update da,sv,fr,lt language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ""
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
101
102 msgid "/var directory"
103 msgstr "/var mappe"
104
105 msgid "0"
106 msgstr "0"
107
108 msgid "1"
109 msgstr "1"
110
111 msgid "1.0"
112 msgstr "1.0"
113
114 msgid "1.1"
115 msgstr "1.1"
116
117 msgid "1.2"
118 msgstr "1.2"
119
120 msgid "12V output"
121 msgstr "12V Output"
122
123 msgid "13 V"
124 msgstr "13 V"
125
126 msgid "16:10"
127 msgstr "16:10"
128
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 BrevBox"
131
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
134
135 msgid "16:9"
136 msgstr "16:9"
137
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Brevbox"
140
141 msgid "16:9 always"
142 msgstr "16:9 Altid"
143
144 msgid "18 V"
145 msgstr "18 V"
146
147 msgid "2"
148 msgstr "2"
149
150 msgid "3"
151 msgstr "3"
152
153 msgid "30 minutes"
154 msgstr "30 minutter"
155
156 msgid "4"
157 msgstr "4"
158
159 msgid "4:3"
160 msgstr "4:3"
161
162 msgid "4:3 Letterbox"
163 msgstr "4:3 BrevBox"
164
165 msgid "4:3 PanScan"
166 msgstr "4:3 PanScan"
167
168 msgid "5"
169 msgstr "5"
170
171 msgid "5 minutes"
172 msgstr "5 minutter"
173
174 msgid "50 Hz"
175 msgstr "50 Hz"
176
177 msgid "6"
178 msgstr "6"
179
180 msgid "60 minutes"
181 msgstr "60 minutter"
182
183 msgid "7"
184 msgstr "7"
185
186 msgid "8"
187 msgstr "8"
188
189 msgid "9"
190 msgstr "9"
191
192 msgid "<unknown>"
193 msgstr "<Ukendt>"
194
195 msgid "??"
196 msgstr "??"
197
198 msgid "A"
199 msgstr "A"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
205 msgstr ""
206 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
207 "Vil du beholde denne version?"
208
209 msgid ""
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
212 msgstr ""
213 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
214 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr ""
220 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
221 "din Dreambox. Slukke nu?"
222
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
225
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "A record has been started:\n"
229 "%s"
230 msgstr ""
231 "En optagelse er startet:\n"
232 "%s"
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
237 msgstr ""
238 "En optagelse er i gang.\n"
239 "Hvad vil du gøre?"
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
244 msgstr ""
245 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
246 "Motoren."
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
251 msgstr ""
252 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
253
254 #, python-format
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
257
258 msgid ""
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 msgstr ""
262 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
263 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 msgstr ""
269 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
270 "din Dreambox. Slukke nu?"
271
272 msgid ""
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
275 msgstr ""
276 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
277 "Skift kanal og prøv igen?\n"
278
279 msgid "A/V Settings"
280 msgstr "A/V Indstillinger"
281
282 msgid "AA"
283 msgstr "AA"
284
285 msgid "AB"
286 msgstr "AB"
287
288 msgid "AC3 default"
289 msgstr "AC3 Standard"
290
291 msgid "AC3 downmix"
292 msgstr "AC3 Nedmix"
293
294 msgid "AGC"
295 msgstr "AGC"
296
297 msgid "AGC:"
298 msgstr "AGC:"
299
300 msgid "About"
301 msgstr "Info"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "Dreambox Info"
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Adapter Indstillinger"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Tilføj"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Tilføj en markør"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Tilføj en ny titel"
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Tilføj timer"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Tilføj til pakke..."
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Tilføj til favoritter"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
352 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
353 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
354 "testbilleder."
355
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanceret"
358
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Avanceret Video Instilling"
361
362 msgid "After event"
363 msgstr "Efter film"
364
365 msgid ""
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 msgstr ""
369 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
370 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
371
372 msgid "Album:"
373 msgstr "Album:"
374
375 msgid "All"
376 msgstr "Alle"
377
378 msgid "All Satellites"
379 msgstr ""
380
381 msgid "All..."
382 msgstr "Alle..."
383
384 msgid "Alpha"
385 msgstr "Alpha"
386
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativ radio type"
389
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
392
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
395
396 msgid "An unknown error occured!"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Arabic"
400 msgstr "Arabisk"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
407 "\n"
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Artist:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Spørg for slukning:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr "Spørg bruger"
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Billed Format"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Lyd"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Lyd Valg..."
426
427 msgid "Authoring mode"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auto"
431 msgstr "Auto"
432
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Auto Scart skift"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "Automatisk"
441
442 msgid "Automatic SSID lookup"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Automatisk Søgning"
447
448 msgid "Available format variables"
449 msgstr ""
450
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 msgid "BA"
455 msgstr "BA"
456
457 msgid "BB"
458 msgstr "BB"
459
460 msgid "BER"
461 msgstr "BER"
462
463 msgid "BER:"
464 msgstr "BER:"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Tilbage"
468
469 msgid "Background"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Backup"
473 msgstr "Kopi"
474
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Kopi Lokation"
477
478 msgid "Backup Mode"
479 msgstr "Kopi Type"
480
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
483
484 msgid "Band"
485 msgstr "Bånd"
486
487 msgid "Bandwidth"
488 msgstr "Båndbredde"
489
490 msgid "Begin time"
491 msgstr "Start tid"
492
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
495
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
498
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Opførsel når en film startes"
501
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
504
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
507
508 msgid "Bookmarks"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Brightness"
512 msgstr "Lysstyrke"
513
514 msgid "Burn DVD"
515 msgstr "Brænde DVD"
516
517 msgid "Burn to DVD..."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bus: "
521 msgstr "Bus:"
522
523 msgid ""
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 "displayed."
526 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
527
528 msgid "C"
529 msgstr ""
530
531 msgid "C-Band"
532 msgstr "C-Bånd"
533
534 msgid "CF Drive"
535 msgstr "CF Disk"
536
537 msgid "CVBS"
538 msgstr "CVBS"
539
540 msgid "Cable"
541 msgstr "Kabel"
542
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Hente Oversigt"
545
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Overvåg opkald"
548
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Fortryd"
551
552 msgid "Cannot parse feed directory"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Capacity: "
556 msgstr "Kapacitet:"
557
558 msgid "Card"
559 msgstr "Kort"
560
561 msgid "Catalan"
562 msgstr "Catalansk"
563
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
566
567 msgid "Change dir."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Change pin code"
571 msgstr "Skifte pin kode"
572
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Skifte kanal kode"
575
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Skifte kanal koder"
578
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Skifte opsætnings kode"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "Kanal Info..."
584
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Kanal Vælger"
587
588 msgid "Channel:"
589 msgstr "Kanal:"
590
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Kanalliste Menu"
593
594 msgid "Chap."
595 msgstr "Kapi."
596
597 msgid "Chapter"
598 msgstr "Kapitel"
599
600 msgid "Chapter:"
601 msgstr "Kapitel:"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Undersøg"
605
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Undersøge Filsystem..."
608
609 msgid "Choose Tuner"
610 msgstr "Vælg Tuner"
611
612 msgid "Choose bouquet"
613 msgstr "Vælg pakke"
614
615 msgid "Choose source"
616 msgstr "Vælg kilde"
617
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
620
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Vælg dit Skin"
623
624 msgid "Cleanup"
625 msgstr "Oprydning"
626
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Slet før søgning"
629
630 msgid "Clear log"
631 msgstr "Slet log"
632
633 msgid "Close"
634 msgstr "Afslut"
635
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Kode rate høj"
638
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Kode rate lav"
641
642 msgid "Coderate HP"
643 msgstr "Koderate HP"
644
645 msgid "Coderate LP"
646 msgstr "Koderate LP"
647
648 msgid "Collection name"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Collection settings"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Color Format"
655 msgstr "Farve Format"
656
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Kommando udføres..."
659
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Kommando rækkefølge"
662
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
665
666 msgid "Common Interface"
667 msgstr "CA Modul"
668
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Kompakt Flash"
671
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Kompakt flash kort"
674
675 msgid "Complete"
676 msgstr "Færdig"
677
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Konfigurations Type"
680
681 msgid "Configuring"
682 msgstr "Konfigurerer"
683
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Timer konflikt"
686
687 msgid "Connected to"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
692
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Connection to Fritz!Box\n"
699 "failed! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
703 "fejlede! (%s)\n"
704 "prøver igen..."
705
706 msgid "Constellation"
707 msgstr "Konstellation"
708
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Continue in background"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Fortsæt afspilning"
717
718 msgid "Contrast"
719 msgstr "Kontrast"
720
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
732
733 #, python-format
734 msgid "Creating directory %s failed."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
739
740 msgid "Croatian"
741 msgstr "Kroatisk"
742
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Nuværende Transponder"
745
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Nuværende Indstilling:"
748
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Nuværende Version:"
751
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
754
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
757
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
760
761 msgid "Customize"
762 msgstr "Bruger Indstillinger"
763
764 msgid "Cut"
765 msgstr "Klip"
766
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Klipliste editor..."
769
770 msgid "Czech"
771 msgstr "Tjekkisk"
772
773 msgid "D"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCP"
777 msgstr "DHCP"
778
779 msgid "DVB-S"
780 msgstr "DVB-S"
781
782 msgid "DVB-S2"
783 msgstr "DVB-S2"
784
785 msgid "DVD Player"
786 msgstr "DVD Afspiller"
787
788 msgid "DVD media toolbox"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Danish"
792 msgstr "Dansk"
793
794 msgid "Date"
795 msgstr "Dato"
796
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Deep Standby"
801 msgstr "Afbryde"
802
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Standard Kanallister "
805
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Standard Indstillinger"
808
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Forsinkelse"
811
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Slet"
814
815 msgid "Delete entry"
816 msgstr "Slet indgang"
817
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Slette fejl!"
820
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "Delete no more configured satellite\n"
824 "%s?"
825 msgstr ""
826 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
827 "%s?"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Beskrivelse"
831
832 msgid "Destination directory"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "HDD fundet:"
837
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "TUNERE fundet:"
840
841 msgid "DiSEqC"
842 msgstr "DiSEqC"
843
844 msgid "DiSEqC A/B"
845 msgstr "DiSEqC A/B"
846
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849
850 msgid "DiSEqC Mode"
851 msgstr "DiSEqC Type"
852
853 msgid "DiSEqC mode"
854 msgstr "DiSEqC type"
855
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "DiSEqC gentagelser"
858
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
860 msgstr ""
861
862 #, python-format
863 msgid "Directory %s nonexistent."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Afbryd"
868
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
871
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Stoppe Undertekster"
874
875 msgid "Disable timer"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "Afbrudt"
880
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "Disconnected from\n"
884 "Fritz!Box! (%s)\n"
885 "retrying..."
886 msgstr ""
887 "Forbindelse afbrudt til\n"
888 "Fritz!Box! (%s)\n"
889 "prøver igen..."
890
891 msgid "Dish"
892 msgstr "Parabol"
893
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
896
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
899
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Display Indstillinger"
902
903 #, python-format
904 msgid ""
905 "Do you really want to REMOVE\n"
906 "the plugin \"%s\"?"
907 msgstr ""
908
909 msgid ""
910 "Do you really want to check the filesystem?\n"
911 "This could take lots of time!"
912 msgstr ""
913 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
914 "Dette kan tage lang tid!"
915
916 #, python-format
917 msgid "Do you really want to delete %s?"
918 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
919
920 #, python-format
921 msgid ""
922 "Do you really want to download\n"
923 "the plugin \"%s\"?"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
932 msgstr ""
933 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
934 "Alle data på disk går tabt!"
935
936 #, python-format
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
938 msgstr ""
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
947 msgstr ""
948 "Vil du lave backup nu?\n"
949 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
950
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
956
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
959
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
962
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
968
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
974
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
977
978 msgid ""
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
981 msgstr ""
982 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
983 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
984
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Vil du se en oversigt?"
987
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
998
999 msgid "Download"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Hente Plugins"
1007
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Hente nye Plugins"
1013
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Plugins der kan hentes"
1016
1017 msgid "Downloading"
1018 msgstr "Henter"
1019
1020 msgid "Downloading image description..."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1025
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dutch"
1030 msgstr "Hollandsk"
1031
1032 msgid "E"
1033 msgstr "Ø"
1034
1035 msgid "EPG Selection"
1036 msgstr "EPG Valg"
1037
1038 #, python-format
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1041
1042 msgid "East"
1043 msgstr "Øst"
1044
1045 msgid "Edit DNS"
1046 msgstr "Ændre DNS"
1047
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Ændre kanallister"
1053
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr "Ændre indstillinger"
1056
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1059
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1062
1063 msgid "Edit title"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1067 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1068
1069 msgid "Enable"
1070 msgstr "Aktiver"
1071
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1074
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Aktivere multi pakker"
1077
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1080
1081 msgid "Enable timer"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Aktiveret"
1086
1087 msgid "Encryption"
1088 msgstr "Kodning"
1089
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr "Kodnings Nøgle"
1092
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr "Kodnings Type"
1095
1096 msgid "End"
1097 msgstr "Slut"
1098
1099 msgid "End time"
1100 msgstr "Stop tid"
1101
1102 msgid "EndTime"
1103 msgstr "SlutTid"
1104
1105 msgid "English"
1106 msgstr "Engelsk"
1107
1108 msgid ""
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1110 "\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1113 "\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1115 msgstr ""
1116 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122
1123 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1127 #.       "fast forward". 
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1129 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1130
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1132 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1133
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Åbne hoved menu..."
1136
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Skriv service koden"
1139
1140 msgid "Error"
1141 msgstr "Fejl"
1142
1143 msgid "Error executing plugin"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "Error: %s\n"
1149 "Retry?"
1150 msgstr ""
1151 "Fejl: %s\n"
1152 "Prøve igen?"
1153
1154 msgid "Eventview"
1155 msgstr "Programoversigt"
1156
1157 msgid "Everything is fine"
1158 msgstr "Alt er i orden"
1159
1160 msgid "Execution Progress:"
1161 msgstr "Kommando Status:"
1162
1163 msgid "Execution finished!!"
1164 msgstr "Kommandoen udført!!"
1165
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr "Afslut"
1168
1169 msgid "Exit editor"
1170 msgstr "Afslut editor"
1171
1172 msgid "Exit the wizard"
1173 msgstr "Afslut guiden"
1174
1175 msgid "Exit wizard"
1176 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1177
1178 msgid "Expert"
1179 msgstr "Ekspert"
1180
1181 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Extended Setup..."
1185 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1186
1187 msgid "Extensions"
1188 msgstr "Ekstra Menu"
1189
1190 msgid "FEC"
1191 msgstr "FEC"
1192
1193 msgid "Factory reset"
1194 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1195
1196 msgid "Failed"
1197 msgstr "Fejlet"
1198
1199 msgid "Fast"
1200 msgstr "Hurtig"
1201
1202 msgid "Fast DiSEqC"
1203 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1204
1205 msgid "Fast Forward speeds"
1206 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1207
1208 msgid "Fast epoch"
1209 msgstr "Hurtig epoch"
1210
1211 msgid "Favourites"
1212 msgstr "Favoritter"
1213
1214 msgid "Filesystem Check..."
1215 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1216
1217 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1218 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1219
1220 msgid "Finetune"
1221 msgstr "Fin tuning"
1222
1223 msgid "Finished"
1224 msgstr "Færdig"
1225
1226 msgid "Finnish"
1227 msgstr "Finsk"
1228
1229 msgid ""
1230 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Fix USB stick"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Flash"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Flashing failed"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Font size"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Format"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1249 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1250
1251 msgid "French"
1252 msgstr "Fransk"
1253
1254 msgid "Frequency"
1255 msgstr "Frekvens"
1256
1257 msgid "Frequency bands"
1258 msgstr "Frekvens bånd"
1259
1260 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1261 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1262
1263 msgid "Frequency steps"
1264 msgstr "Frekvens trin"
1265
1266 msgid "Fri"
1267 msgstr "Fre"
1268
1269 msgid "Friday"
1270 msgstr "Fredag"
1271
1272 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1273 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1274
1275 #, python-format
1276 msgid "Frontprocessor version: %d"
1277 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1278
1279 msgid "Fsck failed"
1280 msgstr "Fsck fejlede"
1281
1282 msgid "Function not yet implemented"
1283 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1284
1285 msgid ""
1286 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1287 "Do you want to Restart the GUI now?"
1288 msgstr ""
1289 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1290 "Vil du genstarte GUI nu?"
1291
1292 msgid "Gateway"
1293 msgstr "Router Adresse"
1294
1295 msgid "Genre:"
1296 msgstr "Genre:"
1297
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Tysk"
1300
1301 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1302 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1303
1304 msgid "Goto 0"
1305 msgstr "Gå til 0"
1306
1307 msgid "Goto position"
1308 msgstr "Gå til position"
1309
1310 msgid "Graphical Multi EPG"
1311 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1312
1313 msgid "Greek"
1314 msgstr "Græsk"
1315
1316 msgid "Guard Interval"
1317 msgstr "Guard Interval"
1318
1319 msgid "Guard interval mode"
1320 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1321
1322 msgid "Harddisk"
1323 msgstr "Harddisk..."
1324
1325 msgid "Harddisk setup"
1326 msgstr "Harddisk Opsætning"
1327
1328 msgid "Harddisk standby after"
1329 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1330
1331 msgid "Hierarchy Information"
1332 msgstr "Hiraki Information"
1333
1334 msgid "Hierarchy mode"
1335 msgstr "Hiraki type"
1336
1337 msgid "How many minutes do you want to record?"
1338 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1339
1340 msgid "Hungarian"
1341 msgstr "Ungarsk"
1342
1343 msgid "IP Address"
1344 msgstr "IP-Adresse"
1345
1346 msgid "Icelandic"
1347 msgstr "Islandsk"
1348
1349 msgid "If you can see this page, please press OK."
1350 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1351
1352 msgid ""
1353 "If you see this, something is wrong with\n"
1354 "your scart connection. Press OK to return."
1355 msgstr ""
1356 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1357 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1358
1359 msgid ""
1360 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1361 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1362 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1363 "possible.\n"
1364 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1365 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1366 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1367 "step.\n"
1368 "If you are happy with the result, press OK."
1369 msgstr ""
1370 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1371 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1372 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1373 "som muligt.\n"
1374 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1375 "de Grå bjælker.\n"
1376 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1377 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1378
1379 msgid "Image flash utility"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Image-Upgrade"
1383 msgstr "Image-Opgradering"
1384
1385 msgid "In Progress"
1386 msgstr "Er Igang"
1387
1388 msgid ""
1389 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1390 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1391
1392 msgid "Increased voltage"
1393 msgstr "Øget spænding"
1394
1395 msgid "Index"
1396 msgstr "Oversigt"
1397
1398 msgid "InfoBar"
1399 msgstr "InfoBjælke"
1400
1401 msgid "Infobar timeout"
1402 msgstr "Infobar tid"
1403
1404 msgid "Information"
1405 msgstr "Information"
1406
1407 msgid "Init"
1408 msgstr "Initialiser"
1409
1410 msgid "Initialization..."
1411 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1412
1413 msgid "Initialize"
1414 msgstr "Formatere"
1415
1416 msgid "Initializing Harddisk..."
1417 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1418
1419 msgid "Input"
1420 msgstr "Indgang"
1421
1422 msgid "Installing"
1423 msgstr "Installerer"
1424
1425 msgid "Installing Software..."
1426 msgstr "Installerer Software..."
1427
1428 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1429 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1430
1431 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1432 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1433
1434 msgid "Installing package content... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1436
1437 msgid "Instant Record..."
1438 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1439
1440 msgid "Integrated Ethernet"
1441 msgstr "Internt Ethernet"
1442
1443 msgid "Integrated Wireless"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Intermediate"
1447 msgstr "Normal"
1448
1449 msgid "Internal Flash"
1450 msgstr "Intern Flash"
1451
1452 msgid "Invalid Location"
1453 msgstr "Ugyldig Lokation"
1454
1455 #, python-format
1456 msgid "Invalid directory selected: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Inversion"
1460 msgstr "Invertere"
1461
1462 msgid "Invert display"
1463 msgstr "Inverter display"
1464
1465 msgid "Italian"
1466 msgstr "Italiensk"
1467
1468 msgid "Job View"
1469 msgstr "Job Oversigt"
1470
1471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1472 msgid "Just Scale"
1473 msgstr "Fyld billede helt ud"
1474
1475 msgid "Keyboard Map"
1476 msgstr "Tastatur Layout"
1477
1478 msgid "Keyboard Setup"
1479 msgstr "Tastatur Indstilling"
1480
1481 msgid "Keymap"
1482 msgstr "Tastelayout"
1483
1484 msgid "LAN Adapter"
1485 msgstr "LAN Adapter"
1486
1487 msgid "LNB"
1488 msgstr "LNB"
1489
1490 msgid "LOF"
1491 msgstr "LOF"
1492
1493 msgid "LOF/H"
1494 msgstr "LOF/H"
1495
1496 msgid "LOF/L"
1497 msgstr "LOF/V"
1498
1499 msgid "Language selection"
1500 msgstr "Valg af Sprog"
1501
1502 msgid "Language..."
1503 msgstr "Sprog..."
1504
1505 msgid "Last speed"
1506 msgstr "Sidste hastighed"
1507
1508 msgid "Latitude"
1509 msgstr "Breddegrad"
1510
1511 msgid "Leave DVD Player?"
1512 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1513
1514 msgid "Left"
1515 msgstr "Venstre"
1516
1517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1518 msgid "Letterbox"
1519 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1520
1521 msgid "Limit east"
1522 msgstr "Øst Limit"
1523
1524 msgid "Limit west"
1525 msgstr "Vest Limit"
1526
1527 msgid "Limits off"
1528 msgstr "Limits fra"
1529
1530 msgid "Limits on"
1531 msgstr "Limits til"
1532
1533 msgid "Link:"
1534 msgstr "Link:"
1535
1536 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "List of Storage Devices"
1540 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1541
1542 msgid "Lithuanian"
1543 msgstr "Litauisk"
1544
1545 msgid "Load"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Local Network"
1552 msgstr "Lokalt Netværk"
1553
1554 msgid "Location"
1555 msgstr "Lokation"
1556
1557 msgid "Lock:"
1558 msgstr "Lås:"
1559
1560 msgid "Long Keypress"
1561 msgstr "Langt Tastetryk"
1562
1563 msgid "Longitude"
1564 msgstr "Længdegrad"
1565
1566 msgid "MMC Card"
1567 msgstr "MMC Kort"
1568
1569 msgid "MORE"
1570 msgstr "MERE"
1571
1572 msgid "Main menu"
1573 msgstr "Hoved Menu"
1574
1575 msgid "Mainmenu"
1576 msgstr "HovedMenu"
1577
1578 msgid "Make this mark an 'in' point"
1579 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1580
1581 msgid "Make this mark an 'out' point"
1582 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1583
1584 msgid "Make this mark just a mark"
1585 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1586
1587 msgid "Manual Scan"
1588 msgstr "Manuel Søgning"
1589
1590 msgid "Manual transponder"
1591 msgstr "Manuel transponder"
1592
1593 msgid "Margin after record"
1594 msgstr "Margin efter optagelse"
1595
1596 msgid "Margin before record (minutes)"
1597 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1598
1599 msgid "Media player"
1600 msgstr "Medie Afspiller"
1601
1602 msgid "MediaPlayer"
1603 msgstr "Medie Afspiller"
1604
1605 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Medium is not empty!"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Menu"
1612 msgstr "Menu"
1613
1614 msgid "Message"
1615 msgstr "Besked"
1616
1617 msgid "Mkfs failed"
1618 msgstr "Mkfs fejlede"
1619
1620 msgid "Mode"
1621 msgstr "Format"
1622
1623 msgid "Model: "
1624 msgstr "Model:"
1625
1626 msgid "Modulation"
1627 msgstr "Modulation"
1628
1629 msgid "Modulator"
1630 msgstr "Modulator"
1631
1632 msgid "Mon"
1633 msgstr "Man"
1634
1635 msgid "Mon-Fri"
1636 msgstr "Man-Fre"
1637
1638 msgid "Monday"
1639 msgstr "Mandag"
1640
1641 msgid "Mount failed"
1642 msgstr "Mount fejlede"
1643
1644 msgid "Move Picture in Picture"
1645 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1646
1647 msgid "Move east"
1648 msgstr "Drej mod Øst"
1649
1650 msgid "Move west"
1651 msgstr "Drej mod Vest"
1652
1653 msgid "Movielist menu"
1654 msgstr "Filmliste Menu"
1655
1656 msgid "Multi EPG"
1657 msgstr "Multi EPG"
1658
1659 msgid "Multiple service support"
1660 msgstr "Multi kanal support"
1661
1662 msgid "Multisat"
1663 msgstr "Mange satellitter"
1664
1665 msgid "Mute"
1666 msgstr "Lyd fra"
1667
1668 msgid "N/A"
1669 msgstr "Ikke tilgængelig"
1670
1671 msgid "NEXT"
1672 msgstr "NÆSTE"
1673
1674 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "NOW"
1678 msgstr "NU"
1679
1680 msgid "NTSC"
1681 msgstr "NTSC"
1682
1683 msgid "Name"
1684 msgstr "Navn"
1685
1686 msgid "Nameserver"
1687 msgstr "Navneserver"
1688
1689 #, python-format
1690 msgid "Nameserver %d"
1691 msgstr "Navneserver %d"
1692
1693 msgid "Nameserver Setup"
1694 msgstr "Navneserver Opsætning"
1695
1696 msgid "Nameserver settings"
1697 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1698
1699 msgid "Netmask"
1700 msgstr "Netmaske"
1701
1702 msgid "Network Configuration..."
1703 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1704
1705 msgid "Network Mount"
1706 msgstr "Netværks Indstilling"
1707
1708 msgid "Network SSID"
1709 msgstr "Netværks SSID"
1710
1711 msgid "Network Setup"
1712 msgstr "Netværks Opsætning"
1713
1714 msgid "Network scan"
1715 msgstr "Netværks Søgning"
1716
1717 msgid "Network setup"
1718 msgstr "Netværks Opsætning"
1719
1720 msgid "Network test"
1721 msgstr "Netværks Test"
1722
1723 msgid "Network test..."
1724 msgstr "Netværks Test..."
1725
1726 msgid "Network..."
1727 msgstr "Netværk..."
1728
1729 msgid "Network:"
1730 msgstr "Netværk:"
1731
1732 msgid "NetworkWizard"
1733 msgstr "NetværksHjælp"
1734
1735 msgid "New"
1736 msgstr "Ny"
1737
1738 msgid "New pin"
1739 msgstr "Ny pin kode"
1740
1741 msgid "New version:"
1742 msgstr "Ny Version:"
1743
1744 msgid "Next"
1745 msgstr "Næste"
1746
1747 msgid "No"
1748 msgstr "Nej"
1749
1750 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1754 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1755
1756 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1757 msgstr ""
1758 "Ingen HDD fundet eller\n"
1759 "HDD ikke initialiseret!."
1760
1761 msgid "No backup needed"
1762 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1763
1764 msgid ""
1765 "No data on transponder!\n"
1766 "(Timeout reading PAT)"
1767 msgstr ""
1768 "Ingen data på transponder!\n"
1769 "(Timeout læsning i PAT)"
1770
1771 msgid "No details for this image file"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1775 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1776
1777 msgid "No free tuner!"
1778 msgstr "Ingen fri tuner!"
1779
1780 msgid ""
1781 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1782 msgstr ""
1783 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1784
1785 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1786 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1787
1788 msgid "No positioner capable frontend found."
1789 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1790
1791 msgid "No satellite frontend found!!"
1792 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1793
1794 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1795 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1796
1797 msgid ""
1798 "No tuner is enabled!\n"
1799 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1800 msgstr ""
1801 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1802 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1803
1804 msgid "No useable USB stick found"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid ""
1808 "No valid service PIN found!\n"
1809 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1810 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1811 msgstr ""
1812 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1813 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1814 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1815
1816 msgid ""
1817 "No valid setup PIN found!\n"
1818 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1819 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1820 msgstr ""
1821 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1822 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1823 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1824
1825 msgid ""
1826 "No working local networkadapter found.\n"
1827 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1828 "configured correctly."
1829 msgstr ""
1830 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1831 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1832 "er konfigureret rigtigt."
1833
1834 msgid ""
1835 "No working wireless interface found.\n"
1836 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1837 "local network interface."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "No working wireless networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1843 "Network is configured correctly."
1844 msgstr ""
1845 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1846 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1847 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1848
1849 msgid "No, but restart from begin"
1850 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1851
1852 msgid "No, do nothing."
1853 msgstr "Nej, gør intet."
1854
1855 msgid "No, just start my dreambox"
1856 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1857
1858 msgid "No, scan later manually"
1859 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1860
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Ingen"
1863
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1865 msgid "Nonlinear"
1866 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1867
1868 msgid "North"
1869 msgstr "Nord"
1870
1871 msgid "Norwegian"
1872 msgstr "Norsk"
1873
1874 #, python-format
1875 msgid ""
1876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1877 "required, %d MB available)"
1878 msgstr ""
1879 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1880 "nødvendig, %d MB ledig)"
1881
1882 msgid ""
1883 "Nothing to scan!\n"
1884 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1885 msgstr ""
1886 "Intet at søge!\n"
1887 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1888
1889 msgid "Now Playing"
1890 msgstr "Nu Afspilles"
1891
1892 msgid ""
1893 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1894 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1895 "back in."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid ""
1899 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1900 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1901 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1902 msgstr ""
1903 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1904 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1905 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1906
1907 msgid "OK"
1908 msgstr "OK"
1909
1910 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1911 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1912
1913 msgid "OSD Settings"
1914 msgstr "OSD Indstilling"
1915
1916 msgid "OSD visibility"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Off"
1920 msgstr "Fra"
1921
1922 msgid "On"
1923 msgstr "Til"
1924
1925 msgid "One"
1926 msgstr "En"
1927
1928 msgid "Online-Upgrade"
1929 msgstr "Online-Opgradering"
1930
1931 msgid "Only Free scan"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Orbital Position"
1935 msgstr "Omløbs Position"
1936
1937 msgid "Other..."
1938 msgstr "Andet..."
1939
1940 msgid "PAL"
1941 msgstr "PAL"
1942
1943 msgid "PIDs"
1944 msgstr "PIDs"
1945
1946 msgid "Package list update"
1947 msgstr "Pakke liste opdatering"
1948
1949 msgid "Packet management"
1950 msgstr "Pakke kontrol"
1951
1952 msgid "Page"
1953 msgstr "Side"
1954
1955 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1956 msgid "Pan&Scan"
1957 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1958
1959 msgid "Parent Directory"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Parental control"
1963 msgstr "Forældre Kontrol"
1964
1965 msgid "Parental control services Editor"
1966 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1967
1968 msgid "Parental control setup"
1969 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1970
1971 msgid "Parental control type"
1972 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1973
1974 msgid "Partitioning USB stick..."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Pause movie at end"
1978 msgstr "Pause ved filmslutning"
1979
1980 msgid "PiPSetup"
1981 msgstr "PiP Opsætning"
1982
1983 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1984 msgid "Pillarbox"
1985 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1986
1987 msgid "Pilot"
1988 msgstr "Pilot"
1989
1990 msgid "Pin code needed"
1991 msgstr "Pin kode nødvendig"
1992
1993 msgid "Play"
1994 msgstr "Afspil"
1995
1996 msgid "Play Audio-CD..."
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Play recorded movies..."
2000 msgstr "Afspil optagede film..."
2001
2002 msgid "Please Reboot"
2003 msgstr "Genstart Venligst"
2004
2005 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2006 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
2007
2008 msgid "Please change recording endtime"
2009 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2010
2011 msgid "Please check your network settings!"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Please choose an extension..."
2018 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2019
2020 msgid "Please choose he package..."
2021 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2022
2023 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2024 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
2025
2026 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2027 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2028
2029 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2030 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2031
2032 msgid "Please enter a name for the new marker"
2033 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2034
2035 msgid "Please enter a new filename"
2036 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2037
2038 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2039 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2040
2041 msgid "Please enter name of the new directory"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Please enter the correct pin code"
2045 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2046
2047 msgid "Please enter the old pin code"
2048 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2049
2050 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2051 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2052
2053 msgid ""
2054 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2055 "therefore the default directory is being used instead."
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Please press OK to continue."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Please press OK!"
2062 msgstr "Tryk venligst OK!"
2063
2064 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please select a playlist to delete..."
2068 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2069
2070 msgid "Please select a playlist..."
2071 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2072
2073 msgid "Please select a subservice to record..."
2074 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2075
2076 msgid "Please select a subservice..."
2077 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2078
2079 msgid "Please select keyword to filter..."
2080 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2081
2082 msgid "Please select target directory or medium"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Please select the movie path..."
2086 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2087
2088 msgid "Please set up tuner B"
2089 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2090
2091 msgid "Please set up tuner C"
2092 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2093
2094 msgid "Please set up tuner D"
2095 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2096
2097 msgid ""
2098 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2099 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2100 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2101 msgstr ""
2102 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2103 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2104 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2105
2106 msgid ""
2107 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2108 "the OK button."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Please wait... Loading list..."
2115 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2116
2117 msgid "Plugin browser"
2118 msgstr "Plugin Menu"
2119
2120 msgid "Plugins"
2121 msgstr "Plugins"
2122
2123 msgid "Polarity"
2124 msgstr "Polaritet"
2125
2126 msgid "Polarization"
2127 msgstr "Polarisation"
2128
2129 msgid "Polish"
2130 msgstr "Polsk"
2131
2132 msgid "Port A"
2133 msgstr "Port A"
2134
2135 msgid "Port B"
2136 msgstr "Port B"
2137
2138 msgid "Port C"
2139 msgstr "Port C"
2140
2141 msgid "Port D"
2142 msgstr "Port D"
2143
2144 msgid "Portuguese"
2145 msgstr "Portugisisk"
2146
2147 msgid "Positioner"
2148 msgstr "Motor"
2149
2150 msgid "Positioner fine movement"
2151 msgstr "Fin justering af motor"
2152
2153 msgid "Positioner movement"
2154 msgstr "Motor bevægelse"
2155
2156 msgid "Positioner setup"
2157 msgstr "Motor Opsætning"
2158
2159 msgid "Positioner storage"
2160 msgstr "Gem position"
2161
2162 msgid "Power threshold in mA"
2163 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2164
2165 msgid "Predefined transponder"
2166 msgstr "Predefineret transponder"
2167
2168 msgid "Preparing... Please wait"
2169 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2170
2171 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2172 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2173
2174 msgid "Press OK to activate the settings."
2175 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2176
2177 msgid "Press OK to edit the settings."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Press OK to scan"
2181 msgstr "Tryk OK for at søge"
2182
2183 msgid "Press OK to start the scan"
2184 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2185
2186 msgid "Prev"
2187 msgstr "Forrige"
2188
2189 msgid "Preview menu"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Primary DNS"
2193 msgstr "Primær DNS"
2194
2195 msgid "Protect services"
2196 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2197
2198 msgid "Protect setup"
2199 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2200
2201 msgid "Provider"
2202 msgstr "Udbyder"
2203
2204 msgid "Provider to scan"
2205 msgstr "Udbyder til søgning"
2206
2207 msgid "Providers"
2208 msgstr "Udbydere"
2209
2210 msgid "Quickzap"
2211 msgstr "Hurtigskift"
2212
2213 msgid "RC Menu"
2214 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2215
2216 msgid "RF output"
2217 msgstr "RF Udgang"
2218
2219 msgid "RGB"
2220 msgstr "RGB"
2221
2222 msgid "RSS Feed URI"
2223 msgstr "RSS Feed URI"
2224
2225 msgid "Radio"
2226 msgstr "Radio"
2227
2228 msgid "Ram Disk"
2229 msgstr "Ram Disk"
2230
2231 msgid "Really close without saving settings?"
2232 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2233
2234 msgid "Really delete done timers?"
2235 msgstr "Slette udførte timere?"
2236
2237 msgid "Really delete this timer?"
2238 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2239
2240 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2241 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2242
2243 msgid "Really reboot now?"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Really restart now?"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Really shutdown now?"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Reboot"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Modtage Indstillinger"
2257
2258 msgid "Record"
2259 msgstr "Optage"
2260
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Optagede filer..."
2263
2264 msgid "Recording"
2265 msgstr "Optager"
2266
2267 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Recordings always have priority"
2271 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2272
2273 msgid "Reenter new pin"
2274 msgstr "Gentag ny kode"
2275
2276 msgid "Refresh Rate"
2277 msgstr "Opdaterings  Rate"
2278
2279 msgid "Refresh rate selection."
2280 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2281
2282 msgid "Remounting stick partition..."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Remove Bookmark"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Remove Plugins"
2289 msgstr "Fjerne Plugins"
2290
2291 msgid "Remove a mark"
2292 msgstr "Fjerne et mærke"
2293
2294 msgid "Remove currently selected title"
2295 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2296
2297 msgid "Remove plugins"
2298 msgstr "Fjerne plugins"
2299
2300 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Remove title"
2307 msgstr "Fjerne titel"
2308
2309 #, python-format
2310 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Rename"
2314 msgstr "Omdøb"
2315
2316 msgid "Repeat"
2317 msgstr "Gentag"
2318
2319 msgid "Repeat Type"
2320 msgstr "Gentage type"
2321
2322 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2323 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2324
2325 msgid "Repeats"
2326 msgstr "Gentagelser"
2327
2328 msgid "Reset"
2329 msgstr "Genstart"
2330
2331 msgid "Resolution"
2332 msgstr "Opløsning"
2333
2334 msgid "Restart"
2335 msgstr "Genstarte"
2336
2337 msgid "Restart GUI"
2338 msgstr "Genstarte GUI"
2339
2340 msgid "Restart GUI now?"
2341 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2342
2343 msgid "Restart network"
2344 msgstr "Genstart Netværk"
2345
2346 msgid "Restart test"
2347 msgstr "Genstart Test"
2348
2349 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2350 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2351
2352 msgid "Restore"
2353 msgstr "Gendanne"
2354
2355 msgid ""
2356 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2357 "settings now."
2358 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2359
2360 msgid "Resume from last position"
2361 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2362
2363 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2364 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2365 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2366 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2367 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2368 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2369 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2370 msgid "Resuming playback"
2371 msgstr "Genoptag afspilning"
2372
2373 msgid "Return to file browser"
2374 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2375
2376 msgid "Return to movie list"
2377 msgstr "Tilbage til filmliste"
2378
2379 msgid "Return to previous service"
2380 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2381
2382 msgid "Rewind speeds"
2383 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2384
2385 msgid "Right"
2386 msgstr "Højre"
2387
2388 msgid "Rolloff"
2389 msgstr "Rulleaf"
2390
2391 msgid "Rotor turning speed"
2392 msgstr "Motor dreje hastighed"
2393
2394 msgid "Running"
2395 msgstr "Aktiveret"
2396
2397 msgid "Russian"
2398 msgstr "Russisk"
2399
2400 msgid "S-Video"
2401 msgstr "S-Video"
2402
2403 msgid "SNR"
2404 msgstr "SNR"
2405
2406 msgid "SNR:"
2407 msgstr "SNR:"
2408
2409 msgid "Sat"
2410 msgstr "Lør"
2411
2412 msgid "Sat / Dish Setup"
2413 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2414
2415 msgid "Satellite"
2416 msgstr "Satellit"
2417
2418 msgid "Satellite Equipment Setup"
2419 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2420
2421 msgid "Satellites"
2422 msgstr "Satellitter"
2423
2424 msgid "Satfinder"
2425 msgstr "Sat Søger"
2426
2427 msgid "Sats"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Saturday"
2431 msgstr "Lørdag"
2432
2433 msgid "Save"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Save Playlist"
2437 msgstr "Gemme Spilleliste"
2438
2439 msgid "Scaling Mode"
2440 msgstr "Skalerings Type"
2441
2442 msgid "Scan "
2443 msgstr "Søgning"
2444
2445 msgid "Scan QAM128"
2446 msgstr "Søge QAM128"
2447
2448 msgid "Scan QAM16"
2449 msgstr "Søge QAM16"
2450
2451 msgid "Scan QAM256"
2452 msgstr "Søge QAM256"
2453
2454 msgid "Scan QAM32"
2455 msgstr "Søge QAM32"
2456
2457 msgid "Scan QAM64"
2458 msgstr "Søge QAM64"
2459
2460 msgid "Scan SR6875"
2461 msgstr "Søge SR6875"
2462
2463 msgid "Scan SR6900"
2464 msgstr "Søge SR6900"
2465
2466 msgid "Scan Wireless Networks"
2467 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2468
2469 msgid "Scan additional SR"
2470 msgstr "Søge yderligere SR"
2471
2472 msgid "Scan band EU HYPER"
2473 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2474
2475 msgid "Scan band EU MID"
2476 msgstr "Søge bånd EU MID"
2477
2478 msgid "Scan band EU SUPER"
2479 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2480
2481 msgid "Scan band EU UHF IV"
2482 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2483
2484 msgid "Scan band EU UHF V"
2485 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2486
2487 msgid "Scan band EU VHF I"
2488 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2489
2490 msgid "Scan band EU VHF III"
2491 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2492
2493 msgid "Scan band US HIGH"
2494 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2495
2496 msgid "Scan band US HYPER"
2497 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2498
2499 msgid "Scan band US LOW"
2500 msgstr "Søge bånd US LAV"
2501
2502 msgid "Scan band US MID"
2503 msgstr "Søge bånd US MID"
2504
2505 msgid "Scan band US SUPER"
2506 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2507
2508 msgid ""
2509 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2510 "WLAN USB Stick\n"
2511 msgstr ""
2512 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2513 "Stick\n"
2514
2515 msgid ""
2516 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2517 msgstr ""
2518 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2519
2520 msgid "Search east"
2521 msgstr "Søg Øst"
2522
2523 msgid "Search west"
2524 msgstr "Søg Vest"
2525
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Sekundær DNS"
2528
2529 msgid "Seek"
2530 msgstr "Søg"
2531
2532 msgid "Select HDD"
2533 msgstr "Vælg Filsystem"
2534
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Vælg Lokation"
2537
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2540
2541 msgid "Select a movie"
2542 msgstr "Vælg en film"
2543
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Vælg lyd type"
2546
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Vælg lyd spor"
2549
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Vælg optagekanal"
2552
2553 msgid "Select image"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2558
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Vælg video indgang"
2561
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Vælg video type"
2564
2565 msgid "Selected source image"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Sekvens gentagelse"
2573
2574 msgid "Service"
2575 msgstr "Kanal Info"
2576
2577 msgid "Service Scan"
2578 msgstr "Kanal Søgning"
2579
2580 msgid "Service Searching"
2581 msgstr "Kanal Søgning"
2582
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2585
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2588
2589 msgid ""
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2592 msgstr ""
2593 "Kanal fejl!\n"
2594 "(Timeout læsning i PMT)"
2595
2596 msgid ""
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2599 msgstr ""
2600 "Kanal ikke fundet!\n"
2601 "(SID ikke fundet i PAT)"
2602
2603 msgid "Service scan"
2604 msgstr "Kanal søgning"
2605
2606 msgid ""
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2609 msgstr ""
2610 "Kanal ikke fundet!\n"
2611 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2612
2613 msgid "Serviceinfo"
2614 msgstr "Kanalinfo"
2615
2616 msgid "Services"
2617 msgstr "Kanaler"
2618
2619 msgid "Set as default Interface"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Set limits"
2623 msgstr "Indstil limits"
2624
2625 msgid "Settings"
2626 msgstr "Indstillings Menu"
2627
2628 msgid "Setup"
2629 msgstr "Indstillinger"
2630
2631 msgid "Setup Mode"
2632 msgstr "Opsætnings Type"
2633
2634 msgid "Show Info"
2635 msgstr "Vis Info"
2636
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Vis WLAN Status"
2639
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2642
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2645
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2648
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2651
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Vis motor bevægelse"
2654
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2657
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2660
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Vis TV afspiller..."
2663
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2666
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2669
2670 msgid "Similar"
2671 msgstr "Samme"
2672
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Samme udsendelser:"
2675
2676 msgid "Simple"
2677 msgstr "Simpel"
2678
2679 msgid "Single"
2680 msgstr "Enkelt"
2681
2682 msgid "Single EPG"
2683 msgstr "Enkelt EPG"
2684
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Enkelt satellit"
2687
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Enkelt transponder"
2690
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2692 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2693
2694 msgid "Skin..."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Sleep Timer"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2699
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Sleep timer aktion:"
2702
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2705
2706 #, python-format
2707 msgid "Slot %d"
2708 msgstr "Slot %d"
2709
2710 msgid "Slow"
2711 msgstr "Langsom"
2712
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2715
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2718
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "Andet steds"
2721
2722 msgid ""
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2724 "\n"
2725 "Please choose an other one."
2726 msgstr ""
2727 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2728 "\n"
2729 "Vælg venligst en anden."
2730
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2732 msgid "Sort A-Z"
2733 msgstr "Sorter A-Z"
2734
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2736 msgid "Sort Time"
2737 msgstr "Sorter Tid"
2738
2739 msgid "Sound"
2740 msgstr "Lyd"
2741
2742 msgid "Soundcarrier"
2743 msgstr "Lydfrekvens"
2744
2745 msgid "South"
2746 msgstr "Syd"
2747
2748 msgid "Spanish"
2749 msgstr "Spansk"
2750
2751 msgid "Standby"
2752 msgstr "Standby"
2753
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2756
2757 msgid "Start"
2758 msgstr "Start"
2759
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Start fra begyndelse"
2762
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Start optagelse?"
2765
2766 msgid "Start test"
2767 msgstr "Start test"
2768
2769 msgid "StartTime"
2770 msgstr "StartTid"
2771
2772 msgid "Starting on"
2773 msgstr "Starter på"
2774
2775 msgid "Step east"
2776 msgstr "Drej mod Øst"
2777
2778 msgid "Step west"
2779 msgstr "Drej mod Vest"
2780
2781 msgid "Stereo"
2782 msgstr "Stereo"
2783
2784 msgid "Stop"
2785 msgstr "Stop"
2786
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2789
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2792
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2795
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2798
2799 msgid "Stop test"
2800 msgstr "Stoppe test"
2801
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Gemme Position"
2804
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Gemt Position"
2807
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Underkanal liste..."
2810
2811 msgid "Subservices"
2812 msgstr "Underkanaler"
2813
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Undertekst vælger"
2816
2817 msgid "Subtitles"
2818 msgstr "Undertekster"
2819
2820 msgid "Sun"
2821 msgstr "Søn"
2822
2823 msgid "Sunday"
2824 msgstr "Søndag"
2825
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Bytte kanaler"
2828
2829 msgid "Swedish"
2830 msgstr "Svensk"
2831
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Skift til næste underkanal"
2834
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2837
2838 msgid "Symbol Rate"
2839 msgstr "Symbol Rate"
2840
2841 msgid "Symbolrate"
2842 msgstr "Symbolrate"
2843
2844 msgid "System"
2845 msgstr "System"
2846
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2849 msgstr ""
2850 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2851 "\n"
2852 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2853 "\n"
2854 "Find mere om DreamBox her:\n"
2855 "\n"
2856 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2857
2858 msgid "TV System"
2859 msgstr "TV System"
2860
2861 msgid "Table of content for collection"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Terrestrial"
2865 msgstr "DVB T"
2866
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "DVB T udbyder"
2869
2870 msgid "Test mode"
2871 msgstr "Test type"
2872
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2875
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Beskedbox?"
2878
2879 msgid ""
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2882 msgstr ""
2883 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2884 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2885
2886 msgid ""
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2890 "stick!"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2896 "players) instead?"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2901
2902 #, python-format
2903 msgid ""
2904 "The following device was found:\n"
2905 "\n"
2906 "%s\n"
2907 "\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid ""
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2915 msgstr ""
2916 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2917 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2918 "udføre dette lige nu?"
2919
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2922
2923 msgid ""
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2926 msgstr ""
2927 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2928 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2929
2930 msgid ""
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2933 "risk!"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2938 "corrupted!"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2943
2944 #, python-format
2945 msgid "The path %s already exists."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2950
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2953
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2956
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2959
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2962
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2965
2966 msgid ""
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2973 msgstr ""
2974 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2975 "indstillinger nu?"
2976
2977 msgid "The wizard is finished now."
2978 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2979
2980 msgid "There are no default services lists in your image."
2981 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2982
2983 msgid "There are no default settings in your image."
2984 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2985
2986 msgid ""
2987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2988 "Do you really want to continue?"
2989 msgstr ""
2990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2991 "Vil du virkelig fortsætte?"
2992
2993 #, python-format
2994 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2999 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3004 "flash memory?"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid ""
3008 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3009 "content on the disc."
3010 msgstr ""
3011
3012 #, python-format
3013 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "This is step number 2."
3017 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3018
3019 msgid "This is unsupported at the moment."
3020 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3021
3022 msgid ""
3023 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3024 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3025 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3026 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3027 "the \"Nameserver\" Configuration"
3028 msgstr ""
3029 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3030 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3031 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3032 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3033 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3034
3035 msgid ""
3036 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3037 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3038 "- verify that a network cable is attached\n"
3039 "- verify that the cable is not broken"
3040 msgstr ""
3041 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3042 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3043 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3044 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3049 "- no valid IP Address was found\n"
3050 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3051 msgstr ""
3052 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3053 "Adapter.\n"
3054 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3055 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3056 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3057
3058 msgid ""
3059 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3060 "configuration with DHCP.\n"
3061 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3062 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3063 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3064 "dialog.\n"
3065 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3066 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3067 msgstr ""
3068 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3069 "konfiguration med DHCP.\n"
3070 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3071 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3072 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3073 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3074 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3075
3076 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3077 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3078
3079 msgid "Three"
3080 msgstr "Tre"
3081
3082 msgid "Threshold"
3083 msgstr "Threshold"
3084
3085 msgid "Thu"
3086 msgstr "Tor"
3087
3088 msgid "Thursday"
3089 msgstr "Torsdag"
3090
3091 msgid "Time"
3092 msgstr "Tid"
3093
3094 msgid "Time/Date Input"
3095 msgstr "Tid/Dato Input"
3096
3097 msgid "Timer"
3098 msgstr "Timer"
3099
3100 msgid "Timer Edit"
3101 msgstr "Timer Redigering"
3102
3103 msgid "Timer Editor"
3104 msgstr "Timer Redigering"
3105
3106 msgid "Timer Type"
3107 msgstr "Timer Type"
3108
3109 msgid "Timer entry"
3110 msgstr "Indstil timer"
3111
3112 msgid "Timer log"
3113 msgstr "Timer Log"
3114
3115 msgid ""
3116 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3117 "Please recheck it!"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Timer sanity error"
3121 msgstr "Timer sanity fejl"
3122
3123 msgid "Timer selection"
3124 msgstr "Timer valg"
3125
3126 msgid "Timer status:"
3127 msgstr "Timer Status:"
3128
3129 msgid "Timeshift"
3130 msgstr "Tidsskift"
3131
3132 msgid "Timeshift not possible!"
3133 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3134
3135 msgid "Timezone"
3136 msgstr "Tidszone"
3137
3138 msgid "Title"
3139 msgstr "Titel"
3140
3141 msgid "Title:"
3142 msgstr "Titel:"
3143
3144 msgid ""
3145 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3146 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Today"
3150 msgstr "Idag"
3151
3152 msgid "Tone mode"
3153 msgstr "Lyd type"
3154
3155 msgid "Toneburst"
3156 msgstr "Toneburst"
3157
3158 msgid "Toneburst A/B"
3159 msgstr "Toneburst A/B"
3160
3161 msgid "Track"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Translation"
3165 msgstr "Sprog Info"
3166
3167 msgid "Translation:"
3168 msgstr "Oversætter:"
3169
3170 msgid "Transmission Mode"
3171 msgstr "Transmissions Type"
3172
3173 msgid "Transmission mode"
3174 msgstr "Transmissions type"
3175
3176 msgid "Transponder"
3177 msgstr "Transponder"
3178
3179 msgid "Transponder Type"
3180 msgstr "Transponder Type"
3181
3182 msgid "Tries left:"
3183 msgstr "Forsøg tilbage:"
3184
3185 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3186 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3187
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3189 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3190
3191 msgid "Tue"
3192 msgstr "Tir"
3193
3194 msgid "Tuesday"
3195 msgstr "Tirsdag"
3196
3197 msgid "Tune"
3198 msgstr "Tune"
3199
3200 msgid "Tune failed!"
3201 msgstr "Tuning fejlede!"
3202
3203 msgid "Tuner"
3204 msgstr "Tuner"
3205
3206 msgid "Tuner "
3207 msgstr "Tuner"
3208
3209 msgid "Tuner Slot"
3210 msgstr "Tuner Slot"
3211
3212 msgid "Tuner configuration"
3213 msgstr "Tuner Konfiguration"
3214
3215 msgid "Tuner status"
3216 msgstr "Tuner Status"
3217
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Tyrkisk"
3220
3221 msgid "Two"
3222 msgstr "To"
3223
3224 msgid "Type of scan"
3225 msgstr "Søge type"
3226
3227 msgid "USALS"
3228 msgstr "USALS"
3229
3230 msgid "USB"
3231 msgstr "USB"
3232
3233 msgid "USB Stick"
3234 msgstr "USB Stick"
3235
3236 msgid ""
3237 "Unable to complete filesystem check.\n"
3238 "Error: "
3239 msgstr ""
3240 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3241 "Fejl:"
3242
3243 msgid ""
3244 "Unable to initialize harddisk.\n"
3245 "Error: "
3246 msgstr ""
3247 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3248 "Fejl:"
3249
3250 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3251 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3252
3253 msgid "Universal LNB"
3254 msgstr "Universal LNB"
3255
3256 msgid "Unmount failed"
3257 msgstr "Unmount fejlede"
3258
3259 msgid "Update"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Updates your receiver's software"
3263 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3264
3265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3266 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3267
3268 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3269 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3270
3271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3272 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3273
3274 msgid "Upgrading"
3275 msgstr "Opdaterer"
3276
3277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3278 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3279
3280 msgid "Use DHCP"
3281 msgstr "Brug (DHCP)"
3282
3283 msgid "Use Interface"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Use Power Measurement"
3287 msgstr "Brug Strøm Måling"
3288
3289 msgid "Use a gateway"
3290 msgstr "Brug af Router"
3291
3292 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3293 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3294 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3295 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3296 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3297 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3298 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3299 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3300 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3301 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3302 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3303 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3304 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3305 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3306
3307 msgid "Use power measurement"
3308 msgstr "Brug Strøm Måling"
3309
3310 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3311 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3312
3313 msgid ""
3314 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3315 "\n"
3316 "Please set up tuner A"
3317 msgstr ""
3318 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3319 "\n"
3320 "Indstilling for Tuner A"
3321
3322 msgid ""
3323 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3324 "press OK."
3325 msgstr ""
3326 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3327
3328 msgid "Use usals for this sat"
3329 msgstr "Brug USALS til denne position"
3330
3331 msgid "Use wizard to set up basic features"
3332 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3333
3334 msgid "Used service scan type"
3335 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3336
3337 msgid "User defined"
3338 msgstr "Brugerdefineret"
3339
3340 msgid "VCR scart"
3341 msgstr "Scart / Video"
3342
3343 msgid "VMGM (intro trailer)"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Video Fine-Tuning"
3347 msgstr "Video Fin-Justering..."
3348
3349 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3350 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3351
3352 msgid "Video Output"
3353 msgstr "Video Udgang"
3354
3355 msgid "Video Setup"
3356 msgstr "Video Opsætning..."
3357
3358 msgid "Video Wizard"
3359 msgstr "Video Hjælp"
3360
3361 msgid ""
3362 "Video input selection\n"
3363 "\n"
3364 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3365 "input port).\n"
3366 "\n"
3367 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3368 msgstr ""
3369 "Video indgangs vælger\n"
3370 "\n"
3371 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3372 "indgangs port).\n"
3373 "\n"
3374 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3375
3376 msgid "Video mode selection."
3377 msgstr "Video type vælger."
3378
3379 msgid "View Rass interactive..."
3380 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3381
3382 msgid "View teletext..."
3383 msgstr "Se teletekst..."
3384
3385 msgid "Voltage mode"
3386 msgstr "Spændings type"
3387
3388 msgid "Volume"
3389 msgstr "Lydstyrke"
3390
3391 msgid "W"
3392 msgstr "V"
3393
3394 msgid "WEP"
3395 msgstr "WEP"
3396
3397 msgid "WPA"
3398 msgstr "WPA"
3399
3400 msgid "WPA2"
3401 msgstr "WPA2"
3402
3403 msgid "WSS on 4:3"
3404 msgstr "WSS på 4:3"
3405
3406 msgid "Waiting"
3407 msgstr "Venter"
3408
3409 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3414 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3415 "Please press OK to begin."
3416 msgstr ""
3417 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3418 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3419 "Venligst tryk OK for at starte."
3420
3421 msgid "Wed"
3422 msgstr "Ons"
3423
3424 msgid "Wednesday"
3425 msgstr "Onsdag"
3426
3427 msgid "Weekday"
3428 msgstr "Ugedag"
3429
3430 msgid ""
3431 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3432 "\n"
3433 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3434 "cut'.\n"
3435 "\n"
3436 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid ""
3440 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3441 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3442 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3443 msgstr ""
3444 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3445 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3446 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3447
3448 msgid ""
3449 "Welcome.\n"
3450 "\n"
3451 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3452 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3453 msgstr ""
3454 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3455 "\n"
3456 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3457 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3458
3459 msgid "Welcome..."
3460 msgstr "Velkommen..."
3461
3462 msgid "West"
3463 msgstr "Vest"
3464
3465 msgid "What do you want to scan?"
3466 msgstr "Hvad vil du søge?"
3467
3468 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3469 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3470
3471 msgid "Wireless"
3472 msgstr "Trådløst"
3473
3474 msgid "Wireless Network"
3475 msgstr "Trådløst Netværk"
3476
3477 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3478 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3479
3480 msgid "Write failed!"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "YPbPr"
3490 msgstr "Komponent"
3491
3492 msgid "Year:"
3493 msgstr "År:"
3494
3495 msgid "Yes"
3496 msgstr "Ja"
3497
3498 msgid "Yes, backup my settings!"
3499 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3500
3501 msgid "Yes, do a manual scan now"
3502 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3503
3504 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3505 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3506
3507 msgid "Yes, do another manual scan now"
3508 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3509
3510 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3511 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3512
3513 msgid "Yes, restore the settings now"
3514 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3515
3516 msgid "Yes, returning to movie list"
3517 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3518
3519 msgid "Yes, view the tutorial"
3520 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3521
3522 msgid ""
3523 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3524 "want to be installed."
3525 msgstr ""
3526 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3527 "du vil have indstalleret."
3528
3529 msgid "You can choose, what you want to install..."
3530 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3531
3532 msgid "You cannot delete this!"
3533 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3534
3535 msgid "You chose not to install any default services lists."
3536 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3537
3538 msgid ""
3539 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3540 "default settings later in the settings menu."
3541 msgstr ""
3542 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3543 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3544
3545 msgid ""
3546 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3547 msgstr ""
3548 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3549 "indstallations hjælpen."
3550
3551 msgid ""
3552 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3553 "harddisk is not an option for you."
3554 msgstr ""
3555 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3556 "en HDD backup."
3557
3558 msgid ""
3559 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3560 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3561 "to the harddisk!\n"
3562 "Please press OK to start the backup now."
3563 msgstr ""
3564 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3565 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3566 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3567
3568 msgid ""
3569 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3570 "Please press OK to start the backup now."
3571 msgstr ""
3572 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3573 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3574
3575 msgid ""
3576 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3577 "backup now."
3578 msgstr ""
3579 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3580 "backup nu."
3581
3582 msgid ""
3583 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3584 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3585 msgstr ""
3586
3587 #, python-format
3588 msgid "You have to wait %s!"
3589 msgstr "Du må vente %s!"
3590
3591 msgid ""
3592 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3593 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3594 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3595 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3596 "your settings."
3597 msgstr ""
3598 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3599 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3600 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3601 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3602 "geninstallere, dine indstillinger."
3603
3604 msgid ""
3605 "You need to define some keywords first!\n"
3606 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3607 "Do you want to define keywords now?"
3608 msgstr ""
3609 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3610 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3611 "Vil du definere nøgleord nu?"
3612
3613 msgid ""
3614 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3615 "\n"
3616 "Do you want to set the pin now?"
3617 msgstr ""
3618 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3619 "\n"
3620 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3621
3622 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3623 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3624
3625 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3626 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3627
3628 msgid ""
3629 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3630 "process."
3631 msgstr ""
3632 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3633 "processen."
3634
3635 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3636 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3637
3638 msgid ""
3639 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3640 "try again."
3641 msgstr ""
3642 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3643 "og prøv igen."
3644
3645 msgid ""
3646 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3647 "Press OK to start upgrade."
3648 msgstr ""
3649 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3650 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3651
3652 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3653 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3654
3655 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3656 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3657
3658 msgid "[alternative edit]"
3659 msgstr "[Alternativ ændring]"
3660
3661 msgid "[bouquet edit]"
3662 msgstr "[Pakke redigering]"
3663
3664 msgid "[favourite edit]"
3665 msgstr "[Favorit redigering]"
3666
3667 msgid "[move mode]"
3668 msgstr "[Flytte type]"
3669
3670 msgid "abort alternatives edit"
3671 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3672
3673 msgid "abort bouquet edit"
3674 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3675
3676 msgid "abort favourites edit"
3677 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3678
3679 msgid "about to start"
3680 msgstr "Ved at starte"
3681
3682 msgid "add alternatives"
3683 msgstr "Tilføj alternativer"
3684
3685 msgid "add bookmark"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "add bouquet"
3689 msgstr "Tilføj pakke..."
3690
3691 msgid "add directory to playlist"
3692 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3693
3694 msgid "add file to playlist"
3695 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3696
3697 msgid "add files to playlist"
3698 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3699
3700 msgid "add marker"
3701 msgstr "Tilføj mærke"
3702
3703 msgid "add recording (enter recording duration)"
3704 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3705
3706 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3707 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3708
3709 msgid "add recording (indefinitely)"
3710 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3711
3712 msgid "add recording (stop after current event)"
3713 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3714
3715 msgid "add service to bouquet"
3716 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3717
3718 msgid "add service to favourites"
3719 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3720
3721 msgid "add to parental protection"
3722 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3723
3724 msgid "advanced"
3725 msgstr "Avanceret"
3726
3727 msgid "alphabetic sort"
3728 msgstr "Alfabetisk sortering"
3729
3730 msgid ""
3731 "are you sure you want to restore\n"
3732 "following backup:\n"
3733 msgstr ""
3734 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3735 "følgende backup:\n"
3736
3737 msgid "audio tracks"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "back"
3741 msgstr "Tilbage"
3742
3743 msgid "background image"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "better"
3747 msgstr "Bedre"
3748
3749 msgid "blacklist"
3750 msgstr "Sortliste"
3751
3752 msgid "by Exif"
3753 msgstr "Via Exif"
3754
3755 msgid "change recording (duration)"
3756 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3757
3758 msgid "change recording (endtime)"
3759 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3760
3761 msgid "chapters"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "choose destination directory"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "circular left"
3768 msgstr "Venstre-cirkulær"
3769
3770 msgid "circular right"
3771 msgstr "Højre-cirkulær"
3772
3773 msgid "clear playlist"
3774 msgstr "Slet spilleliste"
3775
3776 msgid "color"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "complex"
3780 msgstr "Komplex"
3781
3782 msgid "config menu"
3783 msgstr "Konfigurations menu"
3784
3785 msgid "confirmed"
3786 msgstr "bekræftet"
3787
3788 msgid "connected"
3789 msgstr "tilsluttet"
3790
3791 msgid "continue"
3792 msgstr "Fortsæt"
3793
3794 msgid "copy to bouquets"
3795 msgstr "Kopier til pakker"
3796
3797 msgid "create directory"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "daily"
3801 msgstr "Daglig"
3802
3803 msgid "day"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "delete"
3807 msgstr "Slet"
3808
3809 msgid "delete cut"
3810 msgstr "Slet klip"
3811
3812 msgid "delete playlist entry"
3813 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3814
3815 msgid "delete saved playlist"
3816 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3817
3818 msgid "delete..."
3819 msgstr "Slet..."
3820
3821 msgid "disable"
3822 msgstr "Afbryd"
3823
3824 msgid "disable move mode"
3825 msgstr "Slå flytte type fra"
3826
3827 msgid "disabled"
3828 msgstr "Slukket"
3829
3830 msgid "disconnected"
3831 msgstr "Afbrudt"
3832
3833 msgid "do not change"
3834 msgstr "Ikke ændre"
3835
3836 msgid "do nothing"
3837 msgstr "Gør intet"
3838
3839 msgid "don't record"
3840 msgstr "Optag ikke"
3841
3842 msgid "done!"
3843 msgstr "færdig!"
3844
3845 msgid "edit alternatives"
3846 msgstr "Redigere alternativer"
3847
3848 msgid "empty"
3849 msgstr "Tom"
3850
3851 msgid "enable"
3852 msgstr "Tilslut"
3853
3854 msgid "enable bouquet edit"
3855 msgstr "Åbne pakke redigering"
3856
3857 msgid "enable favourite edit"
3858 msgstr "Åbne favorit redigering"
3859
3860 msgid "enable move mode"
3861 msgstr "Åbne flytte type"
3862
3863 msgid "enabled"
3864 msgstr "Tilsluttet"
3865
3866 msgid "end alternatives edit"
3867 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3868
3869 msgid "end bouquet edit"
3870 msgstr "Afslut pakke redigering"
3871
3872 msgid "end cut here"
3873 msgstr "Afslut klip her"
3874
3875 msgid "end favourites edit"
3876 msgstr "Afslut favorit redigering"
3877
3878 msgid "equal to"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "exceeds dual layer medium!"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3885 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3886
3887 msgid "exit mediaplayer"
3888 msgstr "Afslut medieafspiller"
3889
3890 msgid "exit movielist"
3891 msgstr "Afslutte Filmliste"
3892
3893 msgid "failed"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "filename"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "fine-tune your display"
3900 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3901
3902 msgid "font face"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "forward to the next chapter"
3906 msgstr "Frem til næste kapitel"
3907
3908 msgid "free"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "free diskspace"
3912 msgstr "Fri HDD plads"
3913
3914 msgid "go to deep standby"
3915 msgstr "Gå til dyb standby"
3916
3917 msgid "go to standby"
3918 msgstr "Gå til Standby"
3919
3920 msgid "headline"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "hear radio..."
3924 msgstr "Høre radio..."
3925
3926 msgid "help..."
3927 msgstr "Hjælp..."
3928
3929 msgid "hide extended description"
3930 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3931
3932 msgid "hide player"
3933 msgstr "Skjul afspiller"
3934
3935 msgid "highlighted button"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "horizontal"
3939 msgstr "Horisontal"
3940
3941 msgid "hour"
3942 msgstr "Time"
3943
3944 msgid "hours"
3945 msgstr "Timer"
3946
3947 msgid "immediate shutdown"
3948 msgstr "Omgående afbrydelse"
3949
3950 #, python-format
3951 msgid ""
3952 "incoming call!\n"
3953 "%s calls on %s!"
3954 msgstr ""
3955 "Indkommende opkald!\n"
3956 "%s opkald på %s!"
3957
3958 msgid "init module"
3959 msgstr "Initialiser modul"
3960
3961 msgid "insert mark here"
3962 msgstr "Indsæt mærke her"
3963
3964 msgid "jump back to the previous title"
3965 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3966
3967 msgid "jump forward to the next title"
3968 msgstr "Hop frem til næste titel"
3969
3970 msgid "jump to listbegin"
3971 msgstr "Spring til liste start"
3972
3973 msgid "jump to listend"
3974 msgstr "Spring til liste stop"
3975
3976 msgid "jump to next marked position"
3977 msgstr "Spring til næste markerede position"
3978
3979 msgid "jump to previous marked position"
3980 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3981
3982 msgid "leave movie player..."
3983 msgstr "Forlad film afspiller..."
3984
3985 msgid "left"
3986 msgstr "Venstre"
3987
3988 msgid "length"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "list style compact"
3992 msgstr "Kompakt listestil"
3993
3994 msgid "list style compact with description"
3995 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3996
3997 msgid "list style default"
3998 msgstr "Normal listestil"
3999
4000 msgid "list style single line"
4001 msgstr "Enkelt linie listestil"
4002
4003 msgid "load playlist"
4004 msgstr "Hent spilleliste"
4005
4006 msgid "locked"
4007 msgstr "Låst "
4008
4009 msgid "loopthrough to"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "manual"
4013 msgstr "Manuelt"
4014
4015 msgid "menu"
4016 msgstr "Menu"
4017
4018 msgid "menulist"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "mins"
4022 msgstr "min"
4023
4024 msgid "minute"
4025 msgstr "minut"
4026
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minutter"
4029
4030 msgid "month"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "move PiP to main picture"
4034 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4035
4036 msgid "movie list"
4037 msgstr "Film liste"
4038
4039 msgid "multinorm"
4040 msgstr "Multinorm"
4041
4042 msgid "never"
4043 msgstr "Aldrig"
4044
4045 msgid "next channel"
4046 msgstr "Næste kanal"
4047
4048 msgid "next channel in history"
4049 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4050
4051 msgid "no"
4052 msgstr "Nej"
4053
4054 msgid "no HDD found"
4055 msgstr "Ingen HDD fundet"
4056
4057 msgid "no Picture found"
4058 msgstr "Intet Billede fundet"
4059
4060 msgid "no module found"
4061 msgstr "Ingen modul fundet"
4062
4063 msgid "no standby"
4064 msgstr "Ingen Standby"
4065
4066 msgid "no timeout"
4067 msgstr "Ingen Timeout"
4068
4069 msgid "none"
4070 msgstr "Ingen"
4071
4072 msgid "not locked"
4073 msgstr "Ikke låst"
4074
4075 msgid "nothing connected"
4076 msgstr "Intet tilsluttet"
4077
4078 msgid "of a DUAL layer medium used."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "off"
4085 msgstr "Fra"
4086
4087 msgid "on"
4088 msgstr "Til"
4089
4090 msgid "on READ ONLY medium."
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "once"
4094 msgstr "En gang"
4095
4096 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4097 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4098
4099 msgid "open servicelist"
4100 msgstr "Åbne kanalliste"
4101
4102 msgid "open servicelist(down)"
4103 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4104
4105 msgid "open servicelist(up)"
4106 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4107
4108 msgid "pass"
4109 msgstr "Ok"
4110
4111 msgid "pause"
4112 msgstr "Pause"
4113
4114 msgid "play entry"
4115 msgstr "Afspil denne"
4116
4117 msgid "play from next mark or playlist entry"
4118 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4119
4120 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4121 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4122
4123 msgid "please press OK when ready"
4124 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4125
4126 msgid "please wait, loading picture..."
4127 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4128
4129 msgid "previous channel"
4130 msgstr "Forrige kanal"
4131
4132 msgid "previous channel in history"
4133 msgstr "Forrige sete kanal"
4134
4135 msgid "rebooting..."
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "record"
4139 msgstr "Optage"
4140
4141 msgid "recording..."
4142 msgstr "Optager..."
4143
4144 msgid "remove after this position"
4145 msgstr "Fjerne efter denne position"
4146
4147 msgid "remove all alternatives"
4148 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4149
4150 msgid "remove all new found flags"
4151 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4152
4153 msgid "remove before this position"
4154 msgstr "Fjerne før denne position"
4155
4156 msgid "remove bookmark"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "remove directory"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "remove entry"
4163 msgstr "Fjerne indgang"
4164
4165 msgid "remove from parental protection"
4166 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4167
4168 msgid "remove new found flag"
4169 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4170
4171 msgid "remove selected satellite"
4172 msgstr "fjerne valgte satellit"
4173
4174 msgid "remove this mark"
4175 msgstr "Fjerne dette mærke"
4176
4177 msgid "repeat playlist"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "repeated"
4181 msgstr "Gentaget"
4182
4183 msgid "rewind to the previous chapter"
4184 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4185
4186 msgid "right"
4187 msgstr "Højre"
4188
4189 msgid "save playlist"
4190 msgstr "Gem spilleliste"
4191
4192 msgid "scan done!"
4193 msgstr "Søgning slut!"
4194
4195 #, python-format
4196 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4197 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4198
4199 msgid "scan state"
4200 msgstr "Søge status"
4201
4202 msgid "second"
4203 msgstr "sekund"
4204
4205 msgid "second cable of motorized LNB"
4206 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4207
4208 msgid "seconds"
4209 msgstr "sekunder"
4210
4211 msgid "select"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "select .NFI flash file"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "select image from server"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "select movie"
4221 msgstr "Vælg Film"
4222
4223 msgid "select the movie path"
4224 msgstr "Vælg film vejen"
4225
4226 msgid "service pin"
4227 msgstr "Kanal kode"
4228
4229 msgid "setup pin"
4230 msgstr "Opsætnings kode"
4231
4232 msgid "show DVD main menu"
4233 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4234
4235 msgid "show EPG..."
4236 msgstr "Vis EPG..."
4237
4238 msgid "show all"
4239 msgstr "Vis alle"
4240
4241 msgid "show alternatives"
4242 msgstr "Vis alternativer"
4243
4244 msgid "show event details"
4245 msgstr "Vis program detaljer"
4246
4247 msgid "show extended description"
4248 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4249
4250 msgid "show first tag"
4251 msgstr "Vis første mærke"
4252
4253 msgid "show second tag"
4254 msgstr "Vis andet mærke"
4255
4256 msgid "show shutdown menu"
4257 msgstr "Vise afbryde menu"
4258
4259 msgid "show single service EPG..."
4260 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4261
4262 msgid "show tag menu"
4263 msgstr "Vis Mærke Menu"
4264
4265 msgid "show transponder info"
4266 msgstr "Vis transmitter info"
4267
4268 msgid "shuffle playlist"
4269 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4270
4271 msgid "shutdown"
4272 msgstr "Slukke"
4273
4274 msgid "simple"
4275 msgstr "Enkel"
4276
4277 msgid "skip backward"
4278 msgstr "Drop tilbage"
4279
4280 msgid "skip backward (enter time)"
4281 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4282
4283 msgid "skip forward"
4284 msgstr "Drop fremad"
4285
4286 msgid "skip forward (enter time)"
4287 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4288
4289 msgid "sort by date"
4290 msgstr "Sorter på Dato"
4291
4292 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "standard"
4296 msgstr "Normal"
4297
4298 msgid "standby"
4299 msgstr "Standby"
4300
4301 msgid "start cut here"
4302 msgstr "Start klip her"
4303
4304 msgid "start timeshift"
4305 msgstr "Start timeskift"
4306
4307 msgid "stereo"
4308 msgstr "Stereo"
4309
4310 msgid "stop PiP"
4311 msgstr "Stoppe PiP"
4312
4313 msgid "stop entry"
4314 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4315
4316 msgid "stop recording"
4317 msgstr "Stop optagelse"
4318
4319 msgid "stop timeshift"
4320 msgstr "Stop timeskift"
4321
4322 msgid "swap PiP and main picture"
4323 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4324
4325 msgid "switch to bookmarks"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "switch to filelist"
4329 msgstr "Skift til filliste"
4330
4331 msgid "switch to playlist"
4332 msgstr "Skift til spilleliste"
4333
4334 msgid "switch to the next audio track"
4335 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4336
4337 msgid "switch to the next subtitle language"
4338 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4339
4340 msgid "text"
4341 msgstr "Tekst"
4342
4343 msgid "this recording"
4344 msgstr "Denne optagelse"
4345
4346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4347 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4348
4349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4350 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4351
4352 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4353 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4354
4355 msgid "unconfirmed"
4356 msgstr "ubekræftet"
4357
4358 msgid "unknown service"
4359 msgstr "Ukendt kanal"
4360
4361 msgid "until restart"
4362 msgstr "Indtil genstart"
4363
4364 msgid "user defined"
4365 msgstr "Brugerdefineret"
4366
4367 msgid "vertical"
4368 msgstr "Vertikal"
4369
4370 msgid "view extensions..."
4371 msgstr "Se udvidelser..."
4372
4373 msgid "view recordings..."
4374 msgstr "Se optagelser..."
4375
4376 msgid "wait for ci..."
4377 msgstr "Vent på CA..."
4378
4379 msgid "wait for mmi..."
4380 msgstr "Vent på mmi..."
4381
4382 msgid "waiting"
4383 msgstr "Venter"
4384
4385 msgid "weekly"
4386 msgstr "Ugentlig"
4387
4388 msgid "whitelist"
4389 msgstr "Hvidliste"
4390
4391 msgid "year"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "yes"
4395 msgstr "Ja"
4396
4397 msgid "yes (keep feeds)"
4398 msgstr "Ja (behold feeds)"
4399
4400 msgid ""
4401 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4402 "assistance before rebooting your dreambox."
4403 msgstr ""
4404 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4405 "før du rebooter din dreambox."
4406
4407 msgid "zap"
4408 msgstr "Zap"
4409
4410 msgid "zapped"
4411 msgstr "Zappet"
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "\n"
4415 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "\n"
4418 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4419
4420 #~ msgid "\"?"
4421 #~ msgstr "\"?"
4422
4423 #~ msgid "AV-Setup"
4424 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4425
4426 #~ msgid "Add title..."
4427 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4428
4429 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4430 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4431
4432 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4433 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4437 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4438 #~ "\n"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4441 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4442 #~ "\n"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4449 #~ "\n"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4453 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4454 #~ "\n"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4457 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4458 #~ "\n"
4459
4460 #~ msgid "Burn"
4461 #~ msgstr "Brænd"
4462
4463 #~ msgid "Burn To DVD..."
4464 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4465
4466 #~ msgid "Choose Location"
4467 #~ msgstr "Vælg Position"
4468
4469 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4470 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4471
4472 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4473 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4474
4475 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4476 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4477
4478 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4479 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4480
4481 #~ msgid "Confirm"
4482 #~ msgstr "Bekræft"
4483
4484 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4485 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4486
4487 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4488 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4489
4490 #~ msgid "DVD ENTER key"
4491 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4492
4493 #~ msgid "DVD down key"
4494 #~ msgstr "DVD ned tast"
4495
4496 #~ msgid "DVD left key"
4497 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4498
4499 #~ msgid "DVD right key"
4500 #~ msgstr "DVD højre tast"
4501
4502 #~ msgid "DVD up key"
4503 #~ msgstr "DVD op tast"
4504
4505 #~ msgid "Default-Wizard"
4506 #~ msgstr "Default-Guide"
4507
4508 #~ msgid "Device Setup..."
4509 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4510
4511 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4512 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4513
4514 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4515 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4516
4517 #~ msgid "Display spinner"
4518 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4522 #~ "the plugin \""
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4525 #~ "dette plugin \""
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "Do you really want to download\n"
4529 #~ "the plugin \""
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4532 #~ "dette plugin \""
4533
4534 #~ msgid "Edit current title"
4535 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4536
4537 #~ msgid "Edit title..."
4538 #~ msgstr "Ændre titel..."
4539
4540 #~ msgid "Enable LAN"
4541 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4542
4543 #~ msgid "Enable WLAN"
4544 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4545
4546 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4547 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4548
4549 #~ msgid ""
4550 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4551 #~ "\n"
4552 #~ msgstr ""
4553 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4554 #~ "\n"
4555
4556 #~ msgid "Enable zap history"
4557 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4558
4559 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4560 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4561
4562 #~ msgid "Hello!"
4563 #~ msgstr "Goddag!"
4564
4565 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4566 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4567
4568 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4569 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4570
4571 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4572 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4573
4574 #~ msgid "Name:"
4575 #~ msgstr "Navn:"
4576
4577 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4578 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4579
4580 #~ msgid "Namespace:"
4581 #~ msgstr "Navneplads:"
4582
4583 #~ msgid "New DVD"
4584 #~ msgstr "Ny DVD"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "No working wireless interface found.\n"
4588 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4589 #~ "enable you local network interface."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4592 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4593 #~ "dit lokale netværks interface."
4594
4595 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4596 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4597
4598 #~ msgid "Output Type"
4599 #~ msgstr "Udgangs Type"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4603 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4604 #~ "built in wireless network support"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4607 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4608 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4612 #~ "needed values.\n"
4613 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4616 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4617 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4621 #~ "needed values.\n"
4622 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4625 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4626 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4627
4628 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4634 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4635 #~ "supported.\n"
4636 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4637 #~ "\n"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4640 #~ "Dreambox.\n"
4641 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4642 #~ "understøttede.\n"
4643 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4644 #~ "\n"
4645
4646 #~ msgid "Provider:"
4647 #~ msgstr "Udbyder:"
4648
4649 #~ msgid "Rate"
4650 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4654 #~ "now?"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4657 #~ "reboote nu?"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4661 #~ "restart now?"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4664 #~ "genstarte nu?"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4668 #~ "shutdown now?"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4671 #~ "afbryde nu?"
4672
4673 #~ msgid "Reset configuration"
4674 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4678 #~ "\n"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4681 #~ "\n"
4682
4683 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4684 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4685
4686 #~ msgid "Save current project to disk"
4687 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4688
4689 #~ msgid "Save..."
4690 #~ msgstr "Gemme..."
4691
4692 #~ msgid "Service Reference:"
4693 #~ msgstr "Kanal reference:"
4694
4695 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4696 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4697
4698 #~ msgid "Show files from %s"
4699 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4700
4701 #~ msgid "Startwizard"
4702 #~ msgstr "Start Hjælp"
4703
4704 #~ msgid "Step "
4705 #~ msgstr "Drej"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4709 #~ "\n"
4710 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4711 #~ "\n"
4712 #~ "Please press OK to continue."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4715 #~ "\n"
4716 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4717 #~ "\n"
4718 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4722 #~ "\n"
4723 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4724 #~ "\n"
4725 #~ "Please press OK to continue."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4728 #~ "\n"
4729 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4730 #~ "\n"
4731 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4735 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4738 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4742 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4743 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4744 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4745 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4746 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4747 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4748 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4749 #~ "network."
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4752 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4753 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4754 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4755 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4756 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4757 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4758 #~ "netværk."
4759
4760 #~ msgid ""
4761 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4762 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4763 #~ "Error: "
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4766 #~ "Se venligst i manual.\n"
4767 #~ "FEJL: "
4768
4769 #~ msgid "VCR Switch"
4770 #~ msgstr "Video Omskifter"
4771
4772 #~ msgid "Videoformat:"
4773 #~ msgstr "TVformat:"
4774
4775 #~ msgid "Videosize:"
4776 #~ msgstr "Billedformat:"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "Welcome.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4782 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4783 #~ "\n"
4784 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Velkommen.\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4789 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4790 #~ "\n"
4791 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4792
4793 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4794 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4795
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4798 #~ "Please choose what you want to do next."
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4801 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "Your network is restarting.\n"
4805 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4808 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4812 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4815 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4819 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4822 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4826 #~ "Please choose what you want to do next."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4829 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4830
4831 #~ msgid "equal to Socket A"
4832 #~ msgstr "Som Tuner A"
4833
4834 #~ msgid "full /etc directory"
4835 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4836
4837 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4838 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4839
4840 #~ msgid "play next playlist entry"
4841 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4842
4843 #~ msgid "play previous playlist entry"
4844 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4845
4846 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4847 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4848
4849 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4850 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4851
4852 #~ msgid "welcome"
4853 #~ msgstr "Velkommen"