bde1e9f42e75bb47001afdda80d349bbd7ec1bb7
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 17:03+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Efter film"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Album:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Alle"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Alle..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Alpha"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabisk"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Artist:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Billed Format"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Lyd"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Lyd Valg..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Auto"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Kopi"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Kopi Type"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Bånd"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Båndbredde"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Start tid"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Lysstyrke"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus:"
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Bånd"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF Disk"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabel"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Fortryd"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Kapacitet:"
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kort"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Catalansk"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanal"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanal:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Vælg Tuner"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Vælg pakke"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Vælg kilde"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Oprydning"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Slet log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Koderate HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Koderate LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Farve Format"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "CA Modul"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Færdig"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigurerer"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
531 "fejlede! (%s)\n"
532 "prøver igen..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrast"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatisk"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Klip"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Tjekkisk"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Dansk"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Dato"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Afbryde"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Forsinkelse"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Slet"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Slet indgang"
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Beskrivelse"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "HDD fundet:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC Type"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC type"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Afbryd"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Afbrudt"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "prøver igen..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Parabol"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
663 "dette plugin \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Vil du virkelig downloade\n"
674 "dette plugin \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Henter"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Hollandsk"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "Ø"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG Valg"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Øst"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Starte"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Tilsluttet"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Slut"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Stop tid"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "SlutTid"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Engelsk"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Fejl"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Programoversigt"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Afslut editor"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Afslut guide"
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Ekspert"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra Menu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Hurtig"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Hurtig epoch"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Favoritter"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Fin tuning"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Finsk"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Fransk"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Frekvens"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Fre"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Fredag"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Router Adresse"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Genre:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Tysk"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Gå til 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Græsk"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Harddisk..."
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hiraki type"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Ungarsk"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP-Adresse"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandsk"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
976
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
979
980 msgid "Index"
981 msgstr "Oversigt"
982
983 msgid "InfoBar"
984 msgstr "InfoBjælke"
985
986 msgid "Infobar timeout"
987 msgstr "Infobar tid"
988
989 msgid "Information"
990 msgstr "Information"
991
992 msgid "Init"
993 msgstr "Initialiser"
994
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
997
998 msgid "Initialize"
999 msgstr "Initialisere"
1000
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1003
1004 msgid "Input"
1005 msgstr "Indgang"
1006
1007 msgid "Installing"
1008 msgstr "Indstalerer"
1009
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1012
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1015
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1018
1019 msgid "Intermediate"
1020 msgstr "Normal"
1021
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1024
1025 msgid "Inversion"
1026 msgstr "Invertere"
1027
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1030
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italiensk"
1033
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1036
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1039
1040 msgid "Keymap"
1041 msgstr "Tastelayout"
1042
1043 msgid "LNB"
1044 msgstr "LNB"
1045
1046 msgid "LOF"
1047 msgstr "LOF"
1048
1049 msgid "LOF/H"
1050 msgstr "LOF/H"
1051
1052 msgid "LOF/L"
1053 msgstr "LOF/V"
1054
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1057
1058 msgid "Language..."
1059 msgstr "Sprog..."
1060
1061 msgid "Latitude"
1062 msgstr "Breddegrad"
1063
1064 msgid "Left"
1065 msgstr "Venstre"
1066
1067 msgid "Limit east"
1068 msgstr "Øst Limit"
1069
1070 msgid "Limit west"
1071 msgstr "Vest Limit"
1072
1073 msgid "Limits off"
1074 msgstr "Limits fra"
1075
1076 msgid "Limits on"
1077 msgstr "Limits til"
1078
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1081
1082 msgid "Lithuanian"
1083 msgstr "Litauisk"
1084
1085 msgid "Lock:"
1086 msgstr "Lås:"
1087
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1090
1091 msgid "Longitude"
1092 msgstr "Længdegrad"
1093
1094 msgid "MMC Card"
1095 msgstr "MMC Kort"
1096
1097 msgid "MORE"
1098 msgstr "MERE"
1099
1100 msgid "Main menu"
1101 msgstr "Hoved Menu"
1102
1103 msgid "Mainmenu"
1104 msgstr "HovedMenu"
1105
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1108
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1111
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1114
1115 msgid "Manual Scan"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1117
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1120
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1123
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1126
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1129
1130 msgid "MediaPlayer"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1132
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menu"
1135
1136 msgid "Message"
1137 msgstr "Besked"
1138
1139 msgid "Mkfs failed"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1141
1142 msgid "Mode"
1143 msgstr "Format"
1144
1145 msgid "Model: "
1146 msgstr "Model:"
1147
1148 msgid "Modulation"
1149 msgstr "Modulation"
1150
1151 msgid "Modulator"
1152 msgstr "Modulator"
1153
1154 msgid "Mon"
1155 msgstr "Man"
1156
1157 msgid "Mon-Fri"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1159
1160 msgid "Monday"
1161 msgstr "Mandag"
1162
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1165
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1168
1169 msgid "Move east"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1171
1172 msgid "Move west"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1174
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1177
1178 msgid "Multi EPG"
1179 msgstr "Multi EPG"
1180
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1183
1184 msgid "Multisat"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1186
1187 msgid "Mute"
1188 msgstr "Lyd fra"
1189
1190 msgid "N/A"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1192
1193 msgid "NEXT"
1194 msgstr "NÆSTE"
1195
1196 msgid "NOW"
1197 msgstr "NU"
1198
1199 msgid "NTSC"
1200 msgstr "NTSC"
1201
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Navn"
1204
1205 msgid "Nameserver"
1206 msgstr "Navneserver"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1211
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1214
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1217
1218 msgid "Netmask"
1219 msgstr "Netmaske"
1220
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1223
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1226
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1229
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1232
1233 msgid "Network..."
1234 msgstr "Netværk..."
1235
1236 msgid "New"
1237 msgstr "Ny"
1238
1239 msgid "New pin"
1240 msgstr "Ny kode"
1241
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1244
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "Næste"
1247
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Nej"
1250
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1252 msgstr ""
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1276
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1279
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1282
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1285
1286 msgid ""
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1289 msgstr ""
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1301
1302 msgid ""
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1306 msgstr ""
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1310
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1313
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1316
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1319
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1322
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Ingen"
1325
1326 msgid "North"
1327 msgstr "Nord"
1328
1329 msgid "Norwegian"
1330 msgstr "Norsk"
1331
1332 msgid ""
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1335 msgstr ""
1336 "Intet at søge!\n"
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1338
1339 msgid "Now Playing"
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1341
1342 msgid "OK"
1343 msgstr "OK"
1344
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1347
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1350
1351 msgid "Off"
1352 msgstr "Fra"
1353
1354 msgid "On"
1355 msgstr "Til"
1356
1357 msgid "One"
1358 msgstr "En"
1359
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1362
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1365
1366 msgid "Other..."
1367 msgstr "Andet..."
1368
1369 msgid "PAL"
1370 msgstr "PAL"
1371
1372 msgid "PIDs"
1373 msgstr "PIDs"
1374
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Pakke liste opdatering"
1377
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Pakke redigering"
1380
1381 msgid "Page"
1382 msgstr "Side"
1383
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Forældre kontrol"
1386
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1389
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1392
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Forældre kontrol type"
1395
1396 msgid "PiPSetup"
1397 msgstr "PiP Opsætning"
1398
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pin kode nødvendig"
1401
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Afspil optagede film..."
1404
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1407
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1410
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1413
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1419
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1422
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1425
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1428
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Tryk venligst OK!"
1431
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1434
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1437
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1440
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1443
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1446
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1449
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1452
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1455
1456 msgid ""
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1460 msgstr ""
1461 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1462 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1463 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1464
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1467
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Menu"
1470
1471 msgid "Plugins"
1472 msgstr "Plugins"
1473
1474 msgid "Polarity"
1475 msgstr "Polaritet"
1476
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1479
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr "Polsk"
1482
1483 msgid "Port A"
1484 msgstr "Port A"
1485
1486 msgid "Port B"
1487 msgstr "Port B"
1488
1489 msgid "Port C"
1490 msgstr "Port C"
1491
1492 msgid "Port D"
1493 msgstr "Port D"
1494
1495 msgid "Portuguese"
1496 msgstr "Portugisisk"
1497
1498 msgid "Positioner"
1499 msgstr "Motor"
1500
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Fin justering af motor"
1503
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Motor bevægelse"
1506
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Motor Indstilling"
1509
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Gem position"
1512
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1515
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Predefineret transponder"
1518
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1521
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1524
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Tryk OK for at søge"
1527
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1530
1531 msgid "Prev"
1532 msgstr "Forrige"
1533
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Beskyt kanaler"
1536
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Beskyt opsætning"
1539
1540 msgid "Provider"
1541 msgstr "Udbyder"
1542
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Udbyder til søgning"
1545
1546 msgid "Providers"
1547 msgstr "Udbydere"
1548
1549 msgid "Quickzap"
1550 msgstr "Hurtigzap"
1551
1552 msgid "RC Menu"
1553 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1554
1555 msgid "RF output"
1556 msgstr "RF Udgang"
1557
1558 msgid "RGB"
1559 msgstr "RGB"
1560
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS Feed URI"
1563
1564 msgid "Radio"
1565 msgstr "Radio"
1566
1567 msgid "Ram Disk"
1568 msgstr "Ram Disk"
1569
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1572
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Slette udførte timere?"
1575
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1578
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1581
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Modtage Indstillinger"
1584
1585 msgid "Record"
1586 msgstr "Optage"
1587
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Optagede filer..."
1590
1591 msgid "Recording"
1592 msgstr "Optager"
1593
1594 msgid ""
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1596 "now?"
1597 msgstr ""
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1599 "reboote nu?"
1600
1601 msgid ""
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1603 "now?"
1604 msgstr ""
1605 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1606 "genstarte nu?"
1607
1608 msgid ""
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1610 "now?"
1611 msgstr ""
1612 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1613 "afbryde nu?"
1614
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1617
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Gentag ny kode"
1620
1621 msgid "Refresh Rate"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Fjerne Plugins"
1626
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Fjerne et mærke"
1629
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Fjerne plugins"
1632
1633 msgid "Repeat"
1634 msgstr "Gentag"
1635
1636 msgid "Repeat Type"
1637 msgstr "Gentage type"
1638
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1641
1642 msgid "Reset"
1643 msgstr "Reset"
1644
1645 msgid "Restart"
1646 msgstr "Genstarte"
1647
1648 msgid "Restart GUI"
1649 msgstr "Genstarte GUI"
1650
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1653
1654 msgid "Restore"
1655 msgstr "Gendanne"
1656
1657 msgid ""
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1659 "settings now."
1660 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1661
1662 msgid "Right"
1663 msgstr "Højre"
1664
1665 msgid "Rolloff"
1666 msgstr "Rulle af"
1667
1668 msgid "Rotor turning speed"
1669 msgstr "Motor dreje hastighed"
1670
1671 msgid "Running"
1672 msgstr "Aktiveret"
1673
1674 msgid "Russian"
1675 msgstr "Russisk"
1676
1677 msgid "S-Video"
1678 msgstr "S-Video"
1679
1680 msgid "SNR"
1681 msgstr "SNR"
1682
1683 msgid "SNR:"
1684 msgstr "SNR:"
1685
1686 msgid "Sat"
1687 msgstr "Lør"
1688
1689 msgid "Sat / Dish Setup"
1690 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1691
1692 msgid "Satellite"
1693 msgstr "Satellit"
1694
1695 msgid "Satellite Equipment Setup"
1696 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1697
1698 msgid "Satellites"
1699 msgstr "Satellitter"
1700
1701 msgid "Satfinder"
1702 msgstr "Sat Søger"
1703
1704 msgid "Saturday"
1705 msgstr "Lørdag"
1706
1707 msgid "Save Playlist"
1708 msgstr "Gemme Spilleliste"
1709
1710 msgid "Scaling Mode"
1711 msgstr "Skalerings Type"
1712
1713 msgid "Scan "
1714 msgstr "Søgning"
1715
1716 msgid "Scan QAM128"
1717 msgstr "Søge QAM128"
1718
1719 msgid "Scan QAM16"
1720 msgstr "Søge QAM16"
1721
1722 msgid "Scan QAM256"
1723 msgstr "Søge QAM256"
1724
1725 msgid "Scan QAM32"
1726 msgstr "Søge QAM32"
1727
1728 msgid "Scan QAM64"
1729 msgstr "Søge QAM64"
1730
1731 msgid "Scan SR6875"
1732 msgstr "Søge SR6875"
1733
1734 msgid "Scan SR6900"
1735 msgstr "Søge SR6900"
1736
1737 msgid "Scan additional SR"
1738 msgstr "Søge yderligere SR"
1739
1740 msgid "Scan band EU HYPER"
1741 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1742
1743 msgid "Scan band EU MID"
1744 msgstr "Søge bånd EU MID"
1745
1746 msgid "Scan band EU SUPER"
1747 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1748
1749 msgid "Scan band EU UHF IV"
1750 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1751
1752 msgid "Scan band EU UHF V"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1754
1755 msgid "Scan band EU VHF I"
1756 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1757
1758 msgid "Scan band EU VHF III"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1760
1761 msgid "Scan band US HIGH"
1762 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1763
1764 msgid "Scan band US HYPER"
1765 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1766
1767 msgid "Scan band US LOW"
1768 msgstr "Søge bånd US LAV"
1769
1770 msgid "Scan band US MID"
1771 msgstr "Søge bånd US MID"
1772
1773 msgid "Scan band US SUPER"
1774 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1775
1776 msgid "Search east"
1777 msgstr "Søg Øst"
1778
1779 msgid "Search west"
1780 msgstr "Søg Vest"
1781
1782 msgid "Seek"
1783 msgstr "Søg"
1784
1785 msgid "Select HDD"
1786 msgstr "Vælg HDD"
1787
1788 msgid "Select Network Adapter"
1789 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1790
1791 msgid "Select a movie"
1792 msgstr "Vælg en film"
1793
1794 msgid "Select audio mode"
1795 msgstr "Vælg lyd type"
1796
1797 msgid "Select audio track"
1798 msgstr "Vælg lyd spor"
1799
1800 msgid "Select channel to record from"
1801 msgstr "Vælg optagekanal"
1802
1803 msgid "Sequence repeat"
1804 msgstr "Sekvens gentagelse"
1805
1806 msgid "Service"
1807 msgstr "Kanal"
1808
1809 msgid "Service Scan"
1810 msgstr "Kanal Søgning"
1811
1812 msgid "Service Searching"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1814
1815 msgid "Service has been added to the favourites."
1816 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1817
1818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1819 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1820
1821 msgid ""
1822 "Service invalid!\n"
1823 "(Timeout reading PMT)"
1824 msgstr ""
1825 "Kanal fejl!\n"
1826 "(Timeout læsning i PMT)"
1827
1828 msgid ""
1829 "Service not found!\n"
1830 "(SID not found in PAT)"
1831 msgstr ""
1832 "Kanal ikke fundet!\n"
1833 "(SID ikke fundet i PAT)"
1834
1835 msgid "Service scan"
1836 msgstr "Kanal søgning"
1837
1838 msgid ""
1839 "Service unavailable!\n"
1840 "Check tuner configuration!"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Serviceinfo"
1844 msgstr "Kanalinfo"
1845
1846 msgid "Services"
1847 msgstr "Kanaler"
1848
1849 msgid "Set limits"
1850 msgstr "Indstil limits"
1851
1852 msgid "Settings"
1853 msgstr "Indstillinger"
1854
1855 msgid "Setup"
1856 msgstr "Indstillinger"
1857
1858 msgid "Setup Mode"
1859 msgstr "Bruger Niveau"
1860
1861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1862 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1863
1864 msgid "Show infobar on channel change"
1865 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1866
1867 msgid "Show infobar on event change"
1868 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1869
1870 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1871 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1872
1873 msgid "Show positioner movement"
1874 msgstr "Vis motor bevægelse"
1875
1876 msgid "Show services beginning with"
1877 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1878
1879 msgid "Show the radio player..."
1880 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1881
1882 msgid "Show the tv player..."
1883 msgstr "Vis TV afspiller..."
1884
1885 msgid "Shutdown Dreambox after"
1886 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1887
1888 msgid "Similar"
1889 msgstr "Samme"
1890
1891 msgid "Similar broadcasts:"
1892 msgstr "Samme udsendelser:"
1893
1894 msgid "Simple"
1895 msgstr "Simpel"
1896
1897 msgid "Single"
1898 msgstr "Enkelt"
1899
1900 msgid "Single EPG"
1901 msgstr "Enkelt EPG"
1902
1903 msgid "Single satellite"
1904 msgstr "Enkelt satellit"
1905
1906 msgid "Single transponder"
1907 msgstr "Enkelt transponder"
1908
1909 msgid "Sleep Timer"
1910 msgstr "Sleep Timer"
1911
1912 msgid "Sleep timer action:"
1913 msgstr "Sleep timer aktion:"
1914
1915 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1916 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1917
1918 #, python-format
1919 msgid "Slot %d"
1920 msgstr "Slot %d"
1921
1922 msgid "Slow"
1923 msgstr "Langsom"
1924
1925 msgid "Some plugins are not available:\n"
1926 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1927
1928 msgid "Somewhere else"
1929 msgstr "Andet steds"
1930
1931 msgid ""
1932 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1933 "\n"
1934 "Please choose an other one."
1935 msgstr ""
1936 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1937 "\n"
1938 "Vælg venligst en anden."
1939
1940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1941 msgid "Sort A-Z"
1942 msgstr "Sorter A-Z"
1943
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1945 msgid "Sort Time"
1946 msgstr "Sorter Tid"
1947
1948 msgid "Sound"
1949 msgstr "Lyd"
1950
1951 msgid "Soundcarrier"
1952 msgstr "Lydfrekvens"
1953
1954 msgid "South"
1955 msgstr "Syd"
1956
1957 msgid "Spanish"
1958 msgstr "Spansk"
1959
1960 msgid "Standby"
1961 msgstr "Standby"
1962
1963 msgid "Standby / Restart"
1964 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1965
1966 msgid "Start"
1967 msgstr "Start"
1968
1969 msgid "Start recording?"
1970 msgstr "Start optagelse?"
1971
1972 msgid "StartTime"
1973 msgstr "StartTid"
1974
1975 msgid "Starting on"
1976 msgstr "Starter på"
1977
1978 msgid "Startwizard"
1979 msgstr "Start Guide"
1980
1981 msgid "Step "
1982 msgstr "Drej"
1983
1984 msgid "Step east"
1985 msgstr "Drej mod Øst"
1986
1987 msgid "Step west"
1988 msgstr "Drej mod Vest"
1989
1990 msgid "Stereo"
1991 msgstr "Stereo"
1992
1993 msgid "Stop"
1994 msgstr "Stop"
1995
1996 msgid "Stop Timeshift?"
1997 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1998
1999 msgid "Stop current event and disable coming events"
2000 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2001
2002 msgid "Stop current event but not coming events"
2003 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2004
2005 msgid "Stop playing this movie?"
2006 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2007
2008 msgid "Store position"
2009 msgstr "Gemme Position"
2010
2011 msgid "Stored position"
2012 msgstr "Gemt Position"
2013
2014 msgid "Subservice list..."
2015 msgstr "Underkanal liste..."
2016
2017 msgid "Subservices"
2018 msgstr "Underkanaler"
2019
2020 msgid "Subtitle selection"
2021 msgstr "Undertekst valg"
2022
2023 msgid "Subtitles"
2024 msgstr "Undertekster"
2025
2026 msgid "Sun"
2027 msgstr "Søn"
2028
2029 msgid "Sunday"
2030 msgstr "Søndag"
2031
2032 msgid "Swap Services"
2033 msgstr "Bytte kanaler"
2034
2035 msgid "Swedish"
2036 msgstr "Svensk"
2037
2038 msgid "Switch to next subservice"
2039 msgstr "Skift til næste underkanal"
2040
2041 msgid "Switch to previous subservice"
2042 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2043
2044 msgid "Symbol Rate"
2045 msgstr "Symbol Rate"
2046
2047 msgid "Symbolrate"
2048 msgstr "Symbolrate"
2049
2050 msgid "System"
2051 msgstr "System"
2052
2053 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2054 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2055 msgstr ""
2056 "Sidste opdatering: 23. Januar 2008\n"
2057 "\n"
2058 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2059
2060 msgid "TV System"
2061 msgstr "TV System"
2062
2063 msgid "Terrestrial"
2064 msgstr "DVB T"
2065
2066 msgid "Terrestrial provider"
2067 msgstr "DVB T udbyder"
2068
2069 msgid "Test mode"
2070 msgstr "Test type"
2071
2072 msgid "Test-Messagebox?"
2073 msgstr "Test-Beskedbox?"
2074
2075 msgid ""
2076 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2077 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 msgstr ""
2079 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2080 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2081
2082 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2084
2085 msgid "The pin code has been changed successfully."
2086 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2087
2088 msgid "The pin code you entered is wrong."
2089 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2090
2091 msgid "The pin codes you entered are different."
2092 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2093
2094 msgid "The sleep timer has been activated."
2095 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2096
2097 msgid "The sleep timer has been disabled."
2098 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2099
2100 msgid ""
2101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2102 msgstr ""
2103 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2104 "indstillinger nu?"
2105
2106 msgid "The wizard is finished now."
2107 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2108
2109 msgid "This is step number 2."
2110 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2111
2112 msgid "This is unsupported at the moment."
2113 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2114
2115 msgid "Three"
2116 msgstr "Tre"
2117
2118 msgid "Threshold"
2119 msgstr "Threshold"
2120
2121 msgid "Thu"
2122 msgstr "Tor"
2123
2124 msgid "Thursday"
2125 msgstr "Torsdag"
2126
2127 msgid "Time"
2128 msgstr "Tid"
2129
2130 msgid "Time/Date Input"
2131 msgstr "Tid/Dato Input"
2132
2133 msgid "Timer"
2134 msgstr "Timer"
2135
2136 msgid "Timer Edit"
2137 msgstr "Timer Redigering"
2138
2139 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Timer Redigering"
2141
2142 msgid "Timer Type"
2143 msgstr "Timer Type"
2144
2145 msgid "Timer entry"
2146 msgstr "Indstil timer"
2147
2148 msgid "Timer log"
2149 msgstr "Timer Log"
2150
2151 msgid "Timer sanity error"
2152 msgstr "Timer sanity fejl"
2153
2154 msgid "Timer selection"
2155 msgstr "Timer valg"
2156
2157 msgid "Timer status:"
2158 msgstr "Timer Status:"
2159
2160 msgid "Timeshift"
2161 msgstr "Tidsskift"
2162
2163 msgid "Timeshift not possible!"
2164 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2165
2166 msgid "Timezone"
2167 msgstr "Tidszone"
2168
2169 msgid "Title:"
2170 msgstr "Titel:"
2171
2172 msgid "Today"
2173 msgstr "Idag"
2174
2175 msgid "Tone mode"
2176 msgstr "Lyd type"
2177
2178 msgid "Toneburst"
2179 msgstr "Toneburst"
2180
2181 msgid "Toneburst A/B"
2182 msgstr "Toneburst A/B"
2183
2184 msgid "Translation"
2185 msgstr "Sprog Info"
2186
2187 msgid "Translation:"
2188 msgstr "Oversætter:"
2189
2190 msgid "Transmission Mode"
2191 msgstr "Transmissions Type"
2192
2193 msgid "Transmission mode"
2194 msgstr "Transmissions type"
2195
2196 msgid "Transponder"
2197 msgstr "Transponder"
2198
2199 msgid "Transponder Type"
2200 msgstr "Transponder Type"
2201
2202 msgid "Tries left:"
2203 msgstr "Forsøg tilbage:"
2204
2205 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2206 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2207
2208 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2209 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2210
2211 msgid "Tue"
2212 msgstr "Tir"
2213
2214 msgid "Tuesday"
2215 msgstr "Tirsdag"
2216
2217 msgid "Tune"
2218 msgstr "Tune"
2219
2220 msgid "Tune failed!"
2221 msgstr "Tuning fejlede!"
2222
2223 msgid "Tuner"
2224 msgstr "Tuner"
2225
2226 msgid "Tuner "
2227 msgstr "Tuner"
2228
2229 msgid "Tuner Slot"
2230 msgstr "Tuner Slot"
2231
2232 msgid "Tuner configuration"
2233 msgstr "Tuner Konfiguration"
2234
2235 msgid "Tuner status"
2236 msgstr "Tuner Status"
2237
2238 msgid "Turkish"
2239 msgstr "Tyrkisk"
2240
2241 msgid "Two"
2242 msgstr "To"
2243
2244 msgid "Type of scan"
2245 msgstr "Søge type"
2246
2247 msgid "USALS"
2248 msgstr "USALS"
2249
2250 msgid "USB"
2251 msgstr "USB"
2252
2253 msgid "USB Stick"
2254 msgstr "USB Stick"
2255
2256 msgid ""
2257 "Unable to initialize harddisk.\n"
2258 "Please refer to the user manual.\n"
2259 "Error: "
2260 msgstr ""
2261 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2262 "Se venligst i manual.\n"
2263 "FEJL: "
2264
2265 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2266 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2267
2268 msgid "Universal LNB"
2269 msgstr "Universal LNB"
2270
2271 msgid "Unmount failed"
2272 msgstr "Unmount fejlede"
2273
2274 msgid "Updates your receiver's software"
2275 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2276
2277 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2278 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2279
2280 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2281 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2282
2283 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2284 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2285
2286 msgid "Upgrading"
2287 msgstr "Opdaterer"
2288
2289 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2290 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2291
2292 msgid "Use DHCP"
2293 msgstr "Brug (DHCP)"
2294
2295 msgid "Use Power Measurement"
2296 msgstr "Brug Strøm Måling"
2297
2298 msgid "Use a gateway"
2299 msgstr "Brug af Router"
2300
2301 msgid "Use power measurement"
2302 msgstr "Brug Strøm Måling"
2303
2304 msgid ""
2305 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2306 "\n"
2307 "Please set up tuner A"
2308 msgstr ""
2309 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2310 "\n"
2311 "Indstilling for Tuner A"
2312
2313 msgid ""
2314 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2315 "press OK."
2316 msgstr ""
2317 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2318
2319 msgid "Use usals for this sat"
2320 msgstr "Brug USALS til denne position"
2321
2322 msgid "Use wizard to set up basic features"
2323 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2324
2325 msgid "Used service scan type"
2326 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2327
2328 msgid "User defined"
2329 msgstr "Brugerdefineret"
2330
2331 msgid "VCR Switch"
2332 msgstr "Video Omskifter"
2333
2334 msgid "VCR scart"
2335 msgstr "Scart / Video"
2336
2337 msgid "Video Output"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Video Setup"
2341 msgstr "Video Indstillinger..."
2342
2343 msgid "Video Wizard"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "View Rass interactive..."
2347 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2348
2349 msgid "View teletext..."
2350 msgstr "Se teletekst..."
2351
2352 msgid "Voltage mode"
2353 msgstr "Spændings type"
2354
2355 msgid "Volume"
2356 msgstr "Lydstyrke"
2357
2358 msgid "W"
2359 msgstr "V"
2360
2361 msgid "WSS on 4:3"
2362 msgstr "WSS på 4:3"
2363
2364 msgid "Wed"
2365 msgstr "Ons"
2366
2367 msgid "Wednesday"
2368 msgstr "Onsdag"
2369
2370 msgid "Weekday"
2371 msgstr "Ugedag"
2372
2373 msgid ""
2374 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2375 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2376 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2377 msgstr ""
2378 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2379 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2380 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2381
2382 msgid ""
2383 "Welcome.\n"
2384 "\n"
2385 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2386 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2387 msgstr ""
2388 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2389 "\n"
2390 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2391 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2392
2393 msgid "West"
2394 msgstr "Vest"
2395
2396 msgid "What do you want to scan?"
2397 msgstr "Hvad vil du søge?"
2398
2399 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2400 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2401
2402 msgid "Wireless"
2403 msgstr "Trådløs"
2404
2405 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2406 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2407
2408 msgid "YPbPr"
2409 msgstr "Komponent"
2410
2411 msgid "Year:"
2412 msgstr "År:"
2413
2414 msgid "Yes"
2415 msgstr "Ja"
2416
2417 msgid "Yes, backup my settings!"
2418 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2419
2420 msgid "Yes, do a manual scan now"
2421 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2422
2423 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2424 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2425
2426 msgid "Yes, do another manual scan now"
2427 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2428
2429 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2430 msgstr "Ja, afbryd nu."
2431
2432 msgid "Yes, restore the settings now"
2433 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2434
2435 msgid "Yes, view the tutorial"
2436 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2437
2438 msgid "You cannot delete this!"
2439 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2440
2441 msgid ""
2442 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2443 "harddisk is not an option for you."
2444 msgstr ""
2445 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2446 "en HDD backup."
2447
2448 msgid ""
2449 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2450 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2451 "to the harddisk!\n"
2452 "Please press OK to start the backup now."
2453 msgstr ""
2454 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2455 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2456 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2457
2458 msgid ""
2459 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2460 "Please press OK to start the backup now."
2461 msgstr ""
2462 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2463 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2464
2465 msgid ""
2466 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2467 "backup now."
2468 msgstr ""
2469 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2470 "backup nu."
2471
2472 msgid "You have to wait for"
2473 msgstr "Du må vente på"
2474
2475 msgid ""
2476 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2477 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2478 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2479 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2480 "your settings."
2481 msgstr ""
2482 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2483 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2484 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2485 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2486 "geninstallere, dine indstillinger."
2487
2488 msgid ""
2489 "You need to define some keywords first!\n"
2490 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2491 "Do you want to define keywords now?"
2492 msgstr ""
2493 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2494 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2495 "Vil du definere nøgleord nu?"
2496
2497 msgid ""
2498 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2499 "\n"
2500 "Do you want to set the pin now?"
2501 msgstr ""
2502 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2503 "\n"
2504 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2505
2506 msgid ""
2507 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2508 "process."
2509 msgstr ""
2510 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2511 "processen."
2512
2513 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2514 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2515
2516 msgid ""
2517 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2518 "try again."
2519 msgstr ""
2520 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2521 "prøv igen."
2522
2523 msgid ""
2524 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2525 "Press OK to start upgrade."
2526 msgstr ""
2527 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2528 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2529
2530 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2531 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2532
2533 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2534 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2535
2536 msgid "[alternative edit]"
2537 msgstr "[Alternativ redigering]"
2538
2539 msgid "[bouquet edit]"
2540 msgstr "[Pakke redigering]"
2541
2542 msgid "[favourite edit]"
2543 msgstr "[Favorit redigering]"
2544
2545 msgid "[move mode]"
2546 msgstr "[Flytte type]"
2547
2548 msgid "abort alternatives edit"
2549 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2550
2551 msgid "abort bouquet edit"
2552 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2553
2554 msgid "abort favourites edit"
2555 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2556
2557 msgid "about to start"
2558 msgstr "Ved at starte"
2559
2560 msgid "add alternatives"
2561 msgstr "Tilføj alternativer"
2562
2563 msgid "add bouquet"
2564 msgstr "Tilføj pakke..."
2565
2566 msgid "add directory to playlist"
2567 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2568
2569 msgid "add file to playlist"
2570 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2571
2572 msgid "add files to playlist"
2573 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2574
2575 msgid "add marker"
2576 msgstr "Tilføj mærke"
2577
2578 msgid "add recording (enter recording duration)"
2579 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2580
2581 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2582 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2583
2584 msgid "add recording (indefinitely)"
2585 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2586
2587 msgid "add recording (stop after current event)"
2588 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2589
2590 msgid "add service to bouquet"
2591 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2592
2593 msgid "add service to favourites"
2594 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2595
2596 msgid "add to parental protection"
2597 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2598
2599 msgid "advanced"
2600 msgstr "Avanceret"
2601
2602 msgid "alphabetic sort"
2603 msgstr "Alfabetisk sortering"
2604
2605 msgid ""
2606 "are you sure you want to restore\n"
2607 "following backup:\n"
2608 msgstr ""
2609 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2610 "følgende backup:\n"
2611
2612 msgid "back"
2613 msgstr "Tilbage"
2614
2615 msgid "better"
2616 msgstr "Bedre"
2617
2618 msgid "blacklist"
2619 msgstr "Sortliste"
2620
2621 msgid "by Exif"
2622 msgstr "Via Exif"
2623
2624 msgid "change recording (duration)"
2625 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2626
2627 msgid "change recording (endtime)"
2628 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2629
2630 msgid "circular left"
2631 msgstr "Venstre-cirkulær"
2632
2633 msgid "circular right"
2634 msgstr "Højre-cirkulær"
2635
2636 msgid "clear playlist"
2637 msgstr "Slet spilleliste"
2638
2639 msgid "complex"
2640 msgstr "Komplex"
2641
2642 msgid "config menu"
2643 msgstr "Konfigurations menu"
2644
2645 msgid "continue"
2646 msgstr "Fortsæt"
2647
2648 msgid "copy to bouquets"
2649 msgstr "Kopier til pakker"
2650
2651 msgid "daily"
2652 msgstr "Daglig"
2653
2654 msgid "delete"
2655 msgstr "Slet"
2656
2657 msgid "delete cut"
2658 msgstr "Slet klip"
2659
2660 msgid "delete playlist entry"
2661 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2662
2663 msgid "delete saved playlist"
2664 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2665
2666 msgid "delete..."
2667 msgstr "Slet..."
2668
2669 msgid "disable"
2670 msgstr "Afbryd"
2671
2672 msgid "disable move mode"
2673 msgstr "Slå flytte type fra"
2674
2675 msgid "disabled"
2676 msgstr "Slukket"
2677
2678 msgid "do not change"
2679 msgstr "Ikke ændre"
2680
2681 msgid "do nothing"
2682 msgstr "Gør intet"
2683
2684 msgid "don't record"
2685 msgstr "Optag ikke"
2686
2687 msgid "done!"
2688 msgstr "færdig!"
2689
2690 msgid "edit alternatives"
2691 msgstr "Redigere alternativer"
2692
2693 msgid "empty"
2694 msgstr "Tom"
2695
2696 msgid "enable"
2697 msgstr "Tilslut"
2698
2699 msgid "enable bouquet edit"
2700 msgstr "Åbne pakke redigering"
2701
2702 msgid "enable favourite edit"
2703 msgstr "Åbne favorit redigering"
2704
2705 msgid "enable move mode"
2706 msgstr "Åbne flytte type"
2707
2708 msgid "enabled"
2709 msgstr "Tilsluttet"
2710
2711 msgid "end alternatives edit"
2712 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2713
2714 msgid "end bouquet edit"
2715 msgstr "Afslut pakke redigering"
2716
2717 msgid "end cut here"
2718 msgstr "Slut klip her"
2719
2720 msgid "end favourites edit"
2721 msgstr "Afslut favorit redigering"
2722
2723 msgid "equal to Socket A"
2724 msgstr "Som Tuner A"
2725
2726 msgid "exit mediaplayer"
2727 msgstr "Afslut medieafspiller"
2728
2729 msgid "exit movielist"
2730 msgstr "Afslutte Filmliste"
2731
2732 msgid "free diskspace"
2733 msgstr "Fri HDD plads"
2734
2735 msgid "full /etc directory"
2736 msgstr "full /etc direktorie"
2737
2738 msgid "go to deep standby"
2739 msgstr "Gå til dyb standby"
2740
2741 msgid "go to standby"
2742 msgstr "Gå til Standby"
2743
2744 msgid "hear radio..."
2745 msgstr "Høre radio..."
2746
2747 msgid "help..."
2748 msgstr "Hjælp..."
2749
2750 msgid "hide extended description"
2751 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2752
2753 msgid "hide player"
2754 msgstr "Skjul afspiller"
2755
2756 msgid "horizontal"
2757 msgstr "horisontal"
2758
2759 msgid "hour"
2760 msgstr "Time"
2761
2762 msgid "hours"
2763 msgstr "Timer"
2764
2765 msgid "immediate shutdown"
2766 msgstr "Omgående afbrydelse"
2767
2768 #, python-format
2769 msgid ""
2770 "incoming call!\n"
2771 "%s calls on %s!"
2772 msgstr ""
2773 "Indkommende opkald!\n"
2774 "%s opkald på %s!"
2775
2776 msgid "init module"
2777 msgstr "Initialiser modul"
2778
2779 msgid "insert mark here"
2780 msgstr "Indsæt mærke her"
2781
2782 msgid "jump to listbegin"
2783 msgstr "Spring til liste start"
2784
2785 msgid "jump to listend"
2786 msgstr "Spring til liste stop"
2787
2788 msgid "jump to next marked position"
2789 msgstr "Spring til næste markerede position"
2790
2791 msgid "jump to previous marked position"
2792 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2793
2794 msgid "leave movie player..."
2795 msgstr "Forlad film afspiller..."
2796
2797 msgid "left"
2798 msgstr "Venstre"
2799
2800 msgid "list style compact"
2801 msgstr "Kompakt listestil"
2802
2803 msgid "list style compact with description"
2804 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2805
2806 msgid "list style default"
2807 msgstr "Normal listestil"
2808
2809 msgid "list style single line"
2810 msgstr "Enkelt linie listestil"
2811
2812 msgid "load playlist"
2813 msgstr "Hent spilleliste"
2814
2815 msgid "locked"
2816 msgstr "Låst "
2817
2818 msgid "loopthrough to socket A"
2819 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2820
2821 msgid "manual"
2822 msgstr "Manuelt"
2823
2824 msgid "menu"
2825 msgstr "Menu"
2826
2827 msgid "mins"
2828 msgstr "min"
2829
2830 msgid "minute"
2831 msgstr "minut"
2832
2833 msgid "minutes"
2834 msgstr "minuter"
2835
2836 msgid "minutes and"
2837 msgstr "minuter og"
2838
2839 msgid "move PiP to main picture"
2840 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2841
2842 msgid "movie list"
2843 msgstr "Film liste"
2844
2845 msgid "multinorm"
2846 msgstr "Multinorm"
2847
2848 msgid "never"
2849 msgstr "Aldrig"
2850
2851 msgid "next channel"
2852 msgstr "Næste kanal"
2853
2854 msgid "next channel in history"
2855 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2856
2857 msgid "no"
2858 msgstr "Nej"
2859
2860 msgid "no HDD found"
2861 msgstr "Ingen HDD fundet"
2862
2863 msgid "no Picture found"
2864 msgstr "Intet Billede fundet"
2865
2866 msgid "no module found"
2867 msgstr "Ingen modul fundet"
2868
2869 msgid "no standby"
2870 msgstr "Ingen Standby"
2871
2872 msgid "no timeout"
2873 msgstr "Ingen Timeout"
2874
2875 msgid "none"
2876 msgstr "Ingen"
2877
2878 msgid "not locked"
2879 msgstr "Ikke låst"
2880
2881 msgid "nothing connected"
2882 msgstr "Intet tilsluttet"
2883
2884 msgid "off"
2885 msgstr "Fra"
2886
2887 msgid "on"
2888 msgstr "Til"
2889
2890 msgid "once"
2891 msgstr "En gang"
2892
2893 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2894 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2895
2896 msgid "open servicelist"
2897 msgstr "Åbne kanalliste"
2898
2899 msgid "open servicelist(down)"
2900 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2901
2902 msgid "open servicelist(up)"
2903 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2904
2905 msgid "pass"
2906 msgstr "Ok"
2907
2908 msgid "pause"
2909 msgstr "Pause"
2910
2911 msgid "play entry"
2912 msgstr "Afspil denne"
2913
2914 msgid "play next playlist entry"
2915 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2916
2917 msgid "play previous playlist entry"
2918 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2919
2920 msgid "please press OK when ready"
2921 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2922
2923 msgid "please wait, loading picture..."
2924 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2925
2926 msgid "previous channel"
2927 msgstr "Forrige kanal"
2928
2929 msgid "previous channel in history"
2930 msgstr "Forrige sete kanal"
2931
2932 msgid "record"
2933 msgstr "Optage"
2934
2935 msgid "recording..."
2936 msgstr "Optager..."
2937
2938 msgid "remove after this position"
2939 msgstr "Fjerne efter denne position"
2940
2941 msgid "remove all alternatives"
2942 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2943
2944 msgid "remove all new found flags"
2945 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2946
2947 msgid "remove before this position"
2948 msgstr "Fjerne før denne position"
2949
2950 msgid "remove entry"
2951 msgstr "Fjerne indgang"
2952
2953 msgid "remove from parental protection"
2954 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2955
2956 msgid "remove new found flag"
2957 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2958
2959 msgid "remove this mark"
2960 msgstr "Fjerne dette mærke"
2961
2962 msgid "repeated"
2963 msgstr "Gentaget"
2964
2965 msgid "right"
2966 msgstr "Højre"
2967
2968 msgid "save playlist"
2969 msgstr "Gem spilleliste"
2970
2971 #, python-format
2972 msgid "scan done! %d services found!"
2973 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2974
2975 msgid "scan done! No service found!"
2976 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2977
2978 msgid "scan done! One service found!"
2979 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2980
2981 #, python-format
2982 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2983 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2984
2985 msgid "scan state"
2986 msgstr "Søge status"
2987
2988 msgid "second"
2989 msgstr "sekund"
2990
2991 msgid "second cable of motorized LNB"
2992 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2993
2994 msgid "seconds"
2995 msgstr "sekunder"
2996
2997 msgid "seconds."
2998 msgstr "sekunder."
2999
3000 msgid "select movie"
3001 msgstr "Vælg Film"
3002
3003 msgid "service pin"
3004 msgstr "Kanal kode"
3005
3006 msgid "setup pin"
3007 msgstr "Opsætnings kode"
3008
3009 msgid "show EPG..."
3010 msgstr "Vis EPG..."
3011
3012 msgid "show all"
3013 msgstr "Vis alle"
3014
3015 msgid "show alternatives"
3016 msgstr "Vis alternativer"
3017
3018 msgid "show event details"
3019 msgstr "Vis program detaljer"
3020
3021 msgid "show extended description"
3022 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3023
3024 msgid "show first tag"
3025 msgstr "Vis første mærke"
3026
3027 msgid "show second tag"
3028 msgstr "Vis andet mærke"
3029
3030 msgid "show shutdown menu"
3031 msgstr "Vise afbryde menu"
3032
3033 msgid "show single service EPG..."
3034 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3035
3036 msgid "show tag menu"
3037 msgstr "Vis Mærke Menu"
3038
3039 msgid "show transponder info"
3040 msgstr "Vis transmitter info"
3041
3042 msgid "shuffle playlist"
3043 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3044
3045 msgid "shutdown"
3046 msgstr "Slukke"
3047
3048 msgid "simple"
3049 msgstr "Enkel"
3050
3051 msgid "skip backward"
3052 msgstr "Drop tilbage"
3053
3054 msgid "skip backward (enter time)"
3055 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3056
3057 msgid "skip backward (self defined)"
3058 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3059
3060 msgid "skip forward"
3061 msgstr "Drop fremad"
3062
3063 msgid "skip forward (enter time)"
3064 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3065
3066 msgid "skip forward (self defined)"
3067 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3068
3069 msgid "sort by date"
3070 msgstr "Sorter på Dato"
3071
3072 msgid "standard"
3073 msgstr "Normal"
3074
3075 msgid "standby"
3076 msgstr "Standby"
3077
3078 msgid "start cut here"
3079 msgstr "Start klip her"
3080
3081 msgid "start timeshift"
3082 msgstr "Start timeskift"
3083
3084 msgid "stereo"
3085 msgstr "Stereo"
3086
3087 msgid "stop PiP"
3088 msgstr "Stoppe PiP"
3089
3090 msgid "stop entry"
3091 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3092
3093 msgid "stop recording"
3094 msgstr "Stop optagelse"
3095
3096 msgid "stop timeshift"
3097 msgstr "Stop timeskift"
3098
3099 msgid "swap PiP and main picture"
3100 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3101
3102 msgid "switch to filelist"
3103 msgstr "Skift til filliste"
3104
3105 msgid "switch to playlist"
3106 msgstr "Skift til spilleliste"
3107
3108 msgid "text"
3109 msgstr "Tekst"
3110
3111 msgid "this recording"
3112 msgstr "Denne optagelse"
3113
3114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3115 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3116
3117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3118 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3119
3120 msgid "unknown service"
3121 msgstr "Ukendt kanal"
3122
3123 msgid "until restart"
3124 msgstr "Indtil genstart"
3125
3126 msgid "user defined"
3127 msgstr "Brugerdefineret"
3128
3129 msgid "vertical"
3130 msgstr "Vertikal"
3131
3132 msgid "view extensions..."
3133 msgstr "Se udvidelser..."
3134
3135 msgid "view recordings..."
3136 msgstr "Se optagelser..."
3137
3138 msgid "wait for ci..."
3139 msgstr "Vent på CA..."
3140
3141 msgid "wait for mmi..."
3142 msgstr "Vent på mmi..."
3143
3144 msgid "waiting"
3145 msgstr "Venter"
3146
3147 msgid "weekly"
3148 msgstr "Ugentlig"
3149
3150 msgid "whitelist"
3151 msgstr "Hvidliste"
3152
3153 msgid "yes"
3154 msgstr "Ja"
3155
3156 msgid "yes (keep feeds)"
3157 msgstr "Ja (behold feeds)"
3158
3159 msgid ""
3160 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3161 "assistance before rebooting your dreambox."
3162 msgstr ""
3163 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3164 "før du rebooter din dreambox."
3165
3166 msgid "zap"
3167 msgstr "Zap"
3168
3169 msgid "zapped"
3170 msgstr "Zappet"
3171
3172 #~ msgid "AV-Setup"
3173 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3174
3175 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3176 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3177
3178 #~ msgid "Default-Wizard"
3179 #~ msgstr "Default-Guide"
3180
3181 #~ msgid "Display spinner"
3182 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3183
3184 #~ msgid "Enable zap history"
3185 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3186
3187 #~ msgid "Hello!"
3188 #~ msgstr "Goddag!"
3189
3190 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3191 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3192
3193 #~ msgid "Name:"
3194 #~ msgstr "Navn:"
3195
3196 #~ msgid "Namespace:"
3197 #~ msgstr "Navneplads:"
3198
3199 #~ msgid "Output Type"
3200 #~ msgstr "Udgangs Type"
3201
3202 #~ msgid "Provider:"
3203 #~ msgstr "Udbyder:"
3204
3205 #~ msgid "Rate"
3206 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3207
3208 #~ msgid "Service Reference:"
3209 #~ msgstr "Kanal reference:"
3210
3211 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3212 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3213
3214 #~ msgid "Video-Setup"
3215 #~ msgstr "Video Indstilling"
3216
3217 #~ msgid "Videoformat:"
3218 #~ msgstr "TVformat:"
3219
3220 #~ msgid "Videosize:"
3221 #~ msgstr "Billedformat:"