Automatic translation update
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Rediger kildeadressen til opgradering."
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Online opdatering af din Dreambox software."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Gendan din Dreambox opsætning."
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Gendan dine backups efter dato."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Vælg din backup enhed.\n"
113 "Nuværende enhed: "
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
122
123 #
124 msgid " "
125 msgstr " "
126
127 #
128 msgid " Results"
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " extensions."
133 msgstr "filendelser."
134
135 #
136 msgid " packages selected."
137 msgstr "pakker valgt."
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr "opdateringer tilgængelig."
142
143 #
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr "trådløst neværk fundet!"
146
147 #
148 msgid "#000000"
149 msgstr "#000000"
150
151 #
152 msgid "#0064c7"
153 msgstr "#0064c7"
154
155 #
156 msgid "#25062748"
157 msgstr "#25062748"
158
159 #
160 msgid "#389416"
161 msgstr "#389416"
162
163 #
164 msgid "#80000000"
165 msgstr "#80000000"
166
167 #
168 msgid "#80ffffff"
169 msgstr "#80ffffff"
170
171 #
172 msgid "#bab329"
173 msgstr "#bab329"
174
175 #
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 #
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 #
184 msgid "#ffffffff"
185 msgstr "#ffffffff"
186
187 #
188 msgid "%H:%M"
189 msgstr "%T:%M"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d jobs are running in the background!"
194 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
195
196 #
197 #, python-format
198 msgid "%d min"
199 msgstr "%d min"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanaler fundet!"
205
206 #
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr ""
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB fri)"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%s (%s)\n"
227 msgstr "%s (%s)\n"
228
229 #
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(ZAP)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(Tom)"
236
237 #
238 msgid "(show optional DVD audio menu)"
239 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
240
241 #
242 msgid "* Only available if more than one interface is active."
243 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
244
245 #
246 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
247 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
248
249 #
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI download fejlede:"
252
253 #
254 msgid ""
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 msgstr ""
257 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
258 "sikkert!"
259
260 #
261 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
262 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
263
264 #
265 msgid "/var directory"
266 msgstr "/var mappe"
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V Output"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr "16:10"
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 BrevBox"
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Brevbox"
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 Altid"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr "2"
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr "3"
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 minutter"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr "4"
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr "4:3"
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 BrevBox"
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr "4:3 PanScan"
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr "5"
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 minutter"
363
364 #
365 msgid "50 Hz"
366 msgstr "50 Hz"
367
368 #
369 msgid "6"
370 msgstr "6"
371
372 #
373 msgid "60 minutes"
374 msgstr "60 minutter"
375
376 #
377 msgid "7"
378 msgstr "7"
379
380 #
381 msgid "8"
382 msgstr "8"
383
384 #
385 msgid "9"
386 msgstr "9"
387
388 #
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
391
392 #
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardplacering af film>"
395
396 #
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Seneste timer placering>"
399
400 #
401 msgid "<unknown>"
402 msgstr "<ukendt>"
403
404 #
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
419 "Vil du beholde denne version?"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
427 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
435 "din Dreambox. Slukke nu?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "A record has been started:\n"
451 "%s"
452 msgstr ""
453 "En optagelse er startet:\n"
454 "%s"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running.\n"
459 "What do you want to do?"
460 msgstr ""
461 "En optagelse er i gang.\n"
462 "Hvad vil du gøre?"
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "configure the positioner."
468 msgstr ""
469 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
470 "Motoren."
471
472 #
473 msgid ""
474 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
475 "start the satfinder."
476 msgstr ""
477 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
483
484 #
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
495 "\n"
496 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
504 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
512 "din Dreambox. Slukke nu?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
524 "Skift kanal og prøv igen?\n"
525
526 #
527 msgid "A/V Settings"
528 msgstr "A/V Indstillinger"
529
530 #
531 msgid "AA"
532 msgstr "AA"
533
534 #
535 msgid "AB"
536 msgstr "AB"
537
538 #
539 msgid "AC3 default"
540 msgstr "AC3 Standard"
541
542 #
543 msgid "AC3 downmix"
544 msgstr "AC3 Nedmix"
545
546 #
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Afbryd"
549
550 #
551 msgid "Abort this Wizard."
552 msgstr ""
553
554 #
555 msgid "About"
556 msgstr "Info"
557
558 #
559 msgid "About..."
560 msgstr "Dreambox info"
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Accesspoint:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr ""
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Handling:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595
596 #
597 msgid "Adapter settings"
598 msgstr "Adapter indstillinger"
599
600 #
601 msgid "Add"
602 msgstr "Tilføj"
603
604 #
605 msgid "Add Bookmark"
606 msgstr "Tilføj bogmærke"
607
608 #
609 msgid "Add WLAN configuration?"
610 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
611
612 #
613 msgid "Add a mark"
614 msgstr "Tilføj en markør"
615
616 #
617 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add a new title"
622 msgstr "Tilføj en ny titel"
623
624 #
625 msgid "Add network configuration?"
626 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
627
628 #
629 msgid "Add new AutoTimer"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add new network mount point"
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add timer"
638 msgstr "Tilføj timer"
639
640 #
641 msgid "Add timer as disabled on conflict"
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Add title"
646 msgstr "Tilføj titel"
647
648 #
649 msgid "Add to bouquet"
650 msgstr "Tilføj til pakke..."
651
652 #
653 msgid "Add to favourites"
654 msgstr "Tilføj til favoritter"
655
656 #
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Added: "
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid ""
666 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
667 "enabled."
668 msgstr ""
669 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
670 "rev... hvis aktiveret"
671
672 #
673 msgid "Adds network configuration if enabled."
674 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
675
676 #
677 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
678 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
683 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
684 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
685 "test screens."
686 msgstr ""
687 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
688 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
689 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
690 "testbilleder."
691
692 #
693 msgid "Advanced"
694 msgstr "Avanceret"
695
696 #
697 msgid "Advanced Options"
698 msgstr "Avancerede indstillinger"
699
700 #
701 msgid "Advanced Software"
702 msgstr "Avanceret software"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software Plugin"
706 msgstr "Avanceret software plugin"
707
708 #
709 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
710 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Setup"
714 msgstr "Avanceret video indstilling"
715
716 #
717 msgid "Advanced restore"
718 msgstr "Avanceret gendannelse"
719
720 #
721 msgid "After event"
722 msgstr "Efter film"
723
724 #
725 msgid ""
726 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
727 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
728 msgstr ""
729 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
730 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
731
732 #
733 msgid "Album"
734 msgstr "Album"
735
736 #
737 msgid "All"
738 msgstr "Alle"
739
740 #
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Alle satellitter"
743
744 #
745 msgid "All Time"
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "All non-repeating timers"
750 msgstr ""
751
752 #
753 msgid "Allow zapping via Webinterface"
754 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
755
756 #
757 msgid "Alpha"
758 msgstr "Alpha"
759
760 #
761 msgid "Alternative radio mode"
762 msgstr "Alternativ radio type"
763
764 #
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
767
768 #
769 msgid "Always ask before sending"
770 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
771
772 #
773 msgid "Ammount of recordings left"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "An empty filename is illegal."
778 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
779
780 #
781 msgid "An error occured."
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "An unknown error occured!"
786 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
787
788 #
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
791
792 #
793 msgid "Arabic"
794 msgstr "Arabisk"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
802 "\n"
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete\n"
807 "following backup:\n"
808 msgstr ""
809 "Bekræft at du vil slette\n"
810 "følgende backup:\n"
811
812 #
813 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
814 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
815
816 #
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
822 "\n"
823
824 #
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to restore\n"
827 "following backup:\n"
828 msgstr ""
829 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
830 "følgende backup:\n"
831
832 #
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
835 "Enigma2 will restart after the restore"
836 msgstr ""
837 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
839
840 #
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Artist"
848 msgstr "Kunstner"
849
850 #
851 msgid "Ascanding"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid "Ascending"
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Spørg for slukning:"
861
862 #
863 msgid "Ask user"
864 msgstr "Spørg bruger"
865
866 #
867 msgid "Aspect Ratio"
868 msgstr "Billed format"
869
870 #
871 msgid "Audio"
872 msgstr "Lyd"
873
874 #
875 msgid "Audio Options..."
876 msgstr "Lyd Valg..."
877
878 #
879 msgid "Audio Sync"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Audio Sync Setup"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Australia"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Author: "
892 msgstr "Forfatter:"
893
894 #
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Oprettelses type"
897
898 #
899 msgid "Auto"
900 msgstr "Auto"
901
902 #
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
905
906 #
907 msgid "Auto flesh"
908 msgstr "Auti flash"
909
910 #
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Auto Scart skift"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Editor"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Filters"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Services"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Settings"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "AutoTimer overview"
932 msgstr ""
933
934 #
935 msgid "Automatic"
936 msgstr "Automatisk"
937
938 #
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisk søgning"
941
942 #
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
946 "Is %s ok?"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Autoresolution Switch"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autoresolution settings"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Autoresolution videomode setup"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "Autos & Vehicles"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Autowrite timer"
971 msgstr "Skriv timer automatisk"
972
973 #
974 msgid "Available format variables"
975 msgstr "Tilgængelige format variabler"
976
977 #
978 msgid "B"
979 msgstr "B"
980
981 #
982 msgid "BA"
983 msgstr "BA"
984
985 #
986 msgid "BB"
987 msgstr "BB"
988
989 #
990 msgid "BER"
991 msgstr "BER"
992
993 #
994 msgid "BER:"
995 msgstr "BER:"
996
997 #
998 msgid "Back"
999 msgstr "Tilbage"
1000
1001 #
1002 msgid "Background"
1003 msgstr "Baggrund"
1004
1005 #
1006 msgid "Backup"
1007 msgstr "Kopi"
1008
1009 #
1010 msgid "Backup Location"
1011 msgstr "Kopi placering"
1012
1013 #
1014 msgid "Backup Mode"
1015 msgstr "Kopi Type"
1016
1017 #
1018 msgid "Backup done."
1019 msgstr "Backup gennemført."
1020
1021 #
1022 msgid "Backup failed."
1023 msgstr "Backup mislykkedes."
1024
1025 #
1026 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1027 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
1028
1029 #
1030 msgid "Backup is running..."
1031 msgstr "Backup afvikles..."
1032
1033 #
1034 msgid "Backup system settings"
1035 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1036
1037 #
1038 msgid "Band"
1039 msgstr "Bånd"
1040
1041 #
1042 msgid "Bandwidth"
1043 msgstr "Båndbredde"
1044
1045 #
1046 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Begin of timespan"
1051 msgstr ""
1052
1053 #
1054 msgid "Begin time"
1055 msgstr "Start tid"
1056
1057 #
1058 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1059 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1060
1061 #
1062 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1063 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1064
1065 #
1066 msgid "Behavior when a movie is started"
1067 msgstr "Opførsel når en film startes"
1068
1069 #
1070 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1071 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1072
1073 #
1074 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1075 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1076
1077 #
1078 msgid "Bitrate:"
1079 msgstr "Bitrate:"
1080
1081 #
1082 msgid "Block noise reduction"
1083 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1084
1085 #
1086 msgid "Blue boost"
1087 msgstr "Blå forstærkning"
1088
1089 #
1090 msgid "Bookmarks"
1091 msgstr "Bogmærker"
1092
1093 #
1094 msgid "Bouquets"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Brazil"
1099 msgstr ""
1100
1101 #
1102 msgid "Brightness"
1103 msgstr "Lysstyrke"
1104
1105 #
1106 msgid "Browse network neighbourhood"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Burn DVD"
1111 msgstr "Brænde DVD"
1112
1113 #
1114 msgid "Burn existing image to DVD"
1115 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1116
1117 #
1118 msgid "Burn to DVD..."
1119 msgstr "Brænd til DVD..."
1120
1121 #
1122 msgid "Bus: "
1123 msgstr "Bus:"
1124
1125 #
1126 msgid ""
1127 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1128 "displayed."
1129 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1130
1131 #
1132 msgid "C"
1133 msgstr "C"
1134
1135 #
1136 msgid "C-Band"
1137 msgstr "C-Bånd"
1138
1139 #
1140 msgid "CF Drive"
1141 msgstr "CF Disk"
1142
1143 #
1144 msgid "CI assignment"
1145 msgstr "CI  tildeling"
1146
1147 #
1148 msgid "CIFS share"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "CVBS"
1153 msgstr "CVBS"
1154
1155 #
1156 msgid "Cable"
1157 msgstr "Kabel"
1158
1159 #
1160 msgid "Cache Thumbnails"
1161 msgstr "Hente Oversigt"
1162
1163 #
1164 msgid "Call monitoring"
1165 msgstr "Overvåg opkald"
1166
1167 #
1168 msgid "Canada"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Fortryd"
1174
1175 #
1176 msgid "Cannot parse feed directory"
1177 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1178
1179 #
1180 msgid "Capacity: "
1181 msgstr "Kapacitet:"
1182
1183 #
1184 msgid "Card"
1185 msgstr "Kort"
1186
1187 #
1188 msgid "Catalan"
1189 msgstr "Katalansk"
1190
1191 #
1192 msgid "Category"
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "Center screen at the lower border"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Center screen at the upper border"
1201 msgstr ""
1202
1203 #
1204 msgid "Change active delay"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Change bouquets in quickzap"
1209 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1210
1211 #
1212 msgid "Change default recording offset?"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Change dir."
1217 msgstr "Skift mappe"
1218
1219 #
1220 msgid "Change hostname"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Change pin code"
1225 msgstr "Skifte pin kode"
1226
1227 #
1228 msgid "Change service pin"
1229 msgstr "Skifte kanal kode"
1230
1231 #
1232 msgid "Change service pins"
1233 msgstr "Skifte kanal koder"
1234
1235 #
1236 msgid "Change setup pin"
1237 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1238
1239 #
1240 msgid "Change step size"
1241 msgstr "Skift trin afstand"
1242
1243 #
1244 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Channel"
1249 msgstr "Kanal Info..."
1250
1251 #
1252 msgid "Channel Selection"
1253 msgstr "Kanal Vælger"
1254
1255 #
1256 msgid "Channel audio:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Channel not in services list"
1261 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1262
1263 #
1264 msgid "Channel:"
1265 msgstr "Kanal:"
1266
1267 #
1268 msgid "Channellist menu"
1269 msgstr "Kanalliste Menu"
1270
1271 #
1272 msgid "Channels"
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Chap."
1277 msgstr "Kap."
1278
1279 #
1280 msgid "Chapter"
1281 msgstr "Kapitel"
1282
1283 #
1284 msgid "Chapter:"
1285 msgstr "Kapitel:"
1286
1287 #
1288 msgid "Check"
1289 msgstr "Undersøg"
1290
1291 #
1292 msgid "Checking Filesystem..."
1293 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1294
1295 #
1296 msgid "Choose Tuner"
1297 msgstr "Vælg Tuner"
1298
1299 #
1300 msgid "Choose a wireless network"
1301 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1302
1303 #
1304 msgid "Choose backup files"
1305 msgstr "Vælg backup filer"
1306
1307 #
1308 msgid "Choose backup location"
1309 msgstr "Vælg backup placering"
1310
1311 #
1312 msgid "Choose bouquet"
1313 msgstr "Vælg pakke"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose source"
1317 msgstr "Vælg kilde"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose target folder"
1321 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1322
1323 #
1324 msgid "Choose upgrade source"
1325 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose your Skin"
1329 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1330
1331 #
1332 msgid "Circular left"
1333 msgstr "Venstre-cirkulær"
1334
1335 #
1336 msgid "Circular right"
1337 msgstr "Højre-cirkulær"
1338
1339 #
1340 msgid "Classic"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Cleanup"
1345 msgstr "Oprydning"
1346
1347 #
1348 msgid "Cleanup Wizard"
1349 msgstr "Oprydningsassistent"
1350
1351 #
1352 msgid "Cleanup Wizard settings"
1353 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1354
1355 #
1356 msgid "CleanupWizard"
1357 msgstr "Oprydningshjælper"
1358
1359 #
1360 msgid "Clear before scan"
1361 msgstr "Slet før søgning"
1362
1363 #
1364 msgid "Clear history on Exit:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 msgid "Clear log"
1369 msgstr "Slet log"
1370
1371 #
1372 msgid "Close"
1373 msgstr "Afslut"
1374
1375 #
1376 msgid "Close and forget changes"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Close and save changes"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Close title selection"
1385 msgstr "Luk titel valg"
1386
1387 #
1388 msgid "Code rate high"
1389 msgstr "Kode rate høj"
1390
1391 #
1392 msgid "Code rate low"
1393 msgstr "Kode rate lav"
1394
1395 #
1396 msgid "Coderate HP"
1397 msgstr "Koderate HP"
1398
1399 #
1400 msgid "Coderate LP"
1401 msgstr "Koderate LP"
1402
1403 #
1404 msgid "Collection name"
1405 msgstr "Kollektions navn"
1406
1407 #
1408 msgid "Collection settings"
1409 msgstr "Kollektions indstillinger"
1410
1411 #
1412 msgid "Color Format"
1413 msgstr "Farve Format"
1414
1415 #
1416 msgid "Comedy"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Command execution..."
1421 msgstr "Kommando udføres..."
1422
1423 #
1424 msgid "Command order"
1425 msgstr "Kommando rækkefølge"
1426
1427 #
1428 msgid "Committed DiSEqC command"
1429 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1430
1431 #
1432 msgid "Common Interface"
1433 msgstr "CA Modul"
1434
1435 #
1436 msgid "Common Interface Assignment"
1437 msgstr "Common interface tildeling"
1438
1439 #
1440 msgid "CommonInterface"
1441 msgstr "Common interface"
1442
1443 #
1444 msgid "Communication"
1445 msgstr "Kommunikation"
1446
1447 #
1448 msgid "Compact Flash"
1449 msgstr "Kompakt Flash"
1450
1451 #
1452 msgid "Compact flash card"
1453 msgstr "Kompakt flash kort"
1454
1455 #
1456 msgid "Complete"
1457 msgstr "Færdig"
1458
1459 #
1460 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1461 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1462
1463 #
1464 msgid "Config"
1465 msgstr "Indtilling"
1466
1467 #
1468 msgid "Configuration Mode"
1469 msgstr "Konfigurations Type"
1470
1471 #
1472 msgid "Configuration for the Webinterface"
1473 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1474
1475 #
1476 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Configure interface"
1481 msgstr "Opsætning af interface"
1482
1483 #
1484 msgid "Configure nameservers"
1485 msgstr "Opsætning af navneservere"
1486
1487 #
1488 msgid "Configure your internal LAN"
1489 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure your network again"
1493 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1494
1495 #
1496 msgid "Configure your wireless LAN again"
1497 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1498
1499 #
1500 msgid "Configuring"
1501 msgstr "Konfigurerer"
1502
1503 #
1504 msgid "Conflicting timer"
1505 msgstr "Timer konflikt"
1506
1507 #
1508 msgid "Connect"
1509 msgstr "Forbind"
1510
1511 #
1512 msgid "Connect to a Wireless Network"
1513 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1514
1515 #
1516 msgid "Connected to"
1517 msgstr "Forbundet til"
1518
1519 #
1520 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1521 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
1522
1523 #
1524 msgid "Connected!"
1525 msgstr "Forbundet!"
1526
1527 #
1528 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1529 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
1530
1531 #
1532 #, python-format
1533 msgid ""
1534 "Connection to Fritz!Box\n"
1535 "failed! (%s)\n"
1536 "retrying..."
1537 msgstr ""
1538 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
1539 "fejlede! (%s)\n"
1540 "prøver igen..."
1541
1542 #
1543 msgid "Constellation"
1544 msgstr "Konstellation"
1545
1546 #
1547 msgid "Content does not fit on DVD!"
1548 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1549
1550 #
1551 msgid "Continue in background"
1552 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue playing"
1556 msgstr "Fortsæt afspilning"
1557
1558 #
1559 msgid "Contrast"
1560 msgstr "Kontrast"
1561
1562 #
1563 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1564 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1565
1566 #
1567 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1568 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1569
1570 #
1571 msgid "Could not open Picture in Picture"
1572 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1573
1574 #
1575 #, python-format
1576 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1577 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1578
1579 #
1580 msgid "Crashlog settings"
1581 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1582
1583 #
1584 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1585 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1586
1587 #
1588 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1589 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1590
1591 #
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1593 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1594
1595 #
1596 msgid ""
1597 "Crashlogs found!\n"
1598 "Send them to Dream Multimedia ?"
1599 msgstr ""
1600 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1601 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1602
1603 #
1604 msgid ""
1605 "Crashlogs found!\n"
1606 "Send them to Dream Multimedia?"
1607 msgstr ""
1608 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1609 "Send dem til Dream Multimedia?"
1610
1611 #
1612 msgid "Create DVD-ISO"
1613 msgstr "Opret DVD-ISO"
1614
1615 #
1616 msgid "Create a new AutoTimer."
1617 msgstr ""
1618
1619 #
1620 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "Create a new timer using the wizard"
1625 msgstr ""
1626
1627 #
1628 msgid "Create movie folder failed"
1629 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1630
1631 #
1632 #, python-format
1633 msgid "Creating directory %s failed."
1634 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1635
1636 #
1637 msgid "Creating partition failed"
1638 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1639
1640 #
1641 msgid "Croatian"
1642 msgstr "Kroatisk"
1643
1644 #
1645 msgid "Current Transponder"
1646 msgstr "Nuværende Transponder"
1647
1648 #
1649 msgid "Current settings:"
1650 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1651
1652 #
1653 msgid "Current value: "
1654 msgstr "Nuværende værdi:"
1655
1656 #
1657 msgid "Current version:"
1658 msgstr "Nuværende Version:"
1659
1660 #
1661 #, python-format
1662 msgid "Custom (%s)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Custom location"
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid "Custom offset"
1671 msgstr ""
1672
1673 #
1674 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1675 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1676
1677 #
1678 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1679 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1680
1681 #
1682 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1683 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1684
1685 #
1686 msgid "Customize"
1687 msgstr "Bruger indstillinger"
1688
1689 #
1690 msgid "Cut"
1691 msgstr "Klip"
1692
1693 #
1694 msgid "Cutlist editor..."
1695 msgstr "Klipliste editor..."
1696
1697 #
1698 msgid "Czech"
1699 msgstr "Tjekkisk"
1700
1701 #
1702 msgid "Czech Republic"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "D"
1707 msgstr "D"
1708
1709 #
1710 msgid "DHCP"
1711 msgstr "DHCP"
1712
1713 #
1714 msgid "DUAL LAYER DVD"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid "DVB-S"
1719 msgstr "DVB-S"
1720
1721 #
1722 msgid "DVB-S2"
1723 msgstr "DVB-S2"
1724
1725 #
1726 msgid "DVD File Browser"
1727 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1728
1729 #
1730 msgid "DVD Player"
1731 msgstr "DVD afspiller"
1732
1733 #
1734 msgid "DVD Titlelist"
1735 msgstr "DVD titel oplistning"
1736
1737 #
1738 msgid "DVD media toolbox"
1739 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1740
1741 #
1742 msgid "Danish"
1743 msgstr "Dansk"
1744
1745 #
1746 msgid "Date"
1747 msgstr "Dato"
1748
1749 #
1750 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1751 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1752
1753 #
1754 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1755 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1756
1757 #
1758 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1759 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1760
1761 #
1762 msgid "Decrease delay"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 #, python-format
1767 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Deep Standby"
1772 msgstr "Afbryde"
1773
1774 #
1775 msgid "Default"
1776 msgstr "Standard"
1777
1778 #
1779 msgid "Default Settings"
1780 msgstr "Standard opsætning"
1781
1782 #
1783 msgid "Default movie location"
1784 msgstr "Standardplacering af film"
1785
1786 #
1787 msgid "Default services lists"
1788 msgstr "Standard kanallister "
1789
1790 #
1791 msgid "Default settings"
1792 msgstr "Standard indstillinger"
1793
1794 #
1795 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Delay"
1804 msgstr "Forsinkelse"
1805
1806 #
1807 msgid "Delay x seconds after service started"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Delete"
1812 msgstr "Slet"
1813
1814 #
1815 msgid "Delete crashlogs"
1816 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1817
1818 #
1819 msgid "Delete entry"
1820 msgstr "Slet indgang"
1821
1822 #
1823 msgid "Delete failed!"
1824 msgstr "Slette fejl!"
1825
1826 #
1827 msgid "Delete mount"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 #, python-format
1832 msgid ""
1833 "Delete no more configured satellite\n"
1834 "%s?"
1835 msgstr ""
1836 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1837 "%s?"
1838
1839 #
1840 msgid "Delete selected mount"
1841 msgstr ""
1842
1843 #
1844 msgid "Descending"
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 msgid "Description"
1849 msgstr "Beskrivelse"
1850
1851 #
1852 msgid "Deselect"
1853 msgstr "Fravælg"
1854
1855 #
1856 msgid "Destination directory"
1857 msgstr "Destinations mappe"
1858
1859 #
1860 msgid "Details for extension: "
1861 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1862
1863 #
1864 msgid "Detected HDD:"
1865 msgstr "HDD fundet:"
1866
1867 #
1868 msgid "Detected NIMs:"
1869 msgstr "Fundne NIMs:"
1870
1871 #
1872 msgid "DiSEqC"
1873 msgstr "DiSEqC"
1874
1875 #
1876 msgid "DiSEqC A/B"
1877 msgstr "DiSEqC A/B"
1878
1879 #
1880 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1881 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1882
1883 #
1884 msgid "DiSEqC mode"
1885 msgstr "DiSEqC type"
1886
1887 #
1888 msgid "DiSEqC repeats"
1889 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1890
1891 #
1892 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1893 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1894
1895 #
1896 msgid "Dialing:"
1897 msgstr "Ringer op:"
1898
1899 #
1900 msgid "Digital contour removal"
1901 msgstr "Digital konturfjernelse"
1902
1903 #
1904 msgid "Dir:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1909 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Directory %s nonexistent."
1914 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1915
1916 #
1917 msgid "Directory browser"
1918 msgstr "Mappe gennemsyn"
1919
1920 #
1921 msgid "Disable"
1922 msgstr "Afbryd"
1923
1924 #
1925 msgid "Disable Picture in Picture"
1926 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1927
1928 #
1929 msgid "Disable Subtitles"
1930 msgstr "Stoppe undertekster"
1931
1932 #
1933 msgid "Disable crashlog reporting"
1934 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1935
1936 #
1937 msgid "Disable timer"
1938 msgstr "Afbryd timer"
1939
1940 #
1941 msgid "Disabled"
1942 msgstr "Afbrudt"
1943
1944 #
1945 msgid "Discard changes and close plugin"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "Discard changes and close screen"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "Disconnect"
1954 msgstr "Afbryd"
1955
1956 #
1957 #, python-format
1958 msgid ""
1959 "Disconnected from\n"
1960 "Fritz!Box! (%s)\n"
1961 "retrying..."
1962 msgstr ""
1963 "Forbindelse afbrudt til\n"
1964 "Fritz!Box! (%s)\n"
1965 "prøver igen..."
1966
1967 #
1968 msgid "Dish"
1969 msgstr "Parabol"
1970
1971 #
1972 msgid "Display 16:9 content as"
1973 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1974
1975 #
1976 msgid "Display 4:3 content as"
1977 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1978
1979 #
1980 msgid "Display >16:9 content as"
1981 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1982
1983 #
1984 msgid "Display Setup"
1985 msgstr "Display Indstillinger"
1986
1987 #
1988 msgid "Display and Userinterface"
1989 msgstr "Visning og bruger interface"
1990
1991 #
1992 msgid "Display search results by:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "Do you really want to REMOVE\n"
1999 "the plugin \"%s\"?"
2000 msgstr ""
2001 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2002 "pluginet \"%s\"?"
2003
2004 #
2005 msgid ""
2006 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2007 "This could take lots of time!"
2008 msgstr ""
2009 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2010 "Dette kan tage lang tid!"
2011
2012 #
2013 #, python-format
2014 msgid "Do you really want to delete %s?"
2015 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2016
2017 #
2018 #, python-format
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to download\n"
2021 "the plugin \"%s\"?"
2022 msgstr ""
2023 "Vil du virkelig downloade\n"
2024 "pluginet \"%s\"?"
2025
2026 #
2027 msgid ""
2028 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2029 "All data on the disk will be lost!"
2030 msgstr ""
2031 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2032 "Alle data på disk går tabt!"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2037 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2042 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2043
2044 #
2045 msgid ""
2046 "Do you want to backup now?\n"
2047 "After pressing OK, please wait!"
2048 msgstr ""
2049 "Vil du lave backup nu?\n"
2050 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2051
2052 #
2053 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2054 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2055
2056 #
2057 msgid "Do you want to do a service scan?"
2058 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2059
2060 #
2061 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2062 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2063
2064 #
2065 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2066 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2067
2068 #
2069 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2074 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to install the package:\n"
2078 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2079
2080 #
2081 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2082 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2083
2084 #
2085 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2086 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2087
2088 #
2089 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2090 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2091
2092 #
2093 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2094 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2095
2096 #
2097 msgid "Do you want to restore your settings?"
2098 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2099
2100 #
2101 msgid "Do you want to resume this playback?"
2102 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2103
2104 #
2105 msgid "Do you want to see more entries?"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid ""
2110 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2111 "if needed?"
2112 msgstr ""
2113 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2114 "nødvendigt?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2118 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2119
2120 #
2121 msgid ""
2122 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2123 "After pressing OK, please wait!"
2124 msgstr ""
2125 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2126 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2130 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2134 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2135
2136 #
2137 msgid "Don't ask, just send"
2138 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2139
2140 #
2141 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2142 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2143
2144 #
2145 #, python-format
2146 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2147 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2148
2149 #
2150 #, python-format
2151 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2152 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2157 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2158
2159 #
2160 msgid "Download"
2161 msgstr "Download"
2162
2163 #
2164 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2165 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2166
2167 #
2168 msgid "Download Plugins"
2169 msgstr "Hente Plugins"
2170
2171 #
2172 msgid "Download Video"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid "Download location"
2177 msgstr ""
2178
2179 #
2180 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2181 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2182
2183 #
2184 msgid "Downloadable new plugins"
2185 msgstr "Hente nye Plugins"
2186
2187 #
2188 msgid "Downloadable plugins"
2189 msgstr "Plugins der kan hentes"
2190
2191 #
2192 msgid "Downloading"
2193 msgstr "Henter"
2194
2195 #
2196 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2197 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2198
2199 #
2200 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2201 msgstr ""
2202
2203 #
2204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2205 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2206
2207 #
2208 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2210
2211 #
2212 msgid "Duration: "
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Dutch"
2217 msgstr "Hollandsk"
2218
2219 #
2220 msgid "Dynamic contrast"
2221 msgstr "Dynamisk kontrast"
2222
2223 #
2224 msgid "E"
2225 msgstr "Ø"
2226
2227 #
2228 msgid "EPG Selection"
2229 msgstr "EPG Valg"
2230
2231 #
2232 msgid "EPG encoding"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 #, python-format
2237 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2238 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2239
2240 #
2241 msgid "East"
2242 msgstr "Øst"
2243
2244 #
2245 msgid "Edit"
2246 msgstr "Rediger"
2247
2248 #
2249 msgid "Edit AutoTimer"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Edit AutoTimer filters"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "Edit AutoTimer services"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Edit DNS"
2262 msgstr "Ændre DNS"
2263
2264 #
2265 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Edit Title"
2270 msgstr "Rediger titel"
2271
2272 #
2273 msgid "Edit bouquets list"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "Edit chapters of current title"
2278 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit new timer defaults"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 msgid "Edit selected AutoTimer"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "Edit services list"
2290 msgstr "Ændre kanallister"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit settings"
2294 msgstr "Ændre indstillinger"
2295
2296 #
2297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2298 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2302 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit title"
2306 msgstr "Rediger titel"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit upgrade source url."
2310 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2311
2312 #
2313 msgid "Editing"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Editor for new AutoTimers"
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Education"
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Electronic Program Guide"
2326 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2327
2328 #
2329 msgid "Enable"
2330 msgstr "Aktiver"
2331
2332 #
2333 msgid "Enable /media"
2334 msgstr "Aktiver /medier"
2335
2336 #
2337 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enable 5V for active antenna"
2350 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2351
2352 #
2353 msgid "Enable 720p24 Mode"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enable Autoresolution"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2362 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2363
2364 #
2365 msgid "Enable Filtering"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enable HTTP Access"
2370 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2371
2372 #
2373 msgid "Enable HTTP Authentication"
2374 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2375
2376 #
2377 msgid "Enable HTTPS Access"
2378 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2379
2380 #
2381 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2382 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2383
2384 #
2385 msgid "Enable Service Restriction"
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Enable Streaming Authentication"
2390 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2391
2392 #
2393 msgid "Enable multiple bouquets"
2394 msgstr "Aktivere multi pakker"
2395
2396 #
2397 msgid "Enable parental control"
2398 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2399
2400 #
2401 msgid ""
2402 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2403 "extension menu."
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Enable timer"
2408 msgstr "Aktiver timer"
2409
2410 #
2411 msgid "Enabled"
2412 msgstr "Aktiveret"
2413
2414 #
2415 msgid ""
2416 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2417 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Encrypted: "
2422 msgstr "Krypteret:"
2423
2424 #
2425 #, python-format
2426 msgid "Encrypted: %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Encryption"
2431 msgstr "Kodning"
2432
2433 #
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodnings Nøgle"
2436
2437 #
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodnings nøgletype"
2440
2441 #
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodnings Type"
2444
2445 #
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Kryptering:"
2448
2449 #
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "End of timespan"
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "End time"
2459 msgstr "Stop tid"
2460
2461 #
2462 msgid "EndTime"
2463 msgstr "SlutTid"
2464
2465 #
2466 msgid "English"
2467 msgstr "Engelsk"
2468
2469 #
2470 msgid ""
2471 "Enigma2 Skinselector\n"
2472 "\n"
2473 "If you experience any problems please contact\n"
2474 "stephan@reichholf.net\n"
2475 "\n"
2476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2477 msgstr ""
2478 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2479 "\n"
2480 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2481 "stephan@reichholf.net\n"
2482 "\n"
2483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2484
2485 #
2486 msgid ""
2487 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2488 "\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2491 "\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2493 msgstr ""
2494 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
2495 "\n"
2496 "Ved problemer venligst kontakt\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2498 "\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2500
2501 #
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2504
2505 #
2506 msgid "Enter IP to scan..."
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Enter Rewind at speed"
2511 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2512
2513 #
2514 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2515 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
2516
2517 #
2518 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2519 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
2520
2521 #
2522 msgid "Enter main menu..."
2523 msgstr "Åbne hoved menu..."
2524
2525 #
2526 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enter options:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Enter password:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Enter pin code"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Enter share directory:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Enter share name:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Enter the service pin"
2551 msgstr "Skriv service koden"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter user and password for host: "
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enter username:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2563 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2564
2565 #
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Error"
2575 msgstr "Fejl"
2576
2577 #
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2580
2581 #
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "Error: %s\n"
2585 "Retry?"
2586 msgstr ""
2587 "Fejl: %s\n"
2588 "Prøve igen?"
2589
2590 #
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Estisk"
2593
2594 #
2595 msgid "Eventview"
2596 msgstr "Programoversigt"
2597
2598 #
2599 msgid "Everything is fine"
2600 msgstr "Alt er i orden"
2601
2602 #
2603 msgid "Exact match"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Exclude"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Execution Progress:"
2616 msgstr "Kommando status:"
2617
2618 #
2619 msgid "Execution finished!!"
2620 msgstr "Kommandoen udført!!"
2621
2622 #
2623 msgid "Exif"
2624 msgstr "Afslut"
2625
2626 #
2627 msgid "Exit"
2628 msgstr "Afslut"
2629
2630 #
2631 msgid "Exit editor"
2632 msgstr "Afslut editor"
2633
2634 #
2635 msgid "Exit network wizard"
2636 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2637
2638 #
2639 msgid "Exit the cleanup wizard"
2640 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2641
2642 #
2643 msgid "Exit the wizard"
2644 msgstr "Afslut guiden"
2645
2646 #
2647 msgid "Exit wizard"
2648 msgstr "Afslut assistenten?"
2649
2650 #
2651 msgid "Expert"
2652 msgstr "Ekspert"
2653
2654 #
2655 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2656 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2657
2658 #
2659 msgid "Extended Setup..."
2660 msgstr "Udvidet opsætning..."
2661
2662 #
2663 msgid "Extended Software"
2664 msgstr "Udvidet software"
2665
2666 #
2667 msgid "Extended Software Plugin"
2668 msgstr "Udvidet software plugin"
2669
2670 #
2671 msgid "Extensions"
2672 msgstr "Ekstra menu"
2673
2674 #
2675 msgid "Extensions management"
2676 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2677
2678 #
2679 msgid "FEC"
2680 msgstr "FEC"
2681
2682 #
2683 msgid "Factory reset"
2684 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2685
2686 #
2687 msgid "Failed"
2688 msgstr "Fejlet"
2689
2690 #
2691 #, python-format
2692 msgid "Fan %d"
2693 msgstr "Ventilator %d"
2694
2695 #
2696 #, python-format
2697 msgid "Fan %d PWM"
2698 msgstr "Ventilator %d PWM"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid "Fan %d Voltage"
2703 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2704
2705 #
2706 msgid "Fast"
2707 msgstr "Hurtig"
2708
2709 #
2710 msgid "Fast DiSEqC"
2711 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2712
2713 #
2714 msgid "Fast Forward speeds"
2715 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2716
2717 #
2718 msgid "Fast epoch"
2719 msgstr "Hurtig epoch"
2720
2721 #
2722 msgid "Favourites"
2723 msgstr "Favoritter"
2724
2725 #
2726 msgid "Fetching feed entries"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Fetching search entries"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Filesystem Check"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Filesystem Check..."
2739 msgstr "Filsystem kontrol..."
2740
2741 #
2742 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2743 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2744
2745 #
2746 msgid "Film & Animation"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Filter"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid ""
2755 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2756 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2757 "it's Description.\n"
2758 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Finetune"
2763 msgstr "Fintuning"
2764
2765 #
2766 msgid "Finished"
2767 msgstr "Færdig"
2768
2769 #
2770 msgid "Finished configuring your network"
2771 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2772
2773 #
2774 msgid "Finished restarting your network"
2775 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2776
2777 #
2778 msgid "Finnish"
2779 msgstr "Finsk"
2780
2781 #
2782 msgid ""
2783 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2784 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2785
2786 #
2787 msgid "Flash"
2788 msgstr "Flash"
2789
2790 #
2791 msgid "Flashing failed"
2792 msgstr "Flash mislykkedes"
2793
2794 #
2795 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2796 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2797
2798 #
2799 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Format"
2804 msgstr "Formatere"
2805
2806 #
2807 #, python-format
2808 msgid ""
2809 "Found a total of %d matching Events.\n"
2810 "%d Timer were added and %d modified."
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2815 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2816
2817 #
2818 msgid "Frame size in full view"
2819 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2820
2821 #
2822 msgid "France"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "French"
2827 msgstr "Fransk"
2828
2829 #
2830 msgid "Frequency"
2831 msgstr "Frekvens"
2832
2833 #
2834 msgid "Frequency bands"
2835 msgstr "Frekvens bånd"
2836
2837 #
2838 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2839 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2840
2841 #
2842 msgid "Frequency steps"
2843 msgstr "Frekvens trin"
2844
2845 #
2846 msgid "Fri"
2847 msgstr "Fre"
2848
2849 #
2850 msgid "Friday"
2851 msgstr "Fredag"
2852
2853 #
2854 msgid "Frisian"
2855 msgstr "Frisisk"
2856
2857 #
2858 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2859 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
2860
2861 #
2862 msgid "From Region"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 #, python-format
2867 msgid "Frontprocessor version: %d"
2868 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2869
2870 #
2871 msgid "Fsck failed"
2872 msgstr "Fsck fejlede"
2873
2874 #
2875 msgid "Function not yet implemented"
2876 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
2877
2878 #
2879 msgid ""
2880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2881 "Do you want to Restart the GUI now?"
2882 msgstr ""
2883 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2884 "Vil du genstarte GUI nu?"
2885
2886 #
2887 msgid "Gaming"
2888 msgstr ""
2889
2890 #
2891 msgid "Gateway"
2892 msgstr "Router adresse"
2893
2894 #
2895 msgid "General AC3 Delay"
2896 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2897
2898 #
2899 msgid "General AC3 delay (ms)"
2900 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2901
2902 #
2903 msgid "General PCM Delay"
2904 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2905
2906 #
2907 msgid "General PCM delay (ms)"
2908 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2909
2910 #
2911 msgid "Genre"
2912 msgstr "Genre"
2913
2914 #
2915 msgid "Genuine Dreambox"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "German"
2920 msgstr "Tysk"
2921
2922 #
2923 msgid "Germany"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2928 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2929
2930 #
2931 msgid "Global delay"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Goto 0"
2936 msgstr "Gå til 0"
2937
2938 #
2939 msgid "Goto position"
2940 msgstr "Gå til position"
2941
2942 #
2943 msgid "Graphical Multi EPG"
2944 msgstr "Grafisk multi EPG"
2945
2946 #
2947 msgid "Great Britain"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 msgid "Greek"
2952 msgstr "Græsk"
2953
2954 #
2955 msgid "Green boost"
2956 msgstr "Grøn forstærkning"
2957
2958 #
2959 msgid "Guard Interval"
2960 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2961
2962 #
2963 msgid "Guard interval mode"
2964 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2965
2966 #
2967 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "HD Interlace Mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "HD Progressive Mode"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "HD videos"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "HTTP Port"
2984 msgstr "HTTP Port"
2985
2986 #
2987 msgid "HTTPS Port"
2988 msgstr "HTTPS Port"
2989
2990 #
2991 msgid "Harddisk"
2992 msgstr "Harddisk..."
2993
2994 #
2995 msgid "Harddisk setup"
2996 msgstr "Harddisk opsætning"
2997
2998 #
2999 msgid "Harddisk standby after"
3000 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3001
3002 #
3003 msgid "Help"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Hidden network SSID"
3008 msgstr "Skjult netværks SSID"
3009
3010 #
3011 msgid "Hidden networkname"
3012 msgstr "Skjult netværksnavn"
3013
3014 #
3015 msgid "Hierarchy Information"
3016 msgstr "Hieraki information"
3017
3018 #
3019 msgid "Hierarchy mode"
3020 msgstr "Hieraki type"
3021
3022 #
3023 msgid "High bitrate support"
3024 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3025
3026 #
3027 msgid "History"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Holland"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Hong Kong"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Horizontal"
3040 msgstr "Horisontal"
3041
3042 #
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3045
3046 #
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3049
3050 #
3051 msgid "Howto & Style"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Hue"
3056 msgstr "Klarhed"
3057
3058 #
3059 msgid "Hungarian"
3060 msgstr "Ungarsk"
3061
3062 #
3063 msgid "IP Address"
3064 msgstr "IP-Adresse"
3065
3066 #
3067 msgid "IP:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3072 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3073
3074 #
3075 msgid "ISO path"
3076 msgstr "ISO stien"
3077
3078 #
3079 msgid "Icelandic"
3080 msgstr "Islandsk"
3081
3082 #
3083 #, python-format
3084 msgid ""
3085 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3086 "event if it records at least 80% of the it."
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "If you can see this page, please press OK."
3091 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
3092
3093 #
3094 msgid ""
3095 "If you see this, something is wrong with\n"
3096 "your scart connection. Press OK to return."
3097 msgstr ""
3098 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3099 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3100
3101 #
3102 msgid ""
3103 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3104 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3105 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3106 "possible.\n"
3107 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3108 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3109 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3110 "step.\n"
3111 "If you are happy with the result, press OK."
3112 msgstr ""
3113 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3114 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3115 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3116 "som muligt.\n"
3117 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3118 "de Grå bjælker.\n"
3119 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3120 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3121
3122 #
3123 msgid "Image flash utility"
3124 msgstr "Image flash redskab"
3125
3126 #
3127 msgid "Image-Upgrade"
3128 msgstr "Image-opgradering"
3129
3130 #
3131 msgid "Import AutoTimer"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Import existing Timer"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Import from EPG"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "In Progress"
3144 msgstr "Under udførelse"
3145
3146 #
3147 msgid ""
3148 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3149 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3150
3151 #
3152 msgid "Include"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3157 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3158
3159 #
3160 msgid "Increase delay"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 #, python-format
3165 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Increased voltage"
3170 msgstr "Øget spænding"
3171
3172 #
3173 msgid "Index"
3174 msgstr "Oversigt"
3175
3176 #
3177 msgid "India"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Info"
3182 msgstr "Info"
3183
3184 #
3185 msgid "InfoBar"
3186 msgstr "InfoBjælke"
3187
3188 #
3189 msgid "Infobar timeout"
3190 msgstr "Infobar tid"
3191
3192 #
3193 msgid "Information"
3194 msgstr "Information"
3195
3196 #
3197 msgid "Init"
3198 msgstr "Initialiser"
3199
3200 #
3201 msgid "Initial location in new timers"
3202 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3203
3204 #
3205 msgid "Initialization"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Initialization..."
3210 msgstr "Initialisere harddisk..."
3211
3212 #
3213 msgid "Initialize"
3214 msgstr "Formatere"
3215
3216 #
3217 msgid "Initializing Harddisk..."
3218 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3219
3220 #
3221 msgid "Input"
3222 msgstr "Indgang"
3223
3224 #
3225 msgid "Install"
3226 msgstr "Installer"
3227
3228 #
3229 msgid "Install a new image with a USB stick"
3230 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3231
3232 #
3233 msgid "Install a new image with your web browser"
3234 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3235
3236 #
3237 msgid "Install extensions."
3238 msgstr "Installer udvidelser."
3239
3240 #
3241 msgid "Install local extension"
3242 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3243
3244 #
3245 msgid "Install or remove finished."
3246 msgstr "Installer og fjern færdige."
3247
3248 #
3249 msgid "Install settings, skins, software..."
3250 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3251
3252 #
3253 msgid "Installation finished."
3254 msgstr "Installation afsluttet"
3255
3256 #
3257 msgid "Installing"
3258 msgstr "Installerer"
3259
3260 #
3261 msgid "Installing Software..."
3262 msgstr "Installerer software..."
3263
3264 #
3265 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3266 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3267
3268 #
3269 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3270 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3271
3272 #
3273 msgid "Installing package content... Please wait..."
3274 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3275
3276 #
3277 msgid "Instant Record..."
3278 msgstr "Hurtig optagelse..."
3279
3280 #
3281 msgid "Instant record location"
3282 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3283
3284 #
3285 msgid "Integrated Ethernet"
3286 msgstr "Internt ethernet"
3287
3288 #
3289 msgid "Integrated Wireless"
3290 msgstr "Integreret trådløs"
3291
3292 #
3293 msgid "Interface: "
3294 msgstr "Interface: "
3295
3296 #
3297 #, python-format
3298 msgid "Interface: %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Intermediate"
3303 msgstr "Normal"
3304
3305 #
3306 msgid "Internal Flash"
3307 msgstr "Intern Flash"
3308
3309 #
3310 msgid "Invalid Location"
3311 msgstr "Ugyldig placering"
3312
3313 #
3314 #, python-format
3315 msgid "Invalid directory selected: %s"
3316 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3317
3318 #
3319 msgid "Invalid selection"
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Inversion"
3324 msgstr "Invertere"
3325
3326 #
3327 msgid "Invert display"
3328 msgstr "Inverter display"
3329
3330 #
3331 msgid "Ipkg"
3332 msgstr "Ipkg"
3333
3334 #
3335 msgid "Ireland"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Is this videomode ok?"
3340 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3341
3342 #
3343 msgid "Israel"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid ""
3348 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3349 "deny specific ones.\n"
3350 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3351 "Service (inside a Bouquet).\n"
3352 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3353 msgstr ""
3354
3355 #
3356 msgid "Italian"
3357 msgstr "Italiensk"
3358
3359 #
3360 msgid "Italy"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Japan"
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Job View"
3369 msgstr "Job oversigt"
3370
3371 #
3372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3373 #. breaks the aspect)
3374 msgid "Just Scale"
3375 msgstr "Fyld billede helt ud"
3376
3377 #
3378 #, python-format
3379 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 #, python-format
3384 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Keyboard"
3389 msgstr "Tastatur"
3390
3391 #
3392 msgid "Keyboard Map"
3393 msgstr "Tastatur layout"
3394
3395 #
3396 msgid "Keyboard Setup"
3397 msgstr "Tastatur indstilling"
3398
3399 #
3400 msgid "Keymap"
3401 msgstr "Tastelayout"
3402
3403 #
3404 msgid "LAN Adapter"
3405 msgstr "LAN adapter"
3406
3407 #
3408 msgid "LNB"
3409 msgstr "LNB"
3410
3411 #
3412 msgid "LOF"
3413 msgstr "LOF"
3414
3415 #
3416 msgid "LOF/H"
3417 msgstr "LOF/H"
3418
3419 #
3420 msgid "LOF/L"
3421 msgstr "LOF/V"
3422
3423 #
3424 msgid "Language"
3425 msgstr "Sprog"
3426
3427 #
3428 msgid "Language selection"
3429 msgstr "Valg af sprog"
3430
3431 msgid "Language..."
3432 msgstr "Sprog..."
3433
3434 #
3435 msgid "Last config"
3436 msgstr "Seneste opsætning"
3437
3438 #
3439 msgid "Last speed"
3440 msgstr "Sidste hastighed"
3441
3442 #
3443 msgid "Latitude"
3444 msgstr "Breddegrad"
3445
3446 #
3447 msgid "Latvian"
3448 msgstr "Lettisk"
3449
3450 #
3451 msgid "Leave DVD Player?"
3452 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3453
3454 #
3455 msgid "Left"
3456 msgstr "Venstre"
3457
3458 #
3459 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3460 #. english term.
3461 msgid "Letterbox"
3462 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3463
3464 #
3465 msgid "Limit east"
3466 msgstr "Øst begrænsning"
3467
3468 #
3469 msgid "Limit west"
3470 msgstr "Vest begrænsning"
3471
3472 #
3473 msgid "Limited character set for recording filenames"
3474 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3475
3476 #
3477 msgid "Limits off"
3478 msgstr "Begrænsning fra"
3479
3480 #
3481 msgid "Limits on"
3482 msgstr "Begrænsning til"
3483
3484 #
3485 msgid "Link Quality:"
3486 msgstr "Link kvalitet:"
3487
3488 #
3489 msgid "Link:"
3490 msgstr "Link:"
3491
3492 #
3493 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3494 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3495
3496 #
3497 msgid "List of Storage Devices"
3498 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3499
3500 #
3501 msgid "Lithuanian"
3502 msgstr "Litauisk"
3503
3504 #
3505 msgid "Load"
3506 msgstr "Indlæs"
3507
3508 #
3509 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3510 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3511
3512 #
3513 msgid "Load feed on startup:"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Load movie-length"
3518 msgstr "Vis film længde"
3519
3520 #
3521 msgid "Local Network"
3522 msgstr "Lokalt netværk"
3523
3524 #
3525 msgid "Local share name"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Location"
3530 msgstr "Placering"
3531
3532 #
3533 msgid "Location for instant recordings"
3534 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3535
3536 #
3537 msgid "Lock:"
3538 msgstr "Lås:"
3539
3540 #
3541 msgid "Log results to harddisk"
3542 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3543
3544 #
3545 msgid "Long Keypress"
3546 msgstr "Langt tastetryk"
3547
3548 #
3549 msgid "Longitude"
3550 msgstr "Længdegrad"
3551
3552 #
3553 msgid "Lower bound of timespan."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid ""
3558 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3559 "are not taken into account!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "MMC Card"
3564 msgstr "MMC kort"
3565
3566 #
3567 msgid "MORE"
3568 msgstr "MERE"
3569
3570 #
3571 msgid "Main menu"
3572 msgstr "Hovedmenu"
3573
3574 #
3575 msgid "Mainmenu"
3576 msgstr "Hovedmenu"
3577
3578 #
3579 msgid "Make this mark an 'in' point"
3580 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3581
3582 #
3583 msgid "Make this mark an 'out' point"
3584 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3585
3586 #
3587 msgid "Make this mark just a mark"
3588 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3589
3590 #
3591 msgid "Manage extensions"
3592 msgstr "Håndter udvidelser"
3593
3594 #
3595 msgid "Manage network shares"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Manage your network shares..."
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Manage your receiver's software"
3604 msgstr "Styring af din modtagers software"
3605
3606 #
3607 msgid "Manual Scan"
3608 msgstr "Manuel søgning"
3609
3610 #
3611 msgid "Manual transponder"
3612 msgstr "Manuel transponder"
3613
3614 #
3615 msgid "Manufacturer"
3616 msgstr "Fabrikant"
3617
3618 #
3619 msgid "Margin after record"
3620 msgstr "Margin efter optagelse"
3621
3622 #
3623 msgid "Margin before record (minutes)"
3624 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3625
3626 #
3627 #, python-format
3628 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Match title"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 #, python-format
3637 msgid "Match title: %s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Max. Bitrate: "
3642 msgstr "Maks. bitrate: "
3643
3644 #
3645 #, python-format
3646 msgid "Max. Bitrate: %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Maximum duration (in m)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid ""
3655 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3656 "time (without offset) it won't be matched."
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Media player"
3661 msgstr "Medie afspiller"
3662
3663 #
3664 msgid "MediaPlayer"
3665 msgstr "Medie afspiller"
3666
3667 #
3668 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3669 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3670
3671 #
3672 msgid "Medium is not empty!"
3673 msgstr "Media er ikke tomt!"
3674
3675 #
3676 msgid "Menu"
3677 msgstr "Menu"
3678
3679 #
3680 msgid "Message"
3681 msgstr "Besked"
3682
3683 #
3684 msgid "Message..."
3685 msgstr "Besked..."
3686
3687 #
3688 msgid "Mexico"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Mkfs failed"
3693 msgstr "Mkfs fejlede"
3694
3695 #
3696 msgid "Mode"
3697 msgstr "Type"
3698
3699 #
3700 msgid "Model: "
3701 msgstr "Model:"
3702
3703 #
3704 msgid "Modify existing timers"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Modulation"
3709 msgstr "Modulation"
3710
3711 #
3712 msgid "Modulator"
3713 msgstr "Modulator"
3714
3715 #
3716 msgid "Mon"
3717 msgstr "Man"
3718
3719 #
3720 msgid "Mon-Fri"
3721 msgstr "Man-Fre"
3722
3723 #
3724 msgid "Monday"
3725 msgstr "Mandag"
3726
3727 #
3728 msgid "Monthly"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "More video entries."
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "Mosquito noise reduction"
3737 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3738
3739 #
3740 msgid "Most discussed"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Most linked"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Most popular"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Most recent"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Most responded"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Most viewed"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Mount failed"
3765 msgstr "Mount fejlede"
3766
3767 #
3768 msgid "Mount informations"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "Mount options"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Mount type"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "MountManager"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid ""
3785 "Mounted/\n"
3786 "Unmounted"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Mountpoints management"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Mounts editor"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Mounts management"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Move Picture in Picture"
3803 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3804
3805 #
3806 msgid "Move east"
3807 msgstr "Drej mod øst"
3808
3809 #
3810 msgid "Move plugin screen"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Move screen down"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Move screen to the center of your TV"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Move screen to the left"
3823 msgstr ""
3824
3825 #
3826 msgid "Move screen to the lower left corner"
3827 msgstr ""
3828
3829 #
3830 msgid "Move screen to the lower right corner"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "Move screen to the right"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "Move screen to the upper left corner"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Move screen to the upper right corner"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "Move screen up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "Move west"
3859 msgstr "Drej mod vest"
3860
3861 #
3862 msgid "Movie location"
3863 msgstr "Placering af film"
3864
3865 #
3866 msgid "Movielist menu"
3867 msgstr "Filmliste menu"
3868
3869 #
3870 msgid "Multi EPG"
3871 msgstr "Multi EPG"
3872
3873 #
3874 msgid "Multimedia"
3875 msgstr "Multimedia"
3876
3877 #
3878 msgid "Multiple service support"
3879 msgstr "Multi kanal support"
3880
3881 #
3882 msgid "Multisat"
3883 msgstr "Mange satellitter"
3884
3885 #
3886 msgid "Music"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Mute"
3891 msgstr "Lyd fra"
3892
3893 #
3894 msgid "My TubePlayer"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "MyTube Settings"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "MyTubePlayer"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "MyTubePlayer Help"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "MyTubePlayer settings"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "N/A"
3927 msgstr "Ikke tilgængelig"
3928
3929 #
3930 msgid "NEXT"
3931 msgstr "NÆSTE"
3932
3933 #
3934 msgid "NFI Image Flashing"
3935 msgstr "Flash af NFI image"
3936
3937 #
3938 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3939 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3940
3941 #
3942 msgid "NFS share"
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid "NOW"
3947 msgstr "NU"
3948
3949 #
3950 msgid "NTSC"
3951 msgstr "NTSC"
3952
3953 #
3954 msgid "Name"
3955 msgstr "Navn"
3956
3957 #
3958 msgid "Nameserver"
3959 msgstr "Navneserver"
3960
3961 #
3962 #, python-format
3963 msgid "Nameserver %d"
3964 msgstr "Navneserver %d"
3965
3966 #
3967 msgid "Nameserver Setup"
3968 msgstr "Navneserver opsætning"
3969
3970 #
3971 msgid "Nameserver settings"
3972 msgstr "Navneserver indstillinger"
3973
3974 #
3975 msgid "Netmask"
3976 msgstr "Netmaske"
3977
3978 #
3979 msgid "Network"
3980 msgstr "Netværk"
3981
3982 #
3983 msgid "Network Configuration..."
3984 msgstr "Netværks opsætning..."
3985
3986 #
3987 msgid "Network Mount"
3988 msgstr "Netværks indstilling"
3989
3990 #
3991 msgid "Network SSID"
3992 msgstr "Netværks SSID"
3993
3994 #
3995 msgid "Network Setup"
3996 msgstr "Netværks opsætning"
3997
3998 #
3999 msgid "Network Wizard"
4000 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4001
4002 #
4003 msgid "Network scan"
4004 msgstr "Netværks søgning"
4005
4006 #
4007 msgid "Network setup"
4008 msgstr "Netværks opsætning"
4009
4010 #
4011 msgid "Network test"
4012 msgstr "Netværks test"
4013
4014 #
4015 msgid "Network test..."
4016 msgstr "Netværks test..."
4017
4018 #
4019 msgid "Network..."
4020 msgstr "Netværk..."
4021
4022 #
4023 msgid "Network:"
4024 msgstr "Netværk:"
4025
4026 #
4027 msgid "NetworkBrowser"
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "NetworkWizard"
4032 msgstr "Netværksassistenten"
4033
4034 #
4035 msgid "Never"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "New"
4040 msgstr "Ny"
4041
4042 #
4043 msgid "New Zealand"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "New pin"
4048 msgstr "Ny pin kode"
4049
4050 #
4051 msgid "New version:"
4052 msgstr "Ny Version:"
4053
4054 #
4055 msgid "News & Politics"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Next"
4060 msgstr "Næste"
4061
4062 #
4063 msgid "No"
4064 msgstr "Nej"
4065
4066 #
4067 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4068 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4069
4070 #
4071 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4072 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
4073
4074 #
4075 msgid "No Connection"
4076 msgstr "Ingen forbindelse"
4077
4078 #
4079 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4080 msgstr ""
4081 "Ingen HDD fundet eller\n"
4082 "HDD ikke initialiseret!."
4083
4084 #
4085 msgid "No Networks found"
4086 msgstr "Ingen netværk fundet"
4087
4088 #
4089 msgid "No backup needed"
4090 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "No data on transponder!\n"
4095 "(Timeout reading PAT)"
4096 msgstr ""
4097 "Ingen data på transponder!\n"
4098 "(Timeout læsning i PAT)"
4099
4100 #
4101 msgid "No description available."
4102 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4103
4104 #
4105 msgid "No details for this image file"
4106 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4107
4108 #
4109 msgid "No displayable files on this medium found!"
4110 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4111
4112 #
4113 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4114 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4115
4116 #
4117 msgid ""
4118 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4119 "forward/backward!"
4120 msgstr ""
4121 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4122 "frem/tilbage! "
4123
4124 #
4125 msgid "No free tuner!"
4126 msgstr "Ingen fri tuner!"
4127
4128 #
4129 msgid "No network connection available."
4130 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4131
4132 #
4133 msgid "No network devices found!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "No networks found"
4138 msgstr "Ingen fundne netværk"
4139
4140 #
4141 msgid ""
4142 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4143 msgstr ""
4144 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4145
4146 #
4147 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4148 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4149
4150 #
4151 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "No positioner capable frontend found."
4156 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4157
4158 #
4159 msgid "No satellite frontend found!!"
4160 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4161
4162 #
4163 msgid "No tags are set on these movies."
4164 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4165
4166 #
4167 msgid "No to all"
4168 msgstr "Nej til alle"
4169
4170 #
4171 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4172 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4173
4174 #
4175 msgid ""
4176 "No tuner is enabled!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4178 msgstr ""
4179 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4180 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4181
4182 #
4183 msgid "No useable USB stick found"
4184 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "No valid service PIN found!\n"
4189 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4190 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4191 msgstr ""
4192 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4193 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4194 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4195
4196 #
4197 msgid ""
4198 "No valid setup PIN found!\n"
4199 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4200 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4201 msgstr ""
4202 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4203 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4204 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4205
4206 #
4207 msgid "No videos to display"
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4212 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4213
4214 #
4215 msgid ""
4216 "No working local network adapter found.\n"
4217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4218 "configured correctly."
4219 msgstr ""
4220 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4221 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4222 "opsat."
4223
4224 #
4225 msgid ""
4226 "No working wireless network adapter found.\n"
4227 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4228 "network is configured correctly."
4229 msgstr ""
4230 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4231 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4232 "netværket er korrekt opsat."
4233
4234 #
4235 msgid ""
4236 "No working wireless network interface found.\n"
4237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4238 "your local network interface."
4239 msgstr ""
4240 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4241 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4242 "aktiver dit lokale netværks interface."
4243
4244 #
4245 msgid "No, but play next video"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "No, but play previous video"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "No, but play video again"
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "No, but restart from begin"
4258 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4259
4260 #
4261 msgid "No, but switch to video entries."
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "No, but switch to video search."
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "No, do nothing."
4270 msgstr "Nej, gør intet."
4271
4272 #
4273 msgid "No, just start my dreambox"
4274 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4275
4276 #
4277 msgid "No, not now"
4278 msgstr "Nej, ikke nu"
4279
4280 #
4281 msgid "No, remove them."
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "No, scan later manually"
4286 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4287
4288 #
4289 msgid "No, send them never"
4290 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4291
4292 #
4293 msgid "None"
4294 msgstr "Ingen"
4295
4296 #
4297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4298 #. the left/right)
4299 msgid "Nonlinear"
4300 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4301
4302 #
4303 msgid "Nonprofits & Activism"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "North"
4308 msgstr "Nord"
4309
4310 #
4311 msgid "Norwegian"
4312 msgstr "Norsk"
4313
4314 #
4315 #, python-format
4316 msgid ""
4317 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4318 "required, %d MB available)"
4319 msgstr ""
4320 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4321 "nødvendig, %d MB ledig)"
4322
4323 #
4324 msgid "Not fetching feed entries"
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid ""
4329 "Nothing to scan!\n"
4330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4331 msgstr ""
4332 "Intet at søge!\n"
4333 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4334
4335 #
4336 msgid "Now Playing"
4337 msgstr "Nu Afspilles"
4338
4339 #
4340 msgid ""
4341 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4342 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4343 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4344 msgstr ""
4345 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4346 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4347 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4348
4349 #
4350 msgid "Number of scheduled recordings left."
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "OK"
4355 msgstr "OK"
4356
4357 #
4358 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4359 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4360
4361 #
4362 msgid "OK, remove another extensions"
4363 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4364
4365 #
4366 msgid "OK, remove some extensions"
4367 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4368
4369 #
4370 msgid "OSD Settings"
4371 msgstr "OSD indstilling"
4372
4373 #
4374 msgid "OSD visibility"
4375 msgstr "OSD synlighed"
4376
4377 #
4378 msgid "Off"
4379 msgstr "Fra"
4380
4381 #
4382 msgid "Offset after recording (in m)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "Offset before recording (in m)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "On"
4391 msgstr "Til"
4392
4393 #
4394 msgid "On any service"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "On same service"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "One"
4403 msgstr "En"
4404
4405 #
4406 msgid "Online-Upgrade"
4407 msgstr "Online-opgradering"
4408
4409 #
4410 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "Only Free scan"
4415 msgstr "Søg kun ukodet"
4416
4417 #
4418 msgid "Only extensions."
4419 msgstr "Kun udvidelser."
4420
4421 #
4422 msgid "Only match during timespan"
4423 msgstr ""
4424
4425 #
4426 #, python-format
4427 msgid "Only on Service: %s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Open Context Menu"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Open plugin menu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4440 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4441
4442 #
4443 msgid "Orbital Position"
4444 msgstr "Kredsløbsposition"
4445
4446 #
4447 msgid "Order by"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Outer Bound (+/-)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "Override found with alternative service"
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "PAL"
4460 msgstr "PAL"
4461
4462 #
4463 msgid "PIDs"
4464 msgstr "PIDs"
4465
4466 #
4467 msgid "Package list update"
4468 msgstr "Pakke liste opdatering"
4469
4470 #
4471 msgid "Package removal failed.\n"
4472 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4473
4474 #
4475 msgid "Package removed successfully.\n"
4476 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4477
4478 #
4479 msgid "Packet management"
4480 msgstr "Pakke kontrol"
4481
4482 #
4483 msgid "Packet manager"
4484 msgstr "Pakkestyring"
4485
4486 #
4487 msgid "Page"
4488 msgstr "Side"
4489
4490 #
4491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4492 #. keep english term
4493 msgid "Pan&Scan"
4494 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4495
4496 #
4497 msgid "Parent Directory"
4498 msgstr "Aktuel mappe"
4499
4500 #
4501 msgid "Parental control"
4502 msgstr "Forældre Kontrol"
4503
4504 #
4505 msgid "Parental control services Editor"
4506 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4507
4508 #
4509 msgid "Parental control setup"
4510 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4511
4512 #
4513 msgid "Parental control type"
4514 msgstr "Forældrekontrol type"
4515
4516 #
4517 msgid "Password"
4518 msgstr "Kodeord"
4519
4520 #
4521 msgid "Pause movie at end"
4522 msgstr "Pause ved filmslutning"
4523
4524 #
4525 msgid "People & Blogs"
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Pets & Animals"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Phone number"
4534 msgstr "Telefonnummer"
4535
4536 #
4537 msgid "PiPSetup"
4538 msgstr "PiP opsætning"
4539
4540 #
4541 msgid "PicturePlayer"
4542 msgstr "Billed afspiller"
4543
4544 #
4545 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4546 #. english term.
4547 msgid "Pillarbox"
4548 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4549
4550 #
4551 msgid "Pilot"
4552 msgstr "Pilot"
4553
4554 #
4555 msgid "Pin code needed"
4556 msgstr "Pin kode nødvendig"
4557
4558 #
4559 msgid "Play"
4560 msgstr "Afspil"
4561
4562 #
4563 msgid "Play Audio-CD..."
4564 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4565
4566 #
4567 msgid "Play DVD"
4568 msgstr "Afspil DVD"
4569
4570 #
4571 msgid "Play Music..."
4572 msgstr "Afspil musik..."
4573
4574 #
4575 msgid "Play YouTube movies"
4576 msgstr ""
4577
4578 #
4579 msgid "Play next video"
4580 msgstr ""
4581
4582 #
4583 msgid "Play recorded movies..."
4584 msgstr "Afspil optagede film..."
4585
4586 #
4587 msgid "Play video again"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "Please Reboot"
4592 msgstr "Genstart Venligst"
4593
4594 #
4595 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4596 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4597
4598 #
4599 msgid "Please add titles to the compilation"
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "Please change recording endtime"
4604 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4605
4606 #
4607 msgid "Please check your network settings!"
4608 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4609
4610 #
4611 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4612 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4613
4614 #
4615 msgid "Please choose an extension..."
4616 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4617
4618 #
4619 msgid "Please choose he package..."
4620 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4621
4622 #
4623 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4624 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4629 "values.\n"
4630 "When you are ready press OK to continue."
4631 msgstr ""
4632 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4633 "værdier.\n"
4634 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4635
4636 #
4637 msgid ""
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4639 "values.\n"
4640 "When you are ready press OK to continue."
4641 msgstr ""
4642 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4643 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4648 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4649 msgstr ""
4650 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4651 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4652
4653 #
4654 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4655 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4656
4657 #
4658 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4659 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4660
4661 #
4662 msgid "Please enter a name for the new marker"
4663 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4664
4665 #
4666 msgid "Please enter a new filename"
4667 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4668
4669 #
4670 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4671 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4672
4673 #
4674 msgid "Please enter name of the new directory"
4675 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4676
4677 #
4678 msgid "Please enter the correct pin code"
4679 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4680
4681 #
4682 msgid "Please enter the old pin code"
4683 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4684
4685 #
4686 msgid "Please enter your email address here:"
4687 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4688
4689 #
4690 msgid "Please enter your name here (optional):"
4691 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4692
4693 #
4694 msgid "Please enter your search term."
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4699 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4700
4701 #
4702 msgid ""
4703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4704 "therefore the default directory is being used instead."
4705 msgstr ""
4706 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4707 "benyttes standard mappen i stedet for."
4708
4709 #
4710 msgid "Please press OK to continue."
4711 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4712
4713 #
4714 msgid "Please press OK!"
4715 msgstr "Tryk venligst OK!"
4716
4717 #
4718 msgid "Please provide a Text to match"
4719 msgstr ""
4720
4721 #
4722 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4723 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4724
4725 #
4726 msgid "Please select a playlist to delete..."
4727 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4728
4729 #
4730 msgid "Please select a playlist..."
4731 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4732
4733 #
4734 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Please select a subservice to record..."
4739 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4740
4741 #
4742 msgid "Please select a subservice..."
4743 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4744
4745 #
4746 msgid "Please select an extension to remove."
4747 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4748
4749 #
4750 msgid "Please select an option below."
4751 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4752
4753 #
4754 msgid "Please select medium to use as backup location"
4755 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4756
4757 #
4758 msgid "Please select tag to filter..."
4759 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4760
4761 #
4762 msgid "Please select target directory or medium"
4763 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4764
4765 #
4766 msgid "Please select the movie path..."
4767 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4768
4769 #
4770 msgid ""
4771 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4772 "connection.\n"
4773 "\n"
4774 "Please press OK to continue."
4775 msgstr ""
4776 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4777 "forbindelse.\n"
4778 "\n"
4779 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4780
4781 #
4782 msgid ""
4783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4784 "\n"
4785 "Please press OK to continue."
4786 msgstr ""
4787 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4788 "\n"
4789 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4790
4791 #
4792 msgid "Please set up tuner B"
4793 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4794
4795 #
4796 msgid "Please set up tuner C"
4797 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4798
4799 #
4800 msgid "Please set up tuner D"
4801 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4802
4803 #
4804 msgid ""
4805 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4806 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4807 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4808 msgstr ""
4809 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4810 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4811 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4812
4813 #
4814 msgid ""
4815 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4816 "the OK button."
4817 msgstr ""
4818 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4819 "knappen."
4820
4821 #
4822 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4823 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4824
4825 #
4826 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Please wait while removing selected package..."
4831 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4832
4833 #
4834 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4839 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4840
4841 #
4842 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4843 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4844
4845 #
4846 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Please wait while we configure your network..."
4851 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4852
4853 #
4854 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4855 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4856
4857 #
4858 msgid "Please wait while we test your network..."
4859 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4860
4861 #
4862 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4863 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4864
4865 #
4866 msgid "Please wait..."
4867 msgstr "Vent venligst..."
4868
4869 #
4870 msgid "Please wait... Loading list..."
4871 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4872
4873 #
4874 msgid "Plugin browser"
4875 msgstr "Plugin menu"
4876
4877 #
4878 msgid "Plugin manager activity information"
4879 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4880
4881 #
4882 msgid "Plugin manager help"
4883 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4884
4885 #
4886 #, python-format
4887 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Plugins"
4892 msgstr "Plugins"
4893
4894 #
4895 msgid "Poland"
4896 msgstr ""
4897
4898 #
4899 msgid "Polarity"
4900 msgstr "Polaritet"
4901
4902 #
4903 msgid "Polarization"
4904 msgstr "Polarisation"
4905
4906 #
4907 msgid "Polish"
4908 msgstr "Polsk"
4909
4910 #
4911 msgid "Poll Interval (in h)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Poll automatically"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Port A"
4920 msgstr "Port A"
4921
4922 #
4923 msgid "Port B"
4924 msgstr "Port B"
4925
4926 #
4927 msgid "Port C"
4928 msgstr "Port C"
4929
4930 #
4931 msgid "Port D"
4932 msgstr "Port D"
4933
4934 #
4935 msgid "Portuguese"
4936 msgstr "Portugisisk"
4937
4938 #
4939 msgid "Positioner"
4940 msgstr "Motor"
4941
4942 #
4943 msgid "Positioner fine movement"
4944 msgstr "Fin justering af motor"
4945
4946 #
4947 msgid "Positioner movement"
4948 msgstr "Motor bevægelse"
4949
4950 #
4951 msgid "Positioner setup"
4952 msgstr "Motor Opsætning"
4953
4954 #
4955 msgid "Positioner storage"
4956 msgstr "Gem position"
4957
4958 #
4959 msgid ""
4960 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4961 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid ""
4966 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4967 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Power threshold in mA"
4972 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4973
4974 #
4975 msgid "Predefined transponder"
4976 msgstr "Predefineret transponder"
4977
4978 #
4979 msgid "Preparing... Please wait"
4980 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4984 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4988 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to activate the settings."
4992 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to collapse this host"
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to edit selected settings."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to edit the settings."
5004 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5005
5006 #
5007 msgid "Press OK to expand this host"
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 #, python-format
5012 msgid "Press OK to get further details for %s"
5013 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5014
5015 #
5016 msgid "Press OK to mount this share!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Press OK to mount!"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Press OK to save settings."
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Press OK to scan"
5029 msgstr "Tryk OK for at søge"
5030
5031 #
5032 msgid "Press OK to select a Provider."
5033 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5034
5035 #
5036 msgid "Press OK to select."
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5041 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5042
5043 #
5044 msgid "Press OK to start the scan"
5045 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5046
5047 #
5048 msgid "Press OK to toggle the selection."
5049 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5050
5051 #
5052 msgid "Press OK to view full changelog"
5053 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
5054
5055 #
5056 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5057 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5058
5059 #
5060 msgid "Prev"
5061 msgstr "Forrige"
5062
5063 #
5064 msgid "Preview"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Preview AutoTimer"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Preview menu"
5073 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5074
5075 #
5076 msgid "Primary DNS"
5077 msgstr "Primær DNS"
5078
5079 #
5080 msgid "Priority"
5081 msgstr "Prioritet"
5082
5083 #
5084 msgid "Process"
5085 msgstr "Bearbejdning"
5086
5087 #
5088 msgid "Properties of current title"
5089 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5090
5091 #
5092 msgid "Protect services"
5093 msgstr "Beskytte kanaler?"
5094
5095 #
5096 msgid "Protect setup"
5097 msgstr "Beskytte opsætning?"
5098
5099 #
5100 msgid "Provider"
5101 msgstr "Udbyder"
5102
5103 #
5104 msgid "Provider to scan"
5105 msgstr "Udbyder til søgning"
5106
5107 #
5108 msgid "Providers"
5109 msgstr "Udbydere"
5110
5111 #
5112 msgid "Published"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5117 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5118
5119 #
5120 msgid "Quick"
5121 msgstr "Kvik"
5122
5123 #
5124 msgid "Quickzap"
5125 msgstr "Hurtigskift"
5126
5127 #
5128 msgid "RC Menu"
5129 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5130
5131 #
5132 msgid "RF output"
5133 msgstr "RF Udgang"
5134
5135 #
5136 msgid "RGB"
5137 msgstr "RGB"
5138
5139 #
5140 msgid "RSS Feed URI"
5141 msgstr "RSS feed URI"
5142
5143 #
5144 msgid "Radio"
5145 msgstr "Radio"
5146
5147 #
5148 msgid "Ram Disk"
5149 msgstr "Ram disk"
5150
5151 #
5152 msgid "Random"
5153 msgstr "Tilfældig"
5154
5155 #
5156 msgid "Rating"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Ratings: "
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Really close without saving settings?"
5165 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5166
5167 #
5168 msgid "Really delete done timers?"
5169 msgstr "Slette udførte timere?"
5170
5171 #
5172 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5173 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5174
5175 #
5176 msgid "Really quit MyTube Player?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Really reboot now?"
5181 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5182
5183 #
5184 msgid "Really restart now?"
5185 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5186
5187 #
5188 msgid "Really shutdown now?"
5189 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5190
5191 #
5192 msgid "Reboot"
5193 msgstr "Genstart"
5194
5195 #
5196 msgid "Recently featured"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Reception Settings"
5201 msgstr "Modtage Indstillinger"
5202
5203 #
5204 msgid "Record"
5205 msgstr "Optage"
5206
5207 #
5208 msgid "Record a maximum of x times"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Record on"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 #, python-format
5217 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5218 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5219
5220 #
5221 msgid "Recorded files..."
5222 msgstr "Optagede filer..."
5223
5224 #
5225 msgid "Recording"
5226 msgstr "Optager"
5227
5228 #
5229 msgid "Recording paths"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Recording paths..."
5234 msgstr "Optagelses stier..."
5235
5236 #
5237 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5238 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5239
5240 #
5241 msgid "Recordings"
5242 msgstr "Optaggelser"
5243
5244 #
5245 msgid "Recordings always have priority"
5246 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5247
5248 #
5249 msgid "Reenter new pin"
5250 msgstr "Gentag ny kode"
5251
5252 #
5253 msgid "Refresh"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Refresh Rate"
5258 msgstr "Opdateringsrate"
5259
5260 #
5261 msgid "Refresh rate selection."
5262 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5263
5264 #
5265 msgid "Related video entries."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Relevance"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Reload"
5274 msgstr "Genindlæs"
5275
5276 #
5277 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remember service pin"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Remember service pin cancel"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Remove"
5290 msgstr "Fjern"
5291
5292 #
5293 msgid "Remove Bookmark"
5294 msgstr "Fjern bogmærke"
5295
5296 #
5297 msgid "Remove Plugins"
5298 msgstr "Fjerne plugins"
5299
5300 #
5301 msgid "Remove a mark"
5302 msgstr "Fjerne et mærke"
5303
5304 #
5305 msgid "Remove currently selected title"
5306 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5307
5308 #
5309 msgid "Remove failed."
5310 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5311
5312 #
5313 msgid "Remove finished."
5314 msgstr "Sletning afsluttet"
5315
5316 #
5317 msgid "Remove plugins"
5318 msgstr "Fjerne plugins"
5319
5320 #
5321 msgid "Remove selected AutoTimer"
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5326 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5327
5328 #
5329 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5330 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5331
5332 #
5333 msgid "Remove timer"
5334 msgstr "Fjern timer"
5335
5336 #
5337 msgid "Remove title"
5338 msgstr "Fjerne titel"
5339
5340 #
5341 msgid "Removed successfully."
5342 msgstr "Fjernelse gennemført."
5343
5344 #
5345 msgid "Removing"
5346 msgstr "Sletter"
5347
5348 #
5349 #, python-format
5350 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5351 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5352
5353 #
5354 msgid "Rename"
5355 msgstr "Omdøb"
5356
5357 #
5358 msgid "Rename crashlogs"
5359 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5360
5361 #
5362 msgid "Repeat"
5363 msgstr "Gentag"
5364
5365 #
5366 msgid "Repeat Type"
5367 msgstr "Gentage type"
5368
5369 #
5370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5371 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5372
5373 #
5374 msgid "Repeats"
5375 msgstr "Gentagelser"
5376
5377 #
5378 msgid "Require description to be unique"
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Rescan"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Rescan network"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Reset"
5391 msgstr "Genstart"
5392
5393 #
5394 msgid "Reset and renumerate title names"
5395 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5396
5397 #
5398 msgid "Reset count"
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Reset saved position"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5407 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5408
5409 #
5410 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5411 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5412
5413 #
5414 msgid "Resolution"
5415 msgstr "Opløsning"
5416
5417 #
5418 msgid "Response video entries."
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Restart"
5423 msgstr "Genstarte"
5424
5425 #
5426 msgid "Restart GUI"
5427 msgstr "Genstarte GUI"
5428
5429 #
5430 msgid "Restart GUI now?"
5431 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5432
5433 #
5434 msgid "Restart network"
5435 msgstr "Genstart netværk"
5436
5437 #
5438 msgid "Restart test"
5439 msgstr "Genstart Test"
5440
5441 #
5442 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5443 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5444
5445 #
5446 msgid "Restore"
5447 msgstr "Gendanne"
5448
5449 #
5450 msgid "Restore backups"
5451 msgstr "Gendan backup"
5452
5453 #
5454 msgid "Restore is running..."
5455 msgstr "Genopretning kører..."
5456
5457 #
5458 msgid "Restore running"
5459 msgstr "Gendanelse afvikles"
5460
5461 #
5462 msgid "Restore system settings"
5463 msgstr "Gendan system opsætning"
5464
5465 #
5466 msgid ""
5467 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5468 "settings now."
5469 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
5470
5471 #
5472 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 msgid "Restricted Content"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Resume from last position"
5481 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5482
5483 #
5484 #, python-format
5485 msgid "Resume position at %s"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5490 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5491 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5492 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5493 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5494 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5495 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5496 msgid "Resuming playback"
5497 msgstr "Genoptag afspilning"
5498
5499 #
5500 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Return to file browser"
5505 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5506
5507 #
5508 msgid "Return to movie list"