3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 12:10+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 19:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
175 "A finished record timer wants to set your\n"
176 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
179 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
186 "din Dreambox. Slukke nu?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
193 "A record has been started:\n"
196 "En optagelse er startet:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
203 "En optagelse er i gang.\n"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "start the satfinder."
217 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
224 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
231 "din Dreambox. Slukke nu?"
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
237 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
238 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241 msgstr "A/V Indstillinger"
250 msgstr "AC3 Standard"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Start Billed i Billed"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274 msgstr "Tilføj et mærke"
277 msgstr "Tilføj timer"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Tilføj til pakke..."
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Tilføj til favoritter"
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
295 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
296 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
310 msgid "Alternative radio mode"
311 msgstr "Alternativ radio type"
319 msgid "Ask before shutdown:"
320 msgstr "Spørg for slukning:"
323 msgstr "Billed Format"
328 msgid "Audio Options..."
334 msgid "Automatic Scan"
335 msgstr "Automatisk Søgning"
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Backup Lokation"
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
385 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
399 msgid "Cache Thumbnails"
400 msgstr "Hente Oversigt"
402 msgid "Call monitoring"
403 msgstr "Overvåg opkald"
417 msgid "Change bouquets in quickzap"
418 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
420 msgid "Change pin code"
421 msgstr "Skifte pin kode"
423 msgid "Change service pin"
424 msgstr "Skifte kanal kode"
426 msgid "Change service pins"
427 msgstr "Skifte kanal koder"
429 msgid "Change setup pin"
430 msgstr "Skifte opsætnings kode"
435 msgid "Channel Selection"
436 msgstr "Kanal Vælger"
441 msgid "Channellist menu"
442 msgstr "Kanalliste menu"
447 msgid "Choose bouquet"
450 msgid "Choose source"
453 msgid "Choose your Skin"
454 msgstr "Vælg dit Skin"
459 msgid "Clear before scan"
460 msgstr "Slet før søgning"
465 msgid "Code rate high"
466 msgstr "Kode rate høj"
468 msgid "Code rate low"
469 msgstr "Kode rate lav"
478 msgstr "Farve Format"
480 msgid "Command order"
481 msgstr "Kommando rækkefølge"
483 msgid "Committed DiSEqC command"
484 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
486 msgid "Common Interface"
489 msgid "Compact Flash"
490 msgstr "Kompakt Flash"
492 msgid "Compact flash card"
493 msgstr "Kompakt flash kort"
498 msgid "Configuration Mode"
499 msgstr "Konfigurations Type"
502 msgstr "Konfigurerer"
504 msgid "Conflicting timer"
505 msgstr "Timer konflikt"
507 msgid "Connected to Fritz!Box!"
508 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
510 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
511 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
515 "Connection to Fritz!Box\n"
519 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
523 msgid "Constellation"
524 msgstr "Konstellation"
529 msgid "Create movie folder failed"
530 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
532 msgid "Creating partition failed"
533 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
538 msgid "Current Transponder"
539 msgstr "Nuværende Transponder"
541 msgid "Current version:"
542 msgstr "Nuværende Version:"
544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
545 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
548 msgstr "Bruger Indstillinger"
553 msgid "Cutlist editor..."
554 msgstr "Klipliste editor..."
581 msgstr "Slet indgang"
583 msgid "Delete failed!"
584 msgstr "Slette fejl!"
589 msgid "Detected HDD:"
592 msgid "Detected NIMs:"
593 msgstr "TUNERE fundet:"
595 msgid "Device Setup..."
596 msgstr "Netværks Opsætning..."
604 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
605 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgid "DiSEqC repeats"
614 msgstr "DiSEqC gentagelser"
619 msgid "Disable Picture in Picture"
620 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
622 msgid "Disable Subtitles"
623 msgstr "Stoppe Undertekster"
630 "Disconnected from\n"
634 "Forbindelse afbrudt til\n"
641 msgid "Display Setup"
642 msgstr "Display Indstillinger"
645 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "Vil du virkelig FJERNE\n"
652 msgid "Do you really want to delete %s?"
653 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
656 "Do you really want to download\n"
659 "Vil du virkelig downloade\n"
662 msgid "Do you really want to exit?"
663 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
666 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
667 "All data on the disk will be lost!"
669 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
670 "Alle data på disk går tabt!"
673 "Do you want to backup now?\n"
674 "After pressing OK, please wait!"
676 "Vil du lave backup nu?\n"
677 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
679 msgid "Do you want to do a service scan?"
680 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
682 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
683 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
685 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
686 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
688 msgid "Do you want to restore your settings?"
689 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
691 msgid "Do you want to resume this playback?"
692 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
695 "Do you want to update your Dreambox?\n"
696 "After pressing OK, please wait!"
698 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
699 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
701 msgid "Do you want to view a tutorial?"
702 msgstr "Vil du se en oversigt?"
704 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
705 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
708 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
709 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
713 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
715 msgid "Download Plugins"
716 msgstr "Hente Plugins"
718 msgid "Downloadable new plugins"
719 msgstr "Hente nye Plugins"
721 msgid "Downloadable plugins"
722 msgstr "Plugins der kan hentes"
727 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
728 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
736 msgid "EPG Selection"
740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
741 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
746 msgid "Edit services list"
747 msgstr "Editere kanallister"
749 msgid "Electronic Program Guide"
750 msgstr "Elektronisk Program Guide"
755 msgid "Enable 5V for active antenna"
756 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
758 msgid "Enable multiple bouquets"
759 msgstr "Tilføj multi pakker"
761 msgid "Enable parental control"
762 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
782 "If you experience any problems please contact\n"
783 "stephan@reichholf.net\n"
785 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
789 "Ved problemer venligst kontakt\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgid "Enter main menu..."
795 msgstr "Åbne hoved menu..."
797 msgid "Enter the service pin"
798 msgstr "Skriv service koden"
804 msgstr "Programoversigt"
806 msgid "Everything is fine"
807 msgstr "Alt er i orden"
809 msgid "Execution Progress:"
810 msgstr "Kommando Status:"
812 msgid "Execution finished!!"
813 msgstr "Kommandoen udført!!"
816 msgstr "Afslut editor"
818 msgid "Exit the wizard"
819 msgstr "Afslut guiden"
822 msgstr "Afslut guide"
827 msgid "Extended Setup..."
828 msgstr "Udvidet Opsætning..."
840 msgstr "Hurtig DiSEqC"
843 msgstr "Hurtig epoch"
860 msgid "Frequency bands"
861 msgstr "Frekvens bånd"
863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
864 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
866 msgid "Frequency steps"
867 msgstr "Frekvens steps"
875 msgid "Fritz!Box FON IP address"
876 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
879 msgid "Frontprocessor version: %d"
880 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
882 msgid "Function not yet implemented"
883 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
886 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
887 "Do you want to Restart the GUI now?"
889 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
890 "Vil du genstarte GUI nu?"
893 msgstr "Router Adresse"
901 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
902 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
907 msgid "Goto position"
908 msgstr "Drej til position"
910 msgid "Graphical Multi EPG"
911 msgstr "Grafisk Multi EPG"
916 msgid "Guard Interval"
917 msgstr "Guard Interval"
919 msgid "Guard interval mode"
920 msgstr "Sikkerheds interval type"
925 msgid "Harddisk setup"
926 msgstr "Harddisk Indstilling"
928 msgid "Harddisk standby after"
929 msgstr "Harddisk Standby efter"
934 msgid "Hierarchy Information"
935 msgstr "Hiraki Information"
937 msgid "Hierarchy mode"
940 msgid "How many minutes do you want to record?"
941 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
953 "If you see this, something is wrong with\n"
954 "your scart connection. Press OK to return."
956 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
957 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Image-Opgradering"
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
964 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
966 msgid "Increased voltage"
967 msgstr "Øget spænding"
975 msgid "Infobar timeout"
984 msgid "Initialization..."
985 msgstr "Formaterer Harddisk..."
988 msgstr "Initialisere"
990 msgid "Initializing Harddisk..."
991 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
999 msgid "Installing Software..."
1000 msgstr "Indstalerer Software..."
1002 msgid "Instant Record..."
1003 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1005 msgid "Integrated Ethernet"
1006 msgstr "Internt Ethernet"
1008 msgid "Intermediate"
1011 msgid "Internal Flash"
1012 msgstr "Intern Flash"
1017 msgid "Invert display"
1018 msgstr "Inverter display"
1023 msgid "Keyboard Map"
1024 msgstr "Tastatur Layout"
1026 msgid "Keyboard Setup"
1027 msgstr "Tastatur Indstilling"
1030 msgstr "Tastelayout"
1044 msgid "Language selection"
1045 msgstr "Valg af sprog"
1068 msgid "List of Storage Devices"
1069 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1077 msgid "Long Keypress"
1078 msgstr "Langt Tastetryk"
1095 msgid "Make this mark an 'in' point"
1096 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1098 msgid "Make this mark an 'out' point"
1099 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1101 msgid "Make this mark just a mark"
1102 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1105 msgstr "Manuel Søgning"
1107 msgid "Manual transponder"
1108 msgstr "Manuel transponder"
1110 msgid "Margin after record"
1111 msgstr "Margin efter optagelse"
1113 msgid "Margin before record (minutes)"
1114 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1116 msgid "Media player"
1117 msgstr "Medie Afspiller"
1120 msgstr "Medie Afspiller"
1129 msgstr "Mkfs fejlede"
1144 msgstr "Mandag til Fredag"
1149 msgid "Mount failed"
1150 msgstr "Mount fejlede"
1152 msgid "Move Picture in Picture"
1153 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1156 msgstr "Drej mod Øst"
1159 msgstr "Drej mod Vest"
1161 msgid "Movielist menu"
1162 msgstr "Filmliste Menu"
1167 msgid "Multiple service support"
1168 msgstr "Multi kanal support"
1171 msgstr "Mange satellitter"
1177 msgstr "Ikke tilgængelig"
1192 msgstr "Navneserver"
1195 msgid "Nameserver %d"
1196 msgstr "Navneserver %d"
1198 msgid "Nameserver Setup"
1199 msgstr "Navneserver Opsætning"
1201 msgid "Nameserver Setup..."
1202 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1207 msgid "Network Mount"
1208 msgstr "Netværks Indstilling"
1210 msgid "Network Setup"
1211 msgstr "Netværks Opsætning"
1213 msgid "Network scan"
1214 msgstr "Netværks Søgning"
1216 msgid "Network setup"
1217 msgstr "Netværks opsætning"
1228 msgid "New version:"
1229 msgstr "Ny Version:"
1237 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1239 "Ingen HDD fundet eller\n"
1240 "HDD ikke initialiseret!."
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1249 "Ingen data på transponder!\n"
1250 "(Timeout læsning i PAT)"
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Ingen fri tuner!"
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1261 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1263 msgid "No positioner capable frontend found."
1264 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1266 msgid "No satellite frontend found!!"
1267 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1269 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1270 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1273 "No tuner is enabled!\n"
1274 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1276 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1277 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1280 "No valid service PIN found!\n"
1281 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1282 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1284 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1285 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1286 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1289 "No valid setup PIN found!\n"
1290 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1291 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1293 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1294 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1295 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1297 msgid "No, but restart from begin"
1300 msgid "No, do nothing."
1301 msgstr "Nej, gør intet."
1303 msgid "No, just start my dreambox"
1304 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1306 msgid "No, scan later manually"
1307 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1319 "Nothing to scan!\n"
1320 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1323 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1326 msgstr "Nu Afspilles"
1331 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1332 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1334 msgid "OSD Settings"
1335 msgstr "OSD Indstilling"
1346 msgid "Online-Upgrade"
1347 msgstr "Online-Opgradering"
1349 msgid "Orbital Position"
1350 msgstr "Omløbs Position"
1361 msgid "Package list update"
1362 msgstr "Pakke liste opdatering"
1364 msgid "Packet management"
1365 msgstr "Pakke redigering"
1370 msgid "Parental control"
1371 msgstr "Forældre kontrol"
1373 msgid "Parental control services Editor"
1374 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1376 msgid "Parental control setup"
1377 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1379 msgid "Parental control type"
1380 msgstr "Forældre kontrol type"
1383 msgstr "PiP Opsætning"
1385 msgid "Pin code needed"
1386 msgstr "Pin kode nødvendig"
1388 msgid "Play recorded movies..."
1389 msgstr "Afspil optagede film..."
1391 msgid "Please change recording endtime"
1392 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1394 msgid "Please choose an extension..."
1395 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1397 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1398 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1400 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1401 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1403 msgid "Please enter a name for the new marker"
1404 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1406 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1407 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1409 msgid "Please enter the correct pin code"
1410 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1412 msgid "Please enter the old pin code"
1413 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1415 msgid "Please press OK!"
1416 msgstr "Tryk venligst OK!"
1418 msgid "Please select a playlist to delete..."
1419 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1421 msgid "Please select a playlist..."
1422 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1424 msgid "Please select a subservice to record..."
1425 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1427 msgid "Please select a subservice..."
1428 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1430 msgid "Please select keyword to filter..."
1431 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1433 msgid "Please set up tuner B"
1434 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1436 msgid "Please set up tuner C"
1437 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1439 msgid "Please set up tuner D"
1440 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1443 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1444 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1445 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1447 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1448 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1449 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1451 msgid "Please wait... Loading list..."
1452 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1454 msgid "Plugin browser"
1455 msgstr "Plugin Menu"
1463 msgid "Polarization"
1464 msgstr "Polarisation"
1482 msgstr "Portugisisk"
1487 msgid "Positioner fine movement"
1488 msgstr "Fin justering af motor"
1490 msgid "Positioner movement"
1491 msgstr "Motor bevægelse"
1493 msgid "Positioner setup"
1494 msgstr "Motor Opsætning"
1496 msgid "Positioner storage"
1497 msgstr "Gem position"
1499 msgid "Power threshold in mA"
1500 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1502 msgid "Predefined transponder"
1503 msgstr "Predefineret transponder"
1505 msgid "Preparing... Please wait"
1506 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1508 msgid "Press OK to activate the settings."
1509 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1511 msgid "Press OK to scan"
1512 msgstr "Tryk OK for at søge"
1514 msgid "Press OK to start the scan"
1515 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1520 msgid "Protect services"
1521 msgstr "Beskyt kanaler"
1523 msgid "Protect setup"
1524 msgstr "Beskyt opsætning"
1529 msgid "Provider to scan"
1530 msgstr "Udbyder til søgning"
1539 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1547 msgid "RSS Feed URI"
1548 msgstr "RSS Feed URI"
1556 msgid "Really close without saving settings?"
1557 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1559 msgid "Really delete done timers?"
1560 msgstr "Slette udførte timere?"
1562 msgid "Really delete this timer?"
1563 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1565 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1566 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1568 msgid "Reception Settings"
1569 msgstr "Modtage Indstillinger"
1574 msgid "Recorded files..."
1575 msgstr "Optagede filer..."
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1584 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1588 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1591 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1601 msgid "Recordings always have priority"
1602 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1604 msgid "Reenter new pin"
1605 msgstr "Gentag ny kode"
1607 msgid "Remove Plugins"
1608 msgstr "Fjerne Plugins"
1610 msgid "Remove a mark"
1611 msgstr "Fjerne et mærke"
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Fjerne plugins"
1620 msgstr "Gentage type"
1622 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1623 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1632 msgstr "Genstarte GUI"
1634 msgid "Restart GUI now?"
1635 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1641 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1643 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1682 msgstr "Satellitter"
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Gemme Spilleliste"
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalerings Type"
1700 msgstr "Søge QAM128"
1706 msgstr "Søge QAM256"
1715 msgstr "Søge SR6875"
1718 msgstr "Søge SR6900"
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Søge yderligere SR"
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Søge bånd EU MID"
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Søge bånd US LAV"
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Søge bånd US MID"
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Vælg en film"
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Vælg lyd type"
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Vælg lyd spor"
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Vælg optagekanal"
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sekvens gentagelse"
1792 msgid "Service Scan"
1793 msgstr "Kanal Søgning"
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Kanal Søgning"
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1809 "(Timeout læsning i PMT)"
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1815 "Kanal ikke fundet!\n"
1816 "(SID ikke fundet i PAT)"
1818 msgid "Service scan"
1819 msgstr "Kanal søgning"
1828 msgstr "Indstil limits"
1831 msgstr "Indstillinger"
1834 msgstr "Indstillinger"
1837 msgstr "Indstillings Type"
1839 msgid "Show infobar on channel change"
1840 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1842 msgid "Show infobar on event change"
1843 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1845 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1846 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1848 msgid "Show positioner movement"
1849 msgstr "Vis motor bevægelse"
1851 msgid "Show services beginning with"
1852 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1854 msgid "Show the radio player..."
1855 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1857 msgid "Show the tv player..."
1858 msgstr "Vis TV afspiller..."
1860 msgid "Shutdown Dreambox after"
1861 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1866 msgid "Similar broadcasts:"
1867 msgstr "Samme udsendelser:"
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Enkelt satellit"
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Enkelt transponder"
1885 msgstr "Sleep Timer"
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Sleep timer aktion:"
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andet steds"
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1909 "Please choose an other one."
1911 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1913 "Vælg venligst en anden."
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1926 msgid "Soundcarrier"
1927 msgstr "Lydfrekvens"
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Start optagelse?"
1954 msgstr "Start Guide"
1960 msgstr "Drej mod Øst"
1963 msgstr "Drej mod Vest"
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Gemme Position"
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "Gemt Position"
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Underkanal liste..."
1993 msgstr "Underkanaler"
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Undertekst valg"
1999 msgstr "Undertekster"
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Bytte kanaler"
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Skift til næste underkanal"
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2020 msgstr "Symbol Rate"
2034 msgid "Terrestrial provider"
2035 msgstr "DVB T udbyder"
2040 msgid "Test-Messagebox?"
2041 msgstr "Test-Beskedbox?"
2044 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2045 "Please press OK to start using you Dreambox."
2047 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2048 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2050 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2051 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2053 msgid "The pin code has been changed successfully."
2054 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2056 msgid "The pin code you entered is wrong."
2057 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2059 msgid "The pin codes you entered are different."
2060 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2062 msgid "The sleep timer has been activated."
2063 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2065 msgid "The sleep timer has been disabled."
2066 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2069 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2071 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2074 msgid "The wizard is finished now."
2075 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2077 msgid "This is step number 2."
2078 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2080 msgid "This is unsupported at the moment."
2081 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2098 msgid "Time/Date Input"
2099 msgstr "Tid/Dato Input"
2105 msgstr "Timer Redigering"
2107 msgid "Timer Editor"
2108 msgstr "Timer Redigering"
2114 msgstr "Indstil timer"
2119 msgid "Timer sanity error"
2120 msgstr "Timer sanity fejl"
2122 msgid "Timer selection"
2125 msgid "Timer status:"
2126 msgstr "Timer Status:"
2131 msgid "Timeshift not possible!"
2132 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2149 msgid "Toneburst A/B"
2150 msgstr "Toneburst A/B"
2152 msgid "Transmission Mode"
2153 msgstr "Transmissions Type"
2155 msgid "Transmission mode"
2156 msgstr "Transmissions type"
2159 msgstr "Transponder"
2161 msgid "Transponder Type"
2162 msgstr "Transponder Type"
2165 msgstr "Forsøg tilbage:"
2167 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2168 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2170 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2171 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2182 msgid "Tune failed!"
2183 msgstr "Tuning fejlede!"
2194 msgid "Tuner configuration"
2195 msgstr "Tuner Konfiguration"
2197 msgid "Tuner status"
2198 msgstr "Tuner Status"
2206 msgid "Type of scan"
2219 "Unable to initialize harddisk.\n"
2220 "Please refer to the user manual.\n"
2223 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2224 "Se venligst i manual.\n"
2227 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2228 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2230 msgid "Universal LNB"
2231 msgstr "Universal LNB"
2233 msgid "Unmount failed"
2234 msgstr "Unmount fejlede"
2236 msgid "Updates your receiver's software"
2237 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2240 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2243 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2245 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2246 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2251 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2252 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2255 msgstr "Brug (DHCP)"
2257 msgid "Use Power Measurement"
2258 msgstr "Brug Strøm Måling"
2260 msgid "Use a gateway"
2261 msgstr "Brug af Router"
2263 msgid "Use power measurement"
2264 msgstr "Brug Strøm Måling"
2267 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2269 "Please set up tuner A"
2271 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2273 "Indstilling for Tuner A"
2276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2279 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2281 msgid "Use usals for this sat"
2282 msgstr "Brug USALS til denne position"
2284 msgid "Use wizard to set up basic features"
2285 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2287 msgid "Used service scan type"
2288 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2290 msgid "User defined"
2291 msgstr "Brugerdefineret"
2294 msgstr "Video Omskifter"
2297 msgstr "Scart / Video"
2299 msgid "View Rass interactive..."
2300 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2302 msgid "View teletext..."
2303 msgstr "Se teletekst..."
2305 msgid "Voltage mode"
2306 msgstr "Spændings type"
2327 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2328 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2329 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2331 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2332 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2333 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2338 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2339 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2341 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2343 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2344 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2349 msgid "What do you want to scan?"
2350 msgstr "Hvad vil du søge?"
2352 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2353 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2358 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2359 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2370 msgid "Yes, backup my settings!"
2371 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2373 msgid "Yes, do a manual scan now"
2374 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2376 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2377 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2379 msgid "Yes, do another manual scan now"
2380 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2382 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2383 msgstr "Ja, afbryd nu."
2385 msgid "Yes, restore the settings now"
2386 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2388 msgid "Yes, view the tutorial"
2389 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2391 msgid "You cannot delete this!"
2392 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2395 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2396 "harddisk is not an option for you."
2398 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2402 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2403 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2404 "to the harddisk!\n"
2405 "Please press OK to start the backup now."
2407 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2408 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2409 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2412 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2413 "Please press OK to start the backup now."
2415 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2416 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2419 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2422 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2425 msgid "You have to wait for"
2426 msgstr "Du må vente på"
2429 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2430 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2431 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2432 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2435 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2436 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2437 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2438 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2439 "geninstallere, dine indstillinger."
2442 "You need to define some keywords first!\n"
2443 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2444 "Do you want to define keywords now?"
2446 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2447 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2448 "Vil du definere nøgleord nu?"
2451 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2453 "Do you want to set the pin now?"
2455 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2457 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2460 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2463 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2466 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2467 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2470 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2473 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2477 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2478 "Press OK to start upgrade."
2480 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2481 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2483 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2484 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2486 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2487 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2489 msgid "[alternative edit]"
2490 msgstr "[Alternativ redigering]"
2492 msgid "[bouquet edit]"
2493 msgstr "[Pakke redigering]"
2495 msgid "[favourite edit]"
2496 msgstr "[Favorit redigering]"
2499 msgstr "[Flytte type]"
2501 msgid "abort alternatives edit"
2502 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2504 msgid "abort bouquet edit"
2505 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2507 msgid "abort favourites edit"
2508 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2510 msgid "about to start"
2511 msgstr "Ved at starte"
2513 msgid "add alternatives"
2514 msgstr "Tilføj alternativer"
2517 msgstr "Tilføj pakke..."
2519 msgid "add directory to playlist"
2520 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2522 msgid "add file to playlist"
2523 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2525 msgid "add files to playlist"
2526 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2529 msgstr "Tilføj mærke"
2531 msgid "add recording (enter recording duration)"
2532 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2534 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2535 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2537 msgid "add recording (indefinitely)"
2538 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2540 msgid "add recording (stop after current event)"
2541 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2543 msgid "add service to bouquet"
2544 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2546 msgid "add service to favourites"
2547 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2549 msgid "add to parental protection"
2550 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2555 msgid "alphabetic sort"
2556 msgstr "Alfabetisk sortering"
2559 "are you sure you want to restore\n"
2560 "following backup:\n"
2562 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2563 "følgende backup:\n"
2577 msgid "change recording (duration)"
2578 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2580 msgid "change recording (endtime)"
2581 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2583 msgid "circular left"
2584 msgstr "Venstre-cirkulær"
2586 msgid "circular right"
2587 msgstr "Højre-cirkulær"
2589 msgid "clear playlist"
2590 msgstr "Slet spilleliste"
2596 msgstr "Konfigurations menu"
2601 msgid "copy to bouquets"
2602 msgstr "Kopier til pakker"
2613 msgid "delete playlist entry"
2614 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2616 msgid "delete saved playlist"
2617 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2625 msgid "disable move mode"
2626 msgstr "Slå flytte type fra"
2631 msgid "do not change"
2637 msgid "don't record"
2643 msgid "edit alternatives"
2644 msgstr "Redigere alternativer"
2652 msgid "enable bouquet edit"
2653 msgstr "Åbne pakke redigering"
2655 msgid "enable favourite edit"
2656 msgstr "Åbne favorit redigering"
2658 msgid "enable move mode"
2659 msgstr "Åbne flytte type"
2664 msgid "end alternatives edit"
2665 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2667 msgid "end bouquet edit"
2668 msgstr "Afslut pakke redigering"
2670 msgid "end cut here"
2671 msgstr "Slut klip her"
2673 msgid "end favourites edit"
2674 msgstr "Afslut favorit redigering"
2676 msgid "equal to Socket A"
2677 msgstr "Som Tuner A"
2679 msgid "exit mediaplayer"
2680 msgstr "Afslut medieafspiller"
2682 msgid "exit movielist"
2683 msgstr "Afslutte Filmliste"
2685 msgid "free diskspace"
2686 msgstr "Fri HDD plads"
2688 msgid "full /etc directory"
2689 msgstr "full /etc direktorie"
2691 msgid "go to deep standby"
2692 msgstr "Gå til dyb standby"
2694 msgid "go to standby"
2695 msgstr "Gå til Standby"
2697 msgid "hear radio..."
2698 msgstr "Høre radio..."
2703 msgid "hide extended description"
2704 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2707 msgstr "Skjul afspiller"
2723 "Indkommende opkald!\n"
2727 msgstr "Initialiser modul"
2729 msgid "insert mark here"
2730 msgstr "Indsæt mærke her"
2732 msgid "jump to listbegin"
2733 msgstr "Sring til liste start"
2735 msgid "jump to listend"
2736 msgstr "Spring til liste stop"
2738 msgid "jump to next marked position"
2739 msgstr "Spring til næste markerede position"
2741 msgid "jump to previous marked position"
2742 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2744 msgid "leave movie player..."
2745 msgstr "Forlad film afspiller..."
2750 msgid "list style compact"
2751 msgstr "Kompakt listestil"
2753 msgid "list style compact with description"
2754 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2756 msgid "list style default"
2757 msgstr "Normal listestil"
2759 msgid "list style single line"
2760 msgstr "Enkelt linie listestil"
2762 msgid "load playlist"
2763 msgstr "Hent spilleliste"
2768 msgid "loopthrough to socket A"
2769 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2787 msgstr "minutter og"
2789 msgid "move PiP to main picture"
2790 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2801 msgid "next channel"
2802 msgstr "Næste kanal"
2804 msgid "next channel in history"
2805 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2810 msgid "no HDD found"
2811 msgstr "Ingen HDD fundet"
2813 msgid "no Picture found"
2814 msgstr "Intet Billede fundet"
2816 msgid "no module found"
2817 msgstr "Ingen modul fundet"
2820 msgstr "Ingen Standby"
2823 msgstr "Ingen Timeout"
2831 msgid "nothing connected"
2832 msgstr "Intet tilsluttet"
2843 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2844 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2846 msgid "open servicelist"
2847 msgstr "Åbne kanalliste"
2849 msgid "open servicelist(down)"
2850 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2852 msgid "open servicelist(up)"
2853 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2862 msgstr "Afspil denne"
2864 msgid "play next playlist entry"
2865 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2867 msgid "play previous playlist entry"
2868 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2870 msgid "please press OK when ready"
2871 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2873 msgid "please wait, loading picture..."
2874 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2876 msgid "previous channel"
2877 msgstr "Forrige kanal"
2879 msgid "previous channel in history"
2880 msgstr "Forrige sete kanal"
2885 msgid "recording..."
2888 msgid "remove after this position"
2889 msgstr "Fjerne efter denne position"
2891 msgid "remove all alternatives"
2892 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2894 msgid "remove all new found flags"
2895 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2897 msgid "remove before this position"
2898 msgstr "Fjerne før denne position"
2900 msgid "remove entry"
2901 msgstr "Fjerne indgang"
2903 msgid "remove from parental protection"
2904 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2906 msgid "remove new found flag"
2907 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2909 msgid "remove this mark"
2910 msgstr "Fjerne dette mærke"
2918 msgid "save playlist"
2919 msgstr "Gem spilleliste"
2922 msgid "scan done! %d services found!"
2923 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2925 msgid "scan done! No service found!"
2926 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2928 msgid "scan done! One service found!"
2929 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2932 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2933 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2936 msgstr "Søge status"
2941 msgid "second cable of motorized LNB"
2942 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2950 msgid "select movie"
2957 msgstr "Opsætnings kode"
2965 msgid "show alternatives"
2966 msgstr "Vis alternativer"
2968 msgid "show event details"
2969 msgstr "Vis program detaljer"
2971 msgid "show extended description"
2972 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2974 msgid "show first tag"
2975 msgstr "Vis første mærke"
2977 msgid "show second tag"
2978 msgstr "Vis andet mærke"
2980 msgid "show single service EPG..."
2981 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2983 msgid "show tag menu"
2984 msgstr "Vis Mærke Menu"
2986 msgid "show transponder info"
2987 msgstr "Vis transmitter info"
2989 msgid "shuffle playlist"
2990 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2998 msgid "skip backward"
2999 msgstr "Drop tilbage"
3001 msgid "skip backward (enter time)"
3002 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3004 msgid "skip backward (self defined)"
3005 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3007 msgid "skip forward"
3008 msgstr "Drop fremad"
3010 msgid "skip forward (enter time)"
3011 msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
3013 msgid "skip forward (self defined)"
3014 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3016 msgid "sort by date"
3017 msgstr "Sorter på Dato"
3025 msgid "start cut here"
3026 msgstr "Start klip her"
3028 msgid "start timeshift"
3029 msgstr "Start timeskift"
3038 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3040 msgid "stop recording"
3041 msgstr "Stop optagelse"
3043 msgid "stop timeshift"
3044 msgstr "Stop timeskift"
3046 msgid "swap PiP and main picture"
3047 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3049 msgid "switch to filelist"
3050 msgstr "Skift til filliste"
3052 msgid "switch to playlist"
3053 msgstr "Skift til spilleliste"
3058 msgid "this recording"
3059 msgstr "Denne optagelse"
3061 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3062 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3064 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3065 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3067 msgid "unknown service"
3068 msgstr "Ukendt kanal"
3070 msgid "until restart"
3071 msgstr "Indtil genstart"
3073 msgid "user defined"
3074 msgstr "Brugerdefineret"
3079 msgid "view extensions..."
3080 msgstr "Se udvidelser..."
3082 msgid "view recordings..."
3083 msgstr "Se optagelser..."
3085 msgid "wait for ci..."
3086 msgstr "Vent på CA..."
3100 msgid "yes (keep feeds)"
3101 msgstr "Ja (behold feeds)"
3104 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3105 "assistance before rebooting your dreambox."
3107 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3108 "før du rebooter din dreambox."
3116 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3117 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3119 #~ msgid "Default-Wizard"
3120 #~ msgstr "Default-Guide"