Tyrkisk"
7964
7965 #
7966 msgid "Two"
7967 msgstr "To"
7968
7969 #
7970 msgid "Type"
7971 msgstr "Type"
7972
7973 #
7974 msgid "Type of scan"
7975 msgstr "Søge type"
7976
7977 #
7978 msgid "USALS"
7979 msgstr "USALS"
7980
7981 #
7982 msgid "USB Stick"
7983 msgstr "USB stick"
7984
7985 #
7986 msgid "USB stick wizard"
7987 msgstr "USB stick assistenten"
7988
7989 #
7990 msgid "Ukrainian"
7991 msgstr "Ukrainsk"
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "Unable to complete filesystem check.\n"
7996 "Error: "
7997 msgstr ""
7998 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7999 "Fejl:"
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "Unable to initialize harddisk.\n"
8004 "Error: "
8005 msgstr ""
8006 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
8007 "Fejl:"
8008
8009 #
8010 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8011 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
8012
8013 #
8014 msgid "Undo install"
8015 msgstr "Fortryd afinstallering"
8016
8017 #
8018 msgid "Undo uninstall"
8019 msgstr "Fortryd afinstallering"
8020
8021 #
8022 msgid "UnhandledKey"
8023 msgstr ""
8024
8025 #
8026 msgid "Unicable"
8027 msgstr "Unikabel"
8028
8029 #
8030 msgid "Unicable LNB"
8031 msgstr "Unikabel LNB"
8032
8033 #
8034 msgid "Unicable Martix"
8035 msgstr "Unikabel matrix"
8036
8037 #
8038 msgid "Uninstall"
8039 msgstr "Afinstaller"
8040
8041 #
8042 msgid "United States"
8043 msgstr ""
8044
8045 #
8046 msgid "Universal LNB"
8047 msgstr "Universal LNB"
8048
8049 msgid "Unknown network adapter."
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid ""
8054 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8055 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8056 "button."
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "Unmount failed"
8061 msgstr "Unmount fejlede"
8062
8063 #
8064 msgid "Unsupported"
8065 msgstr "Ikke understøttet"
8066
8067 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 msgid "Update"
8072 msgstr "Opdater"
8073
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Update done..."
8076 msgstr "Opdater"
8077
8078 #
8079 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8080 msgid ""
8081 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8082 "ask you to update again."
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Updatefeed not available."
8088 msgstr "opdateringer tilgængelig."
8089
8090 #
8091 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8092 msgid ""
8093 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8094 msgstr ""
8095
8096 #
8097 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8098 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
8099
8100 #
8101 msgid "Updating software catalog"
8102 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
8103
8104 #
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Updating, please wait..."
8107 msgstr "Vent venligst..."
8108
8109 #
8110 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8111 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
8112
8113 #
8114 msgid "Upgrade finished."
8115 msgstr "Opgradering afsluttet"
8116
8117 #
8118 msgid "Upgrading"
8119 msgstr "Opdaterer"
8120
8121 #
8122 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8123 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
8124
8125 #
8126 msgid "Upper bound of timespan."
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid ""
8131 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8132 "are not taken into account!"
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "Use"
8137 msgstr "Brug"
8138
8139 #
8140 msgid "Use DHCP"
8141 msgstr "Brug (DHCP)"
8142
8143 #
8144 msgid "Use Interface"
8145 msgstr "Benyt interface"
8146
8147 #
8148 msgid "Use Power Measurement"
8149 msgstr "Brug strømmåling"
8150
8151 #
8152 msgid "Use a custom location"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "Use a gateway"
8157 msgstr "Brug af Router"
8158
8159 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8160 msgstr ""
8161
8162 #
8163 msgid "Use power measurement"
8164 msgstr "Brug strømmåling"
8165
8166 #
8167 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8168 msgstr ""
8169
8170 #
8171 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8172 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
8173
8174 #
8175 msgid ""
8176 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8177 "\n"
8178 "Please set up tuner A"
8179 msgstr ""
8180 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
8181 "\n"
8182 "Indstilling for Tuner A"
8183
8184 #
8185 msgid ""
8186 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8187 "press OK."
8188 msgstr ""
8189 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
8190
8191 msgid "Use this input device settings?"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Use this settings?"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "Use this video enhancement settings?"
8199 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
8200
8201 #
8202 msgid "Use time of currently running service"
8203 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
8204
8205 #
8206 msgid "Use usals for this sat"
8207 msgstr "Brug USALS til denne position"
8208
8209 #
8210 msgid "Use wizard to set up basic features"
8211 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
8212
8213 #
8214 msgid "Used service scan type"
8215 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
8216
8217 #
8218 msgid "User defined"
8219 msgstr "Brugerdefineret"
8220
8221 #
8222 msgid "User management"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid "Usermanager"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "Username"
8231 msgstr "Brugernavn"
8232
8233 #
8234 msgid "VCR scart"
8235 msgstr "Scart / Video"
8236
8237 #
8238 msgid "VMGM (intro trailer)"
8239 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8240
8241 msgid "Vali-XD skin"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8245 msgstr ""
8246
8247 msgid "Vali.HD.nano skin"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid "Vali.HD.warp skin"
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid ""
8254 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8255 msgstr ""
8256
8257 msgid "Verifying your internet connection..."
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "Vertical"
8262 msgstr "Vertikal"
8263
8264 #
8265 msgid "Video Fine-Tuning"
8266 msgstr "Video finindstilling..."
8267
8268 #
8269 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8270 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8271
8272 #
8273 msgid "Video Output"
8274 msgstr "Video udgang"
8275
8276 msgid "Video PID"
8277 msgstr ""
8278
8279 #
8280 msgid "Video Setup"
8281 msgstr "Video Opsætning..."
8282
8283 #
8284 msgid "Video Wizard"
8285 msgstr "Video assistenten"
8286
8287 #
8288 msgid "Video enhancement preview"
8289 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8290
8291 #
8292 msgid "Video enhancement settings"
8293 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8294
8295 #
8296 msgid "Video enhancement setup"
8297 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8298
8299 #
8300 msgid ""
8301 "Video input selection\n"
8302 "\n"
8303 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8304 "input port).\n"
8305 "\n"
8306 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8307 msgstr ""
8308 "Video indgangs vælger\n"
8309 "\n"
8310 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8311 "indgangs port).\n"
8312 "\n"
8313 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8314
8315 #
8316 msgid "Video mode selection."
8317 msgstr "Video type vælger."
8318
8319 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8323 msgstr ""
8324
8325 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8326 msgstr ""
8327
8328 #
8329 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #
8333 msgid "Videoenhancement Setup"
8334 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8335
8336 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid "View Count"
8345 msgstr ""
8346
8347 msgid "View Google maps"
8348 msgstr ""
8349
8350 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8351 msgstr ""
8352
8353 #
8354 msgid "View Movies..."
8355 msgstr "Vis film..."
8356
8357 #
8358 msgid "View Photos..."
8359 msgstr "Vis fotos..."
8360
8361 #
8362 msgid "View Rass interactive..."
8363 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8364
8365 #
8366 msgid "View Video CD..."
8367 msgstr "Vis video CD"
8368
8369 #
8370 msgid "View active downloads"
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 msgid "View details"
8375 msgstr "Se detaljer"
8376
8377 #
8378 msgid "View list of available "
8379 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8380
8381 #
8382 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8383 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8384
8385 #
8386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8387 msgstr ""
8388 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8389
8390 #
8391 msgid "View list of available EPG extensions."
8392 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8393
8394 #
8395 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8396 msgstr ""
8397
8398 #
8399 msgid "View list of available communication extensions."
8400 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8401
8402 #
8403 msgid "View list of available default settings"
8404 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8405
8406 #
8407 msgid "View list of available multimedia extensions."
8408 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8409
8410 #
8411 msgid "View list of available networking extensions"
8412 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8413
8414 #
8415 msgid "View list of available recording extensions"
8416 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8417
8418 #
8419 msgid "View list of available skins"
8420 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8421
8422 #
8423 msgid "View list of available software extensions"
8424 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8425
8426 #
8427 msgid "View list of available system extensions"
8428 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8429
8430 #
8431 msgid "View related videos"
8432 msgstr ""
8433
8434 #
8435 msgid "View response videos"
8436 msgstr ""
8437
8438 #
8439 msgid "View teletext..."
8440 msgstr "Se teletekst..."
8441
8442 #
8443 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8444 msgstr ""
8445
8446 #
8447 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid "Views: "
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid "Virtual KeyBoard"
8456 msgstr "Virtuelt tastatur"
8457
8458 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid ""
8462 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8463 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #
8467 msgid "Voltage mode"
8468 msgstr "Spændings type"
8469
8470 #
8471 msgid "Volume"
8472 msgstr "Lydstyrke"
8473
8474 #
8475 msgid "W"
8476 msgstr "V"
8477
8478 #
8479 msgid "WEP"
8480 msgstr "WEP"
8481
8482 msgid "WLAN adapter."
8483 msgstr ""
8484
8485 msgid "WLAN connection"
8486 msgstr ""
8487
8488 #
8489 msgid "WPA"
8490 msgstr "WPA"
8491
8492 #
8493 msgid "WPA or WPA2"
8494 msgstr "WPA eller WPA2"
8495
8496 #
8497 msgid "WPA2"
8498 msgstr "WPA2"
8499
8500 #
8501 msgid "WSS on 4:3"
8502 msgstr "WSS på 4:3"
8503
8504 #
8505 msgid "Wait time in ms before activation:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #
8509 msgid "Waiting"
8510 msgstr "Venter"
8511
8512 #
8513 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8514 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8515
8516 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8523 msgstr ""
8524
8525 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8526 msgstr ""
8527
8528 #
8529 msgid "Webinterface"
8530 msgstr "WebInterface"
8531
8532 #
8533 msgid "Webinterface: Main Setup"
8534 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8535
8536 #
8537 msgid "Wed"
8538 msgstr "Ons"
8539
8540 #
8541 msgid "Wednesday"
8542 msgstr "Onsdag"
8543
8544 #
8545 msgid "Weekday"
8546 msgstr "Ugedag"
8547
8548 #
8549 msgid "Weekend"
8550 msgstr ""
8551
8552 #
8553 msgid "Weekly (Monday)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #
8557 msgid "Weekly (Sunday)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #
8561 msgid ""
8562 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8563 "\n"
8564 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8565 "cut'.\n"
8566 "\n"
8567 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8568 msgstr ""
8569 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8570 "\n"
8571 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8572 "klip'.\n"
8573 "\n"
8574 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8575
8576 #
8577 msgid ""
8578 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8579 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8580 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8581 msgstr ""
8582 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8583 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8584 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8585
8586 #
8587 msgid ""
8588 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8589 "\n"
8590 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8591 "navigate to the video entries.\n"
8592 "\n"
8593 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8594 "\n"
8595 "Press info to see the movie description.\n"
8596 "\n"
8597 "Press the Menu button for additional options.\n"
8598 "\n"
8599 "The Help button shows this help again."
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid ""
8604 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8605 "\n"
8606 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8607 "matching your search term.\n"
8608 "\n"
8609 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8610 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8611 "\n"
8612 "Press exit to get back to the input field."
8613 msgstr ""
8614
8615 #
8616 msgid ""
8617 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8618 "\n"
8619 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8620 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8621 "cleaned up.\n"
8622 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8623 msgstr ""
8624 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8625 "\n"
8626 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8627 "2MB.\n"
8628 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8629 "hukommelse.\n"
8630 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8631
8632 #
8633 msgid ""
8634 "Welcome.\n"
8635 "\n"
8636 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8637 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8638 "\n"
8639 "Press OK to start configuring your network"
8640 msgstr ""
8641 "Velkommen.\n"
8642 "\n"
8643 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8644 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8645 "\n"
8646 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8647
8648 #
8649 msgid ""
8650 "Welcome.\n"
8651 "\n"
8652 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8653 "descriptions for common settings."
8654 msgstr ""
8655
8656 #
8657 msgid ""
8658 "Welcome.\n"
8659 "\n"
8660 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8661 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8662 msgstr ""
8663 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8664 "\n"
8665 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8666 "Dreambox.\n"
8667 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8668
8669 #
8670 msgid "Welcome..."
8671 msgstr "Velkommen..."
8672
8673 #
8674 msgid "West"
8675 msgstr "Vest"
8676
8677 #
8678 msgid "What do you want to scan?"
8679 msgstr "Hvad vil du søge?"
8680
8681 #
8682 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8683 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8684
8685 msgid ""
8686 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8687 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8688 msgstr ""
8689
8690 #
8691 msgid ""
8692 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8693 "timer with the same description already exists in the timer list."
8694 msgstr ""
8695
8696 #
8697 msgid ""
8698 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8699 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8700 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8701 "automatically!\n"
8702 "\n"
8703 "Really do a factory reset?"
8704 msgstr ""
8705 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8706 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8707 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8708 "\n"
8709 "Udfør fabriks gendannelse?"
8710
8711 #
8712 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8713 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8714
8715 #
8716 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8717 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8718
8719 #
8720 msgid "Wireless LAN"
8721 msgstr "Trådløs LAN"
8722
8723 #
8724 msgid "Wireless Network"
8725 msgstr "Trådløst netværk"
8726
8727 #
8728 msgid "Wireless Network State"
8729 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8730
8731 msgid ""
8732 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8733 "channels)."
8734 msgstr ""
8735
8736 msgid ""
8737 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8738 "drive.\n"
8739 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8740 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8741 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid ""
8751 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8752 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8753 msgstr ""
8754
8755 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8756 msgstr ""
8757
8758 msgid ""
8759 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid ""
8766 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8767 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8768 "original channel after execution."
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid ""
8772 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8773 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8774 msgstr ""
8775
8776 msgid ""
8777 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8778 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8779 "each of them.\n"
8780 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid ""
8784 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8785 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid ""
8789 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8790 "by satellite with a connected dish positioner."
8791 msgstr ""
8792
8793 msgid ""
8794 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8795 "DiSEqC compatibility and errors."
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid ""
8799 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8800 "Dreambox image.\n"
8801 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid ""
8805 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8806 msgstr ""
8807
8808 msgid ""
8809 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8810 "motorized dish."
8811 msgstr ""
8812
8813 msgid ""
8814 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8815 "settings."
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid ""
8820 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8821 "alternative service it is restricted to."
8822 msgstr ""
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8827 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8828 msgstr ""
8829
8830 #
8831 msgid "Wizard"
8832 msgstr ""
8833
8834 #
8835 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8836 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8837
8838 #
8839 msgid "Write failed!"
8840 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8841
8842 #
8843 msgid "YPbPr"
8844 msgstr "Komponent"
8845
8846 #
8847 msgid "Year"
8848 msgstr "År"
8849
8850 #
8851 msgid "Yes"
8852 msgstr "Ja"
8853
8854 #
8855 msgid "Yes to all"
8856 msgstr "Ja til alt"
8857
8858 msgid "Yes, always"
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "Yes, and delete this movie"
8863 msgstr "Ja, og slet denne film"
8864
8865 #
8866 msgid "Yes, and don't ask again"
8867 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8868
8869 #
8870 msgid "Yes, backup my settings!"
8871 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8872
8873 #
8874 msgid "Yes, but play next video"
8875 msgstr ""
8876
8877 #
8878 msgid "Yes, but play previous video"
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Yes, do a manual scan now"
8883 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8884
8885 #
8886 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8887 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8888
8889 #
8890 msgid "Yes, do another manual scan now"
8891 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8892
8893 #
8894 msgid "Yes, keep them."
8895 msgstr ""
8896
8897 #
8898 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8899 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8900
8901 #
8902 msgid "Yes, restore the settings now"
8903 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8904
8905 #
8906 msgid "Yes, returning to movie list"
8907 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8908
8909 #
8910 msgid "Yes, view the tutorial"
8911 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8912
8913 #
8914 msgid "You can cancel the installation."
8915 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8916
8917 #
8918 msgid "You can cancel the removal."
8919 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8920
8921 #
8922 msgid ""
8923 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8924 "want to be installed."
8925 msgstr ""
8926 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8927 "du vil have installeret."
8928
8929 #
8930 msgid "You can choose, what you want to install..."
8931 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8932
8933 #
8934 msgid "You can install this plugin."
8935 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8936
8937 #
8938 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8939 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8940
8941 #
8942 msgid "You can remove this plugin."
8943 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8944
8945 #
8946 msgid ""
8947 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8948 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8949 "in title' is what is looked for in the EPG."
8950 msgstr ""
8951
8952 msgid ""
8953 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8954 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8955 "is also included."
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 msgid "You cannot delete this!"
8960 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8961
8962 #
8963 msgid "You chose not to install any default services lists."
8964 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8965
8966 #
8967 msgid ""
8968 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8969 "default settings later in the settings menu."
8970 msgstr ""
8971 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8972 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8977 msgstr ""
8978 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8979 "installations assistenten."
8980
8981 #
8982 msgid ""
8983 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8984 "AutoTimer.\n"
8985 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8986 msgstr ""
8987
8988 msgid "You didn't select a channel to record from."
8989 msgstr ""
8990
8991 #
8992 #, python-format
8993 msgid ""
8994 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8995 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8996 msgstr ""
8997
8998 #
8999 msgid ""
9000 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9001 "now."
9002 msgstr ""
9003 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
9004 "backuppen nu"
9005
9006 #
9007 msgid ""
9008 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9009 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9010 msgstr ""
9011 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
9012 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
9013
9014 #
9015 msgid ""
9016 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9017 "restore. Please press OK to start the restore now."
9018 msgstr ""
9019 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
9020 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
9021
9022 #
9023 #, python-format
9024 msgid "You have to wait %s!"
9025 msgstr "Du må vente %s!"
9026
9027 #
9028 msgid ""
9029 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9030 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9031 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9032 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9033 "your settings."
9034 msgstr ""
9035 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
9036 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
9037 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
9038 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
9039 "geninstallere, dine indstillinger."
9040
9041 msgid ""
9042 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9043 "\n"
9044 "Do you want to set the pin now?"
9045 msgstr ""
9046
9047 #
9048 msgid ""
9049 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9050 "list?\n"
9051 "\n"
9052 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9053 msgstr ""
9054
9055 #
9056 msgid ""
9057 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9058 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9059 msgstr ""
9060
9061 #
9062 msgid ""
9063 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9064 "\n"
9065 "Your internet connection is working now.\n"
9066 "\n"
9067 msgstr ""
9068 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9069 "\n"
9070 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9071 "\n"
9072
9073 #
9074 msgid ""
9075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9076 "\n"
9077 "Your internet connection is working now.\n"
9078 "\n"
9079 "Please press OK to continue."
9080 msgstr ""
9081 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9082 "\n"
9083 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9084 "\n"
9085 "Tryk OK for at fortsætte."
9086
9087 #
9088 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9089 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
9090
9091 #
9092 msgid ""
9093 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9094 "process."
9095 msgstr ""
9096 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
9097 "processen."
9098
9099 #
9100 msgid ""
9101 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9102 "blank dual layer DVD!"
9103 msgstr ""
9104 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
9105 "for en tom dobbeltlags DVD!"
9106
9107 #
9108 #, python-format
9109 msgid ""
9110 "Your config file is not well-formed:\n"
9111 "%s"
9112 msgstr ""
9113
9114 #
9115 msgid "Your current collection will get lost!"
9116 msgstr ""
9117
9118 #
9119 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9120 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
9121
9122 #
9123 msgid ""
9124 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9125 "try again."
9126 msgstr ""
9127 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
9128 "og prøv igen."
9129
9130 #
9131 msgid "Your email address:"
9132 msgstr "Din email adresse:"
9133
9134 #
9135 msgid ""
9136 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9137 "Press OK to start upgrade."
9138 msgstr ""
9139 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
9140 "Tryk OK for at starte opdateringen."
9141
9142 #
9143 msgid ""
9144 "Your internet connection is not working!\n"
9145 "Please choose what you want to do next."
9146 msgstr ""
9147 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
9148 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
9149
9150 #
9151 msgid "Your name (optional):"
9152 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
9153
9154 #
9155 msgid "Your network configuration has been activated."
9156 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
9157
9158 msgid "Your network is not working. Please try again."
9159 msgstr ""
9160
9161 #
9162 msgid "Your network mount has been activated."
9163 msgstr ""
9164
9165 #
9166 msgid "Your network mount has been removed."
9167 msgstr ""
9168
9169 #
9170 msgid "Your network mount has been updated."
9171 msgstr ""
9172
9173 #
9174 msgid ""
9175 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9176 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9177 "\n"
9178 "Please choose what you want to do next."
9179 msgstr ""
9180 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
9181 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
9182 "\n"
9183 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
9184
9185 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9190 msgstr ""
9191
9192 #
9193 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9194 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
9195
9196 #
9197 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9198 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
9199
9200 #
9201 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9202 msgstr ""
9203
9204 msgid "Zap between commercials"
9205 msgstr ""
9206
9207 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9208 msgstr ""
9209
9210 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9211 msgstr ""
9212
9213 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9214 msgstr ""
9215
9216 msgid "Zydas"
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "[alternative edit]"
9221 msgstr "[Alternativ ændring]"
9222
9223 #
9224 msgid "[bouquet edit]"
9225 msgstr "[Pakke redigering]"
9226
9227 #
9228 msgid "[favourite edit]"
9229 msgstr "[Favorit redigering]"
9230
9231 #
9232 msgid "[move mode]"
9233 msgstr "[Flytte type]"
9234
9235 msgid "a HD skin from Kerni"
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9240 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
9241
9242 #
9243 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9244 msgstr ""
9245 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
9246
9247 #
9248 msgid "abort alternatives edit"
9249 msgstr "afbryd alternativ redigering"
9250
9251 #
9252 msgid "abort bouquet edit"
9253 msgstr "afbryd pakke redigering"
9254
9255 #
9256 msgid "abort favourites edit"
9257 msgstr "afbryd favorit redigering"
9258
9259 #
9260 msgid "about to start"
9261 msgstr "er ved at starte"
9262
9263 #
9264 msgid "activate current configuration"
9265 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
9266
9267 #
9268 msgid "activate network adapter configuration"
9269 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
9270
9271 #
9272 msgid "add AutoTimer..."
9273 msgstr ""
9274
9275 #
9276 msgid "add Provider"
9277 msgstr "tilføj udbyder"
9278
9279 #
9280 msgid "add Service"
9281 msgstr "tilføj kanal"
9282
9283 #
9284 msgid "add a nameserver entry"
9285 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9286
9287 #
9288 msgid "add alternatives"
9289 msgstr "tilføj alternativer"
9290
9291 #
9292 msgid "add bookmark"
9293 msgstr "tilføj bogmærke"
9294
9295 #
9296 msgid "add bouquet"
9297 msgstr "tilføj pakke..."
9298
9299 #
9300 msgid "add directory to playlist"
9301 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9302
9303 #
9304 msgid "add file to playlist"
9305 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9306
9307 #
9308 msgid "add files to playlist"
9309 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9310
9311 #
9312 msgid "add filters"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "add marker"
9317 msgstr "tilføj markør"
9318
9319 #
9320 msgid "add recording (enter recording duration)"
9321 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9322
9323 #
9324 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9325 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9326
9327 #
9328 msgid "add recording (indefinitely)"
9329 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9330
9331 #
9332 msgid "add recording (stop after current event)"
9333 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9334
9335 #
9336 msgid "add service to bouquet"
9337 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9338
9339 #
9340 msgid "add service to favourites"
9341 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9342
9343 #
9344 msgid "add services"
9345 msgstr ""
9346
9347 msgid "add tags to recorded movies"
9348 msgstr ""
9349
9350 #
9351 msgid "add to parental protection"
9352 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9353
9354 #
9355 msgid "advanced"
9356 msgstr "avanceret"
9357
9358 #
9359 msgid "alphabetic sort"
9360 msgstr "alfabetisk sortering"
9361
9362 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9363 msgstr ""
9364
9365 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9366 msgstr ""
9367
9368 msgid ""
9369 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9370 msgstr ""
9371
9372 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9373 msgstr ""
9374
9375 #
9376 msgid "assigned CAIds:"
9377 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9378
9379 #
9380 msgid "assigned Services/Provider:"
9381 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9382
9383 msgid "at beginning"
9384 msgstr ""
9385
9386 msgid "at end"
9387 msgstr ""
9388
9389 #
9390 #, python-format
9391 msgid "audio track (%s) format"
9392 msgstr "lydspor (%s) format"
9393
9394 #
9395 #, python-format
9396 msgid "audio track (%s) language"
9397 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9398
9399 #
9400 msgid "audio tracks"
9401 msgstr "lyd spor"
9402
9403 #
9404 msgid "auto"
9405 msgstr "auto"
9406
9407 msgid "autotimers need a match attribute"
9408 msgstr ""
9409
9410 #
9411 msgid "available"
9412 msgstr "tilgængelig"
9413
9414 #
9415 msgid "back"
9416 msgstr "tilbage"
9417
9418 #
9419 msgid "background image"
9420 msgstr "baggrunds billede"
9421
9422 #
9423 msgid "backgroundcolor"
9424 msgstr "baggrundsfarve"
9425
9426 #
9427 msgid "better"
9428 msgstr "Bedre"
9429
9430 #
9431 msgid "black"
9432 msgstr "sort"
9433
9434 #
9435 msgid "blacklist"
9436 msgstr "Sortliste"
9437
9438 #
9439 msgid "blue"
9440 msgstr "blå"
9441
9442 msgid "bob"
9443 msgstr ""
9444
9445 #
9446 #, python-format
9447 msgid "burn audio track (%s)"
9448 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9449
9450 #
9451 msgid "case-insensitive search"
9452 msgstr ""
9453
9454 #
9455 msgid "case-sensitive search"
9456 msgstr ""
9457
9458 #
9459 msgid "change recording (duration)"
9460 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9461
9462 #
9463 msgid "change recording (endtime)"
9464 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9465
9466 #
9467 msgid "chapters"
9468 msgstr "kapitler"
9469
9470 #
9471 msgid "circular left"
9472 msgstr "venstre-cirkulær"
9473
9474 #
9475 msgid "circular right"
9476 msgstr "højre-cirkulær"
9477
9478 #
9479 msgid "clear playlist"
9480 msgstr "slet spilleliste"
9481
9482 #
9483 msgid "complex"
9484 msgstr "komplex"
9485
9486 msgid "config changed."
9487 msgstr ""
9488
9489 #
9490 msgid "config menu"
9491 msgstr "konfigurationsmenu"
9492
9493 #
9494 msgid "confirmed"
9495 msgstr "bekræftet"
9496
9497 #
9498 msgid "connected"
9499 msgstr "tilsluttet"
9500
9501 #
9502 msgid "continue"
9503 msgstr "fortsæt"
9504
9505 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9506 msgstr ""
9507
9508 #
9509 msgid "copy to bouquets"
9510 msgstr "kopier til pakker"
9511
9512 #
9513 msgid "could not be removed"
9514 msgstr "kunne ikke fjernes"
9515
9516 #
9517 msgid "create directory"
9518 msgstr "opret mappe"
9519
9520 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9521 msgstr ""
9522
9523 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9524 msgstr ""
9525
9526 #, python-format
9527 msgid "currently installed image: %s"
9528 msgstr ""
9529
9530 #
9531 msgid "daily"
9532 msgstr "daglig"
9533
9534 #
9535 msgid "day"
9536 msgstr "dag"
9537
9538 msgid "default"
9539 msgstr ""
9540
9541 #
9542 msgid "delete"
9543 msgstr "slet"
9544
9545 #
9546 msgid "delete cut"
9547 msgstr "slet klip"
9548
9549 #
9550 msgid "delete file"
9551 msgstr "slet fil"
9552
9553 #
9554 msgid "delete playlist entry"
9555 msgstr "slette spilleliste indhold"
9556
9557 #
9558 msgid "delete saved playlist"
9559 msgstr "slette gemt spilleliste"
9560
9561 #
9562 msgid "delete..."
9563 msgstr "slet..."
9564
9565 msgid "description"
9566 msgstr ""
9567
9568 #
9569 msgid "disable"
9570 msgstr "afbryd"
9571
9572 #
9573 msgid "disable move mode"
9574 msgstr "slå flytte type fra"
9575
9576 #
9577 msgid "disabled"
9578 msgstr "slukket"
9579
9580 #
9581 msgid "disconnected"
9582 msgstr "afbrudt"
9583
9584 #
9585 msgid "do not change"
9586 msgstr "Ikke ændre"
9587
9588 #
9589 msgid "do nothing"
9590 msgstr "gør intet"
9591
9592 #
9593 msgid "don't record"
9594 msgstr "optag ikke"
9595
9596 #
9597 msgid "done!"
9598 msgstr "færdig!"
9599
9600 #
9601 msgid "edit alternatives"
9602 msgstr "redigere alternativer"
9603
9604 #
9605 msgid "edit filters"
9606 msgstr ""
9607
9608 #
9609 msgid "edit services"
9610 msgstr ""
9611
9612 #
9613 msgid "empty"
9614 msgstr "tom"
9615
9616 #
9617 msgid "enable"
9618 msgstr "tilslut"
9619
9620 #
9621 msgid "enable bouquet edit"
9622 msgstr "åbne pakkeredigering"
9623
9624 #
9625 msgid "enable favourite edit"
9626 msgstr "åbne favoritredigering"
9627
9628 #
9629 msgid "enable move mode"
9630 msgstr "åbne flyttetype"
9631
9632 #
9633 msgid "enabled"
9634 msgstr "Tilsluttet"
9635
9636 #
9637 msgid "end alternatives edit"
9638 msgstr "afslut alternativ redigering"
9639
9640 #
9641 msgid "end bouquet edit"
9642 msgstr "afslut pakkeredigering"
9643
9644 #
9645 msgid "end cut here"
9646 msgstr "afslut klip her"
9647
9648 #
9649 msgid "end favourites edit"
9650 msgstr "afslut favoritredigering"
9651
9652 #
9653 msgid "enter hidden network SSID"
9654 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9655
9656 #
9657 msgid "equal to"
9658 msgstr "svarende til"
9659
9660 #
9661 msgid "exact match"
9662 msgstr ""
9663
9664 #
9665 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9666 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9667
9668 #
9669 msgid "exit mediaplayer"
9670 msgstr "luk medieafspiller"
9671
9672 #
9673 msgid "exit movielist"
9674 msgstr "luk filmliste"
9675
9676 #
9677 msgid "exit nameserver configuration"
9678 msgstr "luk navneserver opsætning"
9679
9680 #
9681 msgid "exit network adapter configuration"
9682 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9683
9684 #
9685 msgid "exit network interface list"
9686 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9687
9688 #
9689 msgid "exit networkadapter setup menu"
9690 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9691
9692 #
9693 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9694 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9695
9696 #
9697 msgid "filename"
9698 msgstr "fil navn"
9699
9700 #
9701 msgid "fine-tune your display"
9702 msgstr "finjuster dit display"
9703
9704 #
9705 msgid "forward to the next chapter"
9706 msgstr "frem til næste kapitel"
9707
9708 #
9709 msgid "free"
9710 msgstr "ledig"
9711
9712 #
9713 msgid "free diskspace"
9714 msgstr "fri HDD plads"
9715
9716 #
9717 msgid "go to deep standby"
9718 msgstr "gå til dyb standby"
9719
9720 #
9721 msgid "go to standby"
9722 msgstr "gå til Standby"
9723
9724 #
9725 msgid "grab this frame as bitmap"
9726 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9727
9728 #
9729 msgid "green"
9730 msgstr "grøn"
9731
9732 #
9733 msgid "hear radio..."
9734 msgstr "høre radio..."
9735
9736 #
9737 msgid "help..."
9738 msgstr "hjælp..."
9739
9740 #
9741 msgid "hide extended description"
9742 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9743
9744 #
9745 msgid "hide player"
9746 msgstr "skjul afspiller"
9747
9748 #
9749 msgid "horizontal"
9750 msgstr "horisontal"
9751
9752 #
9753 msgid "hour"
9754 msgstr "time"
9755
9756 #
9757 msgid "hours"
9758 msgstr "timer"
9759
9760 #
9761 msgid "immediate shutdown"
9762 msgstr "omgående afbrydelse"
9763
9764 #
9765 msgid "in Description"
9766 msgstr ""
9767
9768 #
9769 msgid "in Shortdescription"
9770 msgstr ""
9771
9772 #
9773 msgid "in Title"
9774 msgstr ""
9775
9776 #
9777 msgid "init module"
9778 msgstr "initialiser modul"
9779
9780 #
9781 msgid "init modules"
9782 msgstr "initier moduler"
9783
9784 #
9785 msgid "insert mark here"
9786 msgstr "indsæt mærke her"
9787
9788 #
9789 msgid "jump back to the previous title"
9790 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9791
9792 #
9793 msgid "jump forward to the next title"
9794 msgstr "hop frem til næste titel"
9795
9796 #
9797 msgid "jump to listbegin"
9798 msgstr "spring til liste start"
9799
9800 #
9801 msgid "jump to listend"
9802 msgstr "spring til liste stop"
9803
9804 #
9805 msgid "jump to next marked position"
9806 msgstr "spring til næste markerede position"
9807
9808 #
9809 msgid "jump to previous marked position"
9810 msgstr "spring til forrige markerede position"
9811
9812 #
9813 msgid "leave movie player..."
9814 msgstr "forlad film afspiller..."
9815
9816 #
9817 msgid "left"
9818 msgstr "venstre"
9819
9820 #
9821 msgid "length"
9822 msgstr "længde"
9823
9824 #
9825 msgid "list of EPG views..."
9826 msgstr ""
9827
9828 #
9829 msgid "list style compact"
9830 msgstr "kompakt listestil"
9831
9832 #
9833 msgid "list style compact with description"
9834 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9835
9836 #
9837 msgid "list style default"
9838 msgstr "normal listestil"
9839
9840 #
9841 msgid "list style single line"
9842 msgstr "enkelt linie listestil"
9843
9844 #
9845 msgid "load playlist"
9846 msgstr "hent spilleliste"
9847
9848 #
9849 msgid "locked"
9850 msgstr "låst "
9851
9852 #
9853 msgid "loopthrough to"
9854 msgstr "gennemløb til"
9855
9856 #
9857 msgid "manual"
9858 msgstr "manuelt"
9859
9860 #
9861 msgid "menu"
9862 msgstr "menu"
9863
9864 #
9865 msgid "menulist"
9866 msgstr "menuliste"
9867
9868 #
9869 msgid "mins"
9870 msgstr "min"
9871
9872 #
9873 msgid "minute"
9874 msgstr "minut"
9875
9876 #
9877 msgid "minutes"
9878 msgstr "minutter"
9879
9880 msgid "missing parameter \"id\""
9881 msgstr ""
9882
9883 #
9884 msgid "month"
9885 msgstr "måned"
9886
9887 #
9888 msgid "move PiP to main picture"
9889 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9890
9891 #
9892 msgid "move down to last entry"
9893 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9894
9895 #
9896 msgid "move down to next entry"
9897 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9898
9899 #
9900 msgid "move up to first entry"
9901 msgstr "flyt op til første indtastning"
9902
9903 #
9904 msgid "move up to previous entry"
9905 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9906
9907 #
9908 msgid "movie list"
9909 msgstr "film liste"
9910
9911 #
9912 msgid "multinorm"
9913 msgstr "multinorm"
9914
9915 #
9916 msgid "never"
9917 msgstr "aldrig"
9918
9919 #
9920 msgid "next channel"
9921 msgstr "næste kanal"
9922
9923 #
9924 msgid "next channel in history"
9925 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9926
9927 #
9928 msgid "no"
9929 msgstr "nej"
9930
9931 #
9932 msgid "no CAId selected"
9933 msgstr "ingen CAId valgt"
9934
9935 #
9936 msgid "no CI slots found"
9937 msgstr "ingen CI slots fundet"
9938
9939 #
9940 msgid "no HDD found"
9941 msgstr "ingen HDD fundet"
9942
9943 #
9944 msgid "no Services/Providers selected"
9945 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9946
9947 #
9948 msgid "no module found"
9949 msgstr "ingen modul fundet"
9950
9951 #
9952 msgid "no standby"
9953 msgstr "ingen standby"
9954
9955 #
9956 msgid "no timeout"
9957 msgstr "ingen timeout"
9958
9959 #
9960 msgid "none"
9961 msgstr "ingen"
9962
9963 #
9964 msgid "not configured"
9965 msgstr ""
9966
9967 #
9968 msgid "not locked"
9969 msgstr "ikke låst"
9970
9971 msgid "not supported"
9972 msgstr ""
9973
9974 #
9975 msgid "not used"
9976 msgstr "ikke anvendt"
9977
9978 #
9979 msgid "nothing connected"
9980 msgstr "Intet tilsluttet"
9981
9982 #
9983 msgid "of a DUAL layer medium used."
9984 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9985
9986 #
9987 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9988 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9989
9990 #
9991 msgid "off"
9992 msgstr "fra"
9993
9994 #
9995 msgid "on"
9996 msgstr "til"
9997
9998 #
9999 msgid "on READ ONLY medium."
10000 msgstr "på LÆS KUN medie"
10001
10002 #
10003 msgid "on Weekday"
10004 msgstr ""
10005
10006 #
10007 msgid "once"
10008 msgstr "en gang"
10009
10010 #
10011 msgid "open nameserver configuration"
10012 msgstr "åbn navneserver opsætning"
10013
10014 #
10015 msgid "open servicelist"
10016 msgstr "åbne kanalliste"
10017
10018 #
10019 msgid "open servicelist(down)"
10020 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
10021
10022 #
10023 msgid "open servicelist(up)"
10024 msgstr "åbne kanalliste(op)"
10025
10026 #
10027 msgid "partial match"
10028 msgstr ""
10029
10030 #
10031 msgid "pass"
10032 msgstr "OK"
10033
10034 #
10035 msgid "pause"
10036 msgstr "pause"
10037
10038 #
10039 msgid "play entry"
10040 msgstr "afspil denne"
10041
10042 #
10043 msgid "play from next mark or playlist entry"
10044 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
10045
10046 #
10047 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10048 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
10049
10050 #
10051 msgid "please press OK when ready"
10052 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
10053
10054 #
10055 msgid "please wait, loading picture..."
10056 msgstr "vent venligst, henter billede..."
10057
10058 #
10059 msgid "previous channel"
10060 msgstr "forrige kanal"
10061
10062 #
10063 msgid "previous channel in history"
10064 msgstr "forrige sete kanal"
10065
10066 #
10067 msgid "record"
10068 msgstr "optage"
10069
10070 #
10071 msgid "recording..."
10072 msgstr "optager..."
10073
10074 #
10075 msgid "red"
10076 msgstr "rød"
10077
10078 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10079 msgstr ""
10080
10081 #
10082 msgid "remove a nameserver entry"
10083 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
10084
10085 #
10086 msgid "remove after this position"
10087 msgstr "fjern efter denne position"
10088
10089 #
10090 msgid "remove all alternatives"
10091 msgstr "fjern alle alternativer"
10092
10093 #
10094 msgid "remove all new found flags"
10095 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
10096
10097 #
10098 msgid "remove before this position"
10099 msgstr "fjern før denne position"
10100
10101 #
10102 msgid "remove bookmark"
10103 msgstr "fjern bogmærke"
10104
10105 #
10106 msgid "remove directory"
10107 msgstr "fjern mappe"
10108
10109 #
10110 msgid "remove entry"
10111 msgstr "fjern indgang"
10112
10113 #
10114 msgid "remove from parental protection"
10115 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
10116
10117 #
10118 msgid "remove new found flag"
10119 msgstr "fjern nye fundne flag"
10120
10121 #
10122 msgid "remove selected satellite"
10123 msgstr "fjern valgte satellit"
10124
10125 #
10126 msgid "remove this mark"
10127 msgstr "fjern dette mærke"
10128
10129 #
10130 msgid "repeat playlist"
10131 msgstr "gentag afspilningsliste"
10132
10133 #
10134 msgid "repeated"
10135 msgstr "gentaget"
10136
10137 #
10138 msgid "rewind to the previous chapter"
10139 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
10140
10141 #
10142 msgid "right"
10143 msgstr "højre"
10144
10145 #
10146 msgid "save last directory on exit"
10147 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
10148
10149 #
10150 msgid "save playlist"
10151 msgstr "gem spilleliste"
10152
10153 #
10154 msgid "save playlist on exit"
10155 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
10156
10157 #
10158 msgid "scan done!"
10159 msgstr "søgning slut!"
10160
10161 #
10162 #, python-format
10163 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10164 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
10165
10166 #
10167 msgid "scan state"
10168 msgstr "søge status"
10169
10170 #
10171 msgid "second"
10172 msgstr "sekund"
10173
10174 #
10175 msgid "second cable of motorized LNB"
10176 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
10177
10178 #
10179 msgid "seconds"
10180 msgstr "sekunder"
10181
10182 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10183 msgstr ""
10184
10185 #
10186 msgid "select"
10187 msgstr "vælg"
10188
10189 #
10190 msgid "select CAId"
10191 msgstr "vælg CAId"
10192
10193 #
10194 msgid "select CAId's"
10195 msgstr "vælg CAId's"
10196
10197 #
10198 msgid "select interface"
10199 msgstr "vælg interface"
10200
10201 #
10202 msgid "select menu entry"
10203 msgstr "vælg meny indgang"
10204
10205 #
10206 msgid "select movie"
10207 msgstr "vælg film"
10208
10209 #
10210 msgid "select the movie path"
10211 msgstr "vælg stien til film"
10212
10213 msgid "service PIN"
10214 msgstr ""
10215
10216 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10217 msgstr ""
10218
10219 #
10220 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10221 msgstr ""
10222
10223 msgid "setup PIN"
10224 msgstr ""
10225
10226 #
10227 msgid "show DVD main menu"
10228 msgstr "vis DVD hoved menu"
10229
10230 #
10231 msgid "show EPG..."
10232 msgstr "vis EPG..."
10233
10234 #
10235 msgid "show Infoline"
10236 msgstr "vis infoinje"
10237
10238 #
10239 msgid "show all"
10240 msgstr "vis alle"
10241
10242 #
10243 msgid "show alternatives"
10244 msgstr "Vis alternativer"
10245
10246 #
10247 msgid "show event details"
10248 msgstr "vis program detaljer"
10249
10250 #
10251 msgid "show extended description"
10252 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
10253
10254 #
10255 msgid "show first selected tag"
10256 msgstr "vis første valgte tag"
10257
10258 #
10259 msgid "show second selected tag"
10260 msgstr "vis anden valgte tag"
10261
10262 #
10263 msgid "show shutdown menu"
10264 msgstr "vis afbryder menu"
10265
10266 #
10267 msgid "show single service EPG..."
10268 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
10269
10270 #
10271 msgid "show tag menu"
10272 msgstr "vis mærke menu"
10273
10274 #
10275 msgid "show transponder info"
10276 msgstr "vis transponer info"
10277
10278 #
10279 msgid "shuffle playlist"
10280 msgstr "tilfældig spilleliste"
10281
10282 #
10283 msgid "shut down"
10284 msgstr "afslut"
10285
10286 #
10287 msgid "shutdown"
10288 msgstr "slukke"
10289
10290 #
10291 msgid "simple"
10292 msgstr "enkel"
10293
10294 #
10295 msgid "skip backward"
10296 msgstr "drop tilbage"
10297
10298 #
10299 msgid "skip backward (enter time)"
10300 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10301
10302 #
10303 msgid "skip forward"
10304 msgstr "drop fremad"
10305
10306 #
10307 msgid "skip forward (enter time)"
10308 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10309
10310 #
10311 msgid "slide picture in loop"
10312 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10313
10314 #
10315 msgid "sort by date"
10316 msgstr "sorter efter dato"
10317
10318 #
10319 msgid "special characters"
10320 msgstr ""
10321
10322 #
10323 msgid "standard"
10324 msgstr "normal"
10325
10326 #
10327 msgid "standby"
10328 msgstr "standby"
10329
10330 #
10331 msgid "start cut here"
10332 msgstr "start klip her"
10333
10334 #
10335 msgid "start directory"
10336 msgstr "starrt mappe"
10337
10338 #
10339 msgid "start timeshift"
10340 msgstr "start tidsforskydning"
10341
10342 #
10343 msgid "stereo"
10344 msgstr "stereo"
10345
10346 #
10347 msgid "stop PiP"
10348 msgstr "stoppe billede i billede"
10349
10350 #
10351 msgid "stop entry"
10352 msgstr "stoppe tilføjelser"
10353
10354 #
10355 msgid "stop recording"
10356 msgstr "stop optagelse"
10357
10358 #
10359 msgid "stop timeshift"
10360 msgstr "stop tidsforskydning"
10361
10362 #
10363 msgid "swap PiP and main picture"
10364 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10365
10366 #
10367 msgid "switch to bookmarks"
10368 msgstr "skift til bogmærker"
10369
10370 #
10371 msgid "switch to filelist"
10372 msgstr "skift til filliste"
10373
10374 #
10375 msgid "switch to playlist"
10376 msgstr "skift til spilleliste"
10377
10378 #
10379 msgid "switch to the next angle"
10380 msgstr "skift til næste vinkel"
10381
10382 #
10383 msgid "switch to the next audio track"
10384 msgstr "skift til næste lyd spor"
10385
10386 #
10387 msgid "switch to the next subtitle language"
10388 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10389
10390 #
10391 msgid "template file"
10392 msgstr "skabelon fil"
10393
10394 #
10395 msgid "textcolor"
10396 msgstr "tekstfarve"
10397
10398 #
10399 msgid "this recording"
10400 msgstr "denne optagelse"
10401
10402 #
10403 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10404 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10405
10406 #
10407 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10408 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10409
10410 #
10411 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10412 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10413
10414 msgid "tuner is not supported"
10415 msgstr ""
10416
10417 #, python-format
10418 msgid "unable to find timer with id %i"
10419 msgstr ""
10420
10421 #
10422 msgid "unavailable"
10423 msgstr "ikke tilgængelig"
10424
10425 #
10426 msgid "unconfirmed"
10427 msgstr "ubekræftet"
10428
10429 #
10430 msgid "unknown"
10431 msgstr "ukendt"
10432
10433 #
10434 msgid "unknown service"
10435 msgstr "ukendt kanal"
10436
10437 #
10438 msgid "until standby/restart"
10439 msgstr ""
10440
10441 #
10442 msgid "use as HDD replacement"
10443 msgstr ""
10444
10445 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10446 msgstr ""
10447
10448 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10449 msgstr ""
10450
10451 #
10452 msgid "user defined"
10453 msgstr "brugerdefineret"
10454
10455 #
10456 msgid "vertical"
10457 msgstr "vertikal"
10458
10459 #
10460 msgid "view extensions..."
10461 msgstr "se udvidelser..."
10462
10463 #
10464 msgid "view recordings..."
10465 msgstr "se optagelser..."
10466
10467 #
10468 msgid "wait for ci..."
10469 msgstr "vent på CA..."
10470
10471 #
10472 msgid "wait for mmi..."
10473 msgstr "vent på mmi..."
10474
10475 #
10476 msgid "waiting"
10477 msgstr "venter"
10478
10479 #
10480 msgid "was removed successfully"
10481 msgstr "blev fjernet"
10482
10483 #
10484 msgid "weekly"
10485 msgstr "ugentlig"
10486
10487 #
10488 msgid "whitelist"
10489 msgstr "hvidliste"
10490
10491 #
10492 msgid "working"
10493 msgstr "fungerer"
10494
10495 #
10496 msgid "yellow"
10497 msgstr "gul"
10498
10499 #
10500 msgid "yes"
10501 msgstr "ja"
10502
10503 #
10504 msgid "yes (keep feeds)"
10505 msgstr "ja (behold feeds)"
10506
10507 #
10508 msgid ""
10509 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10510 "assistance before rebooting your dreambox."
10511 msgstr ""
10512 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10513 "før du genstarter din dreambox."
10514
10515 #
10516 msgid "zap"
10517 msgstr "zap"
10518
10519 #
10520 msgid "zapped"
10521 msgstr "zappet"
10522
10523 #
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "\n"
10526 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10527 #~ msgstr ""
10528 #~ "\n"
10529 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10530
10531 #
10532 #~ msgid ""
10533 #~ "\n"
10534 #~ "Scan for local packages and install them."
10535 #~ msgstr ""
10536 #~ "\n"
10537 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10538 #~ "lokale pakker og installer dem."
10539
10540 #
10541 #~ msgid "\"?"
10542 #~ msgstr "\"?"
10543
10544 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10545 #~ msgstr "(tom)"
10546
10547 #
10548 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10549 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10550
10551 #
10552 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10553 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10554
10555 #
10556 #~ msgid ""
10557 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10558 #~ msgstr ""
10559 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10560 #~ "sikkert!"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10564 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "/var directory"
10568 #~ msgstr "/var mappe"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "50 Hz"
10572 #~ msgstr "50 Hz"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "AGC"
10576 #~ msgstr "AGC"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "AGC:"
10580 #~ msgstr "AGC:"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "AV-Setup"
10584 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Add title..."
10588 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10589
10590 #
10591 #~ msgid "Advanced"
10592 #~ msgstr "Avanceret"
10593
10594 #
10595 #~ msgid "All..."
10596 #~ msgstr "Alle..."
10597
10598 #
10599 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10600 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10601
10602 #
10603 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10604 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10605
10606 #
10607 #~ msgid "An error occured!"
10608 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10609
10610 #
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10613 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10614 #~ "\n"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10617 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10618 #~ "\n"
10619
10620 #
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10623 #~ "\n"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10626 #~ "\n"
10627
10628 #
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10631 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10632 #~ "\n"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10635 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10636 #~ "\n"
10637
10638 #
10639 #~ msgid "Ascanding"
10640 #~ msgstr "Stigende"
10641
10642 #
10643 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10644 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10645
10646 #
10647 #~ msgid "Backup"
10648 #~ msgstr "Kopi"
10649
10650 #
10651 #~ msgid "Backup Location"
10652 #~ msgstr "Kopi placering"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "Backup Mode"
10656 #~ msgstr "Kopi Type"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10660 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Backup running"
10664 #~ msgstr "Backup kører"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "Backup running..."
10668 #~ msgstr "Backup kører..."
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Burn"
10672 #~ msgstr "Brænd"
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Burn To DVD..."
10676 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10677
10678 #
10679 #~ msgid "CF Drive"
10680 #~ msgstr "CF Disk"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Call monitoring"
10684 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10688 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Change dir."
10692 #~ msgstr "Skift mappe"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "Change service pin"
10696 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10697
10698 #
10699 #~ msgid "Change service pins"
10700 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Change setup pin"
10704 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "Choose Location"
10708 #~ msgstr "Vælg Position"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "Choose source"
10712 #~ msgstr "Vælg kilde"
10713
10714 #
10715 #~ msgid "Compact flash card"
10716 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "Config"
10720 #~ msgstr "Indtilling"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10724 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10728 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10732 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "Confirm"
10736 #~ msgstr "Bekræft"
10737
10738 #
10739 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10740 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10744 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10745
10746 #
10747 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10748 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10752 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10753
10754 #
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10757 #~ "failed! (%s)\n"
10758 #~ "retrying..."
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10761 #~ "fejlede! (%s)\n"
10762 #~ "prøver igen..."
10763
10764 #
10765 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10766 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10767
10768 #
10769 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10770 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10771
10772 #
10773 #~ msgid ""
10774 #~ "Crashlogs found!\n"
10775 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10778 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10779
10780 #
10781 #~ msgid "DVD ENTER key"
10782 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10783
10784 #
10785 #~ msgid "DVD down key"
10786 #~ msgstr "DVD ned tast"
10787
10788 #
10789 #~ msgid "DVD left key"
10790 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10791
10792 #
10793 #~ msgid "DVD right key"
10794 #~ msgstr "DVD højre tast"
10795
10796 #
10797 #~ msgid "DVD up key"
10798 #~ msgstr "DVD op tast"
10799
10800 #
10801 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10802 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10803
10804 #
10805 #~ msgid "Default settings"
10806 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10807
10808 #
10809 #~ msgid "Default-Wizard"
10810 #~ msgstr "Default-Guide"
10811
10812 #
10813 #~ msgid "Destination directory"
10814 #~ msgstr "Destinations mappe"
10815
10816 #
10817 #~ msgid "Details"
10818 #~ msgstr "Detaljer"
10819
10820 #
10821 #~ msgid "Details for extension: "
10822 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10823
10824 #
10825 #~ msgid "Device Setup..."
10826 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10827
10828 #
10829 #~ msgid "Disable Subtitles"
10830 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10831
10832 #
10833 #~ msgid ""
10834 #~ "Disconnected from\n"
10835 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10836 #~ "retrying..."
10837 #~ msgstr ""
10838 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10839 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10840 #~ "prøver igen..."
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10844 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10848 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Display spinner"
10852 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10853
10854 #
10855 #~ msgid ""
10856 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10857 #~ "the plugin \""
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10860 #~ "dette plugin \""
10861
10862 #
10863 #~ msgid ""
10864 #~ "Do you really want to download\n"
10865 #~ "the plugin \""
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10868 #~ "dette plugin \""
10869
10870 #
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "Do you want to backup now?\n"
10873 #~ "After pressing OK, please wait!"
10874 #~ msgstr ""
10875 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10876 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10880 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10884 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10888 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Downloading image description..."
10892 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10896 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10897
10898 #
10899 #~ msgid "Edit current title"
10900 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "Edit title..."
10904 #~ msgstr "Ændre titel..."
10905
10906 #
10907 #~ msgid "Enable LAN"
10908 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10909
10910 #
10911 #~ msgid "Enable WLAN"
10912 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10913
10914 #
10915 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10916 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10917
10918 #
10919 #~ msgid ""
10920 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10921 #~ "\n"
10922 #~ msgstr ""
10923 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10924 #~ "\n"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "Enable zap history"
10928 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "End"
10932 #~ msgstr "Slut"
10933
10934 #
10935 #~ msgid ""
10936 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10937 #~ "\n"
10938 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10939 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10940 #~ "\n"
10941 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10944 #~ "\n"
10945 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10946 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10947 #~ "\n"
10948 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10952 #~ msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10956 #~ msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10960 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10964 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10968 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Filesystem Check..."
10972 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10973
10974 #
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10977 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Fix USB stick"
10981 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10985 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10986
10987 #
10988 #~ msgid "Font size"
10989 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10990
10991 #
10992 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10993 #~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10997 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
10998
10999 #
11000 #~ msgid "Function not yet implemented"
11001 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
11002
11003 #
11004 #~ msgid "General AC3 delay"
11005 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "General PCM delay"
11009 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
11010
11011 #
11012 #~ msgid "Hello!"
11013 #~ msgstr "Goddag!"
11014
11015 #
11016 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11017 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
11018
11019 #
11020 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11021 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
11022
11023 #
11024 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11025 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
11026
11027 #
11028 #~ msgid "Image flash utility"
11029 #~ msgstr "Image flash redskab"
11030
11031 #
11032 #~ msgid "Image-Upgrade"
11033 #~ msgstr "Image-opgradering"
11034
11035 #
11036 #~ msgid "Initialization..."
11037 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
11038
11039 #
11040 #~ msgid "Install local IPKG"
11041 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
11042
11043 #
11044 #~ msgid "Install software updates..."
11045 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
11046
11047 #
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "Install/\n"
11050 #~ "Remove"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Installer/\n"
11053 #~ "Fjern"
11054
11055 #
11056 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
11057 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
11058
11059 #
11060 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11061 #~ msgstr "Internt ethernet"
11062
11063 #
11064 #~ msgid "Integrated Wireless"
11065 #~ msgstr "Integreret trådløs"
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Invert display"
11069 #~ msgstr "Inverter display"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
11073 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "Language..."
11077 #~ msgstr "Sprog..."
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11081 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Maximal zap history entries"
11085 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Name:"
11089 #~ msgstr "Navn:"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11093 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
11094
11095 #
11096 #~ msgid "Namespace:"
11097 #~ msgstr "Navneplads:"
11098
11099 #
11100 #~ msgid "Network..."
11101 #~ msgstr "Netværk..."
11102
11103 #
11104 #~ msgid "New DVD"
11105 #~ msgstr "Ny DVD"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "New pin"
11109 #~ msgstr "Ny pin kode"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11113 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
11114
11115 #
11116 #~ msgid "No useable USB stick found"
11117 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
11118
11119 #
11120 #~ msgid ""
11121 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11122 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11123 #~ "configured correctly."
11124 #~ msgstr ""
11125 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
11126 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
11127 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
11128
11129 #
11130 #~ msgid ""
11131 #~ "No working wireless interface found.\n"
11132 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11133 #~ "enable your local network interface."
11134 #~ msgstr ""
11135 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
11136 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
11137 #~ "dit lokale netværks interface."
11138
11139 #
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "No working wireless interface found.\n"
11142 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11143 #~ "you local network interface."
11144 #~ msgstr ""
11145 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
11146 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
11147 #~ "lokale netværk interface."
11148
11149 #
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "No working wireless interface found.\n"
11152 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11153 #~ "your local network interface."
11154 #~ msgstr ""
11155 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
11156 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
11157 #~ "lokale netværks interface."
11158
11159 #
11160 #~ msgid ""
11161 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11162 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11163 #~ "Network is configured correctly."
11164 #~ msgstr ""
11165 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
11166 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
11167 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
11168
11169 #
11170 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11171 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
11172
11173 #
11174 #~ msgid "No, send them never."
11175 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
11176
11177 #
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11180 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11181 #~ "back in."
11182 #~ msgstr ""
11183 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
11184 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
11185 #~ "igen er sat i boxen."
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Online-Upgrade"
11189 #~ msgstr "Online-opgradering"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Other..."
11193 #~ msgstr "Andet..."
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Output Type"
11197 #~ msgstr "Udgangs Type"
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Package details for: "
11201 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Page"
11205 #~ msgstr "Side"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11209 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
11210
11211 #
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11214 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11215 #~ "built in wireless network support"
11216 #~ msgstr ""
11217 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
11218 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
11219 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
11220
11221 #
11222 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11223 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
11224
11225 #
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11228 #~ "needed values.\n"
11229 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11230 #~ msgstr ""
11231 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
11232 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
11233 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11234
11235 #
11236 #~ msgid ""
11237 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11238 #~ "needed values.\n"
11239 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11240 #~ msgstr ""
11241 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
11242 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
11243 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11244
11245 #
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11248 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
11251 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
11252
11253 #
11254 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11255 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
11256
11257 #
11258 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11259 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
11260
11261 #
11262 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11263 #~ msgstr ""
11264 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
11265
11266 #
11267 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11268 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
11269
11270 #
11271 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11272 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11276 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
11277
11278 #
11279 #~ msgid "Plugin manager"
11280 #~ msgstr "Plugin styring"
11281
11282 #
11283 #~ msgid "Plugin manager help..."
11284 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
11285
11286 #
11287 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11288 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
11289
11290 #
11291 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11292 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
11293
11294 #
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11297 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11298 #~ "supported.\n"
11299 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11300 #~ "\n"
11301 #~ msgstr ""
11302 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
11303 #~ "Dreambox.\n"
11304 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
11305 #~ "understøttede.\n"
11306 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
11307 #~ "\n"
11308
11309 #
11310 #~ msgid "Provider:"
11311 #~ msgstr "Udbyder:"
11312
11313 #
11314 #~ msgid "RSS Feed URI"
11315 #~ msgstr "RSS feed URI"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "Rate"
11319 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11320
11321 #
11322 #~ msgid "Really delete this timer?"
11323 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11324
11325 #
11326 #~ msgid "Recording paths..."
11327 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11328
11329 #
11330 #~ msgid ""
11331 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11332 #~ "now?"
11333 #~ msgstr ""
11334 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11335 #~ "reboote nu?"
11336
11337 #
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11340 #~ "restart now?"
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11343 #~ "genstarte nu?"
11344
11345 #
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11348 #~ "shutdown now?"
11349 #~ msgstr ""
11350 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11351 #~ "afbryde nu?"
11352
11353 #
11354 #~ msgid "Reenter new pin"
11355 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11356
11357 #
11358 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11359 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11360
11361 #
11362 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11363 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11364
11365 #
11366 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11367 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11368
11369 #
11370 #~ msgid "Reset configuration"
11371 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11372
11373 #
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11376 #~ "\n"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11379 #~ "\n"
11380
11381 #
11382 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11383 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11384
11385 #
11386 #~ msgid "Restore backups..."
11387 #~ msgstr "Gendan backup..."
11388
11389 #
11390 #~ msgid "Restore running..."
11391 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11392
11393 #
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11396 #~ "settings now."
11397 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Satteliteequipment"
11401 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11402
11403 #
11404 #~ msgid "Save current project to disk"
11405 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11406
11407 #
11408 #~ msgid "Save..."
11409 #~ msgstr "Gemme..."
11410
11411 #
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11414 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11417 #~ "stick\n"
11418
11419 #
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11422 #~ "your selected wireless device.\n"
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11425 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11426
11427 #
11428 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11429 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11430
11431 #
11432 #~ msgid "Select audio mode"
11433 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11434
11435 #
11436 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11437 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11438
11439 #
11440 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11441 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11442
11443 #
11444 #~ msgid "Select image"
11445 #~ msgstr "Vælg image"
11446
11447 #
11448 #~ msgid "Select video input"
11449 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11450
11451 #
11452 #~ msgid "Selected source image"
11453 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11454
11455 #
11456 #~ msgid "Service Reference:"
11457 #~ msgstr "Kanal reference:"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "Set as default Interface"
11461 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11462
11463 #
11464 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11465 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "Show files from %s"
11469 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "Skin..."
11473 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11474
11475 #
11476 #~ msgid "Software manager"
11477 #~ msgstr "Software styring"
11478
11479 #
11480 #~ msgid "Software manager..."
11481 #~ msgstr "Software styring..."
11482
11483 #
11484 #~ msgid "Somewhere else"
11485 #~ msgstr "Andet steds"
11486
11487 #
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11490 #~ "\n"
11491 #~ "Please choose an other one."
11492 #~ msgstr ""
11493 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11494 #~ "\n"
11495 #~ "Vælg venligst en anden."
11496
11497 #
11498 #~ msgid "Start"
11499 #~ msgstr "Start"
11500
11501 #
11502 #~ msgid "Startwizard"
11503 #~ msgstr "Start Hjælp"
11504
11505 #
11506 #~ msgid "Step "
11507 #~ msgstr "Drej"
11508
11509 #
11510 #~ msgid "Stereo"
11511 #~ msgstr "Stereo"
11512
11513 #
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11516 #~ "\n"
11517 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11518 #~ "\n"
11519 #~ "Please press OK to continue."
11520 #~ msgstr ""
11521 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11522 #~ "\n"
11523 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11526
11527 #
11528 #~ msgid ""
11529 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11530 #~ "\n"
11531 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11532 #~ "\n"
11533 #~ "Please press OK to continue."
11534 #~ msgstr ""
11535 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11536 #~ "\n"
11537 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11538 #~ "\n"
11539 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11540
11541 #
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11544 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11547 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11548
11549 #
11550 #~ msgid ""
11551 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11552 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11553 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11554 #~ "the stick!"
11555 #~ msgstr ""
11556 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11557 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11558 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11559 #~ "sticken!"
11560
11561 #
11562 #~ msgid ""
11563 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11564 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11567 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11568
11569 #
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11572 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11573 #~ "your own risk!"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11576 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11577 #~ "din egen risiko!"
11578
11579 #
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11582 #~ "be corrupted!"
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11585 #~ "eller ødelagt!"
11586
11587 #
11588 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11589 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11590
11591 #
11592 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11593 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11594
11595 #
11596 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11597 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11598
11599 #
11600 #~ msgid ""
11601 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11602 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11605 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11606
11607 #
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11610 #~ "to flash memory?"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11613 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11614
11615 #
11616 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11617 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11618
11619 #
11620 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11621 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11622
11623 #
11624 #~ msgid ""
11625 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11626 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11627 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11628 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11629 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11630 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11631 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11632 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11633 #~ "network."
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11636 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11637 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11638 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11639 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11640 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11641 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11642 #~ "netværk."
11643
11644 #
11645 #~ msgid "Timeshift path..."
11646 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11647
11648 #
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11651 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11652 #~ "stick out."
11653 #~ msgstr ""
11654 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11655 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11656 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11657
11658 #
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11661 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11662 #~ "USB stick.\n"
11663 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11664 #~ "for 10 seconds.\n"
11665 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11666 #~ msgstr ""
11667 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11668 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11669 #~ "USB stick.\n"
11670 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11671 #~ "i 10 sekunder.\n"
11672 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11673
11674 #
11675 #~ msgid "USB"
11676 #~ msgstr "USB"
11677
11678 #
11679 #~ msgid ""
11680 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11681 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11682 #~ "Error: "
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11685 #~ "Se venligst i manual.\n"
11686 #~ "FEJL: "
11687
11688 #
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "Undo\n"
11691 #~ "Install"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Fortryd\n"
11694 #~ "Installer"
11695
11696 #
11697 #~ msgid ""
11698 #~ "Undo\n"
11699 #~ "Remove"
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "Fortryd\n"
11702 #~ "Fjern"
11703
11704 #
11705 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11706 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11707
11708 #
11709 #~ msgid "Upgrade"
11710 #~ msgstr "Opgrader"
11711
11712 #
11713 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11714 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11715
11716 #
11717 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11718 #~ msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
11719
11720 #
11721 #~ msgid "VCR Switch"
11722 #~ msgstr "Video Omskifter"
11723
11724 #
11725 #~ msgid "Videoformat:"
11726 #~ msgstr "TVformat:"
11727
11728 #
11729 #~ msgid "Videosize:"
11730 #~ msgstr "Billedformat:"
11731
11732 #
11733 #~ msgid "View"
11734 #~ msgstr "Vis"
11735
11736 #
11737 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11738 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11739
11740 #
11741 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11742 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11743
11744 #
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11747 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11748 #~ "Please press OK to begin."
11749 #~ msgstr ""
11750 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11751 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11752 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11753
11754 #
11755 #~ msgid ""
11756 #~ "Welcome.\n"
11757 #~ "\n"
11758 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11759 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11760 #~ "\n"
11761 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11762 #~ msgstr ""
11763 #~ "Velkommen.\n"
11764 #~ "\n"
11765 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11766 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11767 #~ "\n"
11768 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11769
11770 #
11771 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11772 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11773
11774 #
11775 #~ msgid "Wireless"
11776 #~ msgstr "Trådløst"
11777
11778 #
11779 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11780 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11781
11782 #
11783 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11784 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11785
11786 #
11787 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11788 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11789
11790 #
11791 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11792 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11793
11794 #
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11797 #~ "harddisk is not an option for you."
11798 #~ msgstr ""
11799 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11800 #~ "lave en HDD backup."
11801
11802 #
11803 #~ msgid ""
11804 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11805 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11806 #~ "backup to the harddisk!\n"
11807 #~ "Please press OK to start the backup now."
11808 #~ msgstr ""
11809 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11810 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11811 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11812
11813 #
11814 #~ msgid ""
11815 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11816 #~ "harddisk!\n"
11817 #~ "Please press OK to start the backup now."
11818 #~ msgstr ""
11819 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11820 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11821
11822 #
11823 #~ msgid ""
11824 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11825 #~ "backup now."
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11828 #~ "backup nu."
11829
11830 #
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11833 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11834 #~ "Do you want to define keywords now?"
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11837 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11838 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11839
11840 #
11841 #~ msgid ""
11842 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11843 #~ "\n"
11844 #~ "Do you want to set the pin now?"
11845 #~ msgstr ""
11846 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
11847 #~ "\n"
11848 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
11849
11850 #
11851 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11852 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11853
11854 #
11855 #~ msgid ""
11856 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11857 #~ "Please choose what you want to do next."
11858 #~ msgstr ""
11859 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11860 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11861
11862 #
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11865 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11866 #~ "\n"
11867 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11870 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11871 #~ "\n"
11872 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11873
11874 #
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "Your network is restarting.\n"
11877 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11880 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11881
11882 #
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11885 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11888 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11889
11890 #
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11893 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11896 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11897
11898 #
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11901 #~ "Please choose what you want to do next."
11902 #~ msgstr ""
11903 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11904 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11905
11906 #
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "are you sure you want to restore\n"
11909 #~ "following backup:\n"
11910 #~ msgstr ""
11911 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11912 #~ "følgende backup:\n"
11913
11914 #
11915 #~ msgid "assigned CAIds"
11916 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11917
11918 #
11919 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11920 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11921
11922 #
11923 #~ msgid "by Exif"
11924 #~ msgstr "Via Exif"
11925
11926 #
11927 #~ msgid "choose destination directory"
11928 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
11929
11930 #
11931 #~ msgid "color"
11932 #~ msgstr "farve"
11933
11934 #
11935 #~ msgid "enigma2 and network"
11936 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11937
11938 #
11939 #~ msgid "equal to Socket A"
11940 #~ msgstr "Som Tuner A"
11941
11942 #
11943 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11944 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11945
11946 #
11947 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11948 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
11949
11950 #
11951 #~ msgid "failed"
11952 #~ msgstr "mislykkedes"
11953
11954 #
11955 #~ msgid "font face"
11956 #~ msgstr "skrift udseende"
11957
11958 #
11959 #~ msgid "full /etc directory"
11960 #~ msgstr "full /etc direktorie"
11961
11962 #
11963 #~ msgid "headline"
11964 #~ msgstr "overskrift"
11965
11966 #
11967 #~ msgid "hidden network"
11968 #~ msgstr "skjult netværk"
11969
11970 #
11971 #~ msgid "highlighted button"
11972 #~ msgstr "fremhævede knap"
11973
11974 #
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "incoming call!\n"
11977 #~ "%s calls on %s!"
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "indgående opkald!\n"
11980 #~ "%s opkald på %s!"
11981
11982 #
11983 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11984 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
11985
11986 #
11987 #~ msgid "no Picture found"
11988 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
11989
11990 #
11991 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11992 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11993
11994 #
11995 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11996 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
11997
11998 #
11999 #~ msgid "play next playlist entry"
12000 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
12001
12002 #
12003 #~ msgid "play previous playlist entry"
12004 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
12005
12006 #
12007 #~ msgid "rebooting..."
12008 #~ msgstr "genstarter..."
12009
12010 #
12011 #~ msgid "reindex..."
12012 #~ msgstr "omindekser"
12013
12014 #
12015 #~ msgid "select .NFI flash file"
12016 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
12017
12018 #
12019 #~ msgid "select image from server"
12020 #~ msgstr "vælg image fra server"
12021
12022 #
12023 #~ msgid "service pin"
12024 #~ msgstr "kanal kode"
12025
12026 #
12027 #~ msgid "setup pin"
12028 #~ msgstr "opsætnings kode"
12029
12030 #
12031 #~ msgid "show first tag"
12032 #~ msgstr "Vis første mærke"
12033
12034 #
12035 #~ msgid "show second tag"
12036 #~ msgstr "Vis andet mærke"
12037
12038 #
12039 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12040 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
12041
12042 #
12043 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12044 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
12045
12046 #
12047 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12048 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
12049
12050 #
12051 #~ msgid "text"
12052 #~ msgstr "Tekst"
12053
12054 #
12055 #~ msgid "until restart"
12056 #~ msgstr "indtil genstart"
12057
12058 #
12059 #~ msgid "welcome"
12060 #~ msgstr "Velkommen"