3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler fundet!"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
85 msgid ".NFI Download failed:"
88 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
92 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
95 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
96 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
98 msgid "/var directory"
125 msgid "16:10 Letterbox"
126 msgstr "16:10 BrevBox"
128 msgid "16:10 PanScan"
129 msgstr "16:10 PanScan"
134 msgid "16:9 Letterbox"
135 msgstr "16:9 Brevbox"
158 msgid "4:3 Letterbox"
199 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
200 "Do you want to keep your version?"
202 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
203 "Vil du beholde denne version?"
206 "A finished record timer wants to set your\n"
207 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
210 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
217 "din Dreambox. Slukke nu?"
219 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
220 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
224 "A record has been started:\n"
227 "En optagelse er startet:\n"
231 "A recording is currently running.\n"
232 "What do you want to do?"
234 "En optagelse er i gang.\n"
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "configure the positioner."
241 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "start the satfinder."
248 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
251 msgid "A required tool (%s) was not found."
252 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
255 "A sleep timer wants to set your\n"
256 "Dreambox to standby. Do that now?"
258 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
259 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
262 "A sleep timer wants to shut down\n"
263 "your Dreambox. Shutdown now?"
265 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
266 "din Dreambox. Slukke nu?"
269 "A timer failed to record!\n"
270 "Disable TV and try again?\n"
272 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
273 "Skift kanal og prøv igen?\n"
276 msgstr "A/V Indstillinger"
285 msgstr "AC3 Standard"
303 msgstr "Dreambox Info"
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
311 msgid "Activate Picture in Picture"
312 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
314 msgid "Activate network settings"
315 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
317 msgid "Adapter settings"
318 msgstr "Adapter Indstillinger"
327 msgstr "Tilføj en markør"
329 msgid "Add a new title"
330 msgstr "Tilføj en ny titel"
333 msgstr "Tilføj timer"
338 msgid "Add to bouquet"
339 msgstr "Tilføj til pakke..."
341 msgid "Add to favourites"
342 msgstr "Tilføj til favoritter"
345 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
346 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
347 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
350 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
351 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
352 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
358 msgid "Advanced Video Setup"
359 msgstr "Avanceret Video Instilling"
365 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
366 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
369 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
377 msgid "All Satellites"
386 msgid "Alternative radio mode"
387 msgstr "Alternativ radio type"
389 msgid "Alternative services tuner priority"
390 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
392 msgid "An empty filename is illegal."
393 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
395 msgid "An unknown error occured!"
402 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
405 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
411 msgid "Ask before shutdown:"
412 msgstr "Spørg for slukning:"
415 msgstr "Spørg bruger"
418 msgstr "Billed Format"
423 msgid "Audio Options..."
426 msgid "Authoring mode"
432 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Auto Scart skift"
441 msgid "Automatic SSID lookup"
444 msgid "Automatic Scan"
445 msgstr "Automatisk Søgning"
447 msgid "Available format variables"
474 msgid "Backup Location"
475 msgstr "Kopi Lokation"
480 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
481 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
492 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
493 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
495 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
496 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
498 msgid "Behavior when a movie is started"
499 msgstr "Opførsel når en film startes"
501 msgid "Behavior when a movie is stopped"
502 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
504 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
505 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
516 msgid "Burn to DVD..."
523 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
542 msgid "Cache Thumbnails"
543 msgstr "Hente Oversigt"
545 msgid "Call monitoring"
546 msgstr "Overvåg opkald"
551 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgid "Change bouquets in quickzap"
564 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
569 msgid "Change pin code"
570 msgstr "Skifte pin kode"
572 msgid "Change service pin"
573 msgstr "Skifte kanal kode"
575 msgid "Change service pins"
576 msgstr "Skifte kanal koder"
578 msgid "Change setup pin"
579 msgstr "Skifte opsætnings kode"
582 msgstr "Kanal Info..."
584 msgid "Channel Selection"
585 msgstr "Kanal Vælger"
590 msgid "Channellist menu"
591 msgstr "Kanalliste Menu"
605 msgid "Checking Filesystem..."
606 msgstr "Undersøge Filsystem..."
611 msgid "Choose bouquet"
614 msgid "Choose source"
617 msgid "Choose target folder"
618 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
620 msgid "Choose your Skin"
621 msgstr "Vælg dit Skin"
626 msgid "Clear before scan"
627 msgstr "Slet før søgning"
635 msgid "Code rate high"
636 msgstr "Kode rate høj"
638 msgid "Code rate low"
639 msgstr "Kode rate lav"
647 msgid "Collection name"
650 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Farve Format"
656 msgid "Command execution..."
657 msgstr "Kommando udføres..."
659 msgid "Command order"
660 msgstr "Kommando rækkefølge"
662 msgid "Committed DiSEqC command"
663 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
665 msgid "Common Interface"
668 msgid "Compact Flash"
669 msgstr "Kompakt Flash"
671 msgid "Compact flash card"
672 msgstr "Kompakt flash kort"
677 msgid "Configuration Mode"
678 msgstr "Konfigurations Type"
681 msgstr "Konfigurerer"
683 msgid "Conflicting timer"
684 msgstr "Timer konflikt"
689 msgid "Connected to Fritz!Box!"
690 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
692 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
693 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
697 "Connection to Fritz!Box\n"
701 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
705 msgid "Constellation"
706 msgstr "Konstellation"
708 msgid "Content does not fit on DVD!"
711 msgid "Continue playing"
712 msgstr "Fortsæt afspilning"
717 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
723 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
726 msgid "Create movie folder failed"
727 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
730 msgid "Creating directory %s failed."
733 msgid "Creating partition failed"
734 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
739 msgid "Current Transponder"
740 msgstr "Nuværende Transponder"
742 msgid "Current settings:"
743 msgstr "Nuværende Indstilling:"
745 msgid "Current version:"
746 msgstr "Nuværende Version:"
748 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
749 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
751 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
752 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
754 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
758 msgstr "Bruger Indstillinger"
763 msgid "Cutlist editor..."
764 msgstr "Klipliste editor..."
782 msgstr "DVD Afspiller"
784 msgid "DVD media toolbox"
793 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
799 msgid "Default services lists"
800 msgstr "Standard Kanallister "
802 msgid "Default settings"
803 msgstr "Standard Indstillinger"
812 msgstr "Slet indgang"
814 msgid "Delete failed!"
815 msgstr "Slette fejl!"
819 "Delete no more configured satellite\n"
822 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
828 msgid "Destination directory"
831 msgid "Detected HDD:"
834 msgid "Detected NIMs:"
835 msgstr "TUNERE fundet:"
843 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
844 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
852 msgid "DiSEqC repeats"
853 msgstr "DiSEqC gentagelser"
855 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
859 msgid "Directory %s nonexistent."
865 msgid "Disable Picture in Picture"
866 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
868 msgid "Disable Subtitles"
869 msgstr "Stoppe Undertekster"
871 msgid "Disable timer"
879 "Disconnected from\n"
883 "Forbindelse afbrudt til\n"
890 msgid "Display 16:9 content as"
891 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
893 msgid "Display 4:3 content as"
894 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
896 msgid "Display Setup"
897 msgstr "Display Indstillinger"
900 "Do you really want to REMOVE\n"
903 "Vil du virkelig FJERNE\n"
907 "Do you really want to check the filesystem?\n"
908 "This could take lots of time!"
910 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
911 "Dette kan tage lang tid!"
914 msgid "Do you really want to delete %s?"
915 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
918 "Do you really want to download\n"
921 "Vil du virkelig downloade\n"
924 msgid "Do you really want to exit?"
925 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
928 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
929 "All data on the disk will be lost!"
931 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
932 "Alle data på disk går tabt!"
935 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
939 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
943 "Do you want to backup now?\n"
944 "After pressing OK, please wait!"
946 "Vil du lave backup nu?\n"
947 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
949 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
952 msgid "Do you want to do a service scan?"
953 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
955 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
956 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
958 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
959 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
964 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
965 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
967 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
970 msgid "Do you want to restore your settings?"
971 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
973 msgid "Do you want to resume this playback?"
974 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
977 "Do you want to update your Dreambox?\n"
978 "After pressing OK, please wait!"
980 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
981 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
983 msgid "Do you want to view a tutorial?"
984 msgstr "Vil du se en oversigt?"
986 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
987 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
990 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
991 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
995 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgid "Download Plugins"
1004 msgstr "Hente Plugins"
1006 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgid "Downloadable new plugins"
1010 msgstr "Hente nye Plugins"
1012 msgid "Downloadable plugins"
1013 msgstr "Plugins der kan hentes"
1018 msgid "Downloading image description..."
1021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1024 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgid "EPG Selection"
1037 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1038 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1046 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgid "Edit services list"
1050 msgstr "Ændre kanallister"
1052 msgid "Edit settings"
1053 msgstr "Ændre indstillinger"
1055 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1058 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1059 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1064 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1070 msgid "Enable 5V for active antenna"
1071 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1073 msgid "Enable multiple bouquets"
1074 msgstr "Aktivere multi pakker"
1076 msgid "Enable parental control"
1077 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1079 msgid "Enable timer"
1088 msgid "Encryption Key"
1089 msgstr "Kodnings Nøgle"
1091 msgid "Encryption Type"
1092 msgstr "Kodnings Type"
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1109 "If you experience any problems please contact\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1114 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1116 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Åbne hoved menu..."
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Skriv service koden"
1141 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr "Programoversigt"
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Alt er i orden"
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Kommando Status:"
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Kommandoen udført!!"
1168 msgstr "Afslut editor"
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Afslut guiden"
1174 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1186 msgstr "Ekstra Menu"
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1201 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1207 msgstr "Hurtig epoch"
1212 msgid "Filesystem Check..."
1213 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1215 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1216 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1228 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1231 msgid "Fix USB stick"
1237 msgid "Flashing failed"
1246 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1247 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1255 msgid "Frequency bands"
1256 msgstr "Frekvens bånd"
1258 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1259 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1261 msgid "Frequency steps"
1262 msgstr "Frekvens trin"
1270 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1271 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1274 msgid "Frontprocessor version: %d"
1275 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1278 msgstr "Fsck fejlede"
1280 msgid "Function not yet implemented"
1281 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1284 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1285 "Do you want to Restart the GUI now?"
1287 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1288 "Vil du genstarte GUI nu?"
1291 msgstr "Router Adresse"
1299 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1300 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Gå til position"
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr "Guard Interval"
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1321 msgstr "Harddisk..."
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "Harddisk Opsætning"
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Hiraki Information"
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "Hiraki type"
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1354 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1355 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1368 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1369 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1370 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1372 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1374 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1375 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1377 msgid "Image flash utility"
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Image-Opgradering"
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1390 msgid "Increased voltage"
1391 msgstr "Øget spænding"
1399 msgid "Infobar timeout"
1400 msgstr "Infobar tid"
1403 msgstr "Information"
1406 msgstr "Initialiser"
1408 msgid "Initialization..."
1409 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1414 msgid "Initializing Harddisk..."
1415 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1421 msgstr "Installerer"
1423 msgid "Installing Software..."
1424 msgstr "Installerer Software..."
1426 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1427 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1429 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1430 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1432 msgid "Installing package content... Please wait..."
1433 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1435 msgid "Instant Record..."
1436 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1438 msgid "Integrated Ethernet"
1439 msgstr "Internt Ethernet"
1441 msgid "Integrated Wireless"
1444 msgid "Intermediate"
1447 msgid "Internal Flash"
1448 msgstr "Intern Flash"
1450 msgid "Invalid Location"
1451 msgstr "Ugyldig Lokation"
1454 msgid "Invalid directory selected: %s"
1460 msgid "Invert display"
1461 msgstr "Inverter display"
1467 msgstr "Job Oversigt"
1469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1471 msgstr "Fyld billede helt ud"
1473 msgid "Keyboard Map"
1474 msgstr "Tastatur Layout"
1476 msgid "Keyboard Setup"
1477 msgstr "Tastatur Indstilling"
1480 msgstr "Tastelayout"
1483 msgstr "LAN Adapter"
1497 msgid "Language selection"
1498 msgstr "Valg af Sprog"
1504 msgstr "Sidste hastighed"
1509 msgid "Leave DVD Player?"
1510 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1517 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1534 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1537 msgid "List of Storage Devices"
1538 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1546 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1549 msgid "Local Network"
1550 msgstr "Lokalt Netværk"
1558 msgid "Long Keypress"
1559 msgstr "Langt Tastetryk"
1576 msgid "Make this mark an 'in' point"
1577 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1579 msgid "Make this mark an 'out' point"
1580 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1582 msgid "Make this mark just a mark"
1583 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1586 msgstr "Manuel Søgning"
1588 msgid "Manual transponder"
1589 msgstr "Manuel transponder"
1591 msgid "Margin after record"
1592 msgstr "Margin efter optagelse"
1594 msgid "Margin before record (minutes)"
1595 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1597 msgid "Media player"
1598 msgstr "Medie Afspiller"
1601 msgstr "Medie Afspiller"
1603 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1606 msgid "Medium is not empty!"
1616 msgstr "Mkfs fejlede"
1639 msgid "Mount failed"
1640 msgstr "Mount fejlede"
1642 msgid "Move Picture in Picture"
1643 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1646 msgstr "Drej mod Øst"
1649 msgstr "Drej mod Vest"
1651 msgid "Movielist menu"
1652 msgstr "Filmliste Menu"
1657 msgid "Multiple service support"
1658 msgstr "Multi kanal support"
1661 msgstr "Mange satellitter"
1667 msgstr "Ikke tilgængelig"
1672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1685 msgstr "Navneserver"
1688 msgid "Nameserver %d"
1689 msgstr "Navneserver %d"
1691 msgid "Nameserver Setup"
1692 msgstr "Navneserver Opsætning"
1694 msgid "Nameserver settings"
1695 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1700 msgid "Network Configuration..."
1701 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1703 msgid "Network Mount"
1704 msgstr "Netværks Indstilling"
1706 msgid "Network SSID"
1707 msgstr "Netværks SSID"
1709 msgid "Network Setup"
1710 msgstr "Netværks Opsætning"
1712 msgid "Network scan"
1713 msgstr "Netværks Søgning"
1715 msgid "Network setup"
1716 msgstr "Netværks Opsætning"
1718 msgid "Network test"
1719 msgstr "Netværks Test"
1721 msgid "Network test..."
1722 msgstr "Netværks Test..."
1730 msgid "NetworkWizard"
1731 msgstr "NetværksHjælp"
1737 msgstr "Ny pin kode"
1739 msgid "New version:"
1740 msgstr "Ny Version:"
1748 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1751 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1752 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1754 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1756 "Ingen HDD fundet eller\n"
1757 "HDD ikke initialiseret!."
1759 msgid "No backup needed"
1760 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1763 "No data on transponder!\n"
1764 "(Timeout reading PAT)"
1766 "Ingen data på transponder!\n"
1767 "(Timeout læsning i PAT)"
1769 msgid "No details for this image file"
1772 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1773 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1775 msgid "No free tuner!"
1776 msgstr "Ingen fri tuner!"
1779 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1781 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1783 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1784 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1786 msgid "No positioner capable frontend found."
1787 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1789 msgid "No satellite frontend found!!"
1790 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1792 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1793 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1796 "No tuner is enabled!\n"
1797 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1799 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1800 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1802 msgid "No useable USB stick found"
1806 "No valid service PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1810 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1811 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1812 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1815 "No valid setup PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1819 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1820 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1821 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1828 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1829 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1830 "er konfigureret rigtigt."
1833 "No working wireless interface found.\n"
1834 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1835 "local network interface."
1839 "No working wireless networkadapter found.\n"
1840 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1841 "Network is configured correctly."
1843 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1844 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1845 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1847 msgid "No, but restart from begin"
1848 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1850 msgid "No, do nothing."
1851 msgstr "Nej, gør intet."
1853 msgid "No, just start my dreambox"
1854 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1856 msgid "No, scan later manually"
1857 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1862 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1864 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1874 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1875 "required, %d MB available)"
1877 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1878 "nødvendig, %d MB ledig)"
1881 "Nothing to scan!\n"
1882 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1885 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1888 msgstr "Nu Afspilles"
1891 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1892 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1897 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1898 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1899 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1901 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1902 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1903 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1908 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1909 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1911 msgid "OSD Settings"
1912 msgstr "OSD Indstilling"
1914 msgid "OSD visibility"
1926 msgid "Online-Upgrade"
1927 msgstr "Online-Opgradering"
1929 msgid "Only Free scan"
1932 msgid "Orbital Position"
1933 msgstr "Omløbs Position"
1944 msgid "Package list update"
1945 msgstr "Pakke liste opdatering"
1947 msgid "Packet management"
1948 msgstr "Pakke kontrol"
1953 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1955 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1957 msgid "Parent Directory"
1960 msgid "Parental control"
1961 msgstr "Forældre Kontrol"
1963 msgid "Parental control services Editor"
1964 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1966 msgid "Parental control setup"
1967 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1969 msgid "Parental control type"
1970 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1972 msgid "Partitioning USB stick..."
1975 msgid "Pause movie at end"
1976 msgstr "Pause ved filmslutning"
1979 msgstr "PiP Opsætning"
1981 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1983 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1988 msgid "Pin code needed"
1989 msgstr "Pin kode nødvendig"
1994 msgid "Play recorded movies..."
1995 msgstr "Afspil optagede film..."
1997 msgid "Please Reboot"
1998 msgstr "Genstart Venligst"
2000 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2001 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
2003 msgid "Please change recording endtime"
2004 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2006 msgid "Please check your network settings!"
2009 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2012 msgid "Please choose an extension..."
2013 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2015 msgid "Please choose he package..."
2016 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2018 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2019 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
2021 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2022 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2024 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2025 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2027 msgid "Please enter a name for the new marker"
2028 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2030 msgid "Please enter a new filename"
2031 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2033 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2034 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2036 msgid "Please enter name of the new directory"
2039 msgid "Please enter the correct pin code"
2040 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2042 msgid "Please enter the old pin code"
2043 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2046 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2049 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2050 "therefore the default directory is being used instead."
2053 msgid "Please press OK to continue."
2056 msgid "Please press OK!"
2057 msgstr "Tryk venligst OK!"
2059 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2062 msgid "Please select a playlist to delete..."
2063 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2065 msgid "Please select a playlist..."
2066 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2068 msgid "Please select a subservice to record..."
2069 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2071 msgid "Please select a subservice..."
2072 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2074 msgid "Please select keyword to filter..."
2075 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2077 msgid "Please select target directory or medium"
2080 msgid "Please select the movie path..."
2081 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2083 msgid "Please set up tuner B"
2084 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2086 msgid "Please set up tuner C"
2087 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2089 msgid "Please set up tuner D"
2090 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2093 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2094 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2095 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2097 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2098 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2099 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2102 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2106 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2109 msgid "Please wait... Loading list..."
2110 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2112 msgid "Plugin browser"
2113 msgstr "Plugin Menu"
2121 msgid "Polarization"
2122 msgstr "Polarisation"
2140 msgstr "Portugisisk"
2145 msgid "Positioner fine movement"
2146 msgstr "Fin justering af motor"
2148 msgid "Positioner movement"
2149 msgstr "Motor bevægelse"
2151 msgid "Positioner setup"
2152 msgstr "Motor Opsætning"
2154 msgid "Positioner storage"
2155 msgstr "Gem position"
2157 msgid "Power threshold in mA"
2158 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2160 msgid "Predefined transponder"
2161 msgstr "Predefineret transponder"
2163 msgid "Preparing... Please wait"
2164 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2166 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2167 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2169 msgid "Press OK to activate the settings."
2170 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2172 msgid "Press OK to edit the settings."
2175 msgid "Press OK to scan"
2176 msgstr "Tryk OK for at søge"
2178 msgid "Press OK to start the scan"
2179 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2184 msgid "Preview menu"
2190 msgid "Protect services"
2191 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2193 msgid "Protect setup"
2194 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2199 msgid "Provider to scan"
2200 msgstr "Udbyder til søgning"
2206 msgstr "Hurtigskift"
2209 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2217 msgid "RSS Feed URI"
2218 msgstr "RSS Feed URI"
2226 msgid "Really close without saving settings?"
2227 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2229 msgid "Really delete done timers?"
2230 msgstr "Slette udførte timere?"
2232 msgid "Really delete this timer?"
2233 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2235 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2236 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2241 msgid "Reception Settings"
2242 msgstr "Modtage Indstillinger"
2247 msgid "Recorded files..."
2248 msgstr "Optagede filer..."
2254 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2257 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2261 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2264 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2271 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2274 msgid "Recordings always have priority"
2275 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2277 msgid "Reenter new pin"
2278 msgstr "Gentag ny kode"
2280 msgid "Refresh Rate"
2281 msgstr "Opdaterings Rate"
2283 msgid "Refresh rate selection."
2284 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2286 msgid "Remounting stick partition..."
2289 msgid "Remove Bookmark"
2292 msgid "Remove Plugins"
2293 msgstr "Fjerne Plugins"
2295 msgid "Remove a mark"
2296 msgstr "Fjerne et mærke"
2298 msgid "Remove currently selected title"
2299 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2301 msgid "Remove plugins"
2302 msgstr "Fjerne plugins"
2304 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2307 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2310 msgid "Remove title"
2311 msgstr "Fjerne titel"
2314 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2324 msgstr "Gentage type"
2326 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2327 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2330 msgstr "Gentagelser"
2342 msgstr "Genstarte GUI"
2344 msgid "Restart GUI now?"
2345 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2347 msgid "Restart network"
2348 msgstr "Genstart Netværk"
2350 msgid "Restart test"
2351 msgstr "Genstart Test"
2353 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2354 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2360 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2362 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2364 msgid "Resume from last position"
2365 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2367 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2368 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2369 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2370 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2371 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2372 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2373 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2374 msgid "Resuming playback"
2375 msgstr "Genoptag afspilning"
2377 msgid "Return to file browser"
2378 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2380 msgid "Return to movie list"
2381 msgstr "Tilbage til filmliste"
2383 msgid "Return to previous service"
2384 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2386 msgid "Rewind speeds"
2387 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2395 msgid "Rotor turning speed"
2396 msgstr "Motor dreje hastighed"
2416 msgid "Sat / Dish Setup"
2417 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2422 msgid "Satellite Equipment Setup"
2423 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2426 msgstr "Satellitter"
2440 msgid "Save Playlist"
2441 msgstr "Gemme Spilleliste"
2443 msgid "Scaling Mode"
2444 msgstr "Skalerings Type"
2450 msgstr "Søge QAM128"
2456 msgstr "Søge QAM256"
2465 msgstr "Søge SR6875"
2468 msgstr "Søge SR6900"
2470 msgid "Scan Wireless Networks"
2471 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2473 msgid "Scan additional SR"
2474 msgstr "Søge yderligere SR"
2476 msgid "Scan band EU HYPER"
2477 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2479 msgid "Scan band EU MID"
2480 msgstr "Søge bånd EU MID"
2482 msgid "Scan band EU SUPER"
2483 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2485 msgid "Scan band EU UHF IV"
2486 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2488 msgid "Scan band EU UHF V"
2489 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2491 msgid "Scan band EU VHF I"
2492 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2494 msgid "Scan band EU VHF III"
2495 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2497 msgid "Scan band US HIGH"
2498 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2500 msgid "Scan band US HYPER"
2501 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2503 msgid "Scan band US LOW"
2504 msgstr "Søge bånd US LAV"
2506 msgid "Scan band US MID"
2507 msgstr "Søge bånd US MID"
2509 msgid "Scan band US SUPER"
2510 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2513 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2516 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2520 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2522 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2530 msgid "Secondary DNS"
2531 msgstr "Sekundær DNS"
2537 msgstr "Vælg Filsystem"
2539 msgid "Select Location"
2540 msgstr "Vælg Lokation"
2542 msgid "Select Network Adapter"
2543 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2545 msgid "Select a movie"
2546 msgstr "Vælg en film"
2548 msgid "Select audio mode"
2549 msgstr "Vælg lyd type"
2551 msgid "Select audio track"
2552 msgstr "Vælg lyd spor"
2554 msgid "Select channel to record from"
2555 msgstr "Vælg optagekanal"
2557 msgid "Select image"
2560 msgid "Select refresh rate"
2561 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2563 msgid "Select video input"
2564 msgstr "Vælg video indgang"
2566 msgid "Select video mode"
2567 msgstr "Vælg video type"
2569 msgid "Selected source image"
2572 msgid "Seperate titles with a main menu"
2575 msgid "Sequence repeat"
2576 msgstr "Sekvens gentagelse"
2581 msgid "Service Scan"
2582 msgstr "Kanal Søgning"
2584 msgid "Service Searching"
2585 msgstr "Kanal Søgning"
2587 msgid "Service has been added to the favourites."
2588 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2590 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2591 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2594 "Service invalid!\n"
2595 "(Timeout reading PMT)"
2598 "(Timeout læsning i PMT)"
2601 "Service not found!\n"
2602 "(SID not found in PAT)"
2604 "Kanal ikke fundet!\n"
2605 "(SID ikke fundet i PAT)"
2607 msgid "Service scan"
2608 msgstr "Kanal søgning"
2611 "Service unavailable!\n"
2612 "Check tuner configuration!"
2614 "Kanal ikke fundet!\n"
2615 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2623 msgid "Set as default Interface"
2627 msgstr "Indstil limits"
2630 msgstr "Indstillings Menu"
2633 msgstr "Indstillinger"
2636 msgstr "Opsætnings Type"
2641 msgid "Show WLAN Status"
2642 msgstr "Vis WLAN Status"
2644 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2645 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2647 msgid "Show infobar on channel change"
2648 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2650 msgid "Show infobar on event change"
2651 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2653 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2654 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2656 msgid "Show positioner movement"
2657 msgstr "Vis motor bevægelse"
2659 msgid "Show services beginning with"
2660 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2662 msgid "Show the radio player..."
2663 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2665 msgid "Show the tv player..."
2666 msgstr "Vis TV afspiller..."
2668 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2669 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2671 msgid "Shutdown Dreambox after"
2672 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2677 msgid "Similar broadcasts:"
2678 msgstr "Samme udsendelser:"
2689 msgid "Single satellite"
2690 msgstr "Enkelt satellit"
2692 msgid "Single transponder"
2693 msgstr "Enkelt transponder"
2695 msgid "Singlestep (GOP)"
2696 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2702 msgstr "Sleep Timer"
2704 msgid "Sleep timer action:"
2705 msgstr "Sleep timer aktion:"
2707 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2708 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2717 msgid "Slow Motion speeds"
2718 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2720 msgid "Some plugins are not available:\n"
2721 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2723 msgid "Somewhere else"
2724 msgstr "Andet steds"
2727 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2729 "Please choose an other one."
2731 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2733 "Vælg venligst en anden."
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2739 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2746 msgid "Soundcarrier"
2747 msgstr "Lydfrekvens"
2758 msgid "Standby / Restart"
2759 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2764 msgid "Start from the beginning"
2765 msgstr "Start fra begyndelse"
2767 msgid "Start recording?"
2768 msgstr "Start optagelse?"
2780 msgstr "Drej mod Øst"
2783 msgstr "Drej mod Vest"
2791 msgid "Stop Timeshift?"
2792 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2794 msgid "Stop current event and disable coming events"
2795 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2797 msgid "Stop current event but not coming events"
2798 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2800 msgid "Stop playing this movie?"
2801 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2804 msgstr "Stoppe test"
2806 msgid "Store position"
2807 msgstr "Gemme Position"
2809 msgid "Stored position"
2810 msgstr "Gemt Position"
2812 msgid "Subservice list..."
2813 msgstr "Underkanal liste..."
2816 msgstr "Underkanaler"
2818 msgid "Subtitle selection"
2819 msgstr "Undertekst vælger"
2822 msgstr "Undertekster"
2830 msgid "Swap Services"
2831 msgstr "Bytte kanaler"
2836 msgid "Switch to next subservice"
2837 msgstr "Skift til næste underkanal"
2839 msgid "Switch to previous subservice"
2840 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2843 msgstr "Symbol Rate"
2851 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2852 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2854 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2856 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2858 "Find mere om DreamBox her:\n"
2860 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2865 msgid "Table of content for collection"
2871 msgid "Terrestrial provider"
2872 msgstr "DVB T udbyder"
2877 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2878 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2880 msgid "Test-Messagebox?"
2881 msgstr "Test-Beskedbox?"
2884 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2885 "Please press OK to start using your Dreambox."
2887 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2888 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2891 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2892 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2893 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2898 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2899 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2903 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2904 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2908 "The following device was found:\n"
2912 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2916 "The input port should be configured now.\n"
2917 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2918 "want to do that now?"
2920 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2921 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2922 "udføre dette lige nu?"
2924 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2925 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2928 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2929 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2931 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2932 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2935 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2936 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2941 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2945 msgid "The package doesn't contain anything."
2946 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2949 msgid "The path %s already exists."
2952 msgid "The pin code has been changed successfully."
2953 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2955 msgid "The pin code you entered is wrong."
2956 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2958 msgid "The pin codes you entered are different."
2959 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2961 msgid "The sleep timer has been activated."
2962 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2964 msgid "The sleep timer has been disabled."
2965 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2967 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2968 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2971 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2972 "Please install it."
2976 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2978 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2981 msgid "The wizard is finished now."
2982 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2984 msgid "There are no default services lists in your image."
2985 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2987 msgid "There are no default settings in your image."
2988 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2991 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2992 "Do you really want to continue?"
2994 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2995 "Vil du virkelig fortsætte?"
2998 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3002 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3003 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3007 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3012 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3013 "content on the disc."
3017 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3020 msgid "This is step number 2."
3021 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3023 msgid "This is unsupported at the moment."
3024 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3027 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3028 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3029 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3030 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3031 "the \"Nameserver\" Configuration"
3033 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3034 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3035 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3036 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3037 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3040 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3041 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3042 "- verify that a network cable is attached\n"
3043 "- verify that the cable is not broken"
3045 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3046 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3047 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3048 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3051 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3052 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3053 "- no valid IP Address was found\n"
3054 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3056 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3058 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3059 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3060 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3063 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3064 "configuration with DHCP.\n"
3065 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3066 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3067 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3069 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3070 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3072 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3073 "konfiguration med DHCP.\n"
3074 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3075 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3076 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3077 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3078 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3080 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3081 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3098 msgid "Time/Date Input"
3099 msgstr "Tid/Dato Input"
3105 msgstr "Timer Redigering"
3107 msgid "Timer Editor"
3108 msgstr "Timer Redigering"
3114 msgstr "Indstil timer"
3119 msgid "Timer sanity error"
3120 msgstr "Timer sanity fejl"
3122 msgid "Timer selection"
3125 msgid "Timer status:"
3126 msgstr "Timer Status:"
3131 msgid "Timeshift not possible!"
3132 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3144 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3145 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3157 msgid "Toneburst A/B"
3158 msgstr "Toneburst A/B"
3166 msgid "Translation:"
3167 msgstr "Oversætter:"
3169 msgid "Transmission Mode"
3170 msgstr "Transmissions Type"
3172 msgid "Transmission mode"
3173 msgstr "Transmissions type"
3176 msgstr "Transponder"
3178 msgid "Transponder Type"
3179 msgstr "Transponder Type"
3182 msgstr "Forsøg tilbage:"
3184 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3185 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3187 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3188 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3199 msgid "Tune failed!"
3200 msgstr "Tuning fejlede!"
3211 msgid "Tuner configuration"
3212 msgstr "Tuner Konfiguration"
3214 msgid "Tuner status"
3215 msgstr "Tuner Status"
3223 msgid "Type of scan"
3236 "Unable to complete filesystem check.\n"
3239 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3243 "Unable to initialize harddisk.\n"
3246 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3249 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3250 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3252 msgid "Universal LNB"
3253 msgstr "Universal LNB"
3255 msgid "Unmount failed"
3256 msgstr "Unmount fejlede"
3261 msgid "Updates your receiver's software"
3262 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3264 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3265 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3267 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3268 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3270 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3271 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3276 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3277 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3280 msgstr "Brug (DHCP)"
3282 msgid "Use Interface"
3285 msgid "Use Power Measurement"
3286 msgstr "Brug Strøm Måling"
3288 msgid "Use a gateway"
3289 msgstr "Brug af Router"
3291 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3292 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3293 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3294 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3295 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3296 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3297 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3298 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3299 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3300 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3301 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3302 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3303 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3304 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3306 msgid "Use power measurement"
3307 msgstr "Brug Strøm Måling"
3309 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3310 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3313 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3315 "Please set up tuner A"
3317 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3319 "Indstilling for Tuner A"
3322 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3325 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3327 msgid "Use usals for this sat"
3328 msgstr "Brug USALS til denne position"
3330 msgid "Use wizard to set up basic features"
3331 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3333 msgid "Used service scan type"
3334 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3336 msgid "User defined"
3337 msgstr "Brugerdefineret"
3340 msgstr "Scart / Video"
3342 msgid "VMGM (intro trailer)"
3345 msgid "Video Fine-Tuning"
3346 msgstr "Video Fin-Justering..."
3348 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3349 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3351 msgid "Video Output"
3352 msgstr "Video Udgang"
3355 msgstr "Video Opsætning..."
3357 msgid "Video Wizard"
3358 msgstr "Video Hjælp"
3361 "Video input selection\n"
3363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3368 "Video indgangs vælger\n"
3370 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3373 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3375 msgid "Video mode selection."
3376 msgstr "Video type vælger."
3378 msgid "View Rass interactive..."
3379 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3381 msgid "View teletext..."
3382 msgstr "Se teletekst..."
3384 msgid "Voltage mode"
3385 msgstr "Spændings type"
3408 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3412 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3413 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3414 "Please press OK to begin."
3416 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3417 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3418 "Venligst tryk OK for at starte."
3430 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3432 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3435 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3439 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3440 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3441 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3443 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3444 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3445 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3450 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3451 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3453 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3455 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3456 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3459 msgstr "Velkommen..."
3464 msgid "What do you want to scan?"
3465 msgstr "Hvad vil du søge?"
3467 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3468 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3473 msgid "Wireless Network"
3474 msgstr "Trådløst Netværk"
3476 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3477 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3479 msgid "Write failed!"
3482 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3485 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3497 msgid "Yes, backup my settings!"
3498 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3500 msgid "Yes, do a manual scan now"
3501 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3503 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3504 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3506 msgid "Yes, do another manual scan now"
3507 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3509 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3510 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3512 msgid "Yes, restore the settings now"
3513 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3515 msgid "Yes, returning to movie list"
3516 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3518 msgid "Yes, view the tutorial"
3519 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3522 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3523 "want to be installed."
3525 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3526 "du vil have indstalleret."
3528 msgid "You can choose, what you want to install..."
3529 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3531 msgid "You cannot delete this!"
3532 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3534 msgid "You chose not to install any default services lists."
3535 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3538 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3539 "default settings later in the settings menu."
3541 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3542 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3545 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3547 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3548 "indstallations hjælpen."
3551 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3552 "harddisk is not an option for you."
3554 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3558 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3559 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3560 "to the harddisk!\n"
3561 "Please press OK to start the backup now."
3563 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3564 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3565 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3568 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3569 "Please press OK to start the backup now."
3571 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3572 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3575 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3578 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3582 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3583 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3587 msgid "You have to wait %s!"
3588 msgstr "Du må vente %s!"
3591 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3592 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3593 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3594 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3597 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3598 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3599 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3600 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3601 "geninstallere, dine indstillinger."
3604 "You need to define some keywords first!\n"
3605 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3606 "Do you want to define keywords now?"
3608 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3609 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3610 "Vil du definere nøgleord nu?"
3613 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3615 "Do you want to set the pin now?"
3617 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3619 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3621 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3622 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3624 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3625 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3628 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3631 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3634 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3635 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3638 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3641 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3645 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3646 "Press OK to start upgrade."
3648 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3649 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3651 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3652 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3654 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3655 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3657 msgid "[alternative edit]"
3658 msgstr "[Alternativ ændring]"
3660 msgid "[bouquet edit]"
3661 msgstr "[Pakke redigering]"
3663 msgid "[favourite edit]"
3664 msgstr "[Favorit redigering]"
3667 msgstr "[Flytte type]"
3669 msgid "abort alternatives edit"
3670 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3672 msgid "abort bouquet edit"
3673 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3675 msgid "abort favourites edit"
3676 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3678 msgid "about to start"
3679 msgstr "Ved at starte"
3681 msgid "add alternatives"
3682 msgstr "Tilføj alternativer"
3684 msgid "add bookmark"
3688 msgstr "Tilføj pakke..."
3690 msgid "add directory to playlist"
3691 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3693 msgid "add file to playlist"
3694 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3696 msgid "add files to playlist"
3697 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3700 msgstr "Tilføj mærke"
3702 msgid "add recording (enter recording duration)"
3703 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3705 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3706 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3708 msgid "add recording (indefinitely)"
3709 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3711 msgid "add recording (stop after current event)"
3712 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3714 msgid "add service to bouquet"
3715 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3717 msgid "add service to favourites"
3718 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3720 msgid "add to parental protection"
3721 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3726 msgid "alphabetic sort"
3727 msgstr "Alfabetisk sortering"
3730 "are you sure you want to restore\n"
3731 "following backup:\n"
3733 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3734 "følgende backup:\n"
3736 msgid "audio tracks"
3742 msgid "background image"
3754 msgid "change recording (duration)"
3755 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3757 msgid "change recording (endtime)"
3758 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3763 msgid "choose destination directory"
3766 msgid "circular left"
3767 msgstr "Venstre-cirkulær"
3769 msgid "circular right"
3770 msgstr "Højre-cirkulær"
3772 msgid "clear playlist"
3773 msgstr "Slet spilleliste"
3782 msgstr "Konfigurations menu"
3793 msgid "copy to bouquets"
3794 msgstr "Kopier til pakker"
3796 msgid "create directory"
3811 msgid "delete playlist entry"
3812 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3814 msgid "delete saved playlist"
3815 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3823 msgid "disable move mode"
3824 msgstr "Slå flytte type fra"
3829 msgid "disconnected"
3832 msgid "do not change"
3838 msgid "don't record"
3844 msgid "edit alternatives"
3845 msgstr "Redigere alternativer"
3853 msgid "enable bouquet edit"
3854 msgstr "Åbne pakke redigering"
3856 msgid "enable favourite edit"
3857 msgstr "Åbne favorit redigering"
3859 msgid "enable move mode"
3860 msgstr "Åbne flytte type"
3865 msgid "end alternatives edit"
3866 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3868 msgid "end bouquet edit"
3869 msgstr "Afslut pakke redigering"
3871 msgid "end cut here"
3872 msgstr "Afslut klip her"
3874 msgid "end favourites edit"
3875 msgstr "Afslut favorit redigering"
3880 msgid "exceeds dual layer medium!"
3883 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3884 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3886 msgid "exit mediaplayer"
3887 msgstr "Afslut medieafspiller"
3889 msgid "exit movielist"
3890 msgstr "Afslutte Filmliste"
3898 msgid "fine-tune your display"
3899 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3904 msgid "forward to the next chapter"
3905 msgstr "Frem til næste kapitel"
3910 msgid "free diskspace"
3911 msgstr "Fri HDD plads"
3913 msgid "full /etc directory"
3914 msgstr "full /etc direktorie"
3916 msgid "go to deep standby"
3917 msgstr "Gå til dyb standby"
3919 msgid "go to standby"
3920 msgstr "Gå til Standby"
3925 msgid "hear radio..."
3926 msgstr "Høre radio..."
3931 msgid "hide extended description"
3932 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3935 msgstr "Skjul afspiller"
3937 msgid "highlighted button"
3949 msgid "immediate shutdown"
3950 msgstr "Omgående afbrydelse"
3957 "Indkommende opkald!\n"
3961 msgstr "Initialiser modul"
3963 msgid "insert mark here"
3964 msgstr "Indsæt mærke her"
3966 msgid "jump back to the previous title"
3967 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3969 msgid "jump forward to the next title"
3970 msgstr "Hop frem til næste titel"
3972 msgid "jump to listbegin"
3973 msgstr "Spring til liste start"
3975 msgid "jump to listend"
3976 msgstr "Spring til liste stop"
3978 msgid "jump to next marked position"
3979 msgstr "Spring til næste markerede position"
3981 msgid "jump to previous marked position"
3982 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3984 msgid "leave movie player..."
3985 msgstr "Forlad film afspiller..."
3993 msgid "list style compact"
3994 msgstr "Kompakt listestil"
3996 msgid "list style compact with description"
3997 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3999 msgid "list style default"
4000 msgstr "Normal listestil"
4002 msgid "list style single line"
4003 msgstr "Enkelt linie listestil"
4005 msgid "load playlist"
4006 msgstr "Hent spilleliste"
4011 msgid "loopthrough to"
4035 msgid "move PiP to main picture"
4036 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4047 msgid "next channel"
4048 msgstr "Næste kanal"
4050 msgid "next channel in history"
4051 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4056 msgid "no HDD found"
4057 msgstr "Ingen HDD fundet"
4059 msgid "no Picture found"
4060 msgstr "Intet Billede fundet"
4062 msgid "no module found"
4063 msgstr "Ingen modul fundet"
4066 msgstr "Ingen Standby"
4069 msgstr "Ingen Timeout"
4077 msgid "nothing connected"
4078 msgstr "Intet tilsluttet"
4080 msgid "of a DUAL layer medium used."
4083 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4092 msgid "on READ ONLY medium."
4098 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4099 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4101 msgid "open servicelist"
4102 msgstr "Åbne kanalliste"
4104 msgid "open servicelist(down)"
4105 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4107 msgid "open servicelist(up)"
4108 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4117 msgstr "Afspil denne"
4119 msgid "play from next mark or playlist entry"
4120 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4122 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4123 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4125 msgid "please press OK when ready"
4126 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4128 msgid "please wait, loading picture..."
4129 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4131 msgid "previous channel"
4132 msgstr "Forrige kanal"
4134 msgid "previous channel in history"
4135 msgstr "Forrige sete kanal"
4137 msgid "rebooting..."
4143 msgid "recording..."
4146 msgid "remove after this position"
4147 msgstr "Fjerne efter denne position"
4149 msgid "remove all alternatives"
4150 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4152 msgid "remove all new found flags"
4153 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4155 msgid "remove before this position"
4156 msgstr "Fjerne før denne position"
4158 msgid "remove bookmark"
4161 msgid "remove directory"
4164 msgid "remove entry"
4165 msgstr "Fjerne indgang"
4167 msgid "remove from parental protection"
4168 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4170 msgid "remove new found flag"
4171 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4173 msgid "remove selected satellite"
4174 msgstr "fjerne valgte satellit"
4176 msgid "remove this mark"
4177 msgstr "Fjerne dette mærke"
4179 msgid "repeat playlist"
4185 msgid "rewind to the previous chapter"
4186 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4191 msgid "save playlist"
4192 msgstr "Gem spilleliste"
4195 msgstr "Søgning slut!"
4198 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4199 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4202 msgstr "Søge status"
4207 msgid "second cable of motorized LNB"
4208 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4216 msgid "select .NFI flash file"
4219 msgid "select image from server"
4222 msgid "select movie"
4225 msgid "select the movie path"
4226 msgstr "Vælg film vejen"
4232 msgstr "Opsætnings kode"
4234 msgid "show DVD main menu"
4235 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4243 msgid "show alternatives"
4244 msgstr "Vis alternativer"
4246 msgid "show event details"
4247 msgstr "Vis program detaljer"
4249 msgid "show extended description"
4250 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4252 msgid "show first tag"
4253 msgstr "Vis første mærke"
4255 msgid "show second tag"
4256 msgstr "Vis andet mærke"
4258 msgid "show shutdown menu"
4259 msgstr "Vise afbryde menu"
4261 msgid "show single service EPG..."
4262 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4264 msgid "show tag menu"
4265 msgstr "Vis Mærke Menu"
4267 msgid "show transponder info"
4268 msgstr "Vis transmitter info"
4270 msgid "shuffle playlist"
4271 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4279 msgid "skip backward"
4280 msgstr "Drop tilbage"
4282 msgid "skip backward (enter time)"
4283 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4285 msgid "skip forward"
4286 msgstr "Drop fremad"
4288 msgid "skip forward (enter time)"
4289 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4291 msgid "sort by date"
4292 msgstr "Sorter på Dato"
4294 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4303 msgid "start cut here"
4304 msgstr "Start klip her"
4306 msgid "start timeshift"
4307 msgstr "Start timeskift"
4316 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4318 msgid "stop recording"
4319 msgstr "Stop optagelse"
4321 msgid "stop timeshift"
4322 msgstr "Stop timeskift"
4324 msgid "swap PiP and main picture"
4325 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4327 msgid "switch to bookmarks"
4330 msgid "switch to filelist"
4331 msgstr "Skift til filliste"
4333 msgid "switch to playlist"
4334 msgstr "Skift til spilleliste"
4336 msgid "switch to the next audio track"
4337 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4339 msgid "switch to the next subtitle language"
4340 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4345 msgid "this recording"
4346 msgstr "Denne optagelse"
4348 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4349 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4351 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4352 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4354 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4355 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4360 msgid "unknown service"
4361 msgstr "Ukendt kanal"
4363 msgid "until restart"
4364 msgstr "Indtil genstart"
4366 msgid "user defined"
4367 msgstr "Brugerdefineret"
4372 msgid "view extensions..."
4373 msgstr "Se udvidelser..."
4375 msgid "view recordings..."
4376 msgstr "Se optagelser..."
4378 msgid "wait for ci..."
4379 msgstr "Vent på CA..."
4381 msgid "wait for mmi..."
4382 msgstr "Vent på mmi..."
4399 msgid "yes (keep feeds)"
4400 msgstr "Ja (behold feeds)"
4403 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4404 "assistance before rebooting your dreambox."
4406 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4407 "før du rebooter din dreambox."
4417 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4420 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4426 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4428 #~ msgid "Add title..."
4429 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4431 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4432 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4434 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4435 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4438 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4439 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4442 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4443 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4447 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4450 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4454 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4455 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4458 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4459 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4465 #~ msgid "Burn To DVD..."
4466 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4468 #~ msgid "Choose Location"
4469 #~ msgstr "Vælg Position"
4471 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4472 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4474 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4475 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4477 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4478 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4480 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4481 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4486 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4487 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4489 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4490 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4492 #~ msgid "DVD ENTER key"
4493 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4495 #~ msgid "DVD down key"
4496 #~ msgstr "DVD ned tast"
4498 #~ msgid "DVD left key"
4499 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4501 #~ msgid "DVD right key"
4502 #~ msgstr "DVD højre tast"
4504 #~ msgid "DVD up key"
4505 #~ msgstr "DVD op tast"
4507 #~ msgid "Default-Wizard"
4508 #~ msgstr "Default-Guide"
4510 #~ msgid "Device Setup..."
4511 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4513 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4514 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4516 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4517 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4519 #~ msgid "Display spinner"
4520 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4522 #~ msgid "Edit current title"
4523 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4525 #~ msgid "Edit title..."
4526 #~ msgstr "Ændre titel..."
4528 #~ msgid "Enable LAN"
4529 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4531 #~ msgid "Enable WLAN"
4532 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4534 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4535 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4538 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4541 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4544 #~ msgid "Enable zap history"
4545 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4547 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4548 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4553 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4554 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4556 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4557 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4559 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4560 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4565 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4566 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4568 #~ msgid "Namespace:"
4569 #~ msgstr "Navneplads:"
4575 #~ "No working wireless interface found.\n"
4576 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4577 #~ "enable you local network interface."
4579 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4580 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4581 #~ "dit lokale netværks interface."
4583 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4584 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4586 #~ msgid "Output Type"
4587 #~ msgstr "Udgangs Type"
4590 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4591 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4592 #~ "built in wireless network support"
4594 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4595 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4596 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4599 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4600 #~ "needed values.\n"
4601 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4603 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4604 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4605 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4608 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4612 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4613 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4614 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4616 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4618 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4621 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4622 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4624 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4627 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4629 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4630 #~ "understøttede.\n"
4631 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4634 #~ msgid "Provider:"
4635 #~ msgstr "Udbyder:"
4638 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4640 #~ msgid "Reset configuration"
4641 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4644 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4647 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4650 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4651 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4653 #~ msgid "Save current project to disk"
4654 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4657 #~ msgstr "Gemme..."
4659 #~ msgid "Service Reference:"
4660 #~ msgstr "Kanal reference:"
4662 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4663 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4665 #~ msgid "Show files from %s"
4666 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4668 #~ msgid "Startwizard"
4669 #~ msgstr "Start Hjælp"
4675 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4677 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4679 #~ "Please press OK to continue."
4681 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4683 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4685 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4688 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4690 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4692 #~ "Please press OK to continue."
4694 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4696 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4698 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4701 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4702 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4704 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4705 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4708 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4709 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4710 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4711 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4712 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4713 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4714 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4715 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4718 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4719 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4720 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4721 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4722 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4723 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4724 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4728 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4729 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4732 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4733 #~ "Se venligst i manual.\n"
4736 #~ msgid "VCR Switch"
4737 #~ msgstr "Video Omskifter"
4739 #~ msgid "Videoformat:"
4740 #~ msgstr "TVformat:"
4742 #~ msgid "Videosize:"
4743 #~ msgstr "Billedformat:"
4748 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4749 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4751 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4755 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4756 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4758 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4760 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4761 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4764 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4765 #~ "Please choose what you want to do next."
4767 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4768 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4771 #~ "Your network is restarting.\n"
4772 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4774 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4775 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4778 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4779 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4781 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4782 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4785 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4786 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4788 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4789 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4792 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4793 #~ "Please choose what you want to do next."
4795 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4796 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4798 #~ msgid "equal to Socket A"
4799 #~ msgstr "Som Tuner A"
4801 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4802 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4804 #~ msgid "play next playlist entry"
4805 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4807 #~ msgid "play previous playlist entry"
4808 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4810 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4811 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4813 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4814 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4817 #~ msgstr "Velkommen"