4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Danish\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Rediger kildeadressen til opgradering."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Online opdatering af din Dreambox software."
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
69 "Restore your Dreambox settings."
72 "Gendan din Dreambox opsætning."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
83 "Restore your backups by date."
86 "Gendan dine backups efter dato."
90 "Scan for local extensions and install them."
93 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
97 "Select your backup device.\n"
101 "Vælg din backup enhed.\n"
106 "System will restart after the restore!"
109 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
115 msgstr "filendelser."
117 msgid " packages selected."
118 msgstr "pakker valgt."
120 msgid " updates available."
121 msgstr "opdateringer tilgængelig."
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr "trådløst neværk fundet!"
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d kanaler fundet!"
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI download fejlede:"
205 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
210 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
211 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
213 msgid "/var directory"
222 msgid "1 wireless network found!"
223 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
243 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgstr "16:10 BrevBox"
246 msgid "16:10 PanScan"
247 msgstr "16:10 PanScan"
252 msgid "16:9 Letterbox"
253 msgstr "16:9 Brevbox"
276 msgid "4:3 Letterbox"
306 msgid "<Current movielist location>"
307 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
309 msgid "<Default movie location>"
310 msgstr "<Standardplacering af film>"
312 msgid "<Last timer location>"
313 msgstr "<Seneste timer placering>"
326 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
327 "Do you want to keep your version?"
329 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
330 "Vil du beholde denne version?"
333 "A finished record timer wants to set your\n"
334 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
337 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
340 "A finished record timer wants to shut down\n"
341 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
344 "din Dreambox. Slukke nu?"
346 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
347 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
351 "A record has been started:\n"
354 "En optagelse er startet:\n"
358 "A recording is currently running.\n"
359 "What do you want to do?"
361 "En optagelse er i gang.\n"
365 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
366 "configure the positioner."
368 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
372 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
373 "start the satfinder."
375 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
378 msgid "A required tool (%s) was not found."
379 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
381 msgid "A search for available updates is currently in progress."
382 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
385 "A second configured interface has been found.\n"
387 "Do you want to disable the second network interface?"
389 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
391 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
394 "A sleep timer wants to set your\n"
395 "Dreambox to standby. Do that now?"
397 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
398 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
401 "A sleep timer wants to shut down\n"
402 "your Dreambox. Shutdown now?"
404 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
405 "din Dreambox. Slukke nu?"
407 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
408 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
411 "A timer failed to record!\n"
412 "Disable TV and try again?\n"
414 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
415 "Skift kanal og prøv igen?\n"
418 msgstr "A/V Indstillinger"
427 msgstr "AC3 Standard"
439 msgstr "Dreambox info"
442 msgstr "Accesspoint:"
444 msgid "Action on long powerbutton press"
445 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
450 msgid "Activate Picture in Picture"
451 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
453 msgid "Activate network settings"
454 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
456 msgid "Adapter settings"
457 msgstr "Adapter indstillinger"
463 msgstr "Tilføj bogmærke"
465 msgid "Add WLAN configuration?"
466 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
469 msgstr "Tilføj en markør"
471 msgid "Add a new title"
472 msgstr "Tilføj en ny titel"
474 msgid "Add network configuration?"
475 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
478 msgstr "Tilføj timer"
481 msgstr "Tilføj titel"
483 msgid "Add to bouquet"
484 msgstr "Tilføj til pakke..."
486 msgid "Add to favourites"
487 msgstr "Tilføj til favoritter"
490 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
493 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
494 "rev... hvis aktiveret"
496 msgid "Adds network configuration if enabled."
497 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
499 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
500 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
503 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
504 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
505 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
508 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
509 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
510 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
516 msgid "Advanced Options"
517 msgstr "Avancerede indstillinger"
519 msgid "Advanced Software"
520 msgstr "Avanceret software"
522 msgid "Advanced Software Plugin"
523 msgstr "Avanceret software plugin"
525 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
526 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
528 msgid "Advanced Video Setup"
529 msgstr "Avanceret video indstilling"
531 msgid "Advanced restore"
532 msgstr "Avanceret gendannelse"
538 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
539 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
541 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
542 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
550 msgid "All Satellites"
551 msgstr "Alle satellitter"
556 msgid "Alternative radio mode"
557 msgstr "Alternativ radio type"
559 msgid "Alternative services tuner priority"
560 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
562 msgid "Always ask before sending"
563 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
565 msgid "An empty filename is illegal."
566 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
568 msgid "An unknown error occured!"
569 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
571 msgid "Anonymize crashlog?"
572 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
578 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
581 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
585 "Are you sure you want to delete\n"
586 "following backup:\n"
588 "Bekræft at du vil slette\n"
591 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
592 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
595 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
598 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
602 "Are you sure you want to restore\n"
603 "following backup:\n"
605 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
609 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
610 "Enigma2 will restart after the restore"
612 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
613 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
618 msgid "Ask before shutdown:"
619 msgstr "Spørg for slukning:"
622 msgstr "Spørg bruger"
625 msgstr "Billed format"
630 msgid "Audio Options..."
636 msgid "Authoring mode"
637 msgstr "Oprettelses type"
642 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
643 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
648 msgid "Auto scart switching"
649 msgstr "Auto Scart skift"
654 msgid "Automatic Scan"
655 msgstr "Automatisk søgning"
657 msgid "Available format variables"
658 msgstr "Tilgængelige format variabler"
684 msgid "Backup Location"
685 msgstr "Kopi placering"
691 msgstr "Backup gennemført."
693 msgid "Backup failed."
694 msgstr "Backup mislykkedes."
696 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
697 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
699 msgid "Backup is running..."
700 msgstr "Backup afvikles..."
702 msgid "Backup system settings"
703 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
714 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
715 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
717 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
718 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
720 msgid "Behavior when a movie is started"
721 msgstr "Opførsel når en film startes"
723 msgid "Behavior when a movie is stopped"
724 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
726 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
727 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
732 msgid "Block noise reduction"
733 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
736 msgstr "Blå forstærkning"
747 msgid "Burn existing image to DVD"
748 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
750 msgid "Burn to DVD..."
751 msgstr "Brænd til DVD..."
757 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
759 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
770 msgid "CI assignment"
771 msgstr "CI tildeling"
779 msgid "Cache Thumbnails"
780 msgstr "Hente Oversigt"
782 msgid "Call monitoring"
783 msgstr "Overvåg opkald"
788 msgid "Cannot parse feed directory"
789 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
800 msgid "Change bouquets in quickzap"
801 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
806 msgid "Change pin code"
807 msgstr "Skifte pin kode"
809 msgid "Change service pin"
810 msgstr "Skifte kanal kode"
812 msgid "Change service pins"
813 msgstr "Skifte kanal koder"
815 msgid "Change setup pin"
816 msgstr "Skifte opsætnings kode"
818 msgid "Change step size"
819 msgstr "Skift trin afstand"
822 msgstr "Kanal Info..."
824 msgid "Channel Selection"
825 msgstr "Kanal Vælger"
827 msgid "Channel not in services list"
828 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
833 msgid "Channellist menu"
834 msgstr "Kanalliste Menu"
848 msgid "Checking Filesystem..."
849 msgstr "Undersøge Filsystem..."
854 msgid "Choose a wireless network"
855 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
857 msgid "Choose backup files"
858 msgstr "Vælg backup filer"
860 msgid "Choose backup location"
861 msgstr "Vælg backup placering"
863 msgid "Choose bouquet"
866 msgid "Choose source"
869 msgid "Choose target folder"
870 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
872 msgid "Choose upgrade source"
873 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
875 msgid "Choose your Skin"
876 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
878 msgid "Circular left"
879 msgstr "Venstre-cirkulær"
881 msgid "Circular right"
882 msgstr "Højre-cirkulær"
887 msgid "Cleanup Wizard"
888 msgstr "Oprydningsassistent"
890 msgid "Cleanup Wizard settings"
891 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
893 msgid "CleanupWizard"
894 msgstr "Oprydningshjælper"
896 msgid "Clear before scan"
897 msgstr "Slet før søgning"
905 msgid "Close title selection"
906 msgstr "Luk titel valg"
908 msgid "Code rate high"
909 msgstr "Kode rate høj"
911 msgid "Code rate low"
912 msgstr "Kode rate lav"
920 msgid "Collection name"
921 msgstr "Kollektions navn"
923 msgid "Collection settings"
924 msgstr "Kollektions indstillinger"
927 msgstr "Farve Format"
929 msgid "Command execution..."
930 msgstr "Kommando udføres..."
932 msgid "Command order"
933 msgstr "Kommando rækkefølge"
935 msgid "Committed DiSEqC command"
936 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
938 msgid "Common Interface"
941 msgid "Common Interface Assignment"
942 msgstr "Common interface tildeling"
944 msgid "CommonInterface"
945 msgstr "Common interface"
947 msgid "Communication"
948 msgstr "Kommunikation"
950 msgid "Compact Flash"
951 msgstr "Kompakt Flash"
953 msgid "Compact flash card"
954 msgstr "Kompakt flash kort"
959 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
960 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
965 msgid "Configuration Mode"
966 msgstr "Konfigurations Type"
968 msgid "Configure interface"
969 msgstr "Opsætning af interface"
971 msgid "Configure nameservers"
972 msgstr "Opsætning af navneservere"
974 msgid "Configure your internal LAN"
975 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
977 msgid "Configure your network again"
978 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
980 msgid "Configure your wireless LAN again"
981 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
984 msgstr "Konfigurerer"
986 msgid "Conflicting timer"
987 msgstr "Timer konflikt"
992 msgid "Connect to a Wireless Network"
993 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
996 msgstr "Forbundet til"
998 msgid "Connected to Fritz!Box!"
999 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
1004 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1005 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
1009 "Connection to Fritz!Box\n"
1013 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
1017 msgid "Constellation"
1018 msgstr "Konstellation"
1020 msgid "Content does not fit on DVD!"
1021 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1023 msgid "Continue in background"
1024 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1026 msgid "Continue playing"
1027 msgstr "Fortsæt afspilning"
1032 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1033 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1035 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1036 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1038 msgid "Could not open Picture in Picture"
1039 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1042 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1043 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1045 msgid "Crashlog settings"
1046 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1049 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1052 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1055 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1058 "Crashlogs found!\n"
1059 "Send them to Dream Multimedia ?"
1061 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1062 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1065 "Crashlogs found!\n"
1066 "Send them to Dream Multimedia?"
1068 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1069 "Send dem til Dream Multimedia?"
1071 msgid "Create DVD-ISO"
1072 msgstr "Opret DVD-ISO"
1074 msgid "Create movie folder failed"
1075 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1078 msgid "Creating directory %s failed."
1079 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1081 msgid "Creating partition failed"
1082 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1087 msgid "Current Transponder"
1088 msgstr "Nuværende Transponder"
1090 msgid "Current settings:"
1091 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1093 msgid "Current value: "
1094 msgstr "Nuværende værdi:"
1096 msgid "Current version:"
1097 msgstr "Nuværende Version:"
1099 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1100 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1102 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1103 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1105 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1106 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1109 msgstr "Bruger indstillinger"
1114 msgid "Cutlist editor..."
1115 msgstr "Klipliste editor..."
1132 msgid "DVD File Browser"
1133 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1136 msgstr "DVD afspiller"
1138 msgid "DVD Titlelist"
1139 msgstr "DVD titel oplistning"
1141 msgid "DVD media toolbox"
1142 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1150 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1151 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1153 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1154 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1156 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1157 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1159 msgid "Deep Standby"
1165 msgid "Default Settings"
1166 msgstr "Standard opsætning"
1168 msgid "Default movie location"
1169 msgstr "Standardplacering af film"
1171 msgid "Default services lists"
1172 msgstr "Standard kanallister "
1174 msgid "Default settings"
1175 msgstr "Standard indstillinger"
1178 msgstr "Forsinkelse"
1183 msgid "Delete crashlogs"
1184 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1186 msgid "Delete entry"
1187 msgstr "Slet indgang"
1189 msgid "Delete failed!"
1190 msgstr "Slette fejl!"
1194 "Delete no more configured satellite\n"
1197 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1201 msgstr "Beskrivelse"
1206 msgid "Destination directory"
1207 msgstr "Destinations mappe"
1209 msgid "Details for extension: "
1210 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1212 msgid "Detected HDD:"
1213 msgstr "HDD fundet:"
1215 msgid "Detected NIMs:"
1216 msgstr "Fundne NIMs:"
1224 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1225 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1228 msgstr "DiSEqC type"
1230 msgid "DiSEqC repeats"
1231 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1233 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1234 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1239 msgid "Digital contour removal"
1240 msgstr "Digital konturfjernelse"
1242 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1243 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1246 msgid "Directory %s nonexistent."
1247 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1249 msgid "Directory browser"
1250 msgstr "Mappe gennemsyn"
1255 msgid "Disable Picture in Picture"
1256 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1258 msgid "Disable Subtitles"
1259 msgstr "Stoppe undertekster"
1261 msgid "Disable crashlog reporting"
1262 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1264 msgid "Disable timer"
1265 msgstr "Afbryd timer"
1275 "Disconnected from\n"
1279 "Forbindelse afbrudt til\n"
1286 msgid "Display 16:9 content as"
1287 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1289 msgid "Display 4:3 content as"
1290 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1292 msgid "Display >16:9 content as"
1293 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1295 msgid "Display Setup"
1296 msgstr "Display Indstillinger"
1298 msgid "Display and Userinterface"
1299 msgstr "Visning og bruger interface"
1303 "Do you really want to REMOVE\n"
1304 "the plugin \"%s\"?"
1306 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1310 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1311 "This could take lots of time!"
1313 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1314 "Dette kan tage lang tid!"
1317 msgid "Do you really want to delete %s?"
1318 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1322 "Do you really want to download\n"
1323 "the plugin \"%s\"?"
1325 "Vil du virkelig downloade\n"
1329 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1330 "All data on the disk will be lost!"
1332 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1333 "Alle data på disk går tabt!"
1336 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1337 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1340 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1341 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1344 "Do you want to backup now?\n"
1345 "After pressing OK, please wait!"
1347 "Vil du lave backup nu?\n"
1348 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1350 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1351 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1353 msgid "Do you want to do a service scan?"
1354 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1356 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1357 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1359 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1360 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1362 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1363 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1365 msgid "Do you want to install the package:\n"
1366 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1368 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1369 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1371 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1372 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1374 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1375 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1377 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1378 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1380 msgid "Do you want to restore your settings?"
1381 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1383 msgid "Do you want to resume this playback?"
1384 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1387 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1390 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1393 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1394 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1397 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1398 "After pressing OK, please wait!"
1400 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1401 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1403 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1404 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1406 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1407 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1409 msgid "Don't ask, just send"
1410 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1412 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1413 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1416 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1417 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1420 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1421 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1424 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1425 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1430 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1431 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1433 msgid "Download Plugins"
1434 msgstr "Hente Plugins"
1436 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1437 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1439 msgid "Downloadable new plugins"
1440 msgstr "Hente nye Plugins"
1442 msgid "Downloadable plugins"
1443 msgstr "Plugins der kan hentes"
1448 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1449 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1451 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1452 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1454 msgid "Dreambox software because updates are available."
1455 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1460 msgid "Dynamic contrast"
1461 msgstr "Dynamisk kontrast"
1466 msgid "EPG Selection"
1470 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1471 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1483 msgstr "Rediger titel"
1485 msgid "Edit chapters of current title"
1486 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1488 msgid "Edit services list"
1489 msgstr "Ændre kanallister"
1491 msgid "Edit settings"
1492 msgstr "Ændre indstillinger"
1494 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1495 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1497 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1498 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1501 msgstr "Rediger titel"
1503 msgid "Edit upgrade source url."
1504 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
1506 msgid "Electronic Program Guide"
1507 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1512 msgid "Enable 5V for active antenna"
1513 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1515 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1516 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
1518 msgid "Enable multiple bouquets"
1519 msgstr "Aktivere multi pakker"
1521 msgid "Enable parental control"
1522 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1524 msgid "Enable timer"
1525 msgstr "Aktiver timer"
1536 msgid "Encryption Key"
1537 msgstr "Kodnings Nøgle"
1539 msgid "Encryption Keytype"
1540 msgstr "Kodnings nøgletype"
1542 msgid "Encryption Type"
1543 msgstr "Kodnings Type"
1546 msgstr "Kryptering:"
1558 "Enigma2 Skinselector\n"
1560 "If you experience any problems please contact\n"
1561 "stephan@reichholf.net\n"
1563 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1565 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
1567 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
1568 "stephan@reichholf.net\n"
1570 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1573 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1575 "If you experience any problems please contact\n"
1576 "stephan@reichholf.net\n"
1578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1580 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1582 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1583 "stephan@reichholf.net\n"
1585 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1587 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1588 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1590 msgid "Enter Rewind at speed"
1591 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1593 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1594 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1596 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1597 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1599 msgid "Enter main menu..."
1600 msgstr "Åbne hoved menu..."
1602 msgid "Enter the service pin"
1603 msgstr "Skriv service koden"
1605 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1606 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1611 msgid "Error executing plugin"
1612 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1626 msgstr "Programoversigt"
1628 msgid "Everything is fine"
1629 msgstr "Alt er i orden"
1631 msgid "Execution Progress:"
1632 msgstr "Kommando status:"
1634 msgid "Execution finished!!"
1635 msgstr "Kommandoen udført!!"
1644 msgstr "Afslut editor"
1646 msgid "Exit network wizard"
1647 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
1649 msgid "Exit the cleanup wizard"
1650 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1652 msgid "Exit the wizard"
1653 msgstr "Afslut guiden"
1656 msgstr "Afslut assistenten?"
1661 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1662 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1664 msgid "Extended Setup..."
1665 msgstr "Udvidet opsætning..."
1667 msgid "Extended Software"
1668 msgstr "Udvidet software"
1670 msgid "Extended Software Plugin"
1671 msgstr "Udvidet software plugin"
1674 msgstr "Ekstra menu"
1676 msgid "Extensions management"
1677 msgstr "Håndtering af udvidelser"
1682 msgid "Factory reset"
1683 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1690 msgstr "Ventilator %d"
1694 msgstr "Ventilator %d PWM"
1697 msgid "Fan %d Voltage"
1698 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
1704 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1706 msgid "Fast Forward speeds"
1707 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1710 msgstr "Hurtig epoch"
1715 msgid "Filesystem Check..."
1716 msgstr "Filsystem kontrol..."
1718 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1719 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1727 msgid "Finished configuring your network"
1728 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1730 msgid "Finished restarting your network"
1731 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1737 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1738 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1743 msgid "Flashing failed"
1744 msgstr "Flash mislykkedes"
1746 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1747 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
1752 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1753 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1755 msgid "Frame size in full view"
1756 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1764 msgid "Frequency bands"
1765 msgstr "Frekvens bånd"
1767 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1768 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1770 msgid "Frequency steps"
1771 msgstr "Frekvens trin"
1782 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1783 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1786 msgid "Frontprocessor version: %d"
1787 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1790 msgstr "Fsck fejlede"
1792 msgid "Function not yet implemented"
1793 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1796 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1797 "Do you want to Restart the GUI now?"
1799 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1800 "Vil du genstarte GUI nu?"
1803 msgstr "Router adresse"
1805 msgid "General AC3 Delay"
1806 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1808 msgid "General AC3 delay (ms)"
1809 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
1811 msgid "General PCM Delay"
1812 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1814 msgid "General PCM delay (ms)"
1815 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
1823 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1824 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1829 msgid "Goto position"
1830 msgstr "Gå til position"
1832 msgid "Graphical Multi EPG"
1833 msgstr "Grafisk multi EPG"
1839 msgstr "Grøn forstærkning"
1841 msgid "Guard Interval"
1842 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1844 msgid "Guard interval mode"
1845 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1848 msgstr "Harddisk..."
1850 msgid "Harddisk setup"
1851 msgstr "Harddisk opsætning"
1853 msgid "Harddisk standby after"
1854 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1856 msgid "Hidden network SSID"
1857 msgstr "Skjult netværks SSID"
1859 msgid "Hidden networkname"
1860 msgstr "Skjult netværksnavn"
1862 msgid "Hierarchy Information"
1863 msgstr "Hieraki information"
1865 msgid "Hierarchy mode"
1866 msgstr "Hieraki type"
1868 msgid "High bitrate support"
1869 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1874 msgid "How many minutes do you want to record?"
1875 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1877 msgid "How to handle found crashlogs?"
1878 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1889 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1890 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1898 msgid "If you can see this page, please press OK."
1899 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1902 "If you see this, something is wrong with\n"
1903 "your scart connection. Press OK to return."
1905 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1906 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1909 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1910 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1911 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1913 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1914 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1915 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1917 "If you are happy with the result, press OK."
1919 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1920 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1921 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1923 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1925 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1926 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1928 msgid "Image flash utility"
1929 msgstr "Image flash redskab"
1931 msgid "Image-Upgrade"
1932 msgstr "Image-opgradering"
1935 msgstr "Under udførelse"
1938 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1939 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1941 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1942 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1944 msgid "Increased voltage"
1945 msgstr "Øget spænding"
1956 msgid "Infobar timeout"
1957 msgstr "Infobar tid"
1960 msgstr "Information"
1963 msgstr "Initialiser"
1965 msgid "Initial location in new timers"
1966 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
1968 msgid "Initialization..."
1969 msgstr "Initialisere harddisk..."
1974 msgid "Initializing Harddisk..."
1975 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1983 msgid "Install a new image with a USB stick"
1984 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1986 msgid "Install a new image with your web browser"
1987 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1989 msgid "Install extensions."
1990 msgstr "Installer udvidelser."
1992 msgid "Install local extension"
1993 msgstr "Installer lokal udvidelse"
1995 msgid "Install or remove finished."
1996 msgstr "Installer og fjern færdige."
1998 msgid "Install settings, skins, software..."
1999 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
2001 msgid "Installation finished."
2002 msgstr "Installation afsluttet"
2005 msgstr "Installerer"
2007 msgid "Installing Software..."
2008 msgstr "Installerer software..."
2010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2011 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
2013 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2014 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
2016 msgid "Installing package content... Please wait..."
2017 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
2019 msgid "Instant Record..."
2020 msgstr "Hurtig optagelse..."
2022 msgid "Instant record location"
2023 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
2025 msgid "Integrated Ethernet"
2026 msgstr "Internt ethernet"
2028 msgid "Integrated Wireless"
2029 msgstr "Integreret trådløs"
2032 msgstr "Interface: "
2034 msgid "Intermediate"
2037 msgid "Internal Flash"
2038 msgstr "Intern Flash"
2040 msgid "Invalid Location"
2041 msgstr "Ugyldig placering"
2044 msgid "Invalid directory selected: %s"
2045 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
2050 msgid "Invert display"
2051 msgstr "Inverter display"
2056 msgid "Is this videomode ok?"
2057 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
2063 msgstr "Job oversigt"
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2066 #. breaks the aspect)
2068 msgstr "Fyld billede helt ud"
2073 msgid "Keyboard Map"
2074 msgstr "Tastatur layout"
2076 msgid "Keyboard Setup"
2077 msgstr "Tastatur indstilling"
2080 msgstr "Tastelayout"
2083 msgstr "LAN adapter"
2097 msgid "Language selection"
2098 msgstr "Valg af sprog"
2104 msgstr "Seneste opsætning"
2107 msgstr "Sidste hastighed"
2115 msgid "Leave DVD Player?"
2116 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2121 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2124 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2127 msgstr "Øst begrænsning"
2130 msgstr "Vest begrænsning"
2132 msgid "Limited character set for recording filenames"
2133 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2136 msgstr "Begrænsning fra"
2139 msgstr "Begrænsning til"
2141 msgid "Link Quality:"
2142 msgstr "Link kvalitet:"
2147 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2148 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2150 msgid "List of Storage Devices"
2151 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2159 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2160 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2162 msgid "Local Network"
2163 msgstr "Lokalt netværk"
2168 msgid "Location for instant recordings"
2169 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
2174 msgid "Log results to harddisk"
2175 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2177 msgid "Long Keypress"
2178 msgstr "Langt tastetryk"
2195 msgid "Make this mark an 'in' point"
2196 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2198 msgid "Make this mark an 'out' point"
2199 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2201 msgid "Make this mark just a mark"
2202 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2204 msgid "Manage extensions"
2205 msgstr "Håndter udvidelser"
2207 msgid "Manage your receiver's software"
2208 msgstr "Styring af din modtagers software"
2211 msgstr "Manuel søgning"
2213 msgid "Manual transponder"
2214 msgstr "Manuel transponder"
2216 msgid "Manufacturer"
2219 msgid "Margin after record"
2220 msgstr "Margin efter optagelse"
2222 msgid "Margin before record (minutes)"
2223 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2225 msgid "Max. Bitrate: "
2226 msgstr "Maks. bitrate: "
2228 msgid "Media player"
2229 msgstr "Medie afspiller"
2232 msgstr "Medie afspiller"
2234 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2235 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2237 msgid "Medium is not empty!"
2238 msgstr "Media er ikke tomt!"
2250 msgstr "Mkfs fejlede"
2273 msgid "Mosquito noise reduction"
2274 msgstr "Mosquito støjreduktion"
2276 msgid "Mount failed"
2277 msgstr "Mount fejlede"
2279 msgid "Move Picture in Picture"
2280 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2283 msgstr "Drej mod øst"
2286 msgstr "Drej mod vest"
2288 msgid "Movie location"
2289 msgstr "Placering af film"
2291 msgid "Movielist menu"
2292 msgstr "Filmliste menu"
2300 msgid "Multiple service support"
2301 msgstr "Multi kanal support"
2304 msgstr "Mange satellitter"
2310 msgstr "Ikke tilgængelig"
2315 msgid "NFI Image Flashing"
2316 msgstr "Flash af NFI image"
2318 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2319 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2331 msgstr "Navneserver"
2334 msgid "Nameserver %d"
2335 msgstr "Navneserver %d"
2337 msgid "Nameserver Setup"
2338 msgstr "Navneserver opsætning"
2340 msgid "Nameserver settings"
2341 msgstr "Navneserver indstillinger"
2349 msgid "Network Configuration..."
2350 msgstr "Netværks opsætning..."
2352 msgid "Network Mount"
2353 msgstr "Netværks indstilling"
2355 msgid "Network SSID"
2356 msgstr "Netværks SSID"
2358 msgid "Network Setup"
2359 msgstr "Netværks opsætning"
2361 msgid "Network Wizard"
2362 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
2364 msgid "Network scan"
2365 msgstr "Netværks søgning"
2367 msgid "Network setup"
2368 msgstr "Netværks opsætning"
2370 msgid "Network test"
2371 msgstr "Netværks test"
2373 msgid "Network test..."
2374 msgstr "Netværks test..."
2382 msgid "NetworkWizard"
2383 msgstr "Netværksassistenten"
2389 msgstr "Ny pin kode"
2391 msgid "New version:"
2392 msgstr "Ny Version:"
2400 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2401 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2403 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2404 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2406 msgid "No Connection"
2407 msgstr "Ingen forbindelse"
2409 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2411 "Ingen HDD fundet eller\n"
2412 "HDD ikke initialiseret!."
2414 msgid "No Networks found"
2415 msgstr "Ingen netværk fundet"
2417 msgid "No backup needed"
2418 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2421 "No data on transponder!\n"
2422 "(Timeout reading PAT)"
2424 "Ingen data på transponder!\n"
2425 "(Timeout læsning i PAT)"
2427 msgid "No description available."
2428 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2430 msgid "No details for this image file"
2431 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2433 msgid "No displayable files on this medium found!"
2434 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2437 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2440 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2443 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
2446 msgid "No free tuner!"
2447 msgstr "Ingen fri tuner!"
2449 msgid "No network connection available."
2450 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
2452 msgid "No networks found"
2453 msgstr "Ingen fundne netværk"
2456 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2458 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2460 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2461 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2463 msgid "No positioner capable frontend found."
2464 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2466 msgid "No satellite frontend found!!"
2467 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2469 msgid "No tags are set on these movies."
2470 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2473 msgstr "Nej til alle"
2475 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2476 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2479 "No tuner is enabled!\n"
2480 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2482 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2483 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2485 msgid "No useable USB stick found"
2486 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2489 "No valid service PIN found!\n"
2490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2493 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2494 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2495 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2498 "No valid setup PIN found!\n"
2499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2502 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2503 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2504 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2506 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2507 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
2510 "No working local network adapter found.\n"
2511 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2512 "configured correctly."
2514 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2515 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2519 "No working wireless network adapter found.\n"
2520 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2521 "network is configured correctly."
2523 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2524 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2525 "netværket er korrekt opsat."
2528 "No working wireless network interface found.\n"
2529 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2530 "your local network interface."
2532 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2533 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2534 "aktiver dit lokale netværks interface."
2536 msgid "No, but restart from begin"
2537 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2539 msgid "No, do nothing."
2540 msgstr "Nej, gør intet."
2542 msgid "No, just start my dreambox"
2543 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2546 msgstr "Nej, ikke nu"
2548 msgid "No, scan later manually"
2549 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2551 msgid "No, send them never"
2552 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2557 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2560 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2570 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2571 "required, %d MB available)"
2573 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2574 "nødvendig, %d MB ledig)"
2577 "Nothing to scan!\n"
2578 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2581 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2584 msgstr "Nu Afspilles"
2587 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2588 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2589 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2591 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2592 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2593 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2598 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2599 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2601 msgid "OK, remove another extensions"
2602 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2604 msgid "OK, remove some extensions"
2605 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2607 msgid "OSD Settings"
2608 msgstr "OSD indstilling"
2610 msgid "OSD visibility"
2611 msgstr "OSD synlighed"
2622 msgid "Online-Upgrade"
2623 msgstr "Online-opgradering"
2625 msgid "Only Free scan"
2626 msgstr "Søg kun ukodet"
2628 msgid "Only extensions."
2629 msgstr "Kun udvidelser."
2631 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2632 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2634 msgid "Orbital Position"
2635 msgstr "Kredsløbsposition"
2643 msgid "Package list update"
2644 msgstr "Pakke liste opdatering"
2646 msgid "Package removal failed.\n"
2647 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2649 msgid "Package removed successfully.\n"
2650 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2652 msgid "Packet management"
2653 msgstr "Pakke kontrol"
2655 msgid "Packet manager"
2656 msgstr "Pakkestyring"
2661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2662 #. keep english term
2664 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2666 msgid "Parent Directory"
2667 msgstr "Aktuel mappe"
2669 msgid "Parental control"
2670 msgstr "Forældre Kontrol"
2672 msgid "Parental control services Editor"
2673 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2675 msgid "Parental control setup"
2676 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2678 msgid "Parental control type"
2679 msgstr "Forældrekontrol type"
2684 msgid "Pause movie at end"
2685 msgstr "Pause ved filmslutning"
2687 msgid "Phone number"
2688 msgstr "Telefonnummer"
2691 msgstr "PiP opsætning"
2693 msgid "PicturePlayer"
2694 msgstr "Billed afspiller"
2696 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2699 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2704 msgid "Pin code needed"
2705 msgstr "Pin kode nødvendig"
2710 msgid "Play Audio-CD..."
2711 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2716 msgid "Play Music..."
2717 msgstr "Afspil musik..."
2719 msgid "Play recorded movies..."
2720 msgstr "Afspil optagede film..."
2722 msgid "Please Reboot"
2723 msgstr "Genstart Venligst"
2725 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2726 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
2728 msgid "Please change recording endtime"
2729 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2731 msgid "Please check your network settings!"
2732 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2734 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2735 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2737 msgid "Please choose an extension..."
2738 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2740 msgid "Please choose he package..."
2741 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2743 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2744 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2747 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2749 "When you are ready press OK to continue."
2751 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
2753 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2756 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2758 "When you are ready press OK to continue."
2760 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2761 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2764 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2765 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2767 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2768 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2770 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2771 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2773 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2774 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2776 msgid "Please enter a name for the new marker"
2777 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2779 msgid "Please enter a new filename"
2780 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2782 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2783 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2785 msgid "Please enter name of the new directory"
2786 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2788 msgid "Please enter the correct pin code"
2789 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2791 msgid "Please enter the old pin code"
2792 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2794 msgid "Please enter your email address here:"
2795 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2797 msgid "Please enter your name here (optional):"
2798 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2800 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2801 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2804 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2805 "therefore the default directory is being used instead."
2807 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2808 "benyttes standard mappen i stedet for."
2810 msgid "Please press OK to continue."
2811 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2813 msgid "Please press OK!"
2814 msgstr "Tryk venligst OK!"
2816 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2817 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2819 msgid "Please select a playlist to delete..."
2820 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2822 msgid "Please select a playlist..."
2823 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2825 msgid "Please select a subservice to record..."
2826 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2828 msgid "Please select a subservice..."
2829 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2831 msgid "Please select an extension to remove."
2832 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2834 msgid "Please select an option below."
2835 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2837 msgid "Please select medium to use as backup location"
2838 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2840 msgid "Please select tag to filter..."
2841 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2843 msgid "Please select target directory or medium"
2844 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2846 msgid "Please select the movie path..."
2847 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2850 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2853 "Please press OK to continue."
2855 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
2858 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2861 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2863 "Please press OK to continue."
2865 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
2867 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2869 msgid "Please set up tuner B"
2870 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2872 msgid "Please set up tuner C"
2873 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2875 msgid "Please set up tuner D"
2876 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2879 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2880 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2881 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2883 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2884 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2885 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2888 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2891 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2894 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2895 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2897 msgid "Please wait while removing selected package..."
2898 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2900 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2901 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
2903 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2904 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2906 msgid "Please wait while we configure your network..."
2907 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2909 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2910 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
2912 msgid "Please wait while we test your network..."
2913 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
2915 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2916 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2918 msgid "Please wait..."
2919 msgstr "Vent venligst..."
2921 msgid "Please wait... Loading list..."
2922 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2924 msgid "Plugin browser"
2925 msgstr "Plugin menu"
2927 msgid "Plugin manager activity information"
2928 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
2930 msgid "Plugin manager help"
2931 msgstr "Hjælp til plugin styring"
2939 msgid "Polarization"
2940 msgstr "Polarisation"
2958 msgstr "Portugisisk"
2963 msgid "Positioner fine movement"
2964 msgstr "Fin justering af motor"
2966 msgid "Positioner movement"
2967 msgstr "Motor bevægelse"
2969 msgid "Positioner setup"
2970 msgstr "Motor Opsætning"
2972 msgid "Positioner storage"
2973 msgstr "Gem position"
2975 msgid "Power threshold in mA"
2976 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2978 msgid "Predefined transponder"
2979 msgstr "Predefineret transponder"
2981 msgid "Preparing... Please wait"
2982 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2984 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2985 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2987 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2988 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
2990 msgid "Press OK to activate the settings."
2991 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2993 msgid "Press OK to edit the settings."
2994 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2997 msgid "Press OK to get further details for %s"
2998 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
3000 msgid "Press OK to scan"
3001 msgstr "Tryk OK for at søge"
3003 msgid "Press OK to select a Provider."
3004 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
3006 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3007 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
3009 msgid "Press OK to start the scan"
3010 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
3012 msgid "Press OK to toggle the selection."
3013 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
3015 msgid "Press OK to view full changelog"
3016 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
3018 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3019 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
3024 msgid "Preview menu"
3025 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
3034 msgstr "Bearbejdning"
3036 msgid "Properties of current title"
3037 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
3039 msgid "Protect services"
3040 msgstr "Beskytte kanaler?"
3042 msgid "Protect setup"
3043 msgstr "Beskytte opsætning?"
3048 msgid "Provider to scan"
3049 msgstr "Udbyder til søgning"
3054 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3055 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
3061 msgstr "Hurtigskift"
3064 msgstr "Fjernbetjenings menu"
3072 msgid "RSS Feed URI"
3073 msgstr "RSS feed URI"
3084 msgid "Really close without saving settings?"
3085 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
3087 msgid "Really delete done timers?"
3088 msgstr "Slette udførte timere?"
3090 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3091 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
3093 msgid "Really reboot now?"
3094 msgstr "Virkelig reboote nu?"
3096 msgid "Really restart now?"
3097 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
3099 msgid "Really shutdown now?"
3100 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3105 msgid "Reception Settings"
3106 msgstr "Modtage Indstillinger"
3112 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3113 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3115 msgid "Recorded files..."
3116 msgstr "Optagede filer..."
3121 msgid "Recording paths..."
3122 msgstr "Optagelses stier..."
3124 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3125 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3128 msgstr "Optaggelser"
3130 msgid "Recordings always have priority"
3131 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3133 msgid "Reenter new pin"
3134 msgstr "Gentag ny kode"
3136 msgid "Refresh Rate"
3137 msgstr "Opdateringsrate"
3139 msgid "Refresh rate selection."
3140 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3148 msgid "Remove Bookmark"
3149 msgstr "Fjern bogmærke"
3151 msgid "Remove Plugins"
3152 msgstr "Fjerne plugins"
3154 msgid "Remove a mark"
3155 msgstr "Fjerne et mærke"
3157 msgid "Remove currently selected title"
3158 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3160 msgid "Remove failed."
3161 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3163 msgid "Remove finished."
3164 msgstr "Sletning afsluttet"
3166 msgid "Remove plugins"
3167 msgstr "Fjerne plugins"
3169 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3170 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3172 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3173 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3175 msgid "Remove timer"
3176 msgstr "Fjern timer"
3178 msgid "Remove title"
3179 msgstr "Fjerne titel"
3181 msgid "Removed successfully."
3182 msgstr "Fjernelse gennemført."
3188 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3189 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3194 msgid "Rename crashlogs"
3195 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3201 msgstr "Gentage type"
3203 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3204 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3207 msgstr "Gentagelser"
3212 msgid "Reset and renumerate title names"
3213 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3215 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3216 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
3218 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3219 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
3228 msgstr "Genstarte GUI"
3230 msgid "Restart GUI now?"
3231 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3233 msgid "Restart network"
3234 msgstr "Genstart netværk"
3236 msgid "Restart test"
3237 msgstr "Genstart Test"
3239 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3240 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3245 msgid "Restore backups"
3246 msgstr "Gendan backup"
3248 msgid "Restore is running..."
3249 msgstr "Genopretning kører..."
3251 msgid "Restore running"
3252 msgstr "Gendanelse afvikles"
3254 msgid "Restore system settings"
3255 msgstr "Gendan system opsætning"
3258 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3260 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3262 msgid "Resume from last position"
3263 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3265 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3266 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3267 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3268 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3269 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3270 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3271 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3272 msgid "Resuming playback"
3273 msgstr "Genoptag afspilning"
3275 msgid "Return to file browser"
3276 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3278 msgid "Return to movie list"
3279 msgstr "Tilbage til filmliste"
3281 msgid "Return to previous service"
3282 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3284 msgid "Rewind speeds"
3285 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3293 msgid "Rotor turning speed"
3294 msgstr "Motor dreje hastighed"
3317 msgid "Sat / Dish Setup"
3318 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3323 msgid "Satellite Equipment Setup"
3324 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3327 msgstr "Satellitter"
3333 msgstr "Satellitter"
3335 msgid "Satteliteequipment"
3336 msgstr "Satellitudstyr"
3339 msgstr "Farvemætning"
3347 msgid "Save Playlist"
3348 msgstr "Gemme Spilleliste"
3350 msgid "Scaler sharpness"
3351 msgstr "Skaler skarphed"
3353 msgid "Scaling Mode"
3354 msgstr "Skalerings Type"
3359 msgid "Scan Files..."
3360 msgstr "Skan filer..."
3363 msgstr "Søge QAM128"
3369 msgstr "Søge QAM256"
3378 msgstr "Søge SR6875"
3381 msgstr "Søge SR6900"
3383 msgid "Scan Wireless Networks"
3384 msgstr "Søge trådløse netværk"
3386 msgid "Scan additional SR"
3387 msgstr "Søge yderligere SR"
3389 msgid "Scan band EU HYPER"
3390 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3392 msgid "Scan band EU MID"
3393 msgstr "Søge bånd EU MID"
3395 msgid "Scan band EU SUPER"
3396 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3398 msgid "Scan band EU UHF IV"
3399 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3401 msgid "Scan band EU UHF V"
3402 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3404 msgid "Scan band EU VHF I"
3405 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3407 msgid "Scan band EU VHF III"
3408 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3410 msgid "Scan band US HIGH"
3411 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3413 msgid "Scan band US HYPER"
3414 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3416 msgid "Scan band US LOW"
3417 msgstr "Søge bånd US LAV"
3419 msgid "Scan band US MID"
3420 msgstr "Søge bånd US MID"
3422 msgid "Scan band US SUPER"
3423 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3426 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3429 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3433 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3434 "selected wireless device.\n"
3436 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
3437 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
3440 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3442 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
3450 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3451 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
3453 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3454 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3456 msgid "Secondary DNS"
3457 msgstr "Sekundær DNS"
3466 msgstr "Vælg Filsystem"
3468 msgid "Select Location"
3469 msgstr "Vælg placering"
3471 msgid "Select Network Adapter"
3472 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3474 msgid "Select a movie"
3475 msgstr "Vælg en film"
3477 msgid "Select audio mode"
3478 msgstr "Vælg lyd type"
3480 msgid "Select audio track"
3481 msgstr "Vælg lyd spor"
3483 msgid "Select channel to record from"
3484 msgstr "Vælg optagekanal"
3486 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3487 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3489 msgid "Select files/folders to backup"
3490 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
3492 msgid "Select image"
3495 msgid "Select interface"
3496 msgstr "Vælg interface"
3498 msgid "Select package"
3501 msgid "Select provider to add..."
3502 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3504 msgid "Select refresh rate"
3505 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3507 msgid "Select service to add..."
3508 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3510 msgid "Select upgrade source to edit."
3511 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
3513 msgid "Select video input"
3514 msgstr "Vælg video indgang"
3516 msgid "Select video input with up/down buttons"
3517 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3519 msgid "Select video mode"
3520 msgstr "Vælg video type"
3522 msgid "Select wireless network"
3523 msgstr "Vælg trådløst netværk"
3525 msgid "Selected source image"
3526 msgstr "Vælg kilde image"
3529 msgstr "Sender DiSEqC"
3531 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3532 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3534 msgid "Seperate titles with a main menu"
3535 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3537 msgid "Sequence repeat"
3538 msgstr "Sekvens gentagelse"
3546 msgid "Service Scan"
3547 msgstr "Kanal søgning"
3549 msgid "Service Searching"
3550 msgstr "Kanal søgning"
3552 msgid "Service has been added to the favourites."
3553 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3555 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3556 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3559 "Service invalid!\n"
3560 "(Timeout reading PMT)"
3563 "(Timeout læsning i PMT)"
3566 "Service not found!\n"
3567 "(SID not found in PAT)"
3569 "Kanal ikke fundet!\n"
3570 "(SID ikke fundet i PAT)"
3572 msgid "Service scan"
3573 msgstr "Kanal søgning"
3576 "Service unavailable!\n"
3577 "Check tuner configuration!"
3579 "Kanal ikke fundet!\n"
3580 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3588 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3589 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3591 msgid "Set as default Interface"
3592 msgstr "Sæt som standard interface"
3594 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3595 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
3597 msgid "Set interface as default Interface"
3598 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3601 msgstr "Indstil limits"
3604 msgstr "Indstillings menu"
3607 msgstr "Indstillinger"
3610 msgstr "Opsætnings type"
3618 msgid "Show Message when Recording starts"
3619 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3621 msgid "Show WLAN Status"
3622 msgstr "Vis WLAN Status"
3624 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3625 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3627 msgid "Show infobar on channel change"
3628 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3630 msgid "Show infobar on event change"
3631 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3633 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3634 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3636 msgid "Show positioner movement"
3637 msgstr "Vis motor bevægelse"
3639 msgid "Show services beginning with"
3640 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3642 msgid "Show the radio player..."
3643 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3645 msgid "Show the tv player..."
3646 msgstr "Vis TV afspiller..."
3648 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3649 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3654 msgid "Shutdown Dreambox after"
3655 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3657 msgid "Signal Strength:"
3658 msgstr "Signal styrke:"
3666 msgid "Similar broadcasts:"
3667 msgstr "Samme udsendelser:"
3672 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3673 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3681 msgid "Single satellite"
3682 msgstr "Enkelt satellit"
3684 msgid "Single transponder"
3685 msgstr "Enkelt transponder"
3687 msgid "Singlestep (GOP)"
3688 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3691 msgstr "Grafisk tema"
3694 msgstr "Grafisk tema..."
3697 msgstr "Grafiske temaer"
3700 msgstr "Sleep Timer"
3702 msgid "Sleep timer action:"
3703 msgstr "Sleep timer aktion:"
3705 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3706 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3721 msgid "Slow Motion speeds"
3722 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3727 msgid "Software management"
3728 msgstr "Softwarehåndtering"
3730 msgid "Software restore"
3731 msgstr "Software gendannelse"
3733 msgid "Software update"
3734 msgstr "Software opdatering"
3736 msgid "Some plugins are not available:\n"
3737 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3739 msgid "Somewhere else"
3740 msgstr "Andet steds"
3742 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3743 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3745 msgid "Sorry no backups found!"
3746 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3749 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3751 "Please choose an other one."
3753 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3755 "Vælg venligst en anden."
3758 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3759 "Please choose an other one."
3761 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3762 "Vælg venligst en anden."
3764 msgid "Sorry, no Details available!"
3765 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3768 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3770 "Please choose another one."
3772 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3774 "Vælg venligst en anden."
3776 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3780 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3787 msgid "Soundcarrier"
3788 msgstr "Lydfrekvens"
3796 msgid "Split preview mode"
3797 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
3802 msgid "Standby / Restart"
3803 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3805 msgid "Start from the beginning"
3806 msgstr "Start fra begyndelse"
3808 msgid "Start recording?"
3809 msgstr "Start optagelse?"
3821 msgstr "Drej mod Øst"
3824 msgstr "Drej mod Vest"
3832 msgid "Stop Timeshift?"
3833 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
3835 msgid "Stop current event and disable coming events"
3836 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3838 msgid "Stop current event but not coming events"
3839 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3841 msgid "Stop playing this movie?"
3842 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3845 msgstr "Stoppe test"
3847 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3848 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3850 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3851 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3853 msgid "Store position"
3854 msgstr "Gemme position"
3856 msgid "Stored position"
3857 msgstr "Gemt position"
3859 msgid "Subservice list..."
3860 msgstr "Underkanal liste..."
3863 msgstr "Underkanaler"
3865 msgid "Subtitle selection"
3866 msgstr "Undertekst vælger"
3869 msgstr "Undertekster"
3877 msgid "Swap Services"
3878 msgstr "Bytte kanaler"
3883 msgid "Switch to next subservice"
3884 msgstr "Skift til næste underkanal"
3886 msgid "Switch to previous subservice"
3887 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3898 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3899 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3900 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3902 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3904 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3906 "Find mere om DreamBox her:\n"
3908 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3910 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3911 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3916 msgid "Table of content for collection"
3917 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3928 msgid "Temperature and Fan control"
3929 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
3934 msgid "Terrestrial provider"
3935 msgstr "DVB T udbyder"
3937 msgid "Test DiSEqC settings"
3938 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3941 msgstr "Afprøv type"
3946 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3947 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3949 msgid "Test-Messagebox?"
3950 msgstr "Test-Beskedbox?"
3953 "Thank you for using the wizard.\n"
3954 "Please press OK to continue."
3956 "Tak for brug af hjælperen.\n"
3957 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
3960 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3961 "Please press OK to start using your Dreambox."
3963 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3964 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3967 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3968 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3971 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3972 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3973 "almindelig DVD afspiller)? "
3976 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3977 "the feed server and save it on the stick?"
3979 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3980 "serveren og gemme det på sticken?"
3982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3983 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3987 "The directory %s is not writable.\n"
3988 "Make sure you select a writable directory instead."
3990 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
3991 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
3995 "The following device was found:\n"
3999 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4001 "Følgende device blev fundet:\n"
4005 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
4007 msgid "The following files were found..."
4008 msgstr "Følgende filer fandtes..."
4011 "The input port should be configured now.\n"
4012 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4013 "want to do that now?"
4015 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
4016 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
4017 "udføre dette lige nu?"
4019 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4020 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
4023 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4024 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4026 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
4027 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
4030 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4031 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4034 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
4035 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
4039 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4042 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
4045 msgid "The package doesn't contain anything."
4046 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
4048 msgid "The package:"
4052 msgid "The path %s already exists."
4053 msgstr "Stien %s findes allerede."
4055 msgid "The pin code has been changed successfully."
4056 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
4058 msgid "The pin code you entered is wrong."
4059 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
4061 msgid "The pin codes you entered are different."
4062 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
4065 msgid "The results have been written to %s."
4066 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
4068 msgid "The sleep timer has been activated."
4069 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
4071 msgid "The sleep timer has been disabled."
4072 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
4074 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4075 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
4078 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4079 "Please install it and choose what you want to do next."
4081 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
4082 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
4085 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4086 "Please install it."
4088 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
4089 "Installer det venligst."
4092 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4094 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
4097 msgid "The wizard is finished now."
4098 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
4100 msgid "There are at least "
4101 msgstr "Der er mindst"
4103 msgid "There are currently no outstanding actions."
4104 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
4106 msgid "There are no default services lists in your image."
4107 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
4109 msgid "There are no default settings in your image."
4110 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
4112 msgid "There are no updates available."
4113 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
4115 msgid "There are now "
4119 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4120 "Do you really want to continue?"
4122 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
4123 "Vil du virkelig fortsætte?"
4125 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4126 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
4128 msgid "There was an error. The package:"
4129 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
4132 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4133 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4136 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4137 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4139 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
4140 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4143 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4146 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
4147 "imaget til flash hukommelsen?"
4150 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4151 "content on the disc."
4153 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
4157 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4158 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4161 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4162 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4164 msgid "This is step number 2."
4165 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4167 msgid "This is unsupported at the moment."
4168 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4170 msgid "This plugin is installed."
4171 msgstr "Dette plugin er installeret"
4173 msgid "This plugin is not installed."
4174 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4176 msgid "This plugin will be installed."
4177 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4179 msgid "This plugin will be removed."
4180 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4183 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4184 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4185 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4186 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4187 "the \"Nameserver\" Configuration"
4189 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4190 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4191 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4192 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
4193 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4196 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4197 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4198 "- verify that a network cable is attached\n"
4199 "- verify that the cable is not broken"
4201 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4202 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4203 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4204 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4207 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4208 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4209 "- no valid IP Address was found\n"
4210 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4212 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
4214 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4215 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4216 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4219 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4220 "configuration with DHCP.\n"
4221 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4222 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4223 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4225 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4226 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4228 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4229 "konfiguration med DHCP.\n"
4230 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4231 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4232 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4233 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4234 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4236 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4237 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4243 msgstr "Tærskelværdi"
4249 msgstr "Miniaturbilleder"
4257 msgid "Time/Date Input"
4258 msgstr "Tid/Dato input"
4264 msgstr "Timer redigering"
4266 msgid "Timer Editor"
4267 msgstr "Timer redigering"
4273 msgstr "Indstil timer"
4279 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4280 "Please recheck it!"
4282 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4283 "Vær venlig at undersøge det!"
4285 msgid "Timer record location"
4286 msgstr "Placering af timeroptagelser"
4288 msgid "Timer sanity error"
4289 msgstr "Timer sanity fejl"
4291 msgid "Timer selection"
4294 msgid "Timer status:"
4295 msgstr "Timer status:"
4298 msgstr "Tidsforskydning"
4300 msgid "Timeshift location"
4301 msgstr "Placering af tidsforskydning"
4303 msgid "Timeshift not possible!"
4304 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
4306 msgid "Timeshift path..."
4307 msgstr "Tidsforskydningsstien..."
4315 msgid "Title properties"
4316 msgstr "Titel egenskaber"
4318 msgid "Titleset mode"
4319 msgstr "Titelopsætning modus"
4322 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4323 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4325 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4327 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4329 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4330 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
4332 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
4334 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4339 msgid "Tone Amplitude"
4340 msgstr "Tone amplitude"
4348 msgid "Toneburst A/B"
4349 msgstr "Toneburst A/B"
4357 msgid "Translation:"
4358 msgstr "Oversætter:"
4360 msgid "Transmission Mode"
4361 msgstr "Transmissions type"
4363 msgid "Transmission mode"
4364 msgstr "Transmissions type"
4367 msgstr "Transponder"
4369 msgid "Transponder Type"
4370 msgstr "Transponder type"
4373 msgstr "Forsøg tilbage:"
4375 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4376 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4378 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4379 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4381 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4382 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4393 msgid "Tune failed!"
4394 msgstr "Tuning fejlede!"
4405 msgid "Tuner configuration"
4406 msgstr "Tuner opsætning"
4408 msgid "Tuner status"
4409 msgstr "Tuner status"
4420 msgid "Type of scan"
4432 msgid "USB stick wizard"
4433 msgstr "USB stick assistenten"
4439 "Unable to complete filesystem check.\n"
4442 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4446 "Unable to initialize harddisk.\n"
4449 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4452 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4453 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4455 msgid "Undo install"
4456 msgstr "Fortryd afinstallering"
4458 msgid "Undo uninstall"
4459 msgstr "Fortryd afinstallering"
4464 msgid "Unicable LNB"
4465 msgstr "Unikabel LNB"
4467 msgid "Unicable Martix"
4468 msgstr "Unikabel matrix"
4471 msgstr "Afinstaller"
4473 msgid "Universal LNB"
4474 msgstr "Universal LNB"
4476 msgid "Unmount failed"
4477 msgstr "Unmount fejlede"
4480 msgstr "Ikke understøttet"
4485 msgid "Updates your receiver's software"
4486 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4488 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4489 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4491 msgid "Updating software catalog"
4492 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
4494 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4495 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4497 msgid "Upgrade finished."
4498 msgstr "Opgradering afsluttet"
4500 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4501 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4506 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4507 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4513 msgstr "Brug (DHCP)"
4515 msgid "Use Interface"
4516 msgstr "Benyt interface"
4518 msgid "Use Power Measurement"
4519 msgstr "Brug strømmåling"
4521 msgid "Use a gateway"
4522 msgstr "Brug af Router"
4524 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4525 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4527 msgid "Use power measurement"
4528 msgstr "Brug strømmåling"
4530 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4531 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4534 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4536 "Please set up tuner A"
4538 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4540 "Indstilling for Tuner A"
4543 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4546 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4548 msgid "Use this video enhancement settings?"
4549 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
4551 msgid "Use time of currently running service"
4552 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
4554 msgid "Use usals for this sat"
4555 msgstr "Brug USALS til denne position"
4557 msgid "Use wizard to set up basic features"
4558 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4560 msgid "Used service scan type"
4561 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4563 msgid "User defined"
4564 msgstr "Brugerdefineret"
4570 msgstr "Scart / Video"
4572 msgid "VMGM (intro trailer)"
4573 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4578 msgid "Video Fine-Tuning"
4579 msgstr "Video finindstilling..."
4581 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4582 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4584 msgid "Video Output"
4585 msgstr "Video udgang"
4588 msgstr "Video Opsætning..."
4590 msgid "Video Wizard"
4591 msgstr "Video assistenten"
4593 msgid "Video enhancement preview"
4594 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
4596 msgid "Video enhancement settings"
4597 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
4599 msgid "Video enhancement setup"
4600 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4603 "Video input selection\n"
4605 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4608 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4610 "Video indgangs vælger\n"
4612 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4615 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4617 msgid "Video mode selection."
4618 msgstr "Video type vælger."
4620 msgid "Videoenhancement Setup"
4621 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4623 msgid "View Movies..."
4624 msgstr "Vis film..."
4626 msgid "View Photos..."
4627 msgstr "Vis fotos..."
4629 msgid "View Rass interactive..."
4630 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4632 msgid "View Video CD..."
4633 msgstr "Vis video CD"
4635 msgid "View details"
4636 msgstr "Se detaljer"
4638 msgid "View list of available "
4639 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4641 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4642 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4644 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4646 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4648 msgid "View list of available EPG extensions."
4649 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4651 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4652 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4654 msgid "View list of available communication extensions."
4655 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4657 msgid "View list of available default settings"
4658 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4660 msgid "View list of available multimedia extensions."
4661 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4663 msgid "View list of available networking extensions"
4664 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4666 msgid "View list of available recording extensions"
4667 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4669 msgid "View list of available skins"
4670 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4672 msgid "View list of available software extensions"
4673 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4675 msgid "View list of available system extensions"
4676 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4678 msgid "View teletext..."
4679 msgstr "Se teletekst..."
4681 msgid "Virtual KeyBoard"
4682 msgstr "Virtuelt tastatur"
4684 msgid "Voltage mode"
4685 msgstr "Spændings type"
4700 msgstr "WPA eller WPA2"
4711 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4712 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
4715 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4716 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4717 "Please press OK to begin."
4719 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4720 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4721 "Venligst tryk OK for at starte."
4733 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4735 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4738 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4740 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4742 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4745 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4748 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4749 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4750 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4752 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
4753 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4754 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4757 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4759 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4760 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4762 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4764 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
4766 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
4768 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
4770 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
4775 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4776 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4778 "Press OK to start configuring your network"
4782 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
4783 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
4785 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
4790 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4791 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4793 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4795 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
4797 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4800 msgstr "Velkommen..."
4805 msgid "What do you want to scan?"
4806 msgstr "Hvad vil du søge?"
4808 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4809 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4812 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4813 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4814 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4817 "Really do a factory reset?"
4819 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4820 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4821 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4823 "Udfør fabriks gendannelse?"
4825 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4826 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4828 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4829 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
4834 msgid "Wireless LAN"
4835 msgstr "Trådløs LAN"
4837 msgid "Wireless Network"
4838 msgstr "Trådløst netværk"
4840 msgid "Wireless Network State"
4841 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
4843 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4844 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4846 msgid "Write failed!"
4847 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4849 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4850 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4864 msgid "Yes, and delete this movie"
4865 msgstr "Ja, og slet denne film"
4867 msgid "Yes, and don't ask again"
4868 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4870 msgid "Yes, backup my settings!"
4871 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4873 msgid "Yes, do a manual scan now"
4874 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4876 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4877 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4879 msgid "Yes, do another manual scan now"
4880 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4882 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4883 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4885 msgid "Yes, restore the settings now"
4886 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4888 msgid "Yes, returning to movie list"
4889 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4891 msgid "Yes, view the tutorial"
4892 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4894 msgid "You can cancel the installation."
4895 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4897 msgid "You can cancel the removal."
4898 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4901 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4902 "want to be installed."
4904 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4905 "du vil have installeret."
4907 msgid "You can choose, what you want to install..."
4908 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4910 msgid "You can install this plugin."
4911 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4913 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4914 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
4916 msgid "You can remove this plugin."
4917 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4919 msgid "You cannot delete this!"
4920 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4922 msgid "You chose not to install any default services lists."
4923 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4926 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4927 "default settings later in the settings menu."
4929 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4930 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4933 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4935 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4936 "installations assistenten."
4939 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4940 "harddisk is not an option for you."
4942 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4946 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4947 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4948 "to the harddisk!\n"
4949 "Please press OK to start the backup now."
4951 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4952 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4953 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4956 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4957 "Please press OK to start the backup now."
4959 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4960 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4963 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4966 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4970 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4973 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4977 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4978 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4980 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4981 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4984 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4985 "restore. Please press OK to start the restore now."
4987 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4988 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4991 msgid "You have to wait %s!"
4992 msgstr "Du må vente %s!"
4995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5001 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
5002 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
5003 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
5004 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
5005 "geninstallere, dine indstillinger."
5008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5010 "Do you want to set the pin now?"
5012 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
5014 "Vil du opsætte pin kode nu?"
5017 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5019 "Your internet connection is working now.\n"
5022 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5024 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
5028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5030 "Your internet connection is working now.\n"
5032 "Please press OK to continue."
5034 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5036 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
5038 "Tryk OK for at fortsætte."
5040 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5041 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
5043 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5044 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
5047 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5050 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
5054 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5055 "blank dual layer DVD!"
5057 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
5058 "for en tom dobbeltlags DVD!"
5060 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5061 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
5064 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5067 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
5070 msgid "Your email address:"
5071 msgstr "Din email adresse:"
5074 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5075 "Press OK to start upgrade."
5077 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
5078 "Tryk OK for at starte opdateringen."
5081 "Your internet connection is not working!\n"
5082 "Please choose what you want to do next."
5084 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
5085 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
5087 msgid "Your name (optional):"
5088 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
5090 msgid "Your network configuration has been activated."
5091 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
5094 "Your network configuration has been activated.\n"
5095 "A second configured interface has been found.\n"
5097 "Do you want to disable the second network interface?"
5099 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
5100 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
5102 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
5105 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5106 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5108 "Please choose what you want to do next."
5110 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
5111 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
5113 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
5115 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5116 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
5118 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5119 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
5121 msgid "[alternative edit]"
5122 msgstr "[Alternativ ændring]"
5124 msgid "[bouquet edit]"
5125 msgstr "[Pakke redigering]"
5127 msgid "[favourite edit]"
5128 msgstr "[Favorit redigering]"
5131 msgstr "[Flytte type]"
5133 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5134 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
5136 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5138 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
5140 msgid "abort alternatives edit"
5141 msgstr "afbryd alternativ redigering"
5143 msgid "abort bouquet edit"
5144 msgstr "afbryd pakke redigering"
5146 msgid "abort favourites edit"
5147 msgstr "afbryd favorit redigering"
5149 msgid "about to start"
5150 msgstr "er ved at starte"
5152 msgid "activate current configuration"
5153 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
5155 msgid "activate network adapter configuration"
5156 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
5158 msgid "add Provider"
5159 msgstr "tilføj udbyder"
5162 msgstr "tilføj kanal"
5164 msgid "add a nameserver entry"
5165 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
5167 msgid "add alternatives"
5168 msgstr "tilføj alternativer"
5170 msgid "add bookmark"
5171 msgstr "tilføj bogmærke"
5174 msgstr "tilføj pakke..."
5176 msgid "add directory to playlist"
5177 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
5179 msgid "add file to playlist"
5180 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
5182 msgid "add files to playlist"
5183 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
5186 msgstr "tilføj markør"
5188 msgid "add recording (enter recording duration)"
5189 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
5191 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5192 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
5194 msgid "add recording (indefinitely)"
5195 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
5197 msgid "add recording (stop after current event)"
5198 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
5200 msgid "add service to bouquet"
5201 msgstr "tilføj kanal til pakke"
5203 msgid "add service to favourites"
5204 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
5206 msgid "add to parental protection"
5207 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
5212 msgid "alphabetic sort"
5213 msgstr "alfabetisk sortering"
5216 "are you sure you want to restore\n"
5217 "following backup:\n"
5219 "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
5220 "følgende backup:\n"
5222 msgid "assigned CAIds"
5223 msgstr "tilknttede CAIds"
5225 msgid "assigned CAIds:"
5226 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
5228 msgid "assigned Services/Provider"
5229 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
5231 msgid "assigned Services/Provider:"
5232 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
5235 msgid "audio track (%s) format"
5236 msgstr "lydspor (%s) format"
5239 msgid "audio track (%s) language"
5240 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5242 msgid "audio tracks"
5249 msgstr "tilgængelig"
5254 msgid "background image"
5255 msgstr "baggrunds billede"
5257 msgid "backgroundcolor"
5258 msgstr "baggrundsfarve"
5273 msgid "burn audio track (%s)"
5274 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5276 msgid "change recording (duration)"
5277 msgstr "skifte optagelse (længde)"
5279 msgid "change recording (endtime)"
5280 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
5285 msgid "choose destination directory"
5286 msgstr "vælg destinations mappe"
5288 msgid "circular left"
5289 msgstr "venstre-cirkulær"
5291 msgid "circular right"
5292 msgstr "højre-cirkulær"
5294 msgid "clear playlist"
5295 msgstr "slet spilleliste"
5301 msgstr "konfigurationsmenu"
5312 msgid "copy to bouquets"
5313 msgstr "kopier til pakker"
5315 msgid "could not be removed"
5316 msgstr "kunne ikke fjernes"
5318 msgid "create directory"
5319 msgstr "opret mappe"
5336 msgid "delete playlist entry"
5337 msgstr "slette spilleliste indhold"
5339 msgid "delete saved playlist"
5340 msgstr "slette gemt spilleliste"
5348 msgid "disable move mode"
5349 msgstr "slå flytte type fra"
5354 msgid "disconnected"
5357 msgid "do not change"
5363 msgid "don't record"
5369 msgid "edit alternatives"
5370 msgstr "redigere alternativer"
5378 msgid "enable bouquet edit"
5379 msgstr "åbne pakkeredigering"
5381 msgid "enable favourite edit"
5382 msgstr "åbne favoritredigering"
5384 msgid "enable move mode"
5385 msgstr "åbne flyttetype"
5390 msgid "end alternatives edit"
5391 msgstr "afslut alternativ redigering"
5393 msgid "end bouquet edit"
5394 msgstr "afslut pakkeredigering"
5396 msgid "end cut here"
5397 msgstr "afslut klip her"
5399 msgid "end favourites edit"
5400 msgstr "afslut favoritredigering"
5402 msgid "enigma2 and network"
5403 msgstr "enigma2 og netværk"
5405 msgid "enter hidden network SSID"
5406 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
5409 msgstr "svarende til"
5411 msgid "exceeds dual layer medium!"
5412 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5414 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5415 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
5417 msgid "exit mediaplayer"
5418 msgstr "luk medieafspiller"
5420 msgid "exit movielist"
5421 msgstr "luk filmliste"
5423 msgid "exit nameserver configuration"
5424 msgstr "luk navneserver opsætning"
5426 msgid "exit network adapter configuration"
5427 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
5429 msgid "exit network adapter setup menu"
5430 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
5432 msgid "exit network interface list"
5433 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
5435 msgid "exit networkadapter setup menu"
5436 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
5439 msgstr "mislykkedes"
5441 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5442 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5447 msgid "fine-tune your display"
5448 msgstr "finjuster dit display"
5450 msgid "forward to the next chapter"
5451 msgstr "frem til næste kapitel"
5456 msgid "free diskspace"
5457 msgstr "fri HDD plads"
5459 msgid "go to deep standby"
5460 msgstr "gå til dyb standby"
5462 msgid "go to standby"
5463 msgstr "gå til Standby"
5465 msgid "grab this frame as bitmap"
5466 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5471 msgid "hear radio..."
5472 msgstr "høre radio..."
5477 msgid "hidden network"
5478 msgstr "skjult netværk"
5480 msgid "hide extended description"
5481 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
5484 msgstr "skjul afspiller"
5495 msgid "immediate shutdown"
5496 msgstr "omgående afbrydelse"
5503 "indgående opkald!\n"
5507 msgstr "initialiser modul"
5509 msgid "init modules"
5510 msgstr "initier moduler"
5512 msgid "insert mark here"
5513 msgstr "indsæt mærke her"
5515 msgid "jump back to the previous title"
5516 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
5518 msgid "jump forward to the next title"
5519 msgstr "hop frem til næste titel"
5521 msgid "jump to listbegin"
5522 msgstr "spring til liste start"
5524 msgid "jump to listend"
5525 msgstr "spring til liste stop"
5527 msgid "jump to next marked position"
5528 msgstr "spring til næste markerede position"
5530 msgid "jump to previous marked position"
5531 msgstr "spring til forrige markerede position"
5533 msgid "leave movie player..."
5534 msgstr "forlad film afspiller..."
5542 msgid "list style compact"
5543 msgstr "kompakt listestil"
5545 msgid "list style compact with description"
5546 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
5548 msgid "list style default"
5549 msgstr "normal listestil"
5551 msgid "list style single line"
5552 msgstr "enkelt linie listestil"
5554 msgid "load playlist"
5555 msgstr "hent spilleliste"
5560 msgid "loopthrough to"
5561 msgstr "gennemløb til"
5584 msgid "move PiP to main picture"
5585 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5587 msgid "move down to last entry"
5588 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5590 msgid "move down to next entry"
5591 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5593 msgid "move up to first entry"
5594 msgstr "flyt op til første indtastning"
5596 msgid "move up to previous entry"
5597 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5608 msgid "next channel"
5609 msgstr "næste kanal"
5611 msgid "next channel in history"
5612 msgstr "næste kanal i hukommelse"
5617 msgid "no CAId selected"
5618 msgstr "ingen CAId valgt"
5620 msgid "no CI slots found"
5621 msgstr "ingen CI slots fundet"
5623 msgid "no HDD found"
5624 msgstr "ingen HDD fundet"
5626 msgid "no Services/Providers selected"
5627 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
5629 msgid "no module found"
5630 msgstr "ingen modul fundet"
5633 msgstr "ingen standby"
5636 msgstr "ingen timeout"
5645 msgstr "ikke anvendt"
5647 msgid "nothing connected"
5648 msgstr "Intet tilsluttet"
5650 msgid "of a DUAL layer medium used."
5651 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5653 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5654 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5662 msgid "on READ ONLY medium."
5663 msgstr "på LÆS KUN medie"
5668 msgid "open nameserver configuration"
5669 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5671 msgid "open servicelist"
5672 msgstr "åbne kanalliste"
5674 msgid "open servicelist(down)"
5675 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5677 msgid "open servicelist(up)"
5678 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5680 msgid "open virtual keyboard input help"
5681 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5690 msgstr "afspil denne"
5692 msgid "play from next mark or playlist entry"
5693 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5695 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5696 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5698 msgid "please press OK when ready"
5699 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
5701 msgid "please wait, loading picture..."
5702 msgstr "vent venligst, henter billede..."
5704 msgid "previous channel"
5705 msgstr "forrige kanal"
5707 msgid "previous channel in history"
5708 msgstr "forrige sete kanal"
5713 msgid "recording..."
5719 msgid "remove a nameserver entry"
5720 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5722 msgid "remove after this position"
5723 msgstr "fjern efter denne position"
5725 msgid "remove all alternatives"
5726 msgstr "fjern alle alternativer"
5728 msgid "remove all new found flags"
5729 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5731 msgid "remove before this position"
5732 msgstr "fjern før denne position"
5734 msgid "remove bookmark"
5735 msgstr "fjern bogmærke"
5737 msgid "remove directory"
5738 msgstr "fjern mappe"
5740 msgid "remove entry"
5741 msgstr "fjern indgang"
5743 msgid "remove from parental protection"
5744 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5746 msgid "remove new found flag"
5747 msgstr "fjern nye fundne flag"
5749 msgid "remove selected satellite"
5750 msgstr "fjern valgte satellit"
5752 msgid "remove this mark"
5753 msgstr "fjern dette mærke"
5755 msgid "repeat playlist"
5756 msgstr "gentag afspilningsliste"
5761 msgid "rewind to the previous chapter"
5762 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5767 msgid "save last directory on exit"
5768 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5770 msgid "save playlist"
5771 msgstr "gem spilleliste"
5773 msgid "save playlist on exit"
5774 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5777 msgstr "søgning slut!"
5780 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5781 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5784 msgstr "søge status"
5789 msgid "second cable of motorized LNB"
5790 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5798 msgid "select .NFI flash file"
5799 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5804 msgid "select CAId's"
5805 msgstr "vælg CAId's"
5807 msgid "select image from server"
5808 msgstr "vælg image fra server"
5810 msgid "select interface"
5811 msgstr "vælg interface"
5813 msgid "select menu entry"
5814 msgstr "vælg meny indgang"
5816 msgid "select movie"
5819 msgid "select the movie path"
5820 msgstr "vælg stien til film"
5826 msgstr "opsætnings kode"
5828 msgid "show DVD main menu"
5829 msgstr "vis DVD hoved menu"
5834 msgid "show Infoline"
5835 msgstr "vis infoinje"
5840 msgid "show alternatives"
5841 msgstr "Vis alternativer"
5843 msgid "show event details"
5844 msgstr "vis program detaljer"
5846 msgid "show extended description"
5847 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5849 msgid "show first selected tag"
5850 msgstr "vis første valgte tag"
5852 msgid "show second selected tag"
5853 msgstr "vis anden valgte tag"
5855 msgid "show shutdown menu"
5856 msgstr "vis afbryder menu"
5858 msgid "show single service EPG..."
5859 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5861 msgid "show tag menu"
5862 msgstr "vis mærke menu"
5864 msgid "show transponder info"
5865 msgstr "vis transponer info"
5867 msgid "shuffle playlist"
5868 msgstr "tilfældig spilleliste"
5879 msgid "skip backward"
5880 msgstr "drop tilbage"
5882 msgid "skip backward (enter time)"
5883 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5885 msgid "skip forward"
5886 msgstr "drop fremad"
5888 msgid "skip forward (enter time)"
5889 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5891 msgid "slide picture in loop"
5892 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5894 msgid "sort by date"
5895 msgstr "sorter efter dato"
5903 msgid "start cut here"
5904 msgstr "start klip her"
5906 msgid "start directory"
5907 msgstr "starrt mappe"
5909 msgid "start timeshift"
5910 msgstr "start tidsforskydning"
5916 msgstr "stoppe billede i billede"
5919 msgstr "stoppe tilføjelser"
5921 msgid "stop recording"
5922 msgstr "stop optagelse"
5924 msgid "stop timeshift"
5925 msgstr "stop tidsforskydning"
5927 msgid "swap PiP and main picture"
5928 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
5930 msgid "switch to bookmarks"
5931 msgstr "skift til bogmærker"
5933 msgid "switch to filelist"
5934 msgstr "skift til filliste"
5936 msgid "switch to playlist"
5937 msgstr "skift til spilleliste"
5939 msgid "switch to the next angle"
5940 msgstr "skift til næste vinkel"
5942 msgid "switch to the next audio track"
5943 msgstr "skift til næste lyd spor"
5945 msgid "switch to the next subtitle language"
5946 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5948 msgid "template file"
5949 msgstr "skabelon fil"
5954 msgid "this recording"
5955 msgstr "denne optagelse"
5957 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5958 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5960 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5961 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5963 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5964 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5967 msgstr "ikke tilgængelig"
5975 msgid "unknown service"
5976 msgstr "ukendt kanal"
5978 msgid "until restart"
5979 msgstr "indtil genstart"
5981 msgid "user defined"
5982 msgstr "brugerdefineret"
5987 msgid "view extensions..."
5988 msgstr "se udvidelser..."
5990 msgid "view recordings..."
5991 msgstr "se optagelser..."
5993 msgid "wait for ci..."
5994 msgstr "vent på CA..."
5996 msgid "wait for mmi..."
5997 msgstr "vent på mmi..."
6002 msgid "was removed successfully"
6003 msgstr "blev fjernet"
6020 msgid "yes (keep feeds)"
6021 msgstr "ja (behold feeds)"
6024 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6025 "assistance before rebooting your dreambox."
6027 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
6028 "før du genstarter din dreambox."
6037 msgstr " Resultater"
6045 "A mount entry with this name already exists!\n"
6046 "Update existing entry and continue?\n"
6048 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
6049 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
6051 msgid "Abort this Wizard."
6052 msgstr "Afbryd denne hjælper."
6054 msgid "Action on short powerbutton press"
6055 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
6070 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6071 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
6073 msgid "Add new AutoTimer"
6074 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
6076 msgid "Add new network mount point"
6077 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
6079 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6080 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
6083 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6084 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
6095 msgid "All non-repeating timers"
6096 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
6099 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6100 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
6103 msgid "Ammount of recordings left"
6104 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
6107 msgid "An error occured."
6108 msgstr "Der opstod en fejl"
6112 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6115 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
6130 msgid "Audio Sync Setup"
6131 msgstr "Indstilling af lydsynk."
6137 msgid "AutoTimer Editor"
6141 msgid "AutoTimer Filters"
6145 msgid "AutoTimer Services"
6149 msgid "AutoTimer Settings"
6153 msgid "AutoTimer overview"
6159 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6164 msgid "Autoresolution Switch"
6168 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6172 msgid "Autoresolution settings"
6176 msgid "Autoresolution videomode setup"
6180 msgid "Autos & Vehicles"
6184 msgid "Autowrite timer"
6185 msgstr "Skriv timer automatisk"
6188 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6192 msgid "Begin of timespan"
6204 msgid "Browse network neighbourhood"
6210 msgstr "Brænd til DVD..."
6221 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6222 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
6233 msgid "Center screen at the lower border"
6237 msgid "Center screen at the upper border"
6241 msgid "Change active delay"
6245 msgid "Change default recording offset?"
6249 msgid "Change hostname"
6253 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6257 msgid "Channel audio:"
6269 msgid "Clear history on Exit:"
6273 msgid "Close and forget changes"
6277 msgid "Close and save changes"
6285 msgid "Configuration for the Webinterface"
6286 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
6289 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6293 msgid "Create a new AutoTimer."
6296 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6300 msgid "Create a new timer using the wizard"
6309 msgid "Custom location"
6313 msgid "Custom offset"
6317 msgid "Czech Republic"
6321 msgid "DUAL LAYER DVD"
6325 msgid "Decrease delay"
6330 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6339 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6343 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6347 msgid "Delay x seconds after service started"
6351 msgid "Delete mount"
6355 msgid "Delete selected mount"
6367 msgid "Discard changes and close plugin"
6371 msgid "Discard changes and close screen"
6375 msgid "Display search results by:"
6379 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6383 msgid "Do you want to see more entries?"
6387 msgid "Download Video"
6391 msgid "Download location"
6395 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6403 msgid "EPG encoding"
6407 msgid "Edit AutoTimer"
6411 msgid "Edit AutoTimer filters"
6415 msgid "Edit AutoTimer services"
6419 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6423 msgid "Edit bouquets list"
6427 msgid "Edit new timer defaults"
6431 msgid "Edit selected AutoTimer"
6439 msgid "Editor for new AutoTimers"
6447 msgid "Enable /media"
6448 msgstr "Aktiver /medier"
6451 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6455 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6459 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6463 msgid "Enable 720p24 Mode"
6467 msgid "Enable Autoresolution"
6471 msgid "Enable Filtering"
6475 msgid "Enable HTTP Access"
6476 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
6479 msgid "Enable HTTP Authentication"
6480 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
6483 msgid "Enable HTTPS Access"
6484 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
6487 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6488 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
6491 msgid "Enable Service Restriction"
6495 msgid "Enable Streaming Authentication"
6496 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
6500 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6506 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6507 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6512 msgid "Encrypted: %s"
6516 msgid "End of \"after event\" timespan"
6520 msgid "End of timespan"
6524 msgid "Enter IP to scan..."
6528 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6532 msgid "Enter options:"
6536 msgid "Enter password:"
6540 msgid "Enter pin code"
6544 msgid "Enter share directory:"
6548 msgid "Enter share name:"
6552 msgid "Enter user and password for host: "
6556 msgid "Enter username:"
6560 msgid "Enter your search term(s)"
6564 msgid "Entertainment"
6573 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6574 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
6581 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6585 msgid "Fetching feed entries"
6589 msgid "Fetching search entries"
6593 msgid "Filesystem Check"
6597 msgid "Film & Animation"
6606 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6607 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6608 "it's Description.\n"
6609 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6613 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6619 "Found a total of %d matching Events.\n"
6620 "%d Timer were added and %d modified."
6636 msgid "Genuine Dreambox"
6644 msgid "Global delay"
6648 msgid "Great Britain"
6652 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6656 msgid "HD Interlace Mode"
6660 msgid "HD Progressive Mode"
6692 msgid "Howto & Style"
6702 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6703 "event if it records at least 80% of the it."
6707 msgid "Import AutoTimer"
6711 msgid "Import existing Timer"
6715 msgid "Import from EPG"
6723 msgid "Increase delay"
6728 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6736 msgid "Initialization"
6741 msgid "Interface: %s"
6745 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6746 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6750 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6751 msgid "Invalid response from server."
6755 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6757 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6761 msgid "Invalid selection"
6774 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6775 "deny specific ones.\n"
6776 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6777 "Service (inside a Bouquet).\n"
6778 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6791 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6796 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6804 msgid "Load feed on startup:"
6808 msgid "Load movie-length"
6809 msgstr "Vis film længde"
6812 msgid "Local share name"
6816 msgid "Lower bound of timespan."
6821 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6822 "are not taken into account!"
6826 msgid "Manage network shares"
6830 msgid "Manage your network shares..."
6835 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6844 msgid "Match title: %s"
6849 msgid "Max. Bitrate: %s"
6853 msgid "Maximum duration (in m)"
6858 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6859 "time (without offset) it won't be matched."
6867 msgid "Modify existing timers"
6875 msgid "More video entries."
6879 msgid "Most discussed"
6887 msgid "Most popular"
6895 msgid "Most responded"
6903 msgid "Mount informations"
6907 msgid "Mount options"
6915 msgid "MountManager"
6925 msgid "Mountpoints management"
6929 msgid "Mounts editor"
6933 msgid "Mounts management"
6937 msgid "Move plugin screen"
6941 msgid "Move screen down"
6945 msgid "Move screen to the center of your TV"
6949 msgid "Move screen to the left"
6953 msgid "Move screen to the lower left corner"
6957 msgid "Move screen to the lower right corner"
6961 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6965 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6969 msgid "Move screen to the right"
6973 msgid "Move screen to the upper left corner"
6977 msgid "Move screen to the upper right corner"
6981 msgid "Move screen up"
6989 msgid "My TubePlayer"
6993 msgid "MyTube Settings"
6997 msgid "MyTubePlayer"
7001 msgid "MyTubePlayer Help"
7005 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7009 msgid "MyTubePlayer settings"
7013 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7017 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7025 msgid "NetworkBrowser"
7037 msgid "News & Politics"
7041 msgid "No network devices found!"
7045 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7049 msgid "No videos to display"
7053 msgid "No, but play next video"
7057 msgid "No, but play previous video"
7061 msgid "No, but play video again"
7065 msgid "No, but switch to video entries."
7069 msgid "No, but switch to video search."
7073 msgid "No, remove them."
7077 msgid "Nonprofits & Activism"
7081 msgid "Not fetching feed entries"
7085 msgid "Number of scheduled recordings left."
7089 msgid "Offset after recording (in m)"
7093 msgid "Offset before recording (in m)"
7097 msgid "On any service"
7101 msgid "On same service"
7105 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7109 msgid "Only match during timespan"
7114 msgid "Only on Service: %s"
7118 msgid "Open Context Menu"
7122 msgid "Open plugin menu"
7130 msgid "Outer Bound (+/-)"
7134 msgid "Override found with alternative service"
7138 msgid "People & Blogs"
7142 msgid "Pets & Animals"
7146 msgid "Play YouTube movies"
7150 msgid "Play next video"
7154 msgid "Play video again"
7158 msgid "Please add titles to the compilation."
7162 msgid "Please enter your search term."
7166 msgid "Please provide a Text to match"
7170 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7175 msgid "Please wait (Step 2)"
7176 msgstr "Vent venligst..."
7179 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7183 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7187 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7192 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7200 msgid "Poll Interval (in h)"
7204 msgid "Poll automatically"
7209 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7210 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7215 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7216 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7220 msgid "Press OK to collapse this host"
7224 msgid "Press OK to edit selected settings."
7228 msgid "Press OK to expand this host"
7232 msgid "Press OK to mount this share!"
7236 msgid "Press OK to mount!"
7240 msgid "Press OK to save settings."
7244 msgid "Press OK to select."
7252 msgid "Preview AutoTimer"
7268 msgid "Really quit MyTube Player?"
7272 msgid "Recently featured"
7276 msgid "Record a maximum of x times"
7284 msgid "Recording paths"
7292 msgid "Related video entries."
7300 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7304 msgid "Remember service pin"
7308 msgid "Remember service pin cancel"
7312 msgid "Remove selected AutoTimer"
7316 msgid "Require description to be unique"
7320 msgid "Required medium type:"
7332 msgid "Reset saved position"
7336 msgid "Response video entries."
7340 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7344 msgid "Restricted Content"
7349 msgid "Resume position at %s"
7353 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7357 msgid "Running in testmode"
7365 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7369 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7373 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7377 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7381 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7385 msgid "Satellite equipment"
7389 msgid "Save current delay to key"
7397 msgid "Save values and close plugin"
7401 msgid "Save values and close screen"
7405 msgid "Scan NFS share"
7413 msgid "Science & Technology"
7421 msgid "Search Term(s)"
7425 msgid "Search category:"
7429 msgid "Search for network shares"
7433 msgid "Search for network shares..."
7437 msgid "Search region:"
7441 msgid "Search restricted content:"
7445 msgid "Search strictness"
7453 msgid "Searching your network. Please wait..."
7458 msgid "Security service not running."
7459 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
7463 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7464 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7468 msgid "Select a timer to import"
7472 msgid "Select bouquet to record on"
7476 msgid "Select channel audio"
7480 msgid "Select channel to record on"
7484 msgid "Select new feed to view."
7489 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7493 msgid "Select the location to save the recording to."
7497 msgid "Select type of Filter"
7501 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7505 msgid "Select your choice."
7513 msgid "Server share"
7517 msgid "Service delay"
7521 msgid "Set End Time"
7526 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7530 msgid "Set maximum duration"
7534 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7538 msgid "Setting key canceled"
7542 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7548 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7553 msgid "Short Movies"
7557 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7561 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7566 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7570 msgid "Show event-progress in channel selection"
7574 msgid "Show in extension menu"
7578 msgid "Show info screen"
7582 msgid "Sorry, video is not available!"
7586 msgid "Sort AutoTimer"
7603 msgid "Standby Fan %d PWM"
7608 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7612 msgid "Start Webinterface"
7613 msgstr "Start WebInterface"
7616 msgid "Start with following feed:"
7624 msgid "Step in ms for arrow keys"
7629 msgid "Step in ms for key %i"
7634 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7642 msgid "Switch audio"
7646 msgid "Switchable tuner types:"
7650 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7662 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7668 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7670 "Please press OK to continue."
7675 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7676 "Please install it."
7681 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7682 "Please install it."
7687 "The Timer will not be added to the List.\n"
7688 "Please press OK to close this Wizard."
7693 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7694 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7695 "inside of this timespan."
7700 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7705 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7706 "the classic editor."
7710 msgid "The match attribute is mandatory."
7714 msgid "There is nothing to be done."
7718 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7722 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7724 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7725 "apply this update now?"
7738 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7744 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7745 "search the EPG again."
7749 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7754 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7755 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7760 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7764 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7769 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7770 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7771 "but add it disabled."
7776 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7777 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7778 "but add it disabled."
7782 msgid "Time in minutes to append to recording."
7786 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7794 msgid "Top favorites"
7802 msgid "Travel & Events"
7806 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7810 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7819 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7824 msgid "UnhandledKey"
7828 msgid "United States"
7833 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7834 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7839 msgid "Update done..."
7843 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7845 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7846 "ask you to update again."
7851 msgid "Updatefeed not available."
7852 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7855 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7857 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7862 msgid "Updating, please wait..."
7863 msgstr "Vent venligst..."
7866 msgid "Upper bound of timespan."
7871 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7872 "are not taken into account!"
7876 msgid "Use a custom location"
7880 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7884 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7888 msgid "User management"
7896 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7900 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7908 msgid "View active downloads"
7912 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7916 msgid "View related videos"
7920 msgid "View response videos"
7924 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7928 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7936 msgid "Wait time in ms before activation:"
7940 msgid "Webinterface"
7941 msgstr "WebInterface"
7944 msgid "Webinterface: Main Setup"
7945 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7952 msgid "Weekly (Monday)"
7956 msgid "Weekly (Sunday)"
7961 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7963 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7964 "navigate to the video entries.\n"
7966 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7968 "Press info to see the movie description.\n"
7970 "Press the Menu button for additional options.\n"
7972 "The Help button shows this help again."
7977 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7979 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7980 "matching your search term.\n"
7982 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7983 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7985 "Press exit to get back to the input field."
7992 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7993 "descriptions for common settings."
7998 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7999 "timer with the same description already exists in the timer list."
8004 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8005 "alternative service it is restricted to."
8010 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8011 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8019 msgid "Yes, but play next video"
8023 msgid "Yes, but play previous video"
8027 msgid "Yes, keep them."
8032 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8033 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8034 "in title' is what is looked for in the EPG."
8039 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8041 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8047 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8048 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8053 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8056 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8061 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8062 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8068 "Your config file is not well-formed:\n"
8073 msgid "Your current collection will get lost!"
8077 msgid "Your network mount has been activated."
8081 msgid "Your network mount has been removed."
8085 msgid "Your network mount has been updated."
8089 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8093 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8097 msgid "add AutoTimer..."
8105 msgid "add services"
8113 msgid "case-insensitive search"
8117 msgid "case-sensitive search"
8125 msgid "edit filters"
8129 msgid "edit services"
8141 msgid "in Description"
8145 msgid "in Shortdescription"
8153 msgid "list of EPG views..."
8157 msgid "not configured"
8165 msgid "partial match"
8169 msgid "required medium type:"
8173 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8177 msgid "special characters"
8181 msgid "until standby/restart"
8185 msgid "use as HDD replacement"
8190 "Your network configuration has been activated.\n"
8191 "A second configured interface has been found.\n"
8193 "Do you want to disable the second network interface?Scan for local packages "
8199 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8202 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
8206 #~ "Scan for local packages and install them."
8209 #~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
8213 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8216 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
8221 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
8222 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
8231 #~ msgstr "AV-Indstilling"
8233 #~ msgid "Add title..."
8234 #~ msgstr "Tilføj titel..."
8239 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
8240 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
8242 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
8243 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
8245 #~ msgid "An error occured!"
8246 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
8249 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
8250 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
8253 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
8254 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
8258 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
8261 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
8265 #~ "Are you sure you want to reset \n"
8266 #~ "your network configuration to defaults?\n"
8269 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
8270 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
8273 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
8274 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
8276 #~ msgid "Backup running"
8277 #~ msgstr "Backup kører"
8279 #~ msgid "Backup running..."
8280 #~ msgstr "Backup kører..."
8285 #~ msgid "Burn To DVD..."
8286 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
8288 #~ msgid "Choose Location"
8289 #~ msgstr "Vælg Position"
8291 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
8292 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
8294 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
8295 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
8297 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
8298 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
8303 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
8304 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
8306 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
8307 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
8312 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
8313 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
8315 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
8316 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
8318 #~ msgid "DVD ENTER key"
8319 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
8321 #~ msgid "DVD down key"
8322 #~ msgstr "DVD ned tast"
8324 #~ msgid "DVD left key"
8325 #~ msgstr "DVD venstre tast"
8327 #~ msgid "DVD right key"
8328 #~ msgstr "DVD højre tast"
8330 #~ msgid "DVD up key"
8331 #~ msgstr "DVD op tast"
8333 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
8334 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
8336 #~ msgid "Default-Wizard"
8337 #~ msgstr "Default-Guide"
8340 #~ msgstr "Detaljer"
8342 #~ msgid "Device Setup..."
8343 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
8345 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
8346 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
8348 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
8349 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
8351 #~ msgid "Display spinner"
8352 #~ msgstr "Bruge Spinner"
8355 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8358 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
8359 #~ "dette plugin \""
8362 #~ "Do you really want to download\n"
8365 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
8366 #~ "dette plugin \""
8368 #~ msgid "Do you really want to exit?"
8369 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
8371 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
8372 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
8374 #~ msgid "Downloading image description..."
8375 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
8377 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8378 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
8380 #~ msgid "Edit current title"
8381 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
8383 #~ msgid "Edit title..."
8384 #~ msgstr "Ændre titel..."
8386 #~ msgid "Enable LAN"
8387 #~ msgstr "Tilslut LAN"
8389 #~ msgid "Enable WLAN"
8390 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
8392 #~ msgid "Enable WLAN Support"
8393 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
8396 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
8399 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
8402 #~ msgid "Enable zap history"
8403 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
8408 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
8409 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
8411 #~ msgid "Fix USB stick"
8412 #~ msgstr "Klargør USB stick"
8414 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
8415 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
8417 #~ msgid "Font size"
8418 #~ msgstr "Skrift størrelse"
8420 #~ msgid "General AC3 delay"
8421 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
8423 #~ msgid "General PCM delay"
8424 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
8429 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
8430 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
8432 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
8433 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
8435 #~ msgid "Install local IPKG"
8436 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
8438 #~ msgid "Install software updates..."
8439 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
8448 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
8449 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
8451 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
8452 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
8454 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8455 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
8457 #~ msgid "Maximal zap history entries"
8458 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
8463 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8464 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
8466 #~ msgid "Namespace:"
8467 #~ msgstr "Navneplads:"
8473 #~ "No working local networkadapter found.\n"
8474 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
8475 #~ "configured correctly."
8477 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
8478 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
8479 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
8482 #~ "No working wireless interface found.\n"
8483 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
8484 #~ "enable your local network interface."
8486 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
8487 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
8488 #~ "dit lokale netværks interface."
8491 #~ "No working wireless interface found.\n"
8492 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8493 #~ "you local network interface."
8495 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
8496 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
8497 #~ "lokale netværk interface."
8500 #~ "No working wireless interface found.\n"
8501 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8502 #~ "your local network interface."
8504 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
8505 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
8506 #~ "lokale netværks interface."
8509 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
8510 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
8511 #~ "Network is configured correctly."
8513 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
8514 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
8515 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
8517 #~ msgid "No, let me choose default lists"
8518 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
8520 #~ msgid "No, send them never."
8521 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
8524 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
8525 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
8528 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
8529 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
8530 #~ "igen er sat i boxen."
8533 #~ msgstr "Andet..."
8535 #~ msgid "Output Type"
8536 #~ msgstr "Udgangs Type"
8538 #~ msgid "Package details for: "
8539 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
8541 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
8542 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
8545 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
8546 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
8547 #~ "built in wireless network support"
8549 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
8550 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
8551 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
8554 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
8555 #~ "needed values.\n"
8556 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8558 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
8559 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
8560 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
8563 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
8564 #~ "needed values.\n"
8565 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8567 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
8568 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
8569 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
8571 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
8573 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
8575 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8576 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
8578 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
8579 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
8581 #~ msgid "Plugin manager"
8582 #~ msgstr "Plugin styring"
8584 #~ msgid "Plugin manager help..."
8585 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
8587 #~ msgid "Plugin manager process information..."
8588 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
8591 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
8592 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
8594 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
8597 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
8599 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
8600 #~ "understøttede.\n"
8601 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
8604 #~ msgid "Provider:"
8605 #~ msgstr "Udbyder:"
8608 #~ msgstr "Billedfrekvens"
8610 #~ msgid "Really delete this timer?"
8611 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
8614 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8617 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
8621 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8624 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
8628 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8631 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
8634 #~ msgid "Remounting stick partition..."
8635 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
8637 #~ msgid "Reset configuration"
8638 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
8641 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
8644 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
8647 #~ msgid "Restart your wireless interface"
8648 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
8650 #~ msgid "Restore backups..."
8651 #~ msgstr "Gendan backup..."
8653 #~ msgid "Restore running..."
8654 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
8656 #~ msgid "Save current project to disk"
8657 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
8660 #~ msgstr "Gemme..."
8662 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8663 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
8665 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8666 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
8668 #~ msgid "Service Reference:"
8669 #~ msgstr "Kanal reference:"
8671 #~ msgid "Show Zap-Errors"
8672 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
8674 #~ msgid "Show files from %s"
8675 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
8677 #~ msgid "Software manager"
8678 #~ msgstr "Software styring"
8680 #~ msgid "Software manager..."
8681 #~ msgstr "Software styring..."
8686 #~ msgid "Startwizard"
8687 #~ msgstr "Start Hjælp"
8693 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8695 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
8697 #~ "Please press OK to continue."
8699 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8701 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
8703 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
8706 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8708 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
8710 #~ "Please press OK to continue."
8712 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8714 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
8716 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
8719 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8720 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
8722 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8723 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
8726 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
8727 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
8728 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
8731 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
8732 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
8733 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
8737 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
8738 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
8739 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
8740 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
8741 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
8742 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
8743 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
8744 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
8747 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
8748 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
8749 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
8750 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
8751 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
8752 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
8753 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
8757 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
8758 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
8761 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
8762 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
8763 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
8766 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8767 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8770 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
8771 #~ "Se venligst i manual.\n"
8789 #~ msgstr "Opgrader"
8791 #~ msgid "VCR Switch"
8792 #~ msgstr "Video Omskifter"
8794 #~ msgid "Videoformat:"
8795 #~ msgstr "TVformat:"
8797 #~ msgid "Videosize:"
8798 #~ msgstr "Billedformat:"
8803 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
8804 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
8809 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
8810 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8812 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8816 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
8817 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
8819 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
8821 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
8822 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
8824 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
8825 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
8827 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
8828 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
8830 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
8831 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
8834 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8835 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8836 #~ "Do you want to define keywords now?"
8838 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
8839 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
8840 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
8843 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
8844 #~ "Please choose what you want to do next."
8846 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
8847 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
8850 #~ "Your network is restarting.\n"
8851 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
8853 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
8854 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
8857 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
8858 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8860 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
8861 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
8864 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
8865 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8867 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
8868 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
8871 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
8872 #~ "Please choose what you want to do next."
8874 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
8875 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
8878 #~ msgstr "Via Exif"
8883 #~ msgid "equal to Socket A"
8884 #~ msgstr "Som Tuner A"
8886 #~ msgid "font face"
8887 #~ msgstr "skrift udseende"
8889 #~ msgid "full /etc directory"
8890 #~ msgstr "full /etc direktorie"
8893 #~ msgstr "overskrift"
8895 #~ msgid "highlighted button"
8896 #~ msgstr "fremhævede knap"
8898 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8899 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
8901 #~ msgid "no Picture found"
8902 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
8904 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8905 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
8907 #~ msgid "play next playlist entry"
8908 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
8910 #~ msgid "play previous playlist entry"
8911 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
8913 #~ msgid "rebooting..."
8914 #~ msgstr "genstarter..."
8916 #~ msgid "reindex..."
8917 #~ msgstr "omindekser"
8919 #~ msgid "show first tag"
8920 #~ msgstr "Vis første mærke"
8922 #~ msgid "show second tag"
8923 #~ msgstr "Vis andet mærke"
8925 #~ msgid "skip backward (self defined)"
8926 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
8928 #~ msgid "skip forward (self defined)"
8929 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
8931 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8932 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
8938 #~ msgstr "Velkommen"