3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:37+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
8 "Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var direktorie"
97 msgid "16:10 Letterbox"
98 msgstr "16:10 LetterBox"
100 msgid "16:10 PanScan"
101 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "4:3 Letterbox"
116 msgstr "4:3 LetterBox"
137 "A recording is currently running.\n"
138 "What do you want to do?"
140 "En optagelse er i gang.\n"
144 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
145 "configure the positioner."
147 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "start the satfinder."
154 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
157 "A sleep timer want's to set your\n"
158 "Dreambox to standby. Do that now?"
160 "Sleep timeren ønsker at sætte din\n"
161 "Dreambox til standby. Vil du det nu?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
167 "Sleep timeren ønske at slukke\n"
168 "din Dreambox. Slukke nu?"
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
174 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
175 "Skift kanal og prøv igen?\n"
178 msgstr "A/V Indstillinger"
187 msgstr "AC3 Standard"
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
208 msgstr "Tilføj et mærke"
210 msgid "Add files to playlist"
211 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
214 msgstr "Tilføj timer"
216 msgid "Add to bouquet"
217 msgstr "Tilføj til pakke..."
219 msgid "Add to favourites"
220 msgstr "Tilføj til favoritter"
229 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
230 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
232 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
233 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
247 msgid "Alternative radio mode"
248 msgstr "Alternativ radio type"
256 msgid "Ask before shutdown:"
257 msgstr "Spørg for slukning:"
260 msgstr "Billed Format"
265 msgid "Audio Options..."
271 msgid "Automatic Scan"
272 msgstr "Automatisk Søgning"
289 msgid "Backup Location"
290 msgstr "Backup Lokation"
295 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
296 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
311 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
313 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
327 msgid "Cache Thumbnails"
328 msgstr "Hente Oversigt"
330 msgid "Call monitoring"
331 msgstr "Overvåg opkald"
345 msgid "Change bouquets in quickzap"
346 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
348 msgid "Change pin code"
349 msgstr "Skifte pin kode"
351 msgid "Change service pin"
352 msgstr "Skifte kanal kode"
354 msgid "Change service pins"
355 msgstr "Skifte kanal koder"
357 msgid "Change setup pin"
358 msgstr "Skifte opsætnings kode"
363 msgid "Channel Selection"
364 msgstr "Kanal Vælger"
369 msgid "Channellist menu"
370 msgstr "Kanalliste menu"
372 msgid "Choose bouquet"
375 msgid "Choose source"
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Slet før søgning"
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Kode rate høj"
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Kode rate lav"
400 msgstr "Farve Format"
402 msgid "Command order"
403 msgstr "Kommando rækkefølge"
405 msgid "Committed DiSEqC command"
406 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
408 msgid "Common Interface"
411 msgid "Compact Flash"
412 msgstr "Kompact Flash"
414 msgid "Compact flash card"
415 msgstr "Compact flash kort"
420 msgid "Configuration Mode"
421 msgstr "Konfigurations Type"
424 msgstr "Konfigurerer"
426 msgid "Conflicting timer"
427 msgstr "Timer konflikt"
429 msgid "Connected to Fritz!Box!"
430 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
432 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
433 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
437 "Connection to Fritz!Box\n"
441 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
445 msgid "Constellation"
451 msgid "Create movie folder failed"
452 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
454 msgid "Creating partition failed"
455 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
460 msgid "Current version:"
461 msgstr "Aktuel Version:"
464 msgstr "Bruger Indstillinger"
469 msgid "Cutlist editor..."
470 msgstr "Klipliste editor..."
497 msgstr "Slet indgang"
499 msgid "Delete failed!"
500 msgstr "Slette fejl!"
505 msgid "Detected HDD:"
508 msgid "Detected NIMs:"
509 msgstr "TUNERE fundet:"
517 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
518 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
526 msgid "DiSEqC repeats"
527 msgstr "DiSEqC gentagelser"
532 msgid "Disable Picture in Picture"
533 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
535 msgid "Disable Subtitles"
536 msgstr "Stoppe Undertekster"
543 "Disconnected from\n"
547 "Forbindelse afbrudt til\n"
555 "Do you really want to REMOVE\n"
558 "Vil du virkelig FJERNE\n"
562 msgid "Do you really want to delete %s?"
563 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
566 "Do you really want to download\n"
569 "Vil du virkelig downloade\n"
573 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
574 "All data on the disk will be lost!"
576 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
577 "Alle data på disk går tabt!"
580 "Do you want to backup now?\n"
581 "After pressing OK, please wait!"
583 "Vil du lave backup nu?\n"
584 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
586 msgid "Do you want to do a service scan?"
587 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
589 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
590 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
592 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
593 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
595 msgid "Do you want to restore your settings?"
596 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
598 msgid "Do you want to resume this playback?"
599 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
602 "Do you want to update your Dreambox?\n"
603 "After pressing OK, please wait!"
605 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
606 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
608 msgid "Do you want to view a tutorial?"
609 msgstr "Vil du se en oversigt?"
612 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
613 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
617 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
619 msgid "Download Plugins"
620 msgstr "Downloade Plugins"
622 msgid "Downloadable new plugins"
623 msgstr "Downloade nye Plugins"
625 msgid "Downloadable plugins"
626 msgstr "Plugins der kan downloades"
631 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
632 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
640 msgid "EPG Selection"
644 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
645 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
650 msgid "Edit services list"
651 msgstr "Editere kanallister"
656 msgid "Enable 5V for active antenna"
657 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
659 msgid "Enable multiple bouquets"
660 msgstr "Tilføj multi pakker"
662 msgid "Enable parental control"
663 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
678 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
680 "If you experience any problems please contact\n"
681 "stephan@reichholf.net\n"
683 "© 2006 - Stephan Reichholf"
685 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
687 "Ved problemer venligst kontakt\n"
688 "stephan@reichholf.net\n"
690 "© 2006 - Stephan Reichholf"
692 msgid "Enter main menu..."
693 msgstr "Åbne hoved menu..."
695 msgid "Enter the service pin"
696 msgstr "Skriv service koden"
702 msgstr "Programoversigt"
704 msgid "Everything is fine"
705 msgstr "Alt er i orden"
707 msgid "Execution Progress:"
708 msgstr "Kommando Status:"
710 msgid "Execution finished!!"
711 msgstr "Kommandoen udført!!"
714 msgstr "Afslut editor"
716 msgid "Exit the wizard"
717 msgstr "Afslut guiden"
720 msgstr "Afslut guide"
729 msgstr "Hurtig DiSEqC"
752 msgid "Fritz!Box FON IP address"
753 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
756 msgid "Frontprocessor version: %d"
757 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
759 msgid "Function not yet implemented"
760 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
764 "Do you want to Restart the GUI now?"
766 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
767 "Vil du genstarte GUI nu?"
769 msgid "Games / Plugins"
770 msgstr "Spil / Plugins"
781 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
782 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
787 msgid "Goto position"
788 msgstr "Drej til position"
790 msgid "Guard Interval"
793 msgid "Guard interval mode"
794 msgstr "Sikkerheds interval type"
799 msgid "Harddisk setup"
800 msgstr "Harddisk Indstilling"
802 msgid "Harddisk standby after"
803 msgstr "Harddisk Standby efter"
805 msgid "Hierarchy Information"
808 msgid "Hierarchy mode"
811 msgid "How many minutes do you want to record?"
812 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
824 "If you see this, something is wrong with\n"
825 "your scart connection. Press OK to return."
827 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
828 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
830 msgid "Image-Upgrade"
831 msgstr "Image-Opgradering"
834 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
835 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
837 msgid "Increased voltage"
838 msgstr "Øget spænding"
843 msgid "Infobar timeout"
852 msgid "Initialization..."
853 msgstr "Formaterer Harddisk..."
856 msgstr "Initialisere"
858 msgid "Initializing Harddisk..."
859 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
867 msgid "Installing Software..."
868 msgstr "Indstalerer Software..."
870 msgid "Instant Record..."
871 msgstr "Hurtig Optagelse..."
873 msgid "Internal Flash"
874 msgstr "Intern Flash"
879 msgid "Invert display"
880 msgstr "Inverter display"
886 msgstr "Tastatur Layout"
888 msgid "Keyboard Setup"
889 msgstr "Tastatur Indstilling"
895 msgstr "LCD Indstillinger"
909 msgid "Language selection"
910 msgstr "Valg af sprog"
933 msgid "List of Storage Devices"
934 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
951 msgid "Make this mark an 'in' point"
952 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
954 msgid "Make this mark an 'out' point"
955 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
957 msgid "Make this mark just a mark"
958 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
961 msgstr "Manuel Søgning"
963 msgid "Manual transponder"
964 msgstr "Manuel transponder"
966 msgid "Margin after record"
967 msgstr "Margin efter optagelse"
969 msgid "Margin before record (minutes)"
970 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
973 msgstr "Medie Afspiller"
976 msgstr "Medie Afspiller"
985 msgstr "Mkfs fejlede"
1000 msgstr "Mandag til Fredag"
1005 msgid "Mount failed"
1006 msgstr "Mount fejlede"
1008 msgid "Move Picture in Picture"
1009 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1012 msgstr "Drej mod Øst"
1015 msgstr "Drej mod Vest"
1023 msgid "Multiple service support"
1024 msgstr "Multi kanal support"
1027 msgstr "Mange satellitter"
1033 msgstr "Ikke tilgængelig"
1051 msgstr "Navneserver"
1056 msgid "Network Mount"
1057 msgstr "Netværks Indstilling"
1059 msgid "Network Setup"
1060 msgstr "Netværks Opsætning"
1062 msgid "Network scan"
1063 msgstr "Netværks Søgning"
1065 msgid "Network setup"
1066 msgstr "Netværks opsætning"
1077 msgid "New version:"
1078 msgstr "Ny Version:"
1086 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1088 "Ingen HDD fundet eller\n"
1089 "HDD ikke initialiseret!."
1091 msgid "No backup needed"
1092 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1095 "No data on transponder!\n"
1096 "(Timeout reading PAT)"
1098 "Ingen data på transponder!\n"
1099 "(Timeout læsning i PAT)"
1101 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1102 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1104 msgid "No free tuner!"
1105 msgstr "Ingen fri tuner!"
1108 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1110 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1112 msgid "No positioner capable frontend found."
1113 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1115 msgid "No satellite frontend found!!"
1116 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1118 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1119 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1121 msgid "No, do nothing."
1122 msgstr "Nej, gør intet."
1124 msgid "No, just start my dreambox"
1125 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1127 msgid "No, scan later manually"
1128 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1140 "Nothing to scan!\n"
1141 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1144 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1147 msgstr "Nu Afspilles"
1152 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1153 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1155 msgid "OSD Settings"
1156 msgstr "OSD Indstilling"
1167 msgid "Online-Upgrade"
1168 msgstr "Online-Opgradering"
1170 msgid "Orbital Position"
1182 msgid "Package list update"
1183 msgstr "Pakke liste opdatering"
1185 msgid "Packet management"
1186 msgstr "Pakke redigering"
1191 msgid "Parental control"
1192 msgstr "Forældre kontrol"
1194 msgid "Parental control services Editor"
1195 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1197 msgid "Parental control setup"
1198 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1200 msgid "Parental control type"
1201 msgstr "Forældre kontrol type"
1204 msgstr "PiP Opsætning"
1206 msgid "Pin code needed"
1207 msgstr "Pin kode nødvendig"
1209 msgid "Play recorded movies..."
1210 msgstr "Afspil optagede film..."
1212 msgid "Please choose an extension..."
1213 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1215 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1216 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1218 msgid "Please enter a name for the new marker"
1219 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1221 msgid "Please enter the correct pin code"
1222 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1224 msgid "Please enter the old pin code"
1225 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1227 msgid "Please press OK!"
1228 msgstr "Tryk venligst OK!"
1230 msgid "Please select a subservice to record..."
1231 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1233 msgid "Please select a subservice..."
1234 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1236 msgid "Please select keyword to filter..."
1237 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1239 msgid "Please set up tuner B"
1240 msgstr "Venligst indstil Tuner B."
1243 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1244 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1245 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1247 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1248 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1249 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1251 msgid "Please wait... Loading list..."
1252 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1254 msgid "Plugin browser"
1255 msgstr "Plugin Menu"
1260 msgid "Polarization"
1261 msgstr "Polarisation"
1278 msgid "Positioner fine movement"
1279 msgstr "Fin justering af motor"
1281 msgid "Positioner movement"
1282 msgstr "Motor bevægelse"
1284 msgid "Positioner setup"
1285 msgstr "Motor Opsætning"
1287 msgid "Positioner storage"
1288 msgstr "Gem position"
1290 msgid "Predefined transponder"
1291 msgstr "Predefineret transponder"
1293 msgid "Preparing... Please wait"
1294 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1296 msgid "Press OK to activate the settings."
1297 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1299 msgid "Press OK to scan"
1300 msgstr "Tryk OK for at søge"
1302 msgid "Press OK to start the scan"
1303 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1308 msgid "Protect services"
1309 msgstr "Beskyt kanaler"
1311 msgid "Protect setup"
1312 msgstr "Beskyt opsætning"
1327 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1335 msgid "RSS Feed URI"
1336 msgstr "RSS Feed URI"
1341 msgid "Really close without saving settings?"
1342 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1344 msgid "Really delete done timers?"
1345 msgstr "Slette udførte timere?"
1347 msgid "Really delete this timer?"
1348 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1350 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1351 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1353 msgid "Reception Settings"
1354 msgstr "Modtage Indstillinger"
1359 msgid "Recorded files..."
1360 msgstr "Optagede filer..."
1366 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1371 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1376 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1380 msgid "Recordings always have priority"
1381 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1383 msgid "Reenter new pin"
1384 msgstr "Gentag ny kode"
1386 msgid "Remove Plugins"
1387 msgstr "Fjerne Plugins"
1389 msgid "Remove a mark"
1390 msgstr "Fjerne et mærke"
1392 msgid "Remove plugins"
1393 msgstr "Fjerne plugins"
1399 msgstr "Gentage type"
1401 msgid "Replace current playlist"
1402 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1410 msgid "Restart GUI now?"
1411 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1417 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1419 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1439 msgid "Sat / Dish Setup"
1440 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1446 msgstr "Satellitter"
1454 msgid "Scaling Mode"
1455 msgstr "Skalerings Type"
1472 msgid "Select a movie"
1473 msgstr "Vælg en film"
1475 msgid "Select audio mode"
1476 msgstr "Vælg lyd type"
1478 msgid "Select audio track"
1479 msgstr "Vælg lyd spor"
1481 msgid "Select channel to record from"
1482 msgstr "Vælg optagekanal"
1484 msgid "Sequence repeat"
1485 msgstr "Sekvens gentagelse"
1490 msgid "Service Scan"
1491 msgstr "Kanal Søgning"
1493 msgid "Service Searching"
1494 msgstr "Kanal Søgning"
1496 msgid "Service has been added to the favourites."
1497 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1499 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1500 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1503 "Service invalid!\n"
1504 "(Timeout reading PMT)"
1507 "(Timeout læsning i PMT)"
1510 "Service not found!\n"
1511 "(SID not found in PAT)"
1513 "Kanal ikke fundet!\n"
1514 "(SID ikke fundet i PAT)"
1516 msgid "Service scan"
1517 msgstr "Kanal søgning"
1519 msgid "Service scan type needed"
1520 msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
1529 msgstr "Indstil limits"
1532 msgstr "Indstillinger"
1535 msgstr "Indstillinger"
1537 msgid "Show infobar on channel change"
1538 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1540 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1541 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1543 msgid "Show positioner movement"
1544 msgstr "Vis motor bevægelse"
1546 msgid "Show services beginning with"
1547 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1549 msgid "Show the radio player..."
1550 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1552 msgid "Show the tv player..."
1553 msgstr "Vis TV afspiller..."
1555 msgid "Shutdown Dreambox after"
1556 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1561 msgid "Similar broadcasts:"
1562 msgstr "Samme udsendelser:"
1570 msgid "Single satellite"
1571 msgstr "Enkelt satellit"
1573 msgid "Single transponder"
1574 msgstr "Enkelt transponder"
1577 msgstr "Sleep Timer"
1579 msgid "Sleep timer action:"
1580 msgstr "Sleep timer aktion:"
1582 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1583 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1591 msgid "Some plugins are not available:\n"
1592 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1594 msgid "Somewhere else"
1595 msgstr "Andet steds"
1598 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1600 "Please choose an other one."
1602 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1604 "Vælg venligst en anden."
1609 msgid "Soundcarrier"
1610 msgstr "Lydfrekvens"
1621 msgid "Standby / Restart"
1622 msgstr "Afbryde / Restarte"
1627 msgid "Start recording?"
1628 msgstr "Start optagelse?"
1634 msgstr "Start Guide"
1640 msgstr "Drej mod Øst"
1643 msgstr "Drej mod Vest"
1651 msgid "Stop Timeshift?"
1652 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1654 msgid "Stop playing this movie?"
1655 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1657 msgid "Store position"
1658 msgstr "Gemme Position"
1660 msgid "Stored position"
1661 msgstr "Gemt Position"
1663 msgid "Subservice list..."
1664 msgstr "Underkanal liste..."
1667 msgstr "Underkanaler"
1669 msgid "Subtitle selection"
1670 msgstr "Undertekst valg"
1673 msgstr "Undertekster"
1681 msgid "Swap Services"
1682 msgstr "Bytte kanaler"
1687 msgid "Switch to next subservice"
1688 msgstr "Skift til næste underkanal"
1690 msgid "Switch to previous subservice"
1691 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1694 msgstr "Symbol Rate"
1708 msgid "Terrestrial provider"
1709 msgstr "DVB T udbyder"
1714 msgid "Test-Messagebox?"
1715 msgstr "Test-Beskedbox?"
1718 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1719 "Please press OK to start using you Dreambox."
1721 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1722 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1724 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1725 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1727 msgid "The pin code has been changed successfully."
1728 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1730 msgid "The pin code you entered is wrong."
1731 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1733 msgid "The pin codes you entered are different."
1734 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1736 msgid "The sleep timer has been activated."
1737 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1740 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1742 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1745 msgid "The wizard is finished now."
1746 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1748 msgid "This is step number 2."
1749 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1751 msgid "This is unsupported at the moment."
1752 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1769 msgid "Time/Date Input"
1770 msgstr "Tid/Dato Input"
1776 msgstr "Timer Redigering"
1778 msgid "Timer Editor"
1779 msgstr "Timer Redigering"
1785 msgstr "Indstil timer"
1790 msgid "Timer sanity error"
1791 msgstr "Timer sanity fejl"
1793 msgid "Timer selection"
1796 msgid "Timer status:"
1797 msgstr "Timer Status:"
1802 msgid "Timeshift not possible!"
1803 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
1820 msgid "Toneburst A/B"
1821 msgstr "Toneburst A/B"
1823 msgid "Transmission Mode"
1826 msgid "Transmission mode"
1827 msgstr "Transmissions type"
1830 msgstr "Transponder"
1832 msgid "Transponder Type"
1835 msgid "Transpondertype"
1839 msgstr "Forsøg tilbage:"
1850 msgid "Tune failed!"
1851 msgstr "Tuning fejlede!"
1859 msgid "Tuner configuration"
1860 msgstr "Tuner Konfiguration"
1862 msgid "Tuner status"
1863 msgstr "Tuner Status"
1871 msgid "Type of scan"
1884 "Unable to initialize harddisk.\n"
1885 "Please refer to the user manual.\n"
1888 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
1889 "Se venligst i manual.\n"
1892 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1893 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
1895 msgid "Universal LNB"
1896 msgstr "Universal LNB"
1898 msgid "Unmount failed"
1899 msgstr "Unmount fejlede"
1901 msgid "Updates your receiver's software"
1902 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
1904 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1905 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
1907 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1908 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
1910 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1911 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
1916 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1917 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
1920 msgstr "Brug (DHCP)"
1922 msgid "Use power measurement"
1923 msgstr "Brug power måling"
1926 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1928 "Please set up tuner A"
1930 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
1932 "Indstilling for Tuner A"
1935 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1938 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
1940 msgid "Use usals for this sat"
1941 msgstr "Brug USALS til denne position"
1943 msgid "Use wizard to set up basic features"
1944 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
1946 msgid "User defined"
1947 msgstr "Brugerdefineret"
1950 msgstr "Video Omskifter"
1953 msgstr "Scart / Video"
1955 msgid "View teletext..."
1956 msgstr "Se teletekst..."
1958 msgid "Voltage mode"
1959 msgstr "Spændings type"
1980 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1981 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1982 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1984 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
1985 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
1986 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
1991 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1992 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1994 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
1996 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
1997 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2002 msgid "What do you want to scan?"
2003 msgstr "Hvad vil du søge?"
2005 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2006 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2017 msgid "Yes, backup my settings!"
2018 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2020 msgid "Yes, do a manual scan now"
2021 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2023 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2024 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2026 msgid "Yes, do another manual scan now"
2027 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2029 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2030 msgstr "Ja, afbryd nu."
2032 msgid "Yes, restore the settings now"
2033 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2035 msgid "Yes, view the tutorial"
2036 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2038 msgid "You cannot delete this!"
2039 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2042 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2043 "harddisk is not an option for you."
2045 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2049 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2050 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2051 "to the harddisk!\n"
2052 "Please press OK to start the backup now."
2054 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2055 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2056 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2059 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2060 "Please press OK to start the backup now."
2062 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2063 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2066 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2069 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2072 msgid "You have to wait for"
2073 msgstr "Du må vente på"
2076 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2077 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2078 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2079 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2082 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2083 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2084 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2085 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2086 "geninstallere, dine indstillinger."
2089 "You need to define some keywords first!\n"
2090 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2091 "Do you want to define keywords now?"
2093 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2094 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2095 "Vil du definere nøgleord nu?"
2098 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2100 "Do you want to set the pin now?"
2102 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2104 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2106 msgid "You selected a playlist"
2107 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2110 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2113 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2116 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2117 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2120 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2123 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2127 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2128 "Press OK to start upgrade."
2130 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2131 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2133 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2134 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2136 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2137 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2139 msgid "[alternative edit]"
2140 msgstr "[Alternativ redigering]"
2142 msgid "[bouquet edit]"
2143 msgstr "[Pakke redigering]"
2145 msgid "[favourite edit]"
2146 msgstr "[Favorit redigering]"
2149 msgstr "[Flytte type]"
2151 msgid "abort alternatives edit"
2152 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2154 msgid "abort bouquet edit"
2155 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2157 msgid "abort favourites edit"
2158 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2160 msgid "about to start"
2161 msgstr "Ved at starte"
2163 msgid "add alternatives"
2164 msgstr "Tilføj alternativer"
2167 msgstr "Tilføj pakke..."
2169 msgid "add directory to playlist"
2170 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2172 msgid "add file to playlist"
2173 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2176 msgstr "Tilføj mærke"
2178 msgid "add recording (enter recording duration)"
2179 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2181 msgid "add recording (indefinitely)"
2182 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2184 msgid "add recording (stop after current event)"
2185 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2187 msgid "add service to bouquet"
2188 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2190 msgid "add service to favourites"
2191 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2193 msgid "add to parental protection"
2194 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2200 "are you sure you want to restore\n"
2201 "following backup:\n"
2203 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2204 "følgende backup:\n"
2218 msgid "change recording (duration)"
2219 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2221 msgid "circular left"
2222 msgstr "venstre-cirkulær"
2224 msgid "circular right"
2225 msgstr "højre-cirkulær"
2227 msgid "clear playlist"
2228 msgstr "Slet spilleliste"
2234 msgstr "Konfigurations menu"
2239 msgid "copy to bouquets"
2240 msgstr "Kopier til pakker"
2257 msgid "disable move mode"
2258 msgstr "Slå flytte type fra"
2260 msgid "do not change"
2266 msgid "don't record"
2272 msgid "edit alternatives"
2273 msgstr "Redigere alternativer"
2275 msgid "empty/unknown"
2281 msgid "enable bouquet edit"
2282 msgstr "Åbne pakke redigering"
2284 msgid "enable favourite edit"
2285 msgstr "Åbne favorit redigering"
2287 msgid "enable move mode"
2288 msgstr "Åbne flytte type"
2290 msgid "end alternatives edit"
2291 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2293 msgid "end bouquet edit"
2294 msgstr "Afslut pakke redigering"
2296 msgid "end cut here"
2297 msgstr "Slut klip her"
2299 msgid "end favourites edit"
2300 msgstr "Afslut favorit redigering"
2302 msgid "equal to Socket A"
2303 msgstr "Som Tuner A"
2305 msgid "free diskspace"
2306 msgstr "Fri HDD plads"
2308 msgid "full /etc directory"
2309 msgstr "full /etc direktorie"
2311 msgid "go to deep standby"
2312 msgstr "Gå til dyb standby"
2314 msgid "go to standby"
2317 msgid "hear radio..."
2318 msgstr "Høre radio..."
2324 msgstr "Skjul afspiller"
2340 "Indkommende opkald!\n"
2344 msgstr "Initialiser modul"
2346 msgid "insert mark here"
2347 msgstr "Indsæt mærke her"
2349 msgid "leave movie player..."
2350 msgstr "Forlad film afspiller..."
2361 msgid "loopthrough to socket A"
2362 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2377 msgstr "minutter og"
2385 msgid "next channel"
2386 msgstr "Næste kanal"
2388 msgid "next channel in history"
2389 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2394 msgid "no HDD found"
2395 msgstr "Ingen HDD fundet"
2397 msgid "no Picture found"
2398 msgstr "Intet Billede fundet"
2400 msgid "no module found"
2401 msgstr "Ingen modul fundet"
2404 msgstr "Ingen Standby"
2407 msgstr "Ingen Timeout"
2415 msgid "nothing connected"
2416 msgstr "Intet tilsluttet"
2427 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2428 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2430 msgid "open servicelist"
2431 msgstr "Åbne kanalliste"
2433 msgid "open servicelist(down)"
2434 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2436 msgid "open servicelist(up)"
2437 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2445 msgid "please press OK when ready"
2446 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2448 msgid "please wait, loading picture..."
2449 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2451 msgid "previous channel"
2452 msgstr "Forrige kanal"
2454 msgid "previous channel in history"
2455 msgstr "Forrige sete kanal"
2460 msgid "recording..."
2463 msgid "remove after this position"
2464 msgstr "Fjerne efter denne position"
2466 msgid "remove all alternatives"
2467 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2469 msgid "remove all new found flags"
2470 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2472 msgid "remove before this position"
2473 msgstr "Fjerne før denne position"
2475 msgid "remove entry"
2476 msgstr "Fjerne indgang"
2478 msgid "remove from parental protection"
2479 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2481 msgid "remove new found flag"
2482 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2484 msgid "remove this mark"
2485 msgstr "Fjerne dette mærke"
2496 "%d services found!"
2499 "%d Kanaler fundet!"
2506 "Ingen kanaler fundet!"
2510 "One service found!"
2517 "scan in progress - %d %% done!\n"
2518 "%d services found!"
2520 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2521 "%d kanaler fundet!"
2524 msgstr "Søge status"
2529 msgid "second cable of motorized LNB"
2530 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2545 msgstr "Opsætnings kode"
2550 msgid "show alternatives"
2551 msgstr "Vis alternativer"
2553 msgid "show event details"
2554 msgstr "Vis program detaljer"
2556 msgid "show transponder info"
2565 msgid "skip backward"
2566 msgstr "Drop tilbage"
2568 msgid "skip forward"
2569 msgstr "Drop fremad"
2574 msgid "start cut here"
2575 msgstr "Start klip her"
2577 msgid "start timeshift"
2578 msgstr "Start timeskift"
2583 msgid "stop recording"
2584 msgstr "Stop optagelse"
2586 msgid "stop timeshift"
2587 msgstr "Stop timeskift"
2589 msgid "switch to filelist"
2590 msgstr "Skift til filliste"
2592 msgid "switch to playlist"
2593 msgstr "Skift til spilleliste"
2598 msgid "this recording"
2599 msgstr "Denne optagelse"
2601 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2602 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2604 msgid "unknown service"
2605 msgstr "Ukendt kanal"
2607 msgid "until restart"
2608 msgstr "Indtil genstart"
2610 msgid "user defined"
2611 msgstr "Brugerdefineret"
2616 msgid "view extensions..."
2617 msgstr "Se udvidelser..."
2619 msgid "view recordings..."
2620 msgstr "Se optagelser..."
2622 msgid "wait for ci..."
2623 msgstr "Vent på CA..."
2637 msgid "yes (keep feeds)"
2638 msgstr "Ja (behold feeds)"
2641 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2642 "assistance before rebooting your dreambox."
2644 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2645 "før du rebooter din dreambox."
2659 #~ msgid "12V Output"
2660 #~ msgstr "12V Udgang"
2662 #~ msgid "Add alternative"
2663 #~ msgstr "Tilføj alternativ"
2665 #~ msgid "Add service"
2666 #~ msgstr "Tilføj kanal"
2668 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2669 #~ msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?"
2671 #~ msgid "Remove service"
2672 #~ msgstr "Fjerne kanal"
2674 #~ msgid "Select alternative service"
2675 #~ msgstr "Vælg alternativ kanal"
2677 #~ msgid "Select reference service"
2678 #~ msgstr "Vælg reference kanal"