Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 # Danish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: da\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Danish\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerede indstillinger og opsætning."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Rediger kildeadressen til opgradering."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online opdatering af din Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Gendan din Dreambox opsætning."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Gendan dine backups efter dato."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Vælg din backup enhed.\n"
117 "Nuværende enhed: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultater"
141
142 msgid " extensions."
143 msgstr " filendelser."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakker valgt."
150
151 msgid " updates available."
152 msgstr " opdateringer tilgængelig."
153
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr " trådløst neværk fundet!"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "#0064c7"
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr "#25062748"
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr "#389416"
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr "#80000000"
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr "#80ffffff"
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr "#bab329"
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr "#f23d21"
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr "#ffffff"
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr "#ffffffff"
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%T:%M"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d kanaler fundet!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d.%B %Y"
225
226 #, python-format
227 msgid "%i ms"
228 msgstr "%i ms"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB free)"
235 msgstr ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB fri)"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid "%s (%s)\n"
242 msgstr "%s (%s)\n"
243
244 #, python-format
245 msgid "%s: %s at %s"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "(ZAP)"
250 msgstr "(ZAP)"
251
252 msgid "(empty)"
253 msgstr "(tom)"
254
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V udgang"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
299
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr "16:9"
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 altid"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minutter"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
339
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 panscan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 minutter"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr "6"
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 minutter"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr "7"
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr "8"
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr "9"
370
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ukendt>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
395 msgstr ""
396
397 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
398 msgstr ""
399
400 msgid "A basic ftp client"
401 msgstr ""
402
403 msgid "A client for www.dyndns.org"
404 msgstr ""
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
413 "Vil du beholde denne version?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr ""
417
418 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
419 msgstr ""
420
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
424 msgstr ""
425 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
426 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
427
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to shut down\n"
430 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 msgstr ""
432 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
433 "din Dreambox. Slukke nu?"
434
435 #
436 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
437 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
438
439 msgid "A graphical EPG interface"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
443 msgstr ""
444
445 msgid "A graphical EPG interface."
446 msgstr ""
447
448 #
449 msgid ""
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
452 msgstr ""
453 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
454 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "En optagelse er startet:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "En optagelse er i gang.\n"
480 "Hvad vil du gøre?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr ""
487 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
488 "Motoren."
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
494 msgstr ""
495 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
496
497 #
498 #, python-format
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
501
502 #
503 msgid "A search for available updates is currently in progress."
504 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
505
506 #
507 msgid ""
508 "A second configured interface has been found.\n"
509 "\n"
510 "Do you want to disable the second network interface?"
511 msgstr ""
512 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
513 "\n"
514 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
515
516 msgid "A simple downloading application for other plugins"
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid ""
521 "A sleep timer wants to set your\n"
522 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 msgstr ""
524 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
525 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to shut down\n"
530 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 msgstr ""
532 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
533 "din Dreambox. Slukke nu?"
534
535 #
536 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
537 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
538
539 #
540 msgid ""
541 "A timer failed to record!\n"
542 "Disable TV and try again?\n"
543 msgstr ""
544 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
545 "Skift kanal og prøv igen?\n"
546
547 #
548 msgid "A/V Settings"
549 msgstr "A/V Indstillinger"
550
551 #
552 msgid "AA"
553 msgstr "AA"
554
555 #
556 msgid "AB"
557 msgstr "AB"
558
559 #
560 msgid "AC3 default"
561 msgstr "AC3 Standard"
562
563 #
564 msgid "AC3 downmix"
565 msgstr "AC3 Nedmix"
566
567 #
568 msgid "Abort"
569 msgstr "Afbryd"
570
571 msgid "Abort this Wizard."
572 msgstr "Afbryd denne hjælper."
573
574 #
575 msgid "About"
576 msgstr "Info"
577
578 #
579 msgid "About..."
580 msgstr "Dreambox info"
581
582 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
586 msgstr ""
587
588 #
589 msgid "Accesspoint:"
590 msgstr "Accesspoint:"
591
592 #
593 msgid "Action on long powerbutton press"
594 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
595
596 msgid "Action on short powerbutton press"
597 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
598
599 #
600 msgid "Action:"
601 msgstr "Handling:"
602
603 #
604 msgid "Activate Picture in Picture"
605 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
606
607 #
608 msgid "Activate network settings"
609 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
610
611 #
612 msgid "Active"
613 msgstr "Aktiv"
614
615 #
616 msgid ""
617 "Active/\n"
618 "Inactive"
619 msgstr ""
620 "Aktiv/\n"
621 "Inaktiv"
622
623 #
624 msgid "Adapter settings"
625 msgstr "Adapter indstillinger"
626
627 #
628 msgid "Add"
629 msgstr "Tilføj"
630
631 #
632 msgid "Add Bookmark"
633 msgstr "Tilføj bogmærke"
634
635 #
636 msgid "Add WLAN configuration?"
637 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
638
639 #
640 msgid "Add a mark"
641 msgstr "Tilføj en markør"
642
643 #
644 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
645 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
646
647 #
648 msgid "Add a new title"
649 msgstr "Tilføj en ny titel"
650
651 #
652 msgid "Add network configuration?"
653 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
654
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
657
658 msgid "Add new network mount point"
659 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
660
661 #
662 msgid "Add timer"
663 msgstr "Tilføj timer"
664
665 msgid "Add timer as disabled on conflict"
666 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
667
668 #
669 msgid "Add title"
670 msgstr "Tilføj titel"
671
672 #
673 msgid "Add to bouquet"
674 msgstr "Tilføj til pakke..."
675
676 #
677 msgid "Add to favourites"
678 msgstr "Tilføj til favoritter"
679
680 #
681 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
682 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
683
684 #
685 msgid "Added: "
686 msgstr "Tilføjet:"
687
688 #
689 msgid ""
690 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
691 "enabled."
692 msgstr ""
693 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
694 "rev... hvis aktiveret"
695
696 #
697 msgid "Adds network configuration if enabled."
698 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
699
700 #
701 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
702 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
703
704 #
705 msgid ""
706 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
707 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
708 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
709 "test screens."
710 msgstr ""
711 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
712 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
713 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
714 "testbilleder."
715
716 msgid "Adult streaming plugin"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Adult streaming plugin."
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Advanced Options"
724 msgstr "Avancerede indstillinger"
725
726 #
727 msgid "Advanced Software"
728 msgstr "Avanceret software"
729
730 #
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Avanceret software plugin"
733
734 #
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
737
738 #
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Avanceret video indstilling"
741
742 #
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Avanceret gendannelse"
745
746 msgid ""
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
748 "standby-mode."
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "After event"
753 msgstr "Efter film"
754
755 #
756 msgid ""
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
759 msgstr ""
760 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
761 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
762
763 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Album"
768 msgstr "Album"
769
770 #
771 msgid "All"
772 msgstr "Alle"
773
774 #
775 msgid "All Satellites"
776 msgstr "Alle satellitter"
777
778 #
779 msgid "All Time"
780 msgstr "Hele tiden"
781
782 #
783 msgid "All non-repeating timers"
784 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
785
786 #
787 msgid "Allow zapping via Webinterface"
788 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
789
790 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
791 msgstr ""
792
793 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
794 msgstr ""
795
796 #
797 msgid "Alpha"
798 msgstr "Alpha"
799
800 #
801 msgid "Alternative radio mode"
802 msgstr "Alternativ radio type"
803
804 #
805 msgid "Alternative services tuner priority"
806 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
807
808 msgid "Always ask"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "Always ask before sending"
813 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
814
815 #
816 msgid "Ammount of recordings left"
817 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
818
819 #
820 msgid "An empty filename is illegal."
821 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
822
823 #
824 msgid "An error occured."
825 msgstr "Der opstod en fejl"
826
827 #
828 msgid "An unknown error occured!"
829 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
830
831 #
832 msgid "Anonymize crashlog?"
833 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
834
835 #
836 msgid "Arabic"
837 msgstr "Arabisk"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
845 "\n"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to delete\n"
850 "following backup:\n"
851 msgstr ""
852 "Bekræft at du vil slette\n"
853 "følgende backup:\n"
854
855 #
856 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
857 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
858
859 #
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
865 "\n"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restore\n"
870 "following backup:\n"
871 msgstr ""
872 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
873 "følgende backup:\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
878 "Enigma2 will restart after the restore"
879 msgstr ""
880 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
881 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
882
883 #
884 msgid ""
885 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
889 "\n"
890
891 #
892 msgid "Artist"
893 msgstr "Kunstner"
894
895 #
896 msgid "Ascending"
897 msgstr "Stigende"
898
899 #
900 msgid "Ask before shutdown:"
901 msgstr "Spørg for slukning:"
902
903 #
904 msgid "Ask user"
905 msgstr "Spørg bruger"
906
907 #
908 msgid "Aspect Ratio"
909 msgstr "Billed format"
910
911 msgid "Aspect ratio"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Atheros"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Audio"
922 msgstr "Lyd"
923
924 #
925 msgid "Audio Options..."
926 msgstr "Lyd Valg..."
927
928 msgid "Audio PID"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Audio Sync"
933 msgstr "Lyd synk."
934
935 msgid "Audio Sync Setup"
936 msgstr "Indstilling af lydsynk."
937
938 msgid ""
939 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
940 "synchronous to the picture."
941 msgstr ""
942
943 msgid "Australia"
944 msgstr "Australien"
945
946 #
947 msgid "Author: "
948 msgstr "Forfatter:"
949
950 #
951 msgid "Authoring mode"
952 msgstr "Oprettelses type"
953
954 #
955 msgid "Auto"
956 msgstr "Auto"
957
958 #
959 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
960 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
961
962 #
963 msgid "Auto flesh"
964 msgstr "Auti flash"
965
966 #
967 msgid "Auto scart switching"
968 msgstr "Auto Scart skift"
969
970 #
971 msgid "AutoTimer Editor"
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "AutoTimer Filters"
976 msgstr ""
977
978 #
979 msgid "AutoTimer Services"
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Settings"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "AutoTimer overview"
988 msgstr ""
989
990 msgid ""
991 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
992 "criteria."
993 msgstr ""
994
995 msgid "AutoTimer was added successfully"
996 msgstr ""
997
998 msgid "AutoTimer was changed successfully"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "AutoTimer was removed"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "Automatic"
1006 msgstr "Automatisk"
1007
1008 #
1009 msgid "Automatic Scan"
1010 msgstr "Automatisk søgning"
1011
1012 msgid "Automatic volume adjustment"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically change video resolution"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1023 "resolution you are watching."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Automatically refresh EPG"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, python-format
1039 msgid ""
1040 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1041 "Is %s ok?"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Autoresolution Switch"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Autoresolution settings"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Autoresolution videomode setup"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "Autos & Vehicles"
1058 msgstr ""
1059
1060 #
1061 msgid "Autowrite timer"
1062 msgstr "Skriv timer automatisk"
1063
1064 #
1065 msgid "Available format variables"
1066 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1067
1068 #
1069 msgid "B"
1070 msgstr "B"
1071
1072 #
1073 msgid "BA"
1074 msgstr "BA"
1075
1076 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1080 msgstr ""
1081
1082 #
1083 msgid "BB"
1084 msgstr "BB"
1085
1086 #
1087 msgid "BER"
1088 msgstr "BER"
1089
1090 #
1091 msgid "BER:"
1092 msgstr "BER:"
1093
1094 #
1095 msgid "Back"
1096 msgstr "Tilbage"
1097
1098 msgid "Back, lower USB Slot"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Back, upper USB Slot"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Background"
1106 msgstr "Baggrund"
1107
1108 #
1109 msgid "Backup done."
1110 msgstr "Backup gennemført."
1111
1112 #
1113 msgid "Backup failed."
1114 msgstr "Backup mislykkedes."
1115
1116 #
1117 msgid "Backup is running..."
1118 msgstr "Backup afvikles..."
1119
1120 #
1121 msgid "Backup system settings"
1122 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1123
1124 #
1125 msgid "Band"
1126 msgstr "Bånd"
1127
1128 #
1129 msgid "Bandwidth"
1130 msgstr "Båndbredde"
1131
1132 #
1133 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Begin of timespan"
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Begin time"
1142 msgstr "Start tid"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1146 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1147
1148 #
1149 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1150 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1151
1152 #
1153 msgid "Behavior when a movie is started"
1154 msgstr "Opførsel når en film startes"
1155
1156 #
1157 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1158 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1159
1160 #
1161 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1162 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1163
1164 #
1165 msgid "Bitrate:"
1166 msgstr "Bitrate:"
1167
1168 #
1169 msgid "Block noise reduction"
1170 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1171
1172 #
1173 msgid "Blue boost"
1174 msgstr "Blå forstærkning"
1175
1176 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Bookmarks"
1184 msgstr "Bogmærker"
1185
1186 #
1187 msgid "Bouquets"
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Brazil"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "Brightness"
1196 msgstr "Lysstyrke"
1197
1198 msgid ""
1199 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1200 "conection."
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Browse for and connect to network shares"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "Browse network neighbourhood"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Burn DVD"
1215 msgstr "Brænde DVD"
1216
1217 #
1218 msgid "Burn existing image to DVD"
1219 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1220
1221 #
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Burn to DVD"
1224 msgstr "Brænd til DVD..."
1225
1226 msgid "Burn your recordings to DVD"
1227 msgstr ""
1228
1229 #
1230 msgid "Bus: "
1231 msgstr "Bus:"
1232
1233 msgid ""
1234 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1235 "dates."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1240 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1241 "about the same conflict over and over."
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid ""
1246 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1247 "displayed."
1248 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1249
1250 #
1251 msgid "C"
1252 msgstr "C"
1253
1254 #
1255 msgid "C-Band"
1256 msgstr "C-Bånd"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "CDInfo"
1260 msgstr "Info"
1261
1262 msgid ""
1263 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1264 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid "CI assignment"
1269 msgstr "CI  tildeling"
1270
1271 #
1272 msgid "CIFS share"
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "CVBS"
1277 msgstr "CVBS"
1278
1279 #
1280 msgid "Cable"
1281 msgstr "Kabel"
1282
1283 #
1284 msgid "Cache Thumbnails"
1285 msgstr "Hente Oversigt"
1286
1287 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1295 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1296
1297 #
1298 msgid "Canada"
1299 msgstr ""
1300
1301 #
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "Fortryd"
1304
1305 #
1306 msgid "Capacity: "
1307 msgstr "Kapacitet:"
1308
1309 #
1310 msgid "Card"
1311 msgstr "Kort"
1312
1313 #
1314 msgid "Catalan"
1315 msgstr "Katalansk"
1316
1317 #
1318 msgid "Center screen at the lower border"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Center screen at the upper border"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Change active delay"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Change bouquets in quickzap"
1331 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1332
1333 #
1334 msgid "Change default recording offset?"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Change hostname"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Change pin code"
1343 msgstr "Skifte pin kode"
1344
1345 msgid "Change service PIN"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Change service PINs"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Change setup PIN"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Change step size"
1356 msgstr "Skift trin afstand"
1357
1358 #
1359 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Changelog"
1363 msgstr ""
1364
1365 #
1366 msgid "Channel"
1367 msgstr "Kanal Info..."
1368
1369 #
1370 msgid "Channel Selection"
1371 msgstr "Kanal Vælger"
1372
1373 #
1374 msgid "Channel audio:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Channel not in services list"
1379 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1380
1381 #
1382 msgid "Channel:"
1383 msgstr "Kanal:"
1384
1385 #
1386 msgid "Channellist menu"
1387 msgstr "Kanalliste Menu"
1388
1389 #
1390 msgid "Channels"
1391 msgstr ""
1392
1393 #
1394 msgid "Chap."
1395 msgstr "Kap."
1396
1397 #
1398 msgid "Chapter"
1399 msgstr "Kapitel"
1400
1401 #
1402 msgid "Chapter:"
1403 msgstr "Kapitel:"
1404
1405 #
1406 msgid "Check"
1407 msgstr "Undersøg"
1408
1409 #
1410 msgid "Checking Filesystem..."
1411 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1412
1413 #
1414 msgid "Choose Tuner"
1415 msgstr "Vælg Tuner"
1416
1417 #
1418 msgid "Choose a wireless network"
1419 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1420
1421 #
1422 msgid "Choose backup files"
1423 msgstr "Vælg backup filer"
1424
1425 #
1426 msgid "Choose backup location"
1427 msgstr "Vælg backup placering"
1428
1429 #
1430 msgid "Choose bouquet"
1431 msgstr "Vælg pakke"
1432
1433 msgid "Choose image to download"
1434 msgstr ""
1435
1436 #
1437 msgid "Choose target folder"
1438 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1439
1440 #
1441 msgid "Choose upgrade source"
1442 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1443
1444 #
1445 msgid "Choose your Skin"
1446 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1447
1448 #
1449 msgid "Circular left"
1450 msgstr "Venstre-cirkulær"
1451
1452 #
1453 msgid "Circular right"
1454 msgstr "Højre-cirkulær"
1455
1456 #
1457 msgid "Classic"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "Cleanup"
1462 msgstr "Oprydning"
1463
1464 #
1465 msgid "Cleanup Wizard"
1466 msgstr "Oprydningsassistent"
1467
1468 #
1469 msgid "Cleanup Wizard settings"
1470 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1471
1472 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "CleanupWizard"
1480 msgstr "Oprydningshjælper"
1481
1482 #
1483 msgid "Clear before scan"
1484 msgstr "Slet før søgning"
1485
1486 #
1487 msgid "Clear history on Exit:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Clear log"
1492 msgstr "Slet log"
1493
1494 #
1495 msgid "Close"
1496 msgstr "Afslut"
1497
1498 #
1499 msgid "Close and forget changes"
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid "Close and save changes"
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid "Close title selection"
1508 msgstr "Luk titel valg"
1509
1510 msgid "Code rate HP"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Code rate LP"
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 msgid "Collection name"
1518 msgstr "Kollektions navn"
1519
1520 #
1521 msgid "Collection settings"
1522 msgstr "Kollektions indstillinger"
1523
1524 #
1525 msgid "Color Format"
1526 msgstr "Farve Format"
1527
1528 #
1529 msgid "Comedy"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Command execution..."
1534 msgstr "Kommando udføres..."
1535
1536 #
1537 msgid "Command order"
1538 msgstr "Kommando rækkefølge"
1539
1540 #
1541 msgid "Committed DiSEqC command"
1542 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1543
1544 #
1545 msgid "Common Interface"
1546 msgstr "CA Modul"
1547
1548 #
1549 msgid "Common Interface Assignment"
1550 msgstr "Common interface tildeling"
1551
1552 #
1553 msgid "CommonInterface"
1554 msgstr "Common interface"
1555
1556 #
1557 msgid "Communication"
1558 msgstr "Kommunikation"
1559
1560 #
1561 msgid "Compact Flash"
1562 msgstr "Kompakt Flash"
1563
1564 #
1565 msgid "Complete"
1566 msgstr "Færdig"
1567
1568 #
1569 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1570 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1571
1572 msgid "Composition of the recording filenames"
1573 msgstr ""
1574
1575 #
1576 msgid "Configuration Mode"
1577 msgstr "Konfigurations Type"
1578
1579 #
1580 msgid "Configuration for the Webinterface"
1581 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1582
1583 #
1584 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1585 msgstr ""
1586
1587 #
1588 msgid "Configure interface"
1589 msgstr "Opsætning af interface"
1590
1591 #
1592 msgid "Configure nameservers"
1593 msgstr "Opsætning af navneservere"
1594
1595 msgid "Configure your WLAN network interface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid "Configure your internal LAN"
1600 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1601
1602 #
1603 msgid "Configure your network again"
1604 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1605
1606 #
1607 msgid "Configure your wireless LAN again"
1608 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1609
1610 #
1611 msgid "Configuring"
1612 msgstr "Konfigurerer"
1613
1614 #
1615 msgid "Conflicting timer"
1616 msgstr "Timer konflikt"
1617
1618 #
1619 msgid "Connect"
1620 msgstr "Forbind"
1621
1622 #
1623 msgid "Connect to a Wireless Network"
1624 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1625
1626 #
1627 msgid "Connected to"
1628 msgstr "Forbundet til"
1629
1630 #
1631 msgid "Connected!"
1632 msgstr "Forbundet!"
1633
1634 #
1635 msgid "Constellation"
1636 msgstr "Konstellation"
1637
1638 #
1639 msgid "Content does not fit on DVD!"
1640 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1641
1642 #
1643 msgid "Continue"
1644 msgstr "Fortsæt"
1645
1646 #
1647 msgid "Continue in background"
1648 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1649
1650 #
1651 msgid "Continue playing"
1652 msgstr "Fortsæt afspilning"
1653
1654 #
1655 msgid "Contrast"
1656 msgstr "Kontrast"
1657
1658 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Control your internal system fan."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Control your kids's tv usage"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Control your system fan"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1684 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1685
1686 #
1687 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1688 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1689
1690 #
1691 msgid "Could not open Picture in Picture"
1692 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1693
1694 #
1695 #, python-format
1696 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1697 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1698
1699 #, python-format
1700 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "Crashlog settings"
1705 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1706
1707 #
1708 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1709 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1710
1711 #
1712 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1713 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1714
1715 #
1716 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1717 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1718
1719 #
1720 msgid ""
1721 "Crashlogs found!\n"
1722 "Send them to Dream Multimedia?"
1723 msgstr ""
1724 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1725 "Send dem til Dream Multimedia?"
1726
1727 #
1728 msgid "Create DVD-ISO"
1729 msgstr "Opret DVD-ISO"
1730
1731 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1735 msgstr ""
1736
1737 #
1738 msgid "Create a new AutoTimer."
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Create a new timer using the wizard"
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Create movie folder failed"
1750 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1751
1752 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Create remote timers"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 #, python-format
1763 msgid "Creating directory %s failed."
1764 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1765
1766 #
1767 msgid "Creating partition failed"
1768 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1769
1770 #
1771 msgid "Croatian"
1772 msgstr "Kroatisk"
1773
1774 #
1775 msgid "Current Transponder"
1776 msgstr "Nuværende Transponder"
1777
1778 msgid "Current device: "
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Current settings:"
1783 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1784
1785 #
1786 msgid "Current value: "
1787 msgstr "Nuværende værdi:"
1788
1789 #
1790 msgid "Current version:"
1791 msgstr "Nuværende Version:"
1792
1793 msgid "Currently installed image"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 #, python-format
1798 msgid "Custom (%s)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #
1802 msgid "Custom location"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Custom offset"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1811 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1812
1813 #
1814 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1815 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1816
1817 #
1818 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1819 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1820
1821 #
1822 msgid "Customize"
1823 msgstr "Bruger indstillinger"
1824
1825 msgid "Customize Vali-XD skins"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Cut"
1833 msgstr "Klip"
1834
1835 msgid "Cut your movies"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Cut your movies."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1846 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1847 "cut'.\n"
1848 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "Cutlist editor..."
1853 msgstr "Klipliste editor..."
1854
1855 #
1856 msgid "Czech"
1857 msgstr "Tjekkisk"
1858
1859 #
1860 msgid "Czech Republic"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "D"
1865 msgstr "D"
1866
1867 #
1868 msgid "DHCP"
1869 msgstr "DHCP"
1870
1871 #
1872 msgid "DUAL LAYER DVD"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 msgid "DVB-S"
1877 msgstr "DVB-S"
1878
1879 #
1880 msgid "DVB-S2"
1881 msgstr "DVB-S2"
1882
1883 msgid "DVD Drive"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 msgid "DVD File Browser"
1888 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1889
1890 #
1891 msgid "DVD Player"
1892 msgstr "DVD afspiller"
1893
1894 #
1895 msgid "DVD Titlelist"
1896 msgstr "DVD titel oplistning"
1897
1898 #
1899 msgid "DVD media toolbox"
1900 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1901
1902 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1907 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1908 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Danish"
1913 msgstr "Dansk"
1914
1915 #
1916 msgid "Date"
1917 msgstr "Dato"
1918
1919 #
1920 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1921 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1922
1923 #
1924 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1925 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1926
1927 #
1928 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1929 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1930
1931 #
1932 msgid "Decrease delay"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #
1941 msgid "Deep Standby"
1942 msgstr "Afbryde"
1943
1944 #
1945 msgid "Default"
1946 msgstr "Standard"
1947
1948 #
1949 msgid "Default Settings"
1950 msgstr "Standard opsætning"
1951
1952 #
1953 msgid "Default movie location"
1954 msgstr "Standardplacering af film"
1955
1956 #
1957 msgid "Default services lists"
1958 msgstr "Standard kanallister "
1959
1960 #
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Defaults"
1963 msgstr "Standard"
1964
1965 msgid "Define a startup service"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Delay"
1979 msgstr "Forsinkelse"
1980
1981 msgid "Delay x seconds after service started"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 msgid "Delete"
1986 msgstr "Slet"
1987
1988 #
1989 msgid "Delete crashlogs"
1990 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1991
1992 #
1993 msgid "Delete entry"
1994 msgstr "Slet indgang"
1995
1996 #
1997 msgid "Delete failed!"
1998 msgstr "Slette fejl!"
1999
2000 #
2001 msgid "Delete mount"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 #, python-format
2006 msgid ""
2007 "Delete no more configured satellite\n"
2008 "%s?"
2009 msgstr ""
2010 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
2011 "%s?"
2012
2013 #
2014 msgid "Descending"
2015 msgstr ""
2016
2017 #
2018 msgid "Description"
2019 msgstr "Beskrivelse"
2020
2021 #
2022 msgid "Deselect"
2023 msgstr "Fravælg"
2024
2025 msgid "Details for plugin: "
2026 msgstr ""
2027
2028 #
2029 msgid "Detected HDD:"
2030 msgstr "HDD fundet:"
2031
2032 #
2033 msgid "Detected NIMs:"
2034 msgstr "Fundne NIMs:"
2035
2036 #
2037 msgid "DiSEqC"
2038 msgstr "DiSEqC"
2039
2040 #
2041 msgid "DiSEqC A/B"
2042 msgstr "DiSEqC A/B"
2043
2044 #
2045 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2046 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2047
2048 #
2049 msgid "DiSEqC mode"
2050 msgstr "DiSEqC type"
2051
2052 #
2053 msgid "DiSEqC repeats"
2054 msgstr "DiSEqC gentagelser"
2055
2056 #
2057 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2058 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
2059
2060 #
2061 msgid "Dialing:"
2062 msgstr "Ringer op:"
2063
2064 #
2065 msgid "Digital contour removal"
2066 msgstr "Digital konturfjernelse"
2067
2068 #
2069 msgid "Dir:"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2077 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid "Directory %s nonexistent."
2082 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2083
2084 #
2085 msgid "Directory browser"
2086 msgstr "Mappe gennemsyn"
2087
2088 #
2089 msgid "Disable"
2090 msgstr "Afbryd"
2091
2092 #
2093 msgid "Disable Picture in Picture"
2094 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2095
2096 #
2097 msgid "Disable crashlog reporting"
2098 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2099
2100 #
2101 msgid "Disable timer"
2102 msgstr "Afbryd timer"
2103
2104 #
2105 msgid "Disabled"
2106 msgstr "Afbrudt"
2107
2108 #
2109 msgid "Discard changes and close plugin"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Discard changes and close screen"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Disconnect"
2118 msgstr "Afbryd"
2119
2120 #
2121 msgid "Dish"
2122 msgstr "Parabol"
2123
2124 #
2125 msgid "Display 16:9 content as"
2126 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2127
2128 #
2129 msgid "Display 4:3 content as"
2130 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2131
2132 #
2133 msgid "Display >16:9 content as"
2134 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2135
2136 #
2137 msgid "Display Setup"
2138 msgstr "Display Indstillinger"
2139
2140 #
2141 msgid "Display and Userinterface"
2142 msgstr "Visning og bruger interface"
2143
2144 #
2145 msgid "Display search results by:"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Display your photos on the TV"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid ""
2157 "Do you really want to REMOVE\n"
2158 "the plugin \"%s\"?"
2159 msgstr ""
2160 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2161 "pluginet \"%s\"?"
2162
2163 #
2164 msgid ""
2165 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2166 "This could take lots of time!"
2167 msgstr ""
2168 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2169 "Dette kan tage lang tid!"
2170
2171 #, python-format
2172 msgid ""
2173 "Do you really want to delete %s\n"
2174 "%s?"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 #, python-format
2179 msgid "Do you really want to delete %s?"
2180 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2181
2182 #
2183 #, python-format
2184 msgid ""
2185 "Do you really want to download\n"
2186 "the plugin \"%s\"?"
2187 msgstr ""
2188 "Vil du virkelig downloade\n"
2189 "pluginet \"%s\"?"
2190
2191 #
2192 msgid "Do you really want to exit?"
2193 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2194
2195 #
2196 msgid ""
2197 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2198 "All data on the disk will be lost!"
2199 msgstr ""
2200 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2201 "Alle data på disk går tabt!"
2202
2203 #
2204 #, python-format
2205 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2206 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2207
2208 #
2209 #, python-format
2210 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2211 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2215 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to do a service scan?"
2219 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2223 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2224
2225 #, python-format
2226 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2231 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2232
2233 #
2234 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2239 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to install the package:\n"
2243 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2244
2245 #
2246 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2247 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2248
2249 #
2250 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2251 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2252
2253 #
2254 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2255 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2259 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to restore your settings?"
2263 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to resume this playback?"
2267 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you want to see more entries?"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2276 "if needed?"
2277 msgstr ""
2278 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2279 "nødvendigt?"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2283 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2284
2285 #
2286 msgid ""
2287 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2288 "After pressing OK, please wait!"
2289 msgstr ""
2290 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2291 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2295 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2299 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2300
2301 #
2302 msgid "Don't ask, just send"
2303 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2304
2305 #
2306 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2307 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2308
2309 #
2310 #, python-format
2311 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2312 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2313
2314 #
2315 #, python-format
2316 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2317 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2318
2319 #
2320 msgid "Download"
2321 msgstr "Download"
2322
2323 #, python-format
2324 msgid "Download %s from Server"
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2329 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2330
2331 #
2332 msgid "Download Plugins"
2333 msgstr "Hente Plugins"
2334
2335 #
2336 msgid "Download Video"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Download files from Rapidshare"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Download location"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Downloadable new plugins"
2348 msgstr "Hente nye Plugins"
2349
2350 #
2351 msgid "Downloadable plugins"
2352 msgstr "Plugins der kan hentes"
2353
2354 #
2355 msgid "Downloading"
2356 msgstr "Henter"
2357
2358 #
2359 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2360 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2361
2362 #
2363 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2368 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2369
2370 #
2371 msgid "Dreambox software because updates are available."
2372 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2373
2374 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Duration: "
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Dutch"
2386 msgstr "Hollandsk"
2387
2388 #
2389 msgid "Dynamic contrast"
2390 msgstr "Dynamisk kontrast"
2391
2392 #
2393 msgid "E"
2394 msgstr "Ø"
2395
2396 #
2397 msgid "EPG Selection"
2398 msgstr "EPG Valg"
2399
2400 #
2401 msgid "EPG encoding"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid ""
2405 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2406 "is idleing\n"
2407 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2408 "epg information on these channels."
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 #, python-format
2413 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2414 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2415
2416 #
2417 msgid "East"
2418 msgstr "Øst"
2419
2420 #
2421 msgid "Edit"
2422 msgstr "Rediger"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit AutoTimer"
2426 msgstr ""
2427
2428 #
2429 msgid "Edit AutoTimer filters"
2430 msgstr ""
2431
2432 #
2433 msgid "Edit AutoTimer services"
2434 msgstr ""
2435
2436 #
2437 msgid "Edit DNS"
2438 msgstr "Ændre DNS"
2439
2440 #
2441 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2442 msgstr ""
2443
2444 #
2445 msgid "Edit Title"
2446 msgstr "Rediger titel"
2447
2448 #
2449 msgid "Edit bouquets list"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Edit chapters of current title"
2454 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2455
2456 #
2457 msgid "Edit new timer defaults"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "Edit selected AutoTimer"
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Edit services list"
2466 msgstr "Ændre kanallister"
2467
2468 #
2469 msgid "Edit settings"
2470 msgstr "Ændre indstillinger"
2471
2472 msgid "Edit tags of recorded movies"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Edit tags of recorded movies."
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2480 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2481
2482 #
2483 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2484 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit title"
2488 msgstr "Rediger titel"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit upgrade source url."
2492 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2493
2494 #
2495 msgid "Editing"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Editor for new AutoTimers"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Education"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Electronic Program Guide"
2508 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2509
2510 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Enable"
2515 msgstr "Aktiver"
2516
2517 #
2518 msgid "Enable /media"
2519 msgstr "Aktiver /medier"
2520
2521 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Enable 5V for active antenna"
2532 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2533
2534 msgid "Enable 720p24 Mode"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Enable Autoresolution"
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2542 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2543
2544 #
2545 msgid "Enable Filtering"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Enable HTTP Access"
2550 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2551
2552 #
2553 msgid "Enable HTTP Authentication"
2554 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2555
2556 #
2557 msgid "Enable HTTPS Access"
2558 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2559
2560 #
2561 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2562 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2563
2564 #
2565 msgid "Enable Service Restriction"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enable Streaming Authentication"
2570 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2571
2572 #
2573 msgid "Enable multiple bouquets"
2574 msgstr "Aktivere multi pakker"
2575
2576 #
2577 msgid "Enable parental control"
2578 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2579
2580 #
2581 msgid ""
2582 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2583 "extension menu."
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enable timer"
2588 msgstr "Aktiver timer"
2589
2590 #
2591 msgid "Enabled"
2592 msgstr "Aktiveret"
2593
2594 #
2595 msgid ""
2596 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2597 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "Encrypted: "
2602 msgstr "Krypteret:"
2603
2604 #
2605 msgid "Encryption"
2606 msgstr "Kodning"
2607
2608 #
2609 msgid "Encryption Key"
2610 msgstr "Kodnings Nøgle"
2611
2612 #
2613 msgid "Encryption Keytype"
2614 msgstr "Kodnings nøgletype"
2615
2616 #
2617 msgid "Encryption Type"
2618 msgstr "Kodnings Type"
2619
2620 #
2621 msgid "Encryption:"
2622 msgstr "Kryptering:"
2623
2624 #
2625 msgid "End of \"after event\" timespan"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "End of timespan"
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid "End time"
2634 msgstr "Stop tid"
2635
2636 #
2637 msgid "EndTime"
2638 msgstr "SlutTid"
2639
2640 #
2641 msgid "English"
2642 msgstr "Engelsk"
2643
2644 msgid ""
2645 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2646 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid ""
2651 "Enigma2 Skinselector\n"
2652 "\n"
2653 "If you experience any problems please contact\n"
2654 "stephan@reichholf.net\n"
2655 "\n"
2656 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2657 msgstr ""
2658 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2659 "\n"
2660 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2661 "stephan@reichholf.net\n"
2662 "\n"
2663 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2664
2665 #
2666 msgid "Enter IP to scan..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "Enter main menu..."
2671 msgstr "Åbne hoved menu..."
2672
2673 #
2674 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Enter options:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #
2682 msgid "Enter password:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Enter pin code"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Enter share directory:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #
2694 msgid "Enter share name:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "Enter the service pin"
2699 msgstr "Skriv service koden"
2700
2701 #
2702 msgid "Enter user and password for host: "
2703 msgstr ""
2704
2705 #
2706 msgid "Enter username:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2711 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2712
2713 #
2714 msgid "Enter your search term(s)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Entertainment"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "Error"
2723 msgstr "Fejl"
2724
2725 #
2726 msgid "Error executing plugin"
2727 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2728
2729 #
2730 #, python-format
2731 msgid ""
2732 "Error: %s\n"
2733 "Retry?"
2734 msgstr ""
2735 "Fejl: %s\n"
2736 "Prøve igen?"
2737
2738 #
2739 msgid "Estonian"
2740 msgstr "Estisk"
2741
2742 msgid "Ethernet network interface"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Eventview"
2747 msgstr "Programoversigt"
2748
2749 #
2750 msgid "Everything is fine"
2751 msgstr "Alt er i orden"
2752
2753 #
2754 msgid "Exact match"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2760 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2761
2762 #
2763 msgid "Exclude"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Execution Progress:"
2775 msgstr "Kommando status:"
2776
2777 #
2778 msgid "Execution finished!!"
2779 msgstr "Kommandoen udført!!"
2780
2781 #
2782 msgid "Exif"
2783 msgstr "Afslut"
2784
2785 #
2786 msgid "Exit"
2787 msgstr "Afslut"
2788
2789 #
2790 msgid "Exit editor"
2791 msgstr "Afslut editor"
2792
2793 msgid "Exit input device selection."
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Exit network wizard"
2798 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2799
2800 #
2801 msgid "Exit the cleanup wizard"
2802 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2803
2804 #
2805 msgid "Exit the wizard"
2806 msgstr "Afslut guiden"
2807
2808 #
2809 msgid "Exit wizard"
2810 msgstr "Afslut assistenten?"
2811
2812 #
2813 msgid "Expert"
2814 msgstr "Ekspert"
2815
2816 #
2817 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2818 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2819
2820 #
2821 msgid "Extended Setup..."
2822 msgstr "Udvidet opsætning..."
2823
2824 #
2825 msgid "Extended Software"
2826 msgstr "Udvidet software"
2827
2828 #
2829 msgid "Extended Software Plugin"
2830 msgstr "Udvidet software plugin"
2831
2832 #
2833 msgid "Extensions"
2834 msgstr "Ekstra menu"
2835
2836 #
2837 msgid "Extensions management"
2838 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2839
2840 #
2841 msgid "FEC"
2842 msgstr "FEC"
2843
2844 msgid ""
2845 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2846 "a server using the file transfer protocol."
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Factory reset"
2851 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2852
2853 #
2854 msgid "Failed"
2855 msgstr "Fejlet"
2856
2857 #
2858 #, python-format
2859 msgid "Fan %d"
2860 msgstr "Ventilator %d"
2861
2862 #
2863 #, python-format
2864 msgid "Fan %d PWM"
2865 msgstr "Ventilator %d PWM"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid "Fan %d Voltage"
2870 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2871
2872 #
2873 msgid "Fast"
2874 msgstr "Hurtig"
2875
2876 #
2877 msgid "Fast DiSEqC"
2878 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2879
2880 #
2881 msgid "Fast Forward speeds"
2882 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2883
2884 #
2885 msgid "Fast epoch"
2886 msgstr "Hurtig epoch"
2887
2888 #
2889 msgid "Favourites"
2890 msgstr "Favoritter"
2891
2892 #
2893 msgid "Fetching feed entries"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "Fetching search entries"
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Filesystem Check"
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2906 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2907
2908 #
2909 msgid "Film & Animation"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Filter"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid ""
2918 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2919 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2920 "it's Description.\n"
2921 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 msgid "Finetune"
2926 msgstr "Fintuning"
2927
2928 #
2929 msgid "Finished"
2930 msgstr "Færdig"
2931
2932 #
2933 msgid "Finished configuring your network"
2934 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2935
2936 #
2937 msgid "Finished restarting your network"
2938 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2939
2940 #
2941 msgid "Finnish"
2942 msgstr "Finsk"
2943
2944 msgid ""
2945 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2946 "matched."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Flash"
2954 msgstr "Flash"
2955
2956 #
2957 msgid "Flashing failed"
2958 msgstr "Flash mislykkedes"
2959
2960 #
2961 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2962 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2963
2964 #
2965 msgid "Format"
2966 msgstr "Formatere"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid ""
2970 "Found a total of %d matching Events.\n"
2971 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid ""
2977 "Found a total of %d matching Events.\n"
2978 "%d Timer were added and %d modified."
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Frame size in full view"
2983 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2984
2985 #
2986 msgid "France"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "French"
2991 msgstr "Fransk"
2992
2993 #
2994 msgid "Frequency"
2995 msgstr "Frekvens"
2996
2997 #
2998 msgid "Frequency bands"
2999 msgstr "Frekvens bånd"
3000
3001 #
3002 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3003 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
3004
3005 #
3006 msgid "Frequency steps"
3007 msgstr "Frekvens trin"
3008
3009 #
3010 msgid "Fri"
3011 msgstr "Fre"
3012
3013 #
3014 msgid "Friday"
3015 msgstr "Fredag"
3016
3017 #
3018 msgid "Frisian"
3019 msgstr "Frisisk"
3020
3021 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Front USB Slot"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 #, python-format
3032 msgid "Frontprocessor version: %d"
3033 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
3034
3035 #
3036 msgid "Fsck failed"
3037 msgstr "Fsck fejlede"
3038
3039 #
3040 msgid ""
3041 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3042 "Do you want to Restart the GUI now?"
3043 msgstr ""
3044 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
3045 "Vil du genstarte GUI nu?"
3046
3047 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid ""
3051 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid "Gaming"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Gateway"
3063 msgstr "Router adresse"
3064
3065 #
3066 msgid "General AC3 Delay"
3067 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
3068
3069 #
3070 msgid "General AC3 delay (ms)"
3071 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
3072
3073 #
3074 msgid "General PCM Delay"
3075 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
3076
3077 #
3078 msgid "General PCM delay (ms)"
3079 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3080
3081 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Genre"
3086 msgstr "Genre"
3087
3088 #
3089 msgid "Genuine Dreambox"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Genuine Dreambox verification"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "German"
3100 msgstr "Tysk"
3101
3102 msgid "German storm information"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "German traffic information"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Germany"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Get latest experimental image"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Get latest release image"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3123 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3124
3125 #
3126 msgid "Global delay"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Goto 0"
3131 msgstr "Gå til 0"
3132
3133 #
3134 msgid "Goto position"
3135 msgstr "Gå til position"
3136
3137 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid ""
3141 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3142 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Graphical Multi EPG"
3147 msgstr "Grafisk multi EPG"
3148
3149 #
3150 msgid "Great Britain"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Greek"
3155 msgstr "Græsk"
3156
3157 #
3158 msgid "Green boost"
3159 msgstr "Grøn forstærkning"
3160
3161 msgid ""
3162 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3163 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3164 "iPhone using prowl."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Guard interval"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "HD Interlace Mode"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "HD Progressive Mode"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "HD videos"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "HTTP Port"
3186 msgstr "HTTP Port"
3187
3188 #
3189 msgid "HTTPS Port"
3190 msgstr "HTTPS Port"
3191
3192 #
3193 msgid "Harddisk"
3194 msgstr "Harddisk..."
3195
3196 #
3197 msgid "Harddisk setup"
3198 msgstr "Harddisk opsætning"
3199
3200 #
3201 msgid "Harddisk standby after"
3202 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3203
3204 #
3205 msgid "Help"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Hidden network"
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "Hidden network SSID"
3213 msgstr "Skjult netværks SSID"
3214
3215 #
3216 msgid "Hidden networkname"
3217 msgstr "Skjult netværksnavn"
3218
3219 msgid "Hierarchy info"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "High bitrate support"
3224 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3225
3226 #
3227 msgid "History"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Holland"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Hong Kong"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "Horizontal"
3240 msgstr "Horisontal"
3241
3242 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3243 msgstr ""
3244
3245 #
3246 msgid "How many minutes do you want to record?"
3247 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3248
3249 #
3250 msgid "How to handle found crashlogs?"
3251 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3252
3253 #
3254 msgid "Howto & Style"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Hue"
3259 msgstr "Klarhed"
3260
3261 #
3262 msgid "Hungarian"
3263 msgstr "Ungarsk"
3264
3265 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3266 msgstr ""
3267
3268 #
3269 msgid "IP Address"
3270 msgstr "IP-Adresse"
3271
3272 #
3273 msgid "IP:"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "IRC Client for Enigma2"
3277 msgstr ""
3278
3279 #
3280 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3281 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3282
3283 #
3284 msgid "ISO path"
3285 msgstr "ISO stien"
3286
3287 #
3288 msgid "Icelandic"
3289 msgstr "Islandsk"
3290
3291 #, python-format
3292 msgid ""
3293 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3294 "event if it records at least 80%% of the it."
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid ""
3299 "If you see this, something is wrong with\n"
3300 "your scart connection. Press OK to return."
3301 msgstr ""
3302 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3303 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3304
3305 #
3306 msgid ""
3307 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3308 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3309 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3310 "possible.\n"
3311 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3312 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3313 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3314 "step.\n"
3315 "If you are happy with the result, press OK."
3316 msgstr ""
3317 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3318 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3319 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3320 "som muligt.\n"
3321 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3322 "de Grå bjælker.\n"
3323 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3324 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3325
3326 #
3327 msgid "Import AutoTimer"
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 msgid "Import existing Timer"
3332 msgstr ""
3333
3334 #
3335 msgid "Import from EPG"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "In Progress"
3340 msgstr "Under udførelse"
3341
3342 #
3343 msgid ""
3344 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3345 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3346
3347 #
3348 msgid "Include"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3353 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3354
3355 #
3356 msgid "Increase delay"
3357 msgstr ""
3358
3359 #
3360 #, python-format
3361 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Increased voltage"
3366 msgstr "Øget spænding"
3367
3368 #
3369 msgid "Index"
3370 msgstr "Oversigt"
3371
3372 #
3373 msgid "India"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Info"
3378 msgstr "Info"
3379
3380 #
3381 msgid "InfoBar"
3382 msgstr "InfoBjælke"
3383
3384 #
3385 msgid "Infobar timeout"
3386 msgstr "Infobar tid"
3387
3388 #
3389 msgid "Information"
3390 msgstr "Information"
3391
3392 #
3393 msgid "Init"
3394 msgstr "Initialiser"
3395
3396 msgid "Initial Fast Forward speed"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Initial Rewind speed"
3400 msgstr ""
3401
3402 #
3403 msgid "Initial location in new timers"
3404 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3405
3406 #
3407 msgid "Initialization"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Initialize"
3412 msgstr "Formatere"
3413
3414 #
3415 msgid "Initializing Harddisk..."
3416 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3417
3418 #
3419 msgid "Input"
3420 msgstr "Indgang"
3421
3422 msgid "Input device setup"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Input devices"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Install"
3430 msgstr "Installer"
3431
3432 #
3433 msgid "Install a new image with a USB stick"
3434 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3435
3436 #
3437 msgid "Install a new image with your web browser"
3438 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3439
3440 #
3441 msgid "Install extensions."
3442 msgstr "Installer udvidelser."
3443
3444 #
3445 msgid "Install local extension"
3446 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3447
3448 #
3449 msgid "Install or remove finished."
3450 msgstr "Installer og fjern færdige."
3451
3452 #
3453 msgid "Install settings, skins, software..."
3454 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3455
3456 #
3457 msgid "Installation finished."
3458 msgstr "Installation afsluttet"
3459
3460 #
3461 msgid "Installing"
3462 msgstr "Installerer"
3463
3464 #
3465 msgid "Installing Software..."
3466 msgstr "Installerer software..."
3467
3468 #
3469 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3470 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3471
3472 #
3473 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3474 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3475
3476 #
3477 msgid "Installing package content... Please wait..."
3478 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3479
3480 #
3481 msgid "Instant Record..."
3482 msgstr "Hurtig optagelse..."
3483
3484 #
3485 msgid "Instant record location"
3486 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3487
3488 #
3489 msgid "Interface: "
3490 msgstr "Interface: "
3491
3492 #
3493 msgid "Intermediate"
3494 msgstr "Normal"
3495
3496 #
3497 msgid "Internal Flash"
3498 msgstr "Intern Flash"
3499
3500 msgid "Internal LAN adapter."
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Internal USB Slot"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Internal firmware updater"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Invalid Location"
3511 msgstr "Ugyldig placering"
3512
3513 #
3514 #, python-format
3515 msgid "Invalid directory selected: %s"
3516 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3517
3518 #
3519 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3520 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3525 msgid "Invalid response from server."
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3530 #, python-format
3531 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Invalid selection"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Inversion"
3540 msgstr "Invertere"
3541
3542 #
3543 msgid "Ipkg"
3544 msgstr "Ipkg"
3545
3546 #
3547 msgid "Ireland"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Is this videomode ok?"
3552 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3553
3554 #
3555 msgid "Israel"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid ""
3560 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3561 "deny specific ones.\n"
3562 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3563 "Service (inside a Bouquet).\n"
3564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Italian"
3569 msgstr "Italiensk"
3570
3571 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Italy"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Japan"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Job View"
3587 msgstr "Job oversigt"
3588
3589 #
3590 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3591 msgid "Just Scale"
3592 msgstr "Fyld billede helt ud"
3593
3594 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Kerni's simple skin"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Kerni-HD1 skin"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Kernis HD1 skin"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 #, python-format
3641 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 #, python-format
3646 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Keyboard"
3651 msgstr "Tastatur"
3652
3653 #
3654 msgid "Keyboard Map"
3655 msgstr "Tastatur layout"
3656
3657 #
3658 msgid "Keyboard Setup"
3659 msgstr "Tastatur indstilling"
3660
3661 #
3662 msgid "Keymap"
3663 msgstr "Tastelayout"
3664
3665 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "LAN Adapter"
3670 msgstr "LAN adapter"
3671
3672 msgid "LAN connection"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "LNB"
3677 msgstr "LNB"
3678
3679 #
3680 msgid "LOF"
3681 msgstr "LOF"
3682
3683 #
3684 msgid "LOF/H"
3685 msgstr "LOF/H"
3686
3687 #
3688 msgid "LOF/L"
3689 msgstr "LOF/V"
3690
3691 #
3692 msgid "Language"
3693 msgstr "Sprog"
3694
3695 #
3696 msgid "Language selection"
3697 msgstr "Valg af sprog"
3698
3699 #
3700 msgid "Last config"
3701 msgstr "Seneste opsætning"
3702
3703 msgid ""
3704 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3705 "matched."
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Last speed"
3710 msgstr "Sidste hastighed"
3711
3712 #
3713 msgid "Latitude"
3714 msgstr "Breddegrad"
3715
3716 #
3717 msgid "Latvian"
3718 msgstr "Lettisk"
3719
3720 #
3721 msgid "Leave DVD Player?"
3722 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3723
3724 #
3725 msgid "Left"
3726 msgstr "Venstre"
3727
3728 #
3729 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3730 msgid "Letterbox"
3731 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3732
3733 #
3734 msgid "Limit east"
3735 msgstr "Øst begrænsning"
3736
3737 #
3738 msgid "Limit west"
3739 msgstr "Vest begrænsning"
3740
3741 #
3742 msgid "Limited character set for recording filenames"
3743 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3744
3745 #
3746 msgid "Limits off"
3747 msgstr "Begrænsning fra"
3748
3749 #
3750 msgid "Limits on"
3751 msgstr "Begrænsning til"
3752
3753 #
3754 msgid "Link Quality:"
3755 msgstr "Link kvalitet:"
3756
3757 #
3758 msgid "Link:"
3759 msgstr "Link:"
3760
3761 #
3762 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3763 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3764
3765 msgid "List available networks"
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 msgid "List of Storage Devices"
3770 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3771
3772 msgid "Listen and record internet radio"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3776 msgstr ""
3777
3778 #
3779 msgid "Lithuanian"
3780 msgstr "Litauisk"
3781
3782 #
3783 msgid "Load"
3784 msgstr "Indlæs"
3785
3786 #
3787 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3788 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3789
3790 #
3791 msgid "Load feed on startup:"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 msgid "Load movie-length"
3796 msgstr "Vis film længde"
3797
3798 #
3799 msgid "Local Network"
3800 msgstr "Lokalt netværk"
3801
3802 #
3803 msgid "Local share name"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Location"
3808 msgstr "Placering"
3809
3810 #
3811 msgid "Location for instant recordings"
3812 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3813
3814 #
3815 msgid "Lock:"
3816 msgstr "Lås:"
3817
3818 #
3819 msgid "Log results to harddisk"
3820 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3821
3822 #
3823 msgid "Long Keypress"
3824 msgstr "Langt tastetryk"
3825
3826 msgid "Long filenames"
3827 msgstr ""
3828
3829 #
3830 msgid "Longitude"
3831 msgstr "Længdegrad"
3832
3833 #
3834 msgid "Lower bound of timespan."
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid ""
3839 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3840 "are not taken into account!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "MMC Card"
3845 msgstr "MMC kort"
3846
3847 #
3848 msgid "MORE"
3849 msgstr "MERE"
3850
3851 #
3852 msgid "Main menu"
3853 msgstr "Hovedmenu"
3854
3855 #
3856 msgid "Mainmenu"
3857 msgstr "Hovedmenu"
3858
3859 #
3860 msgid "Make this mark an 'in' point"
3861 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3862
3863 #
3864 msgid "Make this mark an 'out' point"
3865 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3866
3867 #
3868 msgid "Make this mark just a mark"
3869 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3870
3871 #
3872 msgid "Manage extensions"
3873 msgstr "Håndter udvidelser"
3874
3875 msgid "Manage local files"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Manage logos to display at boottime"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "Manage network shares"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid ""
3889 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3890 msgstr ""
3891
3892 #
3893 msgid "Manage your network shares..."
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Manage your receiver's software"
3898 msgstr "Styring af din modtagers software"
3899
3900 #
3901 msgid "Manual Scan"
3902 msgstr "Manuel søgning"
3903
3904 msgid "Manual configuration"
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "Manual transponder"
3909 msgstr "Manuel transponder"
3910
3911 #
3912 msgid "Manufacturer"
3913 msgstr "Fabrikant"
3914
3915 #
3916 msgid "Margin after record"
3917 msgstr "Margin efter optagelse"
3918
3919 #
3920 msgid "Margin before record (minutes)"
3921 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3922
3923 #
3924 #, python-format
3925 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "Match title"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 #, python-format
3934 msgid "Match title: %s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #
3938 msgid "Max. Bitrate: "
3939 msgstr "Maks. bitrate: "
3940
3941 #
3942 msgid "Maximum duration (in m)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3948 "time (without offset) it won't be matched."
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "Media player"
3953 msgstr "Medie afspiller"
3954
3955 #
3956 msgid "MediaPlayer"
3957 msgstr "Medie afspiller"
3958
3959 msgid ""
3960 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3961 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid ""
3965 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3966 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3967 "view cover and album information."
3968 msgstr ""
3969
3970 #
3971 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3972 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3973
3974 #
3975 msgid "Medium is not empty!"
3976 msgstr "Media er ikke tomt!"
3977
3978 #
3979 msgid "Menu"
3980 msgstr "Menu"
3981
3982 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "Message"
3987 msgstr "Besked"
3988
3989 #
3990 msgid "Message..."
3991 msgstr "Besked..."
3992
3993 #
3994 msgid "Mexico"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "Mkfs failed"
3999 msgstr "Mkfs fejlede"
4000
4001 #
4002 msgid "Mode"
4003 msgstr "Type"
4004
4005 #
4006 msgid "Model: "
4007 msgstr "Model:"
4008
4009 #
4010 msgid "Modify existing timers"
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "Modulation"
4015 msgstr "Modulation"
4016
4017 #
4018 msgid "Modulator"
4019 msgstr "Modulator"
4020
4021 #
4022 msgid "Mon"
4023 msgstr "Man"
4024
4025 #
4026 msgid "Mon-Fri"
4027 msgstr "Man-Fre"
4028
4029 #
4030 msgid "Monday"
4031 msgstr "Mandag"
4032
4033 #
4034 msgid "Monthly"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "More video entries."
4039 msgstr ""
4040
4041 #
4042 msgid "Mosquito noise reduction"
4043 msgstr "Mosquito støjreduktion"
4044
4045 #
4046 msgid "Most discussed"
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "Most linked"
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Most popular"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "Most recent"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "Most responded"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid "Most viewed"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "Mount failed"
4071 msgstr "Mount fejlede"
4072
4073 #
4074 msgid "Mount informations"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "Mount options"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "Mount type"
4083 msgstr ""
4084
4085 #
4086 msgid "MountManager"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid ""
4091 "Mounted/\n"
4092 "Unmounted"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Mountpoints management"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "Mounts editor"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Mounts management"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "Move Picture in Picture"
4109 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4110
4111 #
4112 msgid "Move east"
4113 msgstr "Drej mod øst"
4114
4115 #
4116 msgid "Move plugin screen"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Move screen down"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Move screen to the center of your TV"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Move screen to the left"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "Move screen to the lower left corner"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "Move screen to the lower right corner"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "Move screen to the right"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "Move screen to the upper left corner"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "Move screen to the upper right corner"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "Move screen up"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Move west"
4165 msgstr "Drej mod vest"
4166
4167 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Movie location"
4175 msgstr "Placering af film"
4176
4177 msgid ""
4178 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid ""
4182 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4183 "the movielist."
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 msgid "Movielist menu"
4188 msgstr "Filmliste menu"
4189
4190 #
4191 msgid "Multi EPG"
4192 msgstr "Multi EPG"
4193
4194 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Multimedia"
4199 msgstr "Multimedia"
4200
4201 #
4202 msgid "Multiple service support"
4203 msgstr "Multi kanal support"
4204
4205 msgid "Multiplex"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Multisat"
4210 msgstr "Mange satellitter"
4211
4212 #
4213 msgid "Music"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "Mute"
4218 msgstr "Lyd fra"
4219
4220 #
4221 msgid "My TubePlayer"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "MyTube Settings"
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubePlayer"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubePlayer Help"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "MyTubePlayer settings"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "N/A"
4254 msgstr "Ikke tilgængelig"
4255
4256 msgid ""
4257 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4258 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "NEXT"
4263 msgstr "NÆSTE"
4264
4265 #
4266 msgid "NFI Image Flashing"
4267 msgstr "Flash af NFI image"
4268
4269 #
4270 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4271 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4272
4273 #
4274 msgid "NFS share"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "NIM"
4278 msgstr ""
4279
4280 #
4281 msgid "NOW"
4282 msgstr "NU"
4283
4284 #
4285 msgid "NTSC"
4286 msgstr "NTSC"
4287
4288 #
4289 msgid "Name"
4290 msgstr "Navn"
4291
4292 #
4293 msgid "Nameserver"
4294 msgstr "Navneserver"
4295
4296 #
4297 #, python-format
4298 msgid "Nameserver %d"
4299 msgstr "Navneserver %d"
4300
4301 #
4302 msgid "Nameserver Setup"
4303 msgstr "Navneserver opsætning"
4304
4305 #
4306 msgid "Nameserver settings"
4307 msgstr "Navneserver indstillinger"
4308
4309 msgid "Namespace"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "Netmask"
4410 msgstr "Netmaske"
4411
4412 #
4413 msgid "Network"
4414 msgstr "Netværk"
4415
4416 #
4417 msgid "Network Configuration..."
4418 msgstr "Netværks opsætning..."
4419
4420 #
4421 msgid "Network Mount"
4422 msgstr "Netværks indstilling"
4423
4424 #
4425 msgid "Network SSID"
4426 msgstr "Netværks SSID"
4427
4428 #
4429 msgid "Network Setup"
4430 msgstr "Netværks opsætning"
4431
4432 #
4433 msgid "Network Wizard"
4434 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4435
4436 #
4437 msgid "Network scan"
4438 msgstr "Netværks søgning"
4439
4440 #
4441 msgid "Network setup"
4442 msgstr "Netværks opsætning"
4443
4444 #
4445 msgid "Network test"
4446 msgstr "Netværks test"
4447
4448 #
4449 msgid "Network test..."
4450 msgstr "Netværks test..."
4451
4452 msgid "Network test: "
4453 msgstr ""
4454
4455 #
4456 msgid "Network:"
4457 msgstr "Netværk:"
4458
4459 #
4460 msgid "NetworkBrowser"
4461 msgstr ""
4462
4463 #
4464 msgid "NetworkWizard"
4465 msgstr "Netværksassistenten"
4466
4467 msgid "Networkname (SSID)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Never"
4472 msgstr ""
4473
4474 #
4475 msgid "New"
4476 msgstr "Ny"
4477
4478 msgid "New PIN"
4479 msgstr ""
4480
4481 #
4482 msgid "New Zealand"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "New version:"
4487 msgstr "Ny Version:"
4488
4489 #
4490 msgid "News & Politics"
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "Next"
4495 msgstr "Næste"
4496
4497 #
4498 msgid "No"
4499 msgstr "Nej"
4500
4501 #
4502 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4503 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4504
4505 #
4506 msgid "No Connection"
4507 msgstr "Ingen forbindelse"
4508
4509 #
4510 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4511 msgstr ""
4512 "Ingen HDD fundet eller\n"
4513 "HDD ikke initialiseret!."
4514
4515 #
4516 msgid "No Networks found"
4517 msgstr "Ingen netværk fundet"
4518
4519 #
4520 msgid "No backup needed"
4521 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4522
4523 #
4524 msgid ""
4525 "No data on transponder!\n"
4526 "(Timeout reading PAT)"
4527 msgstr ""
4528 "Ingen data på transponder!\n"
4529 "(Timeout læsning i PAT)"
4530
4531 #
4532 msgid "No description available."
4533 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4534
4535 #
4536 msgid "No details for this image file"
4537 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4538
4539 #
4540 msgid "No displayable files on this medium found!"
4541 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4542
4543 #
4544 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4545 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4546
4547 #
4548 msgid ""
4549 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4550 "forward/backward!"
4551 msgstr ""
4552 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4553 "frem/tilbage! "
4554
4555 #
4556 msgid "No free tuner!"
4557 msgstr "Ingen fri tuner!"
4558
4559 #
4560 msgid "No network connection available."
4561 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4562
4563 #
4564 msgid "No network devices found!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "No networks found"
4569 msgstr "Ingen fundne netværk"
4570
4571 #
4572 msgid ""
4573 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4574 msgstr ""
4575 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4576
4577 #
4578 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4579 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4580
4581 #
4582 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "No positioner capable frontend found."
4587 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4588
4589 #
4590 msgid "No satellite frontend found!!"
4591 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4592
4593 #
4594 msgid "No tags are set on these movies."
4595 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4596
4597 #
4598 msgid "No to all"
4599 msgstr "Nej til alle"
4600
4601 #
4602 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4603 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4604
4605 #
4606 msgid ""
4607 "No tuner is enabled!\n"
4608 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4609 msgstr ""
4610 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4611 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4612
4613 #
4614 msgid ""
4615 "No valid service PIN found!\n"
4616 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4617 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4618 msgstr ""
4619 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4620 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4621 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4622
4623 #
4624 msgid ""
4625 "No valid setup PIN found!\n"
4626 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4627 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4628 msgstr ""
4629 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4630 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4631 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4632
4633 #
4634 msgid "No videos to display"
4635 msgstr ""
4636
4637 #
4638 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4639 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4640
4641 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "No working local network adapter found.\n"
4647 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4648 "configured correctly."
4649 msgstr ""
4650 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4651 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4652 "opsat."
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "No working wireless network adapter found.\n"
4657 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4658 "network is configured correctly."
4659 msgstr ""
4660 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4661 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4662 "netværket er korrekt opsat."
4663
4664 #
4665 msgid ""
4666 "No working wireless network interface found.\n"
4667 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4668 "your local network interface."
4669 msgstr ""
4670 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4671 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4672 "aktiver dit lokale netværks interface."
4673
4674 #
4675 msgid "No, but play video again"
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "No, but restart from begin"
4680 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4681
4682 #
4683 msgid "No, but switch to video entries."
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "No, but switch to video search."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "No, do nothing."
4692 msgstr "Nej, gør intet."
4693
4694 #
4695 msgid "No, just start my dreambox"
4696 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4697
4698 msgid "No, never"
4699 msgstr ""
4700
4701 #
4702 msgid "No, not now"
4703 msgstr "Nej, ikke nu"
4704
4705 #
4706 msgid "No, remove them."
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "No, scan later manually"
4711 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4712
4713 #
4714 msgid "No, send them never"
4715 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4716
4717 #
4718 msgid "None"
4719 msgstr "Ingen"
4720
4721 #
4722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4723 msgid "Nonlinear"
4724 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4725
4726 #
4727 msgid "Nonprofits & Activism"
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "North"
4732 msgstr "Nord"
4733
4734 #
4735 msgid "Norwegian"
4736 msgstr "Norsk"
4737
4738 msgid "Not after"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Not before"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 #, python-format
4746 msgid ""
4747 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4748 "required, %d MB available)"
4749 msgstr ""
4750 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4751 "nødvendig, %d MB ledig)"
4752
4753 #
4754 msgid "Not fetching feed entries"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "Not-Associated"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid ""
4762 "Nothing to scan!\n"
4763 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4764 msgstr ""
4765 "Intet at søge!\n"
4766 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4767
4768 #
4769 msgid "Now Playing"
4770 msgstr "Nu Afspilles"
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4775 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4776 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4777 msgstr ""
4778 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4779 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4780 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4781
4782 #
4783 msgid "Number of scheduled recordings left."
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "OK"
4788 msgstr "OK"
4789
4790 #
4791 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4792 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4793
4794 #
4795 msgid "OK, remove another extensions"
4796 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4797
4798 #
4799 msgid "OK, remove some extensions"
4800 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4801
4802 msgid "ONID"
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "OSD Settings"
4807 msgstr "OSD indstilling"
4808
4809 #
4810 msgid "OSD visibility"
4811 msgstr "OSD synlighed"
4812
4813 #
4814 msgid "Off"
4815 msgstr "Fra"
4816
4817 #
4818 msgid "Offset after recording (in m)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Offset before recording (in m)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "On"
4827 msgstr "Til"
4828
4829 #
4830 msgid "On any service"
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "On same service"
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "One"
4839 msgstr "En"
4840
4841 #
4842 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Only Free scan"
4847 msgstr "Søg kun ukodet"
4848
4849 #
4850 msgid "Only extensions."
4851 msgstr "Kun udvidelser."
4852
4853 #
4854 msgid "Only match during timespan"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 #, python-format
4859 msgid "Only on Service: %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Open Context Menu"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Open plugin menu"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4872 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4873
4874 msgid "Orbital position"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Outer Bound (+/-)"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Overlay for scrolling bars"
4882 msgstr ""
4883
4884 #
4885 msgid "Override found with alternative service"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "Overwrite configuration files ?"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4892 msgstr ""
4893
4894 #
4895 msgid "PAL"
4896 msgstr "PAL"
4897
4898 msgid "PCR PID"
4899 msgstr ""
4900
4901 #
4902 msgid "PIDs"
4903 msgstr "PIDs"
4904
4905 msgid "PMT PID"
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Package list update"
4910 msgstr "Pakke liste opdatering"
4911
4912 #
4913 msgid "Package removal failed.\n"
4914 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4915
4916 #
4917 msgid "Package removed successfully.\n"
4918 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4919
4920 #
4921 msgid "Packet management"
4922 msgstr "Pakke kontrol"
4923
4924 #
4925 msgid "Packet manager"
4926 msgstr "Pakkestyring"
4927
4928 #
4929 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4930 msgid "Pan&Scan"
4931 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4932
4933 #
4934 msgid "Parent Directory"
4935 msgstr "Aktuel mappe"
4936
4937 #
4938 msgid "Parental control"
4939 msgstr "Forældre Kontrol"
4940
4941 #
4942 msgid "Parental control services Editor"
4943 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4944
4945 #
4946 msgid "Parental control setup"
4947 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4948
4949 #
4950 msgid "Parental control type"
4951 msgstr "Forældrekontrol type"
4952
4953 msgid ""
4954 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4955 "TV  program."
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Password"
4960 msgstr "Kodeord"
4961
4962 #
4963 msgid "Pause movie at end"
4964 msgstr "Pause ved filmslutning"
4965
4966 #
4967 msgid "People & Blogs"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Persian"
4974 msgstr ""
4975
4976 #
4977 msgid "Pets & Animals"
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Phone number"
4982 msgstr "Telefonnummer"
4983
4984 #
4985 msgid "PiPSetup"
4986 msgstr "PiP opsætning"
4987
4988 #
4989 msgid "PicturePlayer"
4990 msgstr "Billed afspiller"
4991
4992 #
4993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4994 msgid "Pillarbox"
4995 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4996
4997 #
4998 msgid "Pilot"
4999 msgstr "Pilot"
5000
5001 #
5002 msgid "Pin code needed"
5003 msgstr "Pin kode nødvendig"
5004
5005 #
5006 msgid "Play"
5007 msgstr "Afspil"
5008
5009 #
5010 msgid "Play Audio-CD..."
5011 msgstr "Afspil Lyd-CD"
5012
5013 #
5014 msgid "Play DVD"
5015 msgstr "Afspil DVD"
5016
5017 #
5018 msgid "Play Music..."
5019 msgstr "Afspil musik..."
5020
5021 #
5022 msgid "Play YouTube movies"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Play music from Last.fm"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Play music from Last.fm."
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "Play next video"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Play recorded movies..."
5037 msgstr "Afspil optagede film..."
5038
5039 #
5040 msgid "Play video again"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Plays your favorite music and videos"
5056 msgstr ""
5057
5058 #
5059 msgid "Please Reboot"
5060 msgstr "Genstart Venligst"
5061
5062 #
5063 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5064 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
5065
5066 #
5067 msgid "Please add titles to the compilation."
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid ""
5071 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5072 "not set a PIN."
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Please change recording endtime"
5077 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
5078
5079 #
5080 msgid "Please check your network settings!"
5081 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
5082
5083 #
5084 msgid "Please choose an extension..."
5085 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
5086
5087 #
5088 msgid "Please choose he package..."
5089 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
5090
5091 #
5092 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5093 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
5094
5095 #
5096 msgid ""
5097 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5098 "values.\n"
5099 "When you are ready press OK to continue."
5100 msgstr ""
5101 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
5102 "værdier.\n"
5103 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5104
5105 #
5106 msgid ""
5107 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5108 "values.\n"
5109 "When you are ready press OK to continue."
5110 msgstr ""
5111 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
5112 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5113
5114 #
5115 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5116 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5117
5118 #
5119 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5120 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5121
5122 #
5123 msgid "Please enter a name for the new marker"
5124 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5125
5126 #
5127 msgid "Please enter a new filename"
5128 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5129
5130 #
5131 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5132 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5133
5134 #
5135 msgid "Please enter name of the new directory"
5136 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5137
5138 #
5139 msgid "Please enter the correct pin code"
5140 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5141
5142 msgid "Please enter the old PIN code"
5143 msgstr ""
5144
5145 #
5146 msgid "Please enter your email address here:"
5147 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5148
5149 #
5150 msgid "Please enter your name here (optional):"
5151 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5152
5153 #
5154 msgid "Please enter your search term."
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5159 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5164 "therefore the default directory is being used instead."
5165 msgstr ""
5166 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5167 "benyttes standard mappen i stedet for."
5168
5169 #
5170 msgid "Please press OK to continue."
5171 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5172
5173 #
5174 msgid "Please press OK!"
5175 msgstr "Tryk venligst OK!"
5176
5177 #
5178 msgid "Please provide a Text to match"
5179 msgstr ""
5180
5181 #
5182 msgid "Please select a playlist to delete..."
5183 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5184
5185 #
5186 msgid "Please select a playlist..."
5187 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5188
5189 #
5190 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Please select a subservice to record..."
5195 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5196
5197 #
5198 msgid "Please select a subservice..."
5199 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5200
5201 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Please select an extension to remove."
5206 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5207
5208 #
5209 msgid "Please select an option below."
5210 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5211
5212 #
5213 msgid "Please select medium to use as backup location"
5214 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5215
5216 #
5217 msgid "Please select tag to filter..."
5218 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please select the movie path..."
5222 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5223
5224 #
5225 msgid ""
5226 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5227 "connection.\n"
5228 "\n"
5229 "Please press OK to continue."
5230 msgstr ""
5231 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5232 "forbindelse.\n"
5233 "\n"
5234 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5235
5236 #
5237 msgid ""
5238 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5239 "\n"
5240 "Please press OK to continue."
5241 msgstr ""
5242 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5243 "\n"
5244 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5245
5246 #
5247 msgid "Please set up tuner B"
5248 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5249
5250 #
5251 msgid "Please set up tuner C"
5252 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5253
5254 #
5255 msgid "Please set up tuner D"
5256 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5257
5258 #
5259 msgid ""
5260 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5261 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5262 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5263 msgstr ""
5264 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5265 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5266 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5267
5268 #
5269 msgid ""
5270 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5271 "the OK button."
5272 msgstr ""
5273 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5274 "knappen."
5275
5276 #
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Please wait (Step 2)"
5279 msgstr "Vent venligst..."
5280
5281 #
5282 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5283 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5284
5285 #
5286 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5287 msgstr ""
5288
5289 #
5290 msgid "Please wait while removing selected package..."
5291 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5292
5293 #
5294 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5299 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5300
5301 #
5302 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5303 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5304
5305 #
5306 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5307 msgstr ""
5308
5309 #
5310 msgid "Please wait while we configure your network..."
5311 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5312
5313 #
5314 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5315 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5316
5317 #
5318 msgid "Please wait while we test your network..."
5319 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5320
5321 #
5322 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5323 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5324
5325 #
5326 msgid "Please wait..."
5327 msgstr "Vent venligst..."
5328
5329 #
5330 msgid "Please wait... Loading list..."
5331 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5332
5333 #
5334 msgid "Plugin browser"
5335 msgstr "Plugin menu"
5336
5337 #
5338 msgid "Plugin manager activity information"
5339 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5340
5341 #
5342 msgid "Plugin manager help"
5343 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5344
5345 #
5346 #, python-format
5347 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Plugins"
5352 msgstr "Plugins"
5353
5354 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Poland"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Polarization"
5363 msgstr "Polarisation"
5364
5365 #
5366 msgid "Polish"
5367 msgstr "Polsk"
5368
5369 #
5370 msgid "Poll Interval (in h)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #
5374 msgid "Poll automatically"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Port A"
5379 msgstr "Port A"
5380
5381 #
5382 msgid "Port B"
5383 msgstr "Port B"
5384
5385 #
5386 msgid "Port C"
5387 msgstr "Port C"
5388
5389 #
5390 msgid "Port D"
5391 msgstr "Port D"
5392
5393 #
5394 msgid "Portuguese"
5395 msgstr "Portugisisk"
5396
5397 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Positioner"
5402 msgstr "Motor"
5403
5404 #
5405 msgid "Positioner fine movement"
5406 msgstr "Fin justering af motor"
5407
5408 #
5409 msgid "Positioner movement"
5410 msgstr "Motor bevægelse"
5411
5412 #
5413 msgid "Positioner setup"
5414 msgstr "Motor Opsætning"
5415
5416 #
5417 msgid "Positioner storage"
5418 msgstr "Gem position"
5419
5420 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid ""
5425 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5426 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Power threshold in mA"
5431 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5432
5433 #
5434 msgid "Predefined transponder"
5435 msgstr "Predefineret transponder"
5436
5437 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Preparing... Please wait"
5442 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5443
5444 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5452 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5453
5454 #
5455 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5456 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5457
5458 #
5459 msgid "Press OK to activate the settings."
5460 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5461
5462 #
5463 msgid "Press OK to collapse this host"
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Press OK to edit selected settings."
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Press OK to edit the settings."
5472 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5473
5474 #
5475 msgid "Press OK to expand this host"
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 #, python-format
5480 msgid "Press OK to get further details for %s"
5481 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5482
5483 #
5484 msgid "Press OK to mount this share!"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "Press OK to mount!"
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "Press OK to save settings."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Press OK to scan"
5497 msgstr "Tryk OK for at søge"
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK to select a Provider."
5501 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5502
5503 #
5504 msgid "Press OK to select."
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5509 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5510
5511 #
5512 msgid "Press OK to start the scan"
5513 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5514
5515 #
5516 msgid "Press OK to toggle the selection."
5517 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5518
5519 #
5520 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5521 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5522
5523 #
5524 msgid "Prev"
5525 msgstr "Forrige"
5526
5527 #
5528 msgid "Preview"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Preview AutoTimer"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Preview menu"
5537 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5538
5539 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5540 msgstr ""
5541
5542 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Primary DNS"
5547 msgstr "Primær DNS"
5548
5549 #
5550 msgid "Priority"
5551 msgstr "Prioritet"
5552
5553 #
5554 msgid "Process"
5555 msgstr "Bearbejdning"
5556
5557 #
5558 msgid "Properties of current title"
5559 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5560
5561 #
5562 msgid "Protect services"
5563 msgstr "Beskytte kanaler?"
5564
5565 #
5566 msgid "Protect setup"
5567 msgstr "Beskytte opsætning?"
5568
5569 #
5570 msgid "Provider"
5571 msgstr "Udbyder"
5572
5573 #
5574 msgid "Provider to scan"
5575 msgstr "Udbyder til søgning"
5576
5577 #
5578 msgid "Providers"
5579 msgstr "Udbydere"
5580
5581 #
5582 msgid "Published"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5587 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5588
5589 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Quick"
5594 msgstr "Kvik"
5595
5596 #
5597 msgid "Quickzap"
5598 msgstr "Hurtigskift"
5599
5600 #
5601 msgid "RC Menu"
5602 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5603
5604 #
5605 msgid "RF output"
5606 msgstr "RF Udgang"
5607
5608 #
5609 msgid "RGB"
5610 msgstr "RGB"
5611
5612 msgid "RSS viewer"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5616 msgstr ""
5617
5618 #
5619 msgid "Radio"
5620 msgstr "Radio"
5621
5622 msgid "Ralink"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Ram Disk"
5627 msgstr "Ram disk"
5628
5629 #
5630 msgid "Random"
5631 msgstr "Tilfældig"
5632
5633 #
5634 msgid "Rating"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Ratings: "
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Really close without saving settings?"
5643 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5644
5645 #
5646 msgid "Really delete done timers?"
5647 msgstr "Slette udførte timere?"
5648
5649 #
5650 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5651 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5652
5653 #
5654 msgid "Really quit MyTube Player?"
5655 msgstr ""
5656
5657 #
5658 msgid "Really reboot now?"
5659 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5660
5661 #
5662 msgid "Really restart now?"
5663 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5664
5665 #
5666 msgid "Really shutdown now?"
5667 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5668
5669 #
5670 msgid "Reboot"
5671 msgstr "Genstart"
5672
5673 #
5674 msgid "Recently featured"
5675 msgstr ""
5676
5677 #
5678 msgid "Reception Settings"
5679 msgstr "Modtage Indstillinger"
5680
5681 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5682 msgstr ""
5683
5684 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Record"
5689 msgstr "Optage"
5690
5691 #
5692 msgid "Record a maximum of x times"
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Record on"
5697 msgstr ""
5698
5699 #
5700 #, python-format
5701 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5702 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5703
5704 #
5705 msgid "Recorded files..."
5706 msgstr "Optagede filer..."
5707
5708 #
5709 msgid "Recording"
5710 msgstr "Optager"
5711
5712 #
5713 msgid "Recording paths"
5714 msgstr ""
5715
5716 #
5717 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5718 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5719
5720 #
5721 msgid "Recordings"
5722 msgstr "Optaggelser"
5723
5724 #
5725 msgid "Recordings always have priority"
5726 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5727
5728 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5729 msgstr ""
5730
5731 msgid "Reenter new PIN"
5732 msgstr ""
5733
5734 #
5735 msgid "Refresh Rate"
5736 msgstr "Opdateringsrate"
5737
5738 #
5739 msgid "Refresh rate selection."
5740 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5741
5742 #
5743 msgid "Related video entries."
5744 msgstr ""
5745
5746 #
5747 msgid "Relevance"
5748 msgstr ""
5749
5750 #
5751 msgid "Reload"
5752 msgstr "Genindlæs"
5753
5754 #
5755 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Remember service PIN"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Remember service PIN cancel"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "Remote timer and remote TV player"
5765 msgstr ""
5766
5767 #
5768 msgid "Remove"
5769 msgstr "Fjern"
5770
5771 #
5772 msgid "Remove Bookmark"
5773 msgstr "Fjern bogmærke"
5774
5775 #
5776 msgid "Remove Plugins"
5777 msgstr "Fjerne plugins"
5778
5779 #
5780 msgid "Remove a mark"
5781 msgstr "Fjerne et mærke"
5782
5783 #
5784 msgid "Remove currently selected title"
5785 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5786
5787 #
5788 msgid "Remove failed."
5789 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5790
5791 #
5792 msgid "Remove finished."
5793 msgstr "Sletning afsluttet"
5794
5795 #
5796 msgid "Remove plugins"
5797 msgstr "Fjerne plugins"
5798
5799 #
5800 msgid "Remove selected AutoTimer"
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Remove timer"
5805 msgstr "Fjern timer"
5806
5807 #
5808 msgid "Remove title"
5809 msgstr "Fjerne titel"
5810
5811 #
5812 msgid "Removed successfully."
5813 msgstr "Fjernelse gennemført."
5814
5815 #
5816 msgid "Removing"
5817 msgstr "Sletter"
5818
5819 #
5820 #, python-format
5821 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5822 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5823
5824 #
5825 msgid "Rename"
5826 msgstr "Omdøb"
5827
5828 #
5829 msgid "Rename crashlogs"
5830 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5831
5832 msgid "Rename your movies"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Repeat"
5837 msgstr "Gentag"
5838
5839 #
5840 msgid "Repeat Type"
5841 msgstr "Gentage type"
5842
5843 #
5844 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5845 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5846
5847 #
5848 msgid "Repeats"
5849 msgstr "Gentagelser"
5850
5851 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5852 msgstr ""
5853
5854 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "Require description to be unique"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Required medium type:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Rescan"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Reset"
5871 msgstr "Genstart"
5872
5873 #
5874 msgid "Reset and renumerate title names"
5875 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5876
5877 #
5878 msgid "Reset count"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Reset saved position"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5887 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5888
5889 #
5890 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5891 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5892
5893 #
5894 msgid "Resolution"
5895 msgstr "Opløsning"
5896
5897 #
5898 msgid "Response video entries."
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Restart"
5903 msgstr "Genstarte"
5904
5905 #
5906 msgid "Restart GUI"
5907 msgstr "Genstarte GUI"
5908
5909 #
5910 msgid "Restart GUI now?"
5911 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5912
5913 #
5914 msgid "Restart network"
5915 msgstr "Genstart netværk"
5916
5917 #
5918 msgid "Restart test"
5919 msgstr "Genstart Test"
5920
5921 #
5922 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5923 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5924
5925 #
5926 msgid "Restore"
5927 msgstr "Gendanne"
5928
5929 #
5930 msgid "Restore backups"
5931 msgstr "Gendan backup"
5932
5933 #
5934 msgid "Restore is running..."
5935 msgstr "Genopretning kører..."
5936
5937 #
5938 msgid "Restore running"
5939 msgstr "Gendanelse afvikles"
5940
5941 #
5942 msgid "Restore system settings"
5943 msgstr "Gendan system opsætning"
5944
5945 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5946 msgstr ""
5947
5948 #
5949 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "Restrict to events on certain dates"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 msgid "Resume from last position"
5957 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5958
5959 #
5960 #, python-format
5961 msgid "Resume position at %s"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5966 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5967 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5968 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5969 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5970 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5971 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5972 msgid "Resuming playback"
5973 msgstr "Genoptag afspilning"
5974
5975 #
5976 msgid "Return to file browser"
5977 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5978
5979 #
5980 msgid "Return to movie list"
5981 msgstr "Tilbage til filmliste"
5982
5983 #
5984 msgid "Return to previous service"
5985 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5986
5987 #
5988 msgid "Rewind speeds"
5989 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5990
5991 #
5992 msgid "Right"
5993 msgstr "Højre"
5994
5995 msgid "Roll-off"
5996 msgstr ""
5997
5998 #
5999 msgid "Rotor turning speed"
6000 msgstr "Motor dreje hastighed"
6001
6002 #
6003 msgid "Running"
6004 msgstr "Aktiveret"
6005
6006 msgid "Running in testmode"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Russia"
6011 msgstr ""
6012
6013 #
6014 msgid "Russian"
6015 msgstr "Russisk"
6016
6017 #
6018 msgid "S-Video"
6019 msgstr "S-Video"
6020
6021 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6025 msgstr ""
6026
6027 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid "SID"
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6038 msgstr ""
6039
6040 #
6041 msgid "SNR"
6042 msgstr "SNR"
6043
6044 #
6045 msgid "SNR:"
6046 msgstr "SNR:"
6047
6048 #
6049 msgid "SSID:"
6050 msgstr "SSID:"
6051
6052 msgid ""
6053 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6054 "remotely.\n"
6055 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6056 "default settings.\n"
6057 "\n"
6058 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6059 "for Enigma2 instead."
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6063 msgstr ""
6064
6065 #
6066 msgid "Sat"
6067 msgstr "Lør"
6068
6069 #
6070 msgid "Sat / Dish Setup"
6071 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
6072
6073 #
6074 msgid "Satellite"
6075 msgstr "Satellit"
6076
6077 #
6078 msgid "Satellite Equipment Setup"
6079 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
6080
6081 #
6082 msgid "Satellite equipment"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Satellites"
6090 msgstr "Satellitter"
6091
6092 #
6093 msgid "Satfinder"
6094 msgstr "Sat Søger"
6095
6096 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Sats"
6101 msgstr "Satellitter"
6102
6103 #
6104 msgid "Saturation"
6105 msgstr "Farvemætning"
6106
6107 #
6108 msgid "Saturday"
6109 msgstr "Lørdag"
6110
6111 #
6112 msgid "Save"
6113 msgstr "Gem"
6114
6115 #
6116 msgid "Save Playlist"
6117 msgstr "Gemme Spilleliste"
6118
6119 #
6120 msgid "Save current delay to key"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Save to key"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Save values and close plugin"
6129 msgstr ""
6130
6131 #
6132 msgid "Save values and close screen"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Scaler sharpness"
6137 msgstr "Skaler skarphed"
6138
6139 #
6140 msgid "Scaling Mode"
6141 msgstr "Skalerings Type"
6142
6143 #
6144 msgid "Scan "
6145 msgstr "Søgning"
6146
6147 #
6148 msgid "Scan Files..."
6149 msgstr "Skan filer..."
6150
6151 #
6152 msgid "Scan NFS share"
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid "Scan QAM128"
6157 msgstr "Søge QAM128"
6158
6159 #
6160 msgid "Scan QAM16"
6161 msgstr "Søge QAM16"
6162
6163 #
6164 msgid "Scan QAM256"
6165 msgstr "Søge QAM256"
6166
6167 #
6168 msgid "Scan QAM32"
6169 msgstr "Søge QAM32"
6170
6171 #
6172 msgid "Scan QAM64"
6173 msgstr "Søge QAM64"
6174
6175 #
6176 msgid "Scan SR6875"
6177 msgstr "Søge SR6875"
6178
6179 #
6180 msgid "Scan SR6900"
6181 msgstr "Søge SR6900"
6182
6183 #
6184 msgid "Scan Wireless Networks"
6185 msgstr "Søge trådløse netværk"
6186
6187 #
6188 msgid "Scan additional SR"
6189 msgstr "Søge yderligere SR"
6190
6191 #
6192 msgid "Scan band EU HYPER"
6193 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
6194
6195 #
6196 msgid "Scan band EU MID"
6197 msgstr "Søge bånd EU MID"
6198
6199 #
6200 msgid "Scan band EU SUPER"
6201 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
6202
6203 #
6204 msgid "Scan band EU UHF IV"
6205 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6206
6207 #
6208 msgid "Scan band EU UHF V"
6209 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6210
6211 #
6212 msgid "Scan band EU VHF I"
6213 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6214
6215 #
6216 msgid "Scan band EU VHF III"
6217 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6218
6219 #
6220 msgid "Scan band US HIGH"
6221 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6222
6223 #
6224 msgid "Scan band US HYPER"
6225 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6226
6227 #
6228 msgid "Scan band US LOW"
6229 msgstr "Søge bånd US LAV"
6230
6231 #
6232 msgid "Scan band US MID"
6233 msgstr "Søge bånd US MID"
6234
6235 #
6236 msgid "Scan band US SUPER"
6237 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6238
6239 msgid "Scan devices for playable media files"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Scan range"
6244 msgstr ""
6245
6246 msgid ""
6247 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6248 "selected wireless device.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid ""
6256 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6257 msgstr ""
6258 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6259
6260 #
6261 msgid "Science & Technology"
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid "Search Term(s)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Search category:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Search east"
6274 msgstr "Søg Øst"
6275
6276 #
6277 msgid "Search for network shares"
6278 msgstr ""
6279
6280 #
6281 msgid "Search for network shares..."
6282 msgstr ""
6283
6284 #
6285 msgid "Search region:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #
6289 msgid "Search restricted content:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #
6293 msgid "Search strictness"
6294 msgstr ""
6295
6296 msgid "Search through the EPG"
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Search type"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Search west"
6305 msgstr "Søg Vest"
6306
6307 #
6308 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6309 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6310
6311 #
6312 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6313 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6314
6315 #
6316 msgid "Searching your network. Please wait..."
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid "Secondary DNS"
6321 msgstr "Sekundær DNS"
6322
6323 #
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Security service not running."
6326 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6327
6328 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6329 msgstr ""
6330
6331 #
6332 msgid "Seek"
6333 msgstr "Søg"
6334
6335 #
6336 msgid "Select"
6337 msgstr "Vælg"
6338
6339 #
6340 msgid ""
6341 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6342 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Select HDD"
6347 msgstr "Vælg Filsystem"
6348
6349 #
6350 msgid "Select Location"
6351 msgstr "Vælg placering"
6352
6353 #
6354 msgid "Select Network Adapter"
6355 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6356
6357 #
6358 msgid "Select a movie"
6359 msgstr "Vælg en film"
6360
6361 #
6362 msgid "Select a timer to import"
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 msgid "Select audio track"
6367 msgstr "Vælg lyd spor"
6368
6369 #
6370 msgid "Select bouquet to record on"
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid "Select channel to record from"
6375 msgstr "Vælg optagekanal"
6376
6377 #
6378 msgid "Select channel to record on"
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "Select desired image from feed list"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "Select files for backup."
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 msgid "Select files/folders to backup"
6389 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6390
6391 msgid "Select input device"
6392 msgstr ""
6393
6394 msgid "Select input device."
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 msgid "Select interface"
6399 msgstr "Vælg interface"
6400
6401 #
6402 msgid "Select new feed to view."
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid "Select package"
6407 msgstr "Vælg pakke"
6408
6409 #
6410 msgid "Select provider to add..."
6411 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6412
6413 #
6414 msgid "Select refresh rate"
6415 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6416
6417 #
6418 msgid "Select service to add..."
6419 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6420
6421 #
6422 #, python-format
6423 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid "Select the location to save the recording to."
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid "Select type of Filter"
6432 msgstr ""
6433
6434 #
6435 msgid "Select upgrade source to edit."
6436 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6437
6438 #
6439 msgid "Select video input with up/down buttons"
6440 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6441
6442 #
6443 msgid "Select video mode"
6444 msgstr "Vælg video type"
6445
6446 #
6447 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid "Select wireless network"
6452 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6453
6454 #
6455 msgid "Select your choice."
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 msgid "Send DiSEqC"
6460 msgstr "Sender DiSEqC"
6461
6462 #
6463 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6464 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6465
6466 #
6467 msgid "Seperate titles with a main menu"
6468 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6469
6470 #
6471 msgid "Sequence repeat"
6472 msgstr "Sekvens gentagelse"
6473
6474 #
6475 msgid "Serbian"
6476 msgstr "Serbisk"
6477
6478 #
6479 msgid "Server IP"
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid "Server share"
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid "Service"
6488 msgstr "Kanal info"
6489
6490 #
6491 msgid "Service Scan"
6492 msgstr "Kanal søgning"
6493
6494 #
6495 msgid "Service Searching"
6496 msgstr "Kanal søgning"
6497
6498 #
6499 msgid "Service delay"
6500 msgstr ""
6501
6502 #
6503 msgid "Service has been added to the favourites."
6504 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6505
6506 #
6507 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6508 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6509
6510 #
6511 msgid ""
6512 "Service invalid!\n"
6513 "(Timeout reading PMT)"
6514 msgstr ""
6515 "Kanal fejl!\n"
6516 "(Timeout læsning i PMT)"
6517
6518 #
6519 msgid ""
6520 "Service not found!\n"
6521 "(SID not found in PAT)"
6522 msgstr ""
6523 "Kanal ikke fundet!\n"
6524 "(SID ikke fundet i PAT)"
6525
6526 msgid "Service reference"
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid "Service scan"
6531 msgstr "Kanal søgning"
6532
6533 #
6534 msgid ""
6535 "Service unavailable!\n"
6536 "Check tuner configuration!"
6537 msgstr ""
6538 "Kanal ikke fundet!\n"
6539 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6540
6541 #
6542 msgid "Serviceinfo"
6543 msgstr "Kanalinfo"
6544
6545 #
6546 msgid "Services"
6547 msgstr "Kanaler"
6548
6549 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6550 msgstr ""
6551
6552 #
6553 msgid "Set End Time"
6554 msgstr ""
6555
6556 #
6557 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6558 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6559
6560 #
6561 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6562 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6563
6564 #
6565 #, python-format
6566 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #
6570 msgid "Set interface as default Interface"
6571 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6572
6573 #
6574 msgid "Set limits"
6575 msgstr "Indstil limits"
6576
6577 #
6578 msgid "Set maximum duration"
6579 msgstr ""
6580
6581 #
6582 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "Setting key canceled"
6590 msgstr ""
6591
6592 #
6593 msgid "Settings"
6594 msgstr "Indstillings menu"
6595
6596 #
6597 msgid "Setup"
6598 msgstr "Indstillinger"
6599
6600 #
6601 msgid "Setup Mode"
6602 msgstr "Opsætnings type"
6603
6604 #
6605 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6606 msgstr ""
6607
6608 #
6609 #, python-format
6610 msgid ""
6611 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6612 "memory?"
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 msgid "Sharpness"
6617 msgstr "Skarphed"
6618
6619 #
6620 msgid "Short Movies"
6621 msgstr ""
6622
6623 msgid "Short filenames"
6624 msgstr ""
6625
6626 #
6627 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid ""
6636 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid "Show Info"
6641 msgstr "Vis info"
6642
6643 #
6644 msgid "Show Message when Recording starts"
6645 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6646
6647 #
6648 msgid "Show WLAN Status"
6649 msgstr "Vis WLAN Status"
6650
6651 #
6652 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6653 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6654
6655 #
6656 msgid "Show event-progress in channel selection"
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "Show in extension menu"
6661 msgstr ""
6662
6663 msgid "Show info screen"
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid "Show infobar on channel change"
6668 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6669
6670 #
6671 msgid "Show infobar on event change"
6672 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6673
6674 #
6675 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6676 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6677
6678 msgid "Show notification on conflicts"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "Show positioner movement"
6683 msgstr "Vis motor bevægelse"
6684
6685 #
6686 msgid "Show services beginning with"
6687 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6688
6689 #
6690 msgid "Show the radio player..."
6691 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6692
6693 #
6694 msgid "Show the tv player..."
6695 msgstr "Vis TV afspiller..."
6696
6697 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6698 msgstr ""
6699
6700 msgid ""
6701 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6702 "entries or to modify them."
6703 msgstr ""
6704
6705 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "Shows statistics of watched services"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6715 msgstr ""
6716
6717 #
6718 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6719 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6720
6721 #
6722 msgid "Shutdown"
6723 msgstr "Afslut"
6724
6725 #
6726 msgid "Shutdown Dreambox after"
6727 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6728
6729 #
6730 msgid "Signal Strength:"
6731 msgstr "Signal styrke:"
6732
6733 #
6734 msgid "Signal: "
6735 msgstr "Signal: "
6736
6737 #
6738 msgid "Similar"
6739 msgstr "Samme"
6740
6741 #
6742 msgid "Similar broadcasts:"
6743 msgstr "Samme udsendelser:"
6744
6745 #
6746 msgid "Simple"
6747 msgstr "Simpel"
6748
6749 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6754 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6755
6756 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6757 msgstr ""
6758
6759 #
6760 msgid "Single"
6761 msgstr "Enkelt"
6762
6763 #
6764 msgid "Single EPG"
6765 msgstr "Enkelt EPG"
6766
6767 #
6768 msgid "Single satellite"
6769 msgstr "Enkelt satellit"
6770
6771 #
6772 msgid "Single transponder"
6773 msgstr "Enkelt transponder"
6774
6775 #
6776 msgid "Singlestep (GOP)"
6777 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6778
6779 #
6780 msgid "Skin"
6781 msgstr "Grafisk tema"
6782
6783 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Skins"
6788 msgstr "Grafiske temaer"
6789
6790 #
6791 msgid "Sleep Timer"
6792 msgstr "Sleep Timer"
6793
6794 #
6795 msgid "Sleep timer action:"
6796 msgstr "Sleep timer aktion:"
6797
6798 #
6799 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6800 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6801
6802 #
6803 #, python-format
6804 msgid "Slot %d"
6805 msgstr "Slot %d"
6806
6807 #
6808 msgid "Slovakian"
6809 msgstr "Slovakisk"
6810
6811 #
6812 msgid "Slovenian"
6813 msgstr "Slovensk"
6814
6815 #
6816 msgid "Slow"
6817 msgstr "Langsom"
6818
6819 #
6820 msgid "Slow Motion speeds"
6821 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6822
6823 #
6824 msgid "Software"
6825 msgstr "Software"
6826
6827 #
6828 msgid "Software management"
6829 msgstr "Softwarehåndtering"
6830
6831 msgid "Software manager setup"
6832 msgstr ""
6833
6834 #
6835 msgid "Software restore"
6836 msgstr "Software gendannelse"
6837
6838 #
6839 msgid "Software update"
6840 msgstr "Software opdatering"
6841
6842 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6843 msgstr ""
6844
6845 msgid "Softwaremanager information"
6846 msgstr ""
6847
6848 #
6849 msgid "Some plugins are not available:\n"
6850 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6851
6852 #
6853 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6854 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6855
6856 #
6857 msgid "Sorry no backups found!"
6858 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6859
6860 #
6861 msgid ""
6862 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6863 "Please choose an other one."
6864 msgstr ""
6865 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6866 "Vælg venligst en anden."
6867
6868 #
6869 msgid "Sorry, no Details available!"
6870 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6871
6872 #
6873 msgid "Sorry, video is not available!"
6874 msgstr ""
6875
6876 #
6877 msgid ""
6878 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6879 "\n"
6880 "Please choose another one."
6881 msgstr ""
6882 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6883 "\n"
6884 "Vælg venligst en anden."
6885
6886 #
6887 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6888 msgid "Sort A-Z"
6889 msgstr "Sorter A-Z"
6890
6891 #
6892 msgid "Sort AutoTimer"
6893 msgstr ""
6894
6895 #
6896 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6897 msgid "Sort Time"
6898 msgstr "Sorter tid"
6899
6900 #
6901 msgid "Sound"
6902 msgstr "Lyd"
6903
6904 #
6905 msgid "Soundcarrier"
6906 msgstr "Lydfrekvens"
6907
6908 #
6909 msgid "South"
6910 msgstr "Syd"
6911
6912 #
6913 msgid "South Korea"
6914 msgstr ""
6915
6916 #
6917 msgid "Spain"
6918 msgstr ""
6919
6920 #
6921 msgid "Spanish"
6922 msgstr "Spansk"
6923
6924 #
6925 msgid "Split preview mode"
6926 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6927
6928 #
6929 msgid "Sports"
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "Standby"
6934 msgstr "Standby"
6935
6936 #
6937 msgid "Standby / Restart"
6938 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6939
6940 #
6941 #, python-format
6942 msgid "Standby Fan %d PWM"
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 #, python-format
6947 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6948 msgstr ""
6949
6950 #
6951 msgid "Start Webinterface"
6952 msgstr "Start WebInterface"
6953
6954 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6955 msgstr ""
6956
6957 #
6958 msgid "Start from the beginning"
6959 msgstr "Start fra begyndelse"
6960
6961 #
6962 msgid "Start recording?"
6963 msgstr "Start optagelse?"
6964
6965 #
6966 msgid "Start test"
6967 msgstr "Start test"
6968
6969 #
6970 msgid "Start with following feed:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #
6974 msgid "StartTime"
6975 msgstr "StartTid"
6976
6977 #
6978 msgid "Starting on"
6979 msgstr "Starter på"
6980
6981 #
6982 msgid "Std. Feeds"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid "Step by step network configuration"
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid "Step east"
6990 msgstr "Drej mod Øst"
6991
6992 #
6993 msgid "Step in ms for arrow keys"
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 #, python-format
6998 msgid "Step in ms for key %i"
6999 msgstr ""
7000
7001 #
7002 #, python-format
7003 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7004 msgstr ""
7005
7006 #
7007 msgid "Step west"
7008 msgstr "Drej mod Vest"
7009
7010 #
7011 msgid "Stop"
7012 msgstr "Stop"
7013
7014 #
7015 msgid "Stop Timeshift?"
7016 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
7017
7018 #
7019 msgid "Stop current event and disable coming events"
7020 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
7021
7022 #
7023 msgid "Stop current event but not coming events"
7024 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
7025
7026 #
7027 msgid "Stop playing this movie?"
7028 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
7029
7030 #
7031 msgid "Stop test"
7032 msgstr "Stoppe test"
7033
7034 #
7035 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7036 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
7037
7038 #
7039 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7040 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
7041
7042 #
7043 msgid "Store position"
7044 msgstr "Gemme position"
7045
7046 #
7047 msgid "Stored position"
7048 msgstr "Gemt position"
7049
7050 msgid "Stream podcasts"
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7054 msgstr ""
7055
7056 #
7057 msgid "Subservice list..."
7058 msgstr "Underkanal liste..."
7059
7060 #
7061 msgid "Subservices"
7062 msgstr "Underkanaler"
7063
7064 #
7065 msgid "Subtitle selection"
7066 msgstr "Undertekst vælger"
7067
7068 #
7069 msgid "Subtitles"
7070 msgstr "Undertekster"
7071
7072 #
7073 msgid "Sun"
7074 msgstr "Søn"
7075
7076 #
7077 msgid "Sunday"
7078 msgstr "Søndag"
7079
7080 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Swap Services"
7085 msgstr "Bytte kanaler"
7086
7087 #
7088 msgid "Sweden"
7089 msgstr ""
7090
7091 #
7092 msgid "Swedish"
7093 msgstr "Svensk"
7094
7095 #
7096 msgid "Switch to next subservice"
7097 msgstr "Skift til næste underkanal"
7098
7099 #
7100 msgid "Switch to previous subservice"
7101 msgstr "Skift til forrige underkanal"
7102
7103 #
7104 msgid "Switchable tuner types:"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "Symbol rate"
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "System"
7112 msgstr "System"
7113
7114 #
7115 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7116 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7117 msgstr ""
7118 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
7119 "\n"
7120 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
7121 "\n"
7122 "Find mere om DreamBox her:\n"
7123 "\n"
7124 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
7125
7126 #
7127 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7128 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
7129
7130 msgid "TSID"
7131 msgstr ""
7132
7133 msgid "TV Charts of all users"
7134 msgstr ""
7135
7136 #
7137 msgid "TV System"
7138 msgstr "TV system"
7139
7140 msgid "TXT PID"
7141 msgstr ""
7142
7143 #
7144 msgid "Table of content for collection"
7145 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
7146
7147 #
7148 msgid "Tag 1"
7149 msgstr "Tag 1"
7150
7151 #
7152 msgid "Tag 2"
7153 msgstr "Tag 2"
7154
7155 #
7156 msgid "Tags"
7157 msgstr "Tags"
7158
7159 #
7160 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7161 msgstr ""
7162
7163 #
7164 msgid "Tags: "
7165 msgstr ""
7166
7167 #
7168 msgid "Taiwan"
7169 msgstr ""
7170
7171 #
7172 msgid "Temperature and Fan control"
7173 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
7174
7175 msgid "Temperature-dependent fan control."
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid "Terrestrial"
7180 msgstr "DVB T"
7181
7182 #
7183 msgid "Terrestrial provider"
7184 msgstr "DVB T udbyder"
7185
7186 #
7187 msgid "Test DiSEqC settings"
7188 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
7189
7190 #
7191 msgid "Test Type"
7192 msgstr "Afprøv type"
7193
7194 #
7195 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7196 msgid "Test again"
7197 msgstr ""
7198
7199 #
7200 msgid "Test mode"
7201 msgstr "Test type"
7202
7203 #
7204 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7205 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
7206
7207 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Test-Messagebox?"
7212 msgstr "Test-Beskedbox?"
7213
7214 #
7215 msgid ""
7216 "Thank you for using the wizard.\n"
7217 "Please press OK to continue."
7218 msgstr ""
7219 "Tak for brug af hjælperen.\n"
7220 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7225 "Please press OK to start using your Dreambox."
7226 msgstr ""
7227 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7228 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7229
7230 #
7231 msgid ""
7232 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7233 "List.\n"
7234 "Please press OK to continue."
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid ""
7238 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7239 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7240 "some plugins."
7241 msgstr ""
7242
7243 #
7244 msgid ""
7245 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7246 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7247 "players) instead?"
7248 msgstr ""
7249 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7250 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7251 "almindelig DVD afspiller)? "
7252
7253 msgid ""
7254 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7255 "Standby) at certain times.\n"
7256 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7257 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7258 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7259 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7260 msgstr ""
7261
7262 msgid ""
7263 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7264 msgstr ""
7265
7266 #
7267 msgid ""
7268 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7269 "Please install it."
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7273 msgstr ""
7274
7275 msgid "The PIN codes you entered are different."
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid ""
7279 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7280 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid ""
7284 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7285 "It shows you informations about signal rate and errors."
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid ""
7289 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7290 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid ""
7294 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7295 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7296 "even backup and restore your system settings."
7297 msgstr ""
7298
7299 #
7300 msgid ""
7301 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7302 "Please install it."
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 msgid ""
7307 "The Timer will not be added to the List.\n"
7308 "Please press OK to close this Wizard."
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid ""
7313 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7314 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7315 "inside of this timespan."
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid ""
7319 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7320 "Now you can download an NFI image file!"
7321 msgstr ""
7322
7323 msgid ""
7324 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid ""
7328 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7329 "You can control brightness and contrast of your tv."
7330 msgstr ""
7331
7332 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid ""
7336 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7341 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7342
7343 #
7344 msgid ""
7345 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 #, python-format
7350 msgid ""
7351 "The directory %s is not writable.\n"
7352 "Make sure you select a writable directory instead."
7353 msgstr ""
7354 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7355 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7356
7357 #
7358 msgid ""
7359 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7360 "the classic editor."
7361 msgstr ""
7362
7363 #
7364 #, python-format
7365 msgid ""
7366 "The following device was found:\n"
7367 "\n"
7368 "%s\n"
7369 "\n"
7370 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7371 msgstr ""
7372 "Følgende device blev fundet:\n"
7373 "\n"
7374 "%s\n"
7375 "\n"
7376 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7377
7378 #
7379 msgid "The following files were found..."
7380 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7381
7382 #
7383 msgid ""
7384 "The input port should be configured now.\n"
7385 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7386 "want to do that now?"
7387 msgstr ""
7388 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7389 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7390 "udføre dette lige nu?"
7391
7392 #
7393 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7394 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7395
7396 #
7397 msgid ""
7398 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7399 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7400 msgstr ""
7401 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7402 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7403
7404 #
7405 msgid "The match attribute is mandatory."
7406 msgstr ""
7407
7408 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "The package doesn't contain anything."
7413 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7414
7415 #
7416 msgid "The package:"
7417 msgstr "Pakken:"
7418
7419 #
7420 #, python-format
7421 msgid "The path %s already exists."
7422 msgstr "Stien %s findes allerede."
7423
7424 #
7425 msgid "The pin code you entered is wrong."
7426 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7427
7428 #
7429 #, python-format
7430 msgid "The results have been written to %s."
7431 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7432
7433 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "The sleep timer has been activated."
7438 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7439
7440 #
7441 msgid "The sleep timer has been disabled."
7442 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7443
7444 #
7445 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7446 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7447
7448 #
7449 msgid ""
7450 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7451 "Please install it and choose what you want to do next."
7452 msgstr ""
7453 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7454 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7455
7456 #
7457 msgid ""
7458 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7459 "Please install it."
7460 msgstr ""
7461 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7462 "Installer det venligst."
7463
7464 #
7465 msgid ""
7466 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7467 msgstr ""
7468 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7469 "indstillinger nu?"
7470
7471 #, python-format
7472 msgid ""
7473 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7474 "settings from %s?"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "The wizard is finished now."
7479 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7480
7481 #
7482 msgid "There are at least "
7483 msgstr "Der er mindst"
7484
7485 #
7486 msgid "There are currently no outstanding actions."
7487 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7488
7489 #
7490 msgid "There are no default services lists in your image."
7491 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7492
7493 #
7494 msgid "There are no default settings in your image."
7495 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7496
7497 #
7498 msgid "There are no updates available."
7499 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7500
7501 #
7502 msgid "There are now "
7503 msgstr "Der er nu"
7504
7505 #
7506 msgid ""
7507 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7508 "Do you really want to continue?"
7509 msgstr ""
7510 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7511 "Vil du virkelig fortsætte?"
7512
7513 #
7514 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7515 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7516
7517 #
7518 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7519 msgstr ""
7520
7521 #
7522 msgid "There was an error. The package:"
7523 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7524
7525 #
7526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7527 msgid ""
7528 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7529 "apply this update now?"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid ""
7534 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7535 "content on the disc."
7536 msgstr ""
7537 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7538 "på disken."
7539
7540 #
7541 #, python-format
7542 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7543 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7544
7545 #
7546 msgid "This Month"
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "This Week"
7551 msgstr ""
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7556 "and the Preview."
7557 msgstr ""
7558
7559 #
7560 msgid "This is step number 2."
7561 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7562
7563 #
7564 msgid ""
7565 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7566 "search the EPG again."
7567 msgstr ""
7568
7569 #
7570 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid ""
7575 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7576 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7577 "uses."
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid ""
7581 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7582 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7583 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7584 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7585 "and saved on the USB stick.\n"
7586 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7587 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7588 msgstr ""
7589
7590 #
7591 msgid "This plugin is installed."
7592 msgstr "Dette plugin er installeret"
7593
7594 #
7595 msgid "This plugin is not installed."
7596 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7597
7598 #
7599 msgid "This plugin will be installed."
7600 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7601
7602 #
7603 msgid "This plugin will be removed."
7604 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7605
7606 #
7607 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7608 msgstr ""
7609
7610 msgid ""
7611 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7612 "updates."
7613 msgstr ""
7614
7615 #
7616 msgid ""
7617 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7618 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7619 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7620 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7621 "the \"Nameserver\" Configuration"
7622 msgstr ""
7623 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7624 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7625 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7626 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7627 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7628
7629 #
7630 msgid ""
7631 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7632 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7633 "- verify that a network cable is attached\n"
7634 "- verify that the cable is not broken"
7635 msgstr ""
7636 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7637 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7638 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7639 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7640
7641 #
7642 msgid ""
7643 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7644 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7645 "- no valid IP Address was found\n"
7646 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7647 msgstr ""
7648 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7649 "Adapter.\n"
7650 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7651 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7652 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7653
7654 #
7655 msgid ""
7656 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7657 "configuration with DHCP.\n"
7658 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7659 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7660 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7661 "dialog.\n"
7662 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7663 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7664 msgstr ""
7665 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7666 "konfiguration med DHCP.\n"
7667 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7668 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7669 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7670 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7671 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7672
7673 #
7674 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7675 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7676
7677 #
7678 msgid ""
7679 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7680 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7681 "but add it disabled."
7682 msgstr ""
7683
7684 #
7685 msgid "Three"
7686 msgstr "Tre"
7687
7688 #
7689 msgid "Threshold"
7690 msgstr "Tærskelværdi"
7691
7692 #
7693 msgid "Thu"
7694 msgstr "Tor"
7695
7696 #
7697 msgid "Thumbnails"
7698 msgstr "Miniaturbilleder"
7699
7700 #
7701 msgid "Thursday"
7702 msgstr "Torsdag"
7703
7704 #
7705 msgid "Time"
7706 msgstr "Tid"
7707
7708 #
7709 msgid "Time in minutes to append to recording."
7710 msgstr ""
7711
7712 #
7713 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid "Time/Date Input"
7718 msgstr "Tid/Dato input"
7719
7720 #
7721 msgid "Timer"
7722 msgstr "Timer"
7723
7724 #
7725 msgid "Timer Edit"
7726 msgstr "Timer redigering"
7727
7728 #
7729 msgid "Timer Editor"
7730 msgstr "Timer redigering"
7731
7732 #
7733 msgid "Timer Type"
7734 msgstr "Timer type"
7735
7736 #
7737 msgid "Timer entry"
7738 msgstr "Indstil timer"
7739
7740 #
7741 msgid "Timer log"
7742 msgstr "Timer log"
7743
7744 #
7745 msgid ""
7746 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7747 "Please recheck it!"
7748 msgstr ""
7749 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7750 "Vær venlig at undersøge det!"
7751
7752 #
7753 msgid "Timer record location"
7754 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7755
7756 #
7757 msgid "Timer sanity error"
7758 msgstr "Timer sanity fejl"
7759
7760 #
7761 msgid "Timer selection"
7762 msgstr "Timer valg"
7763
7764 #
7765 msgid "Timer status:"
7766 msgstr "Timer status:"
7767
7768 #
7769 msgid "Timer type"
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 msgid "Timeshift"
7774 msgstr "Tidsforskydning"
7775
7776 #
7777 msgid "Timeshift location"
7778 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7779
7780 #
7781 msgid "Timeshift not possible!"
7782 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7783
7784 #
7785 msgid "Timezone"
7786 msgstr "Tidszone"
7787
7788 #
7789 msgid "Title"
7790 msgstr "Titel"
7791
7792 #
7793 msgid "Title properties"
7794 msgstr "Titel egenskaber"
7795
7796 #
7797 msgid "Titleset mode"
7798 msgstr "Titelopsætning modus"
7799
7800 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid ""
7804 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7805 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7806 "USB stick is plugged in.\n"
7807 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7808 "for 10 seconds.\n"
7809 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7810 msgstr ""
7811
7812 #
7813 msgid "Today"
7814 msgstr "Idag"
7815
7816 #
7817 msgid "Tone Amplitude"
7818 msgstr "Tone amplitude"
7819
7820 #
7821 msgid "Tone mode"
7822 msgstr "Lyd type"
7823
7824 #
7825 msgid "Toneburst"
7826 msgstr "Toneburst"
7827
7828 #
7829 msgid "Toneburst A/B"
7830 msgstr "Toneburst A/B"
7831
7832 #
7833 msgid "Top favorites"
7834 msgstr ""
7835
7836 #
7837 msgid "Top rated"
7838 msgstr ""
7839
7840 #
7841 msgid "Track"
7842 msgstr "Spor"
7843
7844 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "Translation"
7849 msgstr "Sprog info"
7850
7851 #
7852 msgid "Translation:"
7853 msgstr "Oversætter:"
7854
7855 #
7856 msgid "Transmission mode"
7857 msgstr "Transmissions type"
7858
7859 #
7860 msgid "Transponder"
7861 msgstr "Transponder"
7862
7863 #
7864 msgid "Travel & Events"
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid "Tries left:"
7869 msgstr "Forsøg tilbage:"
7870
7871 #
7872 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7873 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7874
7875 #
7876 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7877 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7878
7879 #
7880 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7881 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7882
7883 #
7884 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7885 msgstr ""
7886
7887 #
7888 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7889 msgstr ""
7890
7891 #
7892 msgid "Tue"
7893 msgstr "Tir"
7894
7895 #
7896 msgid "Tuesday"
7897 msgstr "Tirsdag"
7898
7899 #
7900 msgid "Tune"
7901 msgstr "Tune"
7902
7903 #
7904 msgid "Tune failed!"
7905 msgstr "Tuning fejlede!"
7906
7907 #
7908 msgid "Tuner"
7909 msgstr "Tuner"
7910
7911 #
7912 msgid "Tuner "
7913 msgstr "Tuner"
7914
7915 #
7916 msgid "Tuner Slot"
7917 msgstr "Tuner slot"
7918
7919 #
7920 msgid "Tuner configuration"
7921 msgstr "Tuner opsætning"
7922
7923 #
7924 msgid "Tuner status"
7925 msgstr "Tuner status"
7926
7927 #
7928 msgid "Tuner type"
7929 msgstr ""
7930
7931 #
7932 msgid "Turkish"
7933 msgstr "Tyrkisk"
7934
7935 #
7936 msgid "Two"
7937 msgstr "To"
7938
7939 #
7940 msgid "Type"
7941 msgstr "Type"
7942
7943 #
7944 msgid "Type of scan"
7945 msgstr "Søge type"
7946
7947 #
7948 msgid "USALS"
7949 msgstr "USALS"
7950
7951 #
7952 msgid "USB Stick"
7953 msgstr "USB stick"
7954
7955 #
7956 msgid "USB stick wizard"
7957 msgstr "USB stick assistenten"
7958
7959 #
7960 msgid "Ukrainian"
7961 msgstr "Ukrainsk"
7962
7963 #
7964 msgid ""
7965 "Unable to complete filesystem check.\n"
7966 "Error: "
7967 msgstr ""
7968 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7969 "Fejl:"
7970
7971 #
7972 msgid ""
7973 "Unable to initialize harddisk.\n"
7974 "Error: "
7975 msgstr ""
7976 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7977 "Fejl:"
7978
7979 #
7980 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7981 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7982
7983 #
7984 msgid "Undo install"
7985 msgstr "Fortryd afinstallering"
7986
7987 #
7988 msgid "Undo uninstall"
7989 msgstr "Fortryd afinstallering"
7990
7991 msgid "Unencrypted"
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid "UnhandledKey"
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid "Unicable"
8000 msgstr "Unikabel"
8001
8002 #
8003 msgid "Unicable LNB"
8004 msgstr "Unikabel LNB"
8005
8006 #
8007 msgid "Unicable Martix"
8008 msgstr "Unikabel matrix"
8009
8010 #
8011 msgid "Uninstall"
8012 msgstr "Afinstaller"
8013
8014 #
8015 msgid "United States"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Universal LNB"
8020 msgstr "Universal LNB"
8021
8022 msgid "Unknown"
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "Unknown network adapter."
8026 msgstr ""
8027
8028 #
8029 msgid ""
8030 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8031 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8032 "button."
8033 msgstr ""
8034
8035 #
8036 msgid "Unmount failed"
8037 msgstr "Unmount fejlede"
8038
8039 #
8040 msgid "Unsupported"
8041 msgstr "Ikke understøttet"
8042
8043 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid "Update"
8048 msgstr "Opdater"
8049
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Update done..."
8052 msgstr "Opdater"
8053
8054 #
8055 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8056 msgid ""
8057 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8058 "ask you to update again."
8059 msgstr ""
8060
8061 #
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Updatefeed not available."
8064 msgstr "opdateringer tilgængelig."
8065
8066 #
8067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8068 msgid ""
8069 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8074 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
8075
8076 #
8077 msgid "Updating software catalog"
8078 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
8079
8080 #
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Updating, please wait..."
8083 msgstr "Vent venligst..."
8084
8085 #
8086 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8087 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
8088
8089 #
8090 msgid "Upgrade finished."
8091 msgstr "Opgradering afsluttet"
8092
8093 #
8094 msgid "Upgrading"
8095 msgstr "Opdaterer"
8096
8097 #
8098 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8099 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
8100
8101 #
8102 msgid "Upper bound of timespan."
8103 msgstr ""
8104
8105 #
8106 msgid ""
8107 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8108 "are not taken into account!"
8109 msgstr ""
8110
8111 #
8112 msgid "Use"
8113 msgstr "Brug"
8114
8115 #
8116 msgid "Use DHCP"
8117 msgstr "Brug (DHCP)"
8118
8119 #
8120 msgid "Use Interface"
8121 msgstr "Benyt interface"
8122
8123 #
8124 msgid "Use Power Measurement"
8125 msgstr "Brug strømmåling"
8126
8127 #
8128 msgid "Use a custom location"
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "Use a gateway"
8133 msgstr "Brug af Router"
8134
8135 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "Use power measurement"
8140 msgstr "Brug strømmåling"
8141
8142 #
8143 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8148 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
8149
8150 #
8151 msgid ""
8152 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8153 "\n"
8154 "Please set up tuner A"
8155 msgstr ""
8156 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
8157 "\n"
8158 "Indstilling for Tuner A"
8159
8160 #
8161 msgid ""
8162 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8163 "press OK."
8164 msgstr ""
8165 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
8166
8167 msgid "Use this input device settings?"
8168 msgstr ""
8169
8170 msgid "Use this settings?"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "Use this video enhancement settings?"
8175 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
8176
8177 #
8178 msgid "Use time of currently running service"
8179 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
8180
8181 #
8182 msgid "Use usals for this sat"
8183 msgstr "Brug USALS til denne position"
8184
8185 #
8186 msgid "Use wizard to set up basic features"
8187 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
8188
8189 #
8190 msgid "Used service scan type"
8191 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
8192
8193 #
8194 msgid "User defined"
8195 msgstr "Brugerdefineret"
8196
8197 #
8198 msgid "User management"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "Usermanager"
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "Username"
8207 msgstr "Brugernavn"
8208
8209 #
8210 msgid "VCR scart"
8211 msgstr "Scart / Video"
8212
8213 #
8214 msgid "VMGM (intro trailer)"
8215 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8216
8217 msgid "Vali-XD skin"
8218 msgstr ""
8219
8220 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8221 msgstr ""
8222
8223 msgid "Vali.HD.nano skin"
8224 msgstr ""
8225
8226 msgid "Vali.HD.warp skin"
8227 msgstr ""
8228
8229 msgid ""
8230 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8231 msgstr ""
8232
8233 msgid "Verifying your internet connection..."
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "Vertical"
8238 msgstr "Vertikal"
8239
8240 #
8241 msgid "Video Fine-Tuning"
8242 msgstr "Video finindstilling..."
8243
8244 #
8245 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8246 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8247
8248 #
8249 msgid "Video Output"
8250 msgstr "Video udgang"
8251
8252 msgid "Video PID"
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "Video Setup"
8257 msgstr "Video Opsætning..."
8258
8259 #
8260 msgid "Video Wizard"
8261 msgstr "Video assistenten"
8262
8263 #
8264 msgid "Video enhancement preview"
8265 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8266
8267 #
8268 msgid "Video enhancement settings"
8269 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8270
8271 #
8272 msgid "Video enhancement setup"
8273 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8274
8275 #
8276 msgid ""
8277 "Video input selection\n"
8278 "\n"
8279 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8280 "input port).\n"
8281 "\n"
8282 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8283 msgstr ""
8284 "Video indgangs vælger\n"
8285 "\n"
8286 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8287 "indgangs port).\n"
8288 "\n"
8289 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8290
8291 #
8292 msgid "Video mode selection."
8293 msgstr "Video type vælger."
8294
8295 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8299 msgstr ""
8300
8301 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8302 msgstr ""
8303
8304 #
8305 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #
8309 msgid "Videoenhancement Setup"
8310 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8311
8312 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8313 msgstr ""
8314
8315 #
8316 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #
8320 msgid "View Count"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "View Google maps"
8324 msgstr ""
8325
8326 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8327 msgstr ""
8328
8329 #
8330 msgid "View Movies..."
8331 msgstr "Vis film..."
8332
8333 #
8334 msgid "View Photos..."
8335 msgstr "Vis fotos..."
8336
8337 #
8338 msgid "View Rass interactive..."
8339 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8340
8341 #
8342 msgid "View Video CD..."
8343 msgstr "Vis video CD"
8344
8345 #
8346 msgid "View active downloads"
8347 msgstr ""
8348
8349 #
8350 msgid "View details"
8351 msgstr "Se detaljer"
8352
8353 #
8354 msgid "View list of available "
8355 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8356
8357 #
8358 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8359 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8360
8361 #
8362 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8363 msgstr ""
8364 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8365
8366 #
8367 msgid "View list of available EPG extensions."
8368 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8369
8370 #
8371 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8372 msgstr ""
8373
8374 #
8375 msgid "View list of available communication extensions."
8376 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8377
8378 #
8379 msgid "View list of available default settings"
8380 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8381
8382 #
8383 msgid "View list of available multimedia extensions."
8384 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8385
8386 #
8387 msgid "View list of available networking extensions"
8388 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8389
8390 #
8391 msgid "View list of available recording extensions"
8392 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8393
8394 #
8395 msgid "View list of available skins"
8396 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8397
8398 #
8399 msgid "View list of available software extensions"
8400 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8401
8402 #
8403 msgid "View list of available system extensions"
8404 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8405
8406 #
8407 msgid "View related videos"
8408 msgstr ""
8409
8410 #
8411 msgid "View response videos"
8412 msgstr ""
8413
8414 #
8415 msgid "View teletext..."
8416 msgstr "Se teletekst..."
8417
8418 #
8419 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8420 msgstr ""
8421
8422 #
8423 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8424 msgstr ""
8425
8426 #
8427 msgid "Views: "
8428 msgstr ""
8429
8430 #
8431 msgid "Virtual KeyBoard"
8432 msgstr "Virtuelt tastatur"
8433
8434 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid ""
8438 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8439 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #
8443 msgid "Voltage mode"
8444 msgstr "Spændings type"
8445
8446 #
8447 msgid "Volume"
8448 msgstr "Lydstyrke"
8449
8450 #
8451 msgid "W"
8452 msgstr "V"
8453
8454 #
8455 msgid "WEP"
8456 msgstr "WEP"
8457
8458 msgid "WLAN adapter."
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "WLAN connection"
8462 msgstr ""
8463
8464 #
8465 msgid "WPA"
8466 msgstr "WPA"
8467
8468 #
8469 msgid "WPA or WPA2"
8470 msgstr "WPA eller WPA2"
8471
8472 #
8473 msgid "WPA2"
8474 msgstr "WPA2"
8475
8476 #
8477 msgid "WSS on 4:3"
8478 msgstr "WSS på 4:3"
8479
8480 #
8481 msgid "Wait time in ms before activation:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #
8485 msgid "Waiting"
8486 msgstr "Venter"
8487
8488 #
8489 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8490 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8491
8492 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8502 msgstr ""
8503
8504 #
8505 msgid "Webinterface"
8506 msgstr "WebInterface"
8507
8508 #
8509 msgid "Webinterface: Main Setup"
8510 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8511
8512 #
8513 msgid "Wed"
8514 msgstr "Ons"
8515
8516 #
8517 msgid "Wednesday"
8518 msgstr "Onsdag"
8519
8520 #
8521 msgid "Weekday"
8522 msgstr "Ugedag"
8523
8524 #
8525 msgid "Weekend"
8526 msgstr ""
8527
8528 #
8529 msgid "Weekly (Monday)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #
8533 msgid "Weekly (Sunday)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #
8537 msgid ""
8538 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8539 "\n"
8540 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8541 "cut'.\n"
8542 "\n"
8543 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8544 msgstr ""
8545 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8546 "\n"
8547 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8548 "klip'.\n"
8549 "\n"
8550 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8551
8552 #
8553 msgid ""
8554 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8555 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8556 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8557 msgstr ""
8558 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8559 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8560 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8561
8562 #
8563 msgid ""
8564 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8565 "\n"
8566 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8567 "navigate to the video entries.\n"
8568 "\n"
8569 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8570 "\n"
8571 "Press info to see the movie description.\n"
8572 "\n"
8573 "Press the Menu button for additional options.\n"
8574 "\n"
8575 "The Help button shows this help again."
8576 msgstr ""
8577
8578 #
8579 msgid ""
8580 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8581 "\n"
8582 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8583 "matching your search term.\n"
8584 "\n"
8585 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8586 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8587 "\n"
8588 "Press exit to get back to the input field."
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid ""
8593 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8594 "\n"
8595 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8596 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8597 "cleaned up.\n"
8598 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8599 msgstr ""
8600 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8601 "\n"
8602 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8603 "2MB.\n"
8604 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8605 "hukommelse.\n"
8606 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8607
8608 #
8609 msgid ""
8610 "Welcome.\n"
8611 "\n"
8612 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8613 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8614 "\n"
8615 "Press OK to start configuring your network"
8616 msgstr ""
8617 "Velkommen.\n"
8618 "\n"
8619 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8620 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8621 "\n"
8622 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8623
8624 #
8625 msgid ""
8626 "Welcome.\n"
8627 "\n"
8628 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8629 "descriptions for common settings."
8630 msgstr ""
8631
8632 #
8633 msgid ""
8634 "Welcome.\n"
8635 "\n"
8636 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8637 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8638 msgstr ""
8639 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8640 "\n"
8641 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8642 "Dreambox.\n"
8643 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8644
8645 #
8646 msgid "Welcome..."
8647 msgstr "Velkommen..."
8648
8649 #
8650 msgid "West"
8651 msgstr "Vest"
8652
8653 #
8654 msgid "What do you want to scan?"
8655 msgstr "Hvad vil du søge?"
8656
8657 #
8658 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8659 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8660
8661 msgid ""
8662 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8663 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8664 msgstr ""
8665
8666 #
8667 msgid ""
8668 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8669 "timer with the same description already exists in the timer list."
8670 msgstr ""
8671
8672 #
8673 msgid ""
8674 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8675 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8676 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8677 "automatically!\n"
8678 "\n"
8679 "Really do a factory reset?"
8680 msgstr ""
8681 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8682 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8683 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8684 "\n"
8685 "Udfør fabriks gendannelse?"
8686
8687 #
8688 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8689 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8690
8691 #
8692 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8693 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8694
8695 #
8696 msgid "Wireless LAN"
8697 msgstr "Trådløs LAN"
8698
8699 #
8700 msgid "Wireless Network"
8701 msgstr "Trådløst netværk"
8702
8703 #
8704 msgid "Wireless Network State"
8705 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8706
8707 msgid "Wireless network connection setup"
8708 msgstr ""
8709
8710 msgid "Wireless network connection setup."
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid "Wireless network state"
8714 msgstr ""
8715
8716 msgid ""
8717 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8718 "channels)."
8719 msgstr ""
8720
8721 msgid ""
8722 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8723 "drive.\n"
8724 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8725 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8726 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid ""
8736 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8737 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8741 msgstr ""
8742
8743 msgid ""
8744 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid ""
8751 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8752 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8753 "original channel after execution."
8754 msgstr ""
8755
8756 msgid ""
8757 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8758 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8759 msgstr ""
8760
8761 msgid ""
8762 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8763 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8764 "each of them.\n"
8765 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid ""
8769 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8770 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8771 msgstr ""
8772
8773 msgid ""
8774 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8775 "by satellite with a connected dish positioner."
8776 msgstr ""
8777
8778 msgid ""
8779 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8780 "DiSEqC compatibility and errors."
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid ""
8784 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8785 "Dreambox image.\n"
8786 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8787 msgstr ""
8788
8789 msgid ""
8790 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8791 msgstr ""
8792
8793 msgid ""
8794 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8795 "motorized dish."
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid ""
8799 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8800 "settings."
8801 msgstr ""
8802
8803 #
8804 msgid ""
8805 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8806 "alternative service it is restricted to."
8807 msgstr ""
8808
8809 #
8810 msgid ""
8811 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8812 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8813 msgstr ""
8814
8815 #
8816 msgid "Wizard"
8817 msgstr ""
8818
8819 #
8820 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8821 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8822
8823 #
8824 msgid "Write failed!"
8825 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8826
8827 #
8828 msgid "YPbPr"
8829 msgstr "Komponent"
8830
8831 #
8832 msgid "Year"
8833 msgstr "År"
8834
8835 #
8836 msgid "Yes"
8837 msgstr "Ja"
8838
8839 #
8840 msgid "Yes to all"
8841 msgstr "Ja til alt"
8842
8843 msgid "Yes, always"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "Yes, and delete this movie"
8848 msgstr "Ja, og slet denne film"
8849
8850 #
8851 msgid "Yes, and don't ask again"
8852 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8853
8854 #
8855 msgid "Yes, backup my settings!"
8856 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8857
8858 #
8859 msgid "Yes, but play next video"
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "Yes, but play previous video"
8864 msgstr ""
8865
8866 #
8867 msgid "Yes, do a manual scan now"
8868 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8869
8870 #
8871 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8872 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8873
8874 #
8875 msgid "Yes, do another manual scan now"
8876 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8877
8878 #
8879 msgid "Yes, keep them."
8880 msgstr ""
8881
8882 #
8883 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8884 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8885
8886 #
8887 msgid "Yes, restore the settings now"
8888 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8889
8890 #
8891 msgid "Yes, returning to movie list"
8892 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8893
8894 #
8895 msgid "Yes, view the tutorial"
8896 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8897
8898 #
8899 msgid "You can cancel the installation."
8900 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8901
8902 #
8903 msgid "You can cancel the removal."
8904 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8905
8906 #
8907 msgid ""
8908 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8909 "want to be installed."
8910 msgstr ""
8911 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8912 "du vil have installeret."
8913
8914 #
8915 msgid "You can choose, what you want to install..."
8916 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8917
8918 #
8919 msgid "You can install this plugin."
8920 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8921
8922 #
8923 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8924 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8925
8926 #
8927 msgid "You can remove this plugin."
8928 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8929
8930 #
8931 msgid ""
8932 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8933 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8934 "in title' is what is looked for in the EPG."
8935 msgstr ""
8936
8937 msgid ""
8938 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8939 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8940 "is also included."
8941 msgstr ""
8942
8943 #
8944 msgid "You cannot delete this!"
8945 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8946
8947 #
8948 msgid "You chose not to install any default services lists."
8949 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8950
8951 #
8952 msgid ""
8953 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8954 "default settings later in the settings menu."
8955 msgstr ""
8956 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8957 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8958
8959 #
8960 msgid ""
8961 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8962 msgstr ""
8963 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8964 "installations assistenten."
8965
8966 #
8967 msgid ""
8968 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8969 "AutoTimer.\n"
8970 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid "You didn't select a channel to record from."
8974 msgstr ""
8975
8976 #
8977 #, python-format
8978 msgid ""
8979 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8980 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8981 msgstr ""
8982
8983 #
8984 msgid ""
8985 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8986 "now."
8987 msgstr ""
8988 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8989 "backuppen nu"
8990
8991 #
8992 msgid ""
8993 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8994 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8995 msgstr ""
8996 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8997 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8998
8999 #
9000 msgid ""
9001 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9002 "restore. Please press OK to start the restore now."
9003 msgstr ""
9004 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
9005 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
9006
9007 #
9008 #, python-format
9009 msgid "You have to wait %s!"
9010 msgstr "Du må vente %s!"
9011
9012 #
9013 msgid ""
9014 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9015 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9016 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9017 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9018 "your settings."
9019 msgstr ""
9020 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
9021 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
9022 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
9023 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
9024 "geninstallere, dine indstillinger."
9025
9026 msgid ""
9027 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9028 "\n"
9029 "Do you want to set the pin now?"
9030 msgstr ""
9031
9032 #
9033 msgid ""
9034 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9035 "list?\n"
9036 "\n"
9037 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9038 msgstr ""
9039
9040 #
9041 msgid ""
9042 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9043 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid ""
9048 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9049 "\n"
9050 "Your internet connection is working now.\n"
9051 "\n"
9052 msgstr ""
9053 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9054 "\n"
9055 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9056 "\n"
9057
9058 #
9059 msgid ""
9060 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9061 "\n"
9062 "Your internet connection is working now.\n"
9063 "\n"
9064 "Please press OK to continue."
9065 msgstr ""
9066 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9067 "\n"
9068 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9069 "\n"
9070 "Tryk OK for at fortsætte."
9071
9072 #
9073 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9074 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
9075
9076 #
9077 msgid ""
9078 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9079 "process."
9080 msgstr ""
9081 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
9082 "processen."
9083
9084 #
9085 msgid ""
9086 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9087 "blank dual layer DVD!"
9088 msgstr ""
9089 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
9090 "for en tom dobbeltlags DVD!"
9091
9092 #
9093 #, python-format
9094 msgid ""
9095 "Your config file is not well-formed:\n"
9096 "%s"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "Your current collection will get lost!"
9101 msgstr ""
9102
9103 #
9104 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9105 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
9106
9107 #
9108 msgid ""
9109 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9110 "try again."
9111 msgstr ""
9112 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
9113 "og prøv igen."
9114
9115 #
9116 msgid "Your email address:"
9117 msgstr "Din email adresse:"
9118
9119 #
9120 msgid ""
9121 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9122 "Press OK to start upgrade."
9123 msgstr ""
9124 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
9125 "Tryk OK for at starte opdateringen."
9126
9127 #
9128 msgid ""
9129 "Your internet connection is not working!\n"
9130 "Please choose what you want to do next."
9131 msgstr ""
9132 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
9133 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
9134
9135 #
9136 msgid "Your name (optional):"
9137 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
9138
9139 #
9140 msgid "Your network configuration has been activated."
9141 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
9142
9143 msgid "Your network is not working. Please try again."
9144 msgstr ""
9145
9146 #
9147 msgid "Your network mount has been activated."
9148 msgstr ""
9149
9150 #
9151 msgid "Your network mount has been removed."
9152 msgstr ""
9153
9154 #
9155 msgid "Your network mount has been updated."
9156 msgstr ""
9157
9158 #
9159 msgid ""
9160 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9161 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9162 "\n"
9163 "Please choose what you want to do next."
9164 msgstr ""
9165 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
9166 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
9167 "\n"
9168 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
9169
9170 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9171 msgstr ""
9172
9173 #
9174 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9175 msgstr ""
9176
9177 #
9178 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9179 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
9180
9181 #
9182 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9183 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
9184
9185 #
9186 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9187 msgstr ""
9188
9189 msgid "Zap between commercials"
9190 msgstr ""
9191
9192 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9193 msgstr ""
9194
9195 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9196 msgstr ""
9197
9198 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9199 msgstr ""
9200
9201 msgid "Zydas"
9202 msgstr ""
9203
9204 #
9205 msgid "[alternative edit]"
9206 msgstr "[Alternativ ændring]"
9207
9208 #
9209 msgid "[bouquet edit]"
9210 msgstr "[Pakke redigering]"
9211
9212 #
9213 msgid "[favourite edit]"
9214 msgstr "[Favorit redigering]"
9215
9216 #
9217 msgid "[move mode]"
9218 msgstr "[Flytte type]"
9219
9220 msgid "a HD skin from Kerni"
9221 msgstr ""
9222
9223 #
9224 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9225 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
9226
9227 #
9228 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9229 msgstr ""
9230 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
9231
9232 #
9233 msgid "abort alternatives edit"
9234 msgstr "afbryd alternativ redigering"
9235
9236 #
9237 msgid "abort bouquet edit"
9238 msgstr "afbryd pakke redigering"
9239
9240 #
9241 msgid "abort favourites edit"
9242 msgstr "afbryd favorit redigering"
9243
9244 #
9245 msgid "about to start"
9246 msgstr "er ved at starte"
9247
9248 #
9249 msgid "activate current configuration"
9250 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
9251
9252 #
9253 msgid "activate network adapter configuration"
9254 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
9255
9256 #
9257 msgid "add AutoTimer..."
9258 msgstr ""
9259
9260 #
9261 msgid "add Provider"
9262 msgstr "tilføj udbyder"
9263
9264 #
9265 msgid "add Service"
9266 msgstr "tilføj kanal"
9267
9268 #
9269 msgid "add a nameserver entry"
9270 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9271
9272 #
9273 msgid "add alternatives"
9274 msgstr "tilføj alternativer"
9275
9276 #
9277 msgid "add bookmark"
9278 msgstr "tilføj bogmærke"
9279
9280 #
9281 msgid "add bouquet"
9282 msgstr "tilføj pakke..."
9283
9284 #
9285 msgid "add directory to playlist"
9286 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9287
9288 #
9289 msgid "add file to playlist"
9290 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9291
9292 #
9293 msgid "add files to playlist"
9294 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9295
9296 #
9297 msgid "add filters"
9298 msgstr ""
9299
9300 #
9301 msgid "add marker"
9302 msgstr "tilføj markør"
9303
9304 #
9305 msgid "add recording (enter recording duration)"
9306 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9307
9308 #
9309 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9310 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9311
9312 #
9313 msgid "add recording (indefinitely)"
9314 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9315
9316 #
9317 msgid "add recording (stop after current event)"
9318 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9319
9320 #
9321 msgid "add service to bouquet"
9322 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9323
9324 #
9325 msgid "add service to favourites"
9326 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9327
9328 #
9329 msgid "add services"
9330 msgstr ""
9331
9332 msgid "add tags to recorded movies"
9333 msgstr ""
9334
9335 #
9336 msgid "add to parental protection"
9337 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9338
9339 #
9340 msgid "advanced"
9341 msgstr "avanceret"
9342
9343 #
9344 msgid "alphabetic sort"
9345 msgstr "alfabetisk sortering"
9346
9347 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9348 msgstr ""
9349
9350 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9351 msgstr ""
9352
9353 msgid ""
9354 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9355 msgstr ""
9356
9357 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9358 msgstr ""
9359
9360 #
9361 msgid "assigned CAIds:"
9362 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9363
9364 #
9365 msgid "assigned Services/Provider:"
9366 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9367
9368 msgid "at beginning"
9369 msgstr ""
9370
9371 msgid "at end"
9372 msgstr ""
9373
9374 #
9375 #, python-format
9376 msgid "audio track (%s) format"
9377 msgstr "lydspor (%s) format"
9378
9379 #
9380 #, python-format
9381 msgid "audio track (%s) language"
9382 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9383
9384 #
9385 msgid "audio tracks"
9386 msgstr "lyd spor"
9387
9388 #
9389 msgid "auto"
9390 msgstr "auto"
9391
9392 msgid "autotimers need a match attribute"
9393 msgstr ""
9394
9395 #
9396 msgid "available"
9397 msgstr "tilgængelig"
9398
9399 #
9400 msgid "back"
9401 msgstr "tilbage"
9402
9403 #
9404 msgid "background image"
9405 msgstr "baggrunds billede"
9406
9407 #
9408 msgid "backgroundcolor"
9409 msgstr "baggrundsfarve"
9410
9411 #
9412 msgid "better"
9413 msgstr "Bedre"
9414
9415 #
9416 msgid "black"
9417 msgstr "sort"
9418
9419 #
9420 msgid "blacklist"
9421 msgstr "Sortliste"
9422
9423 #
9424 msgid "blue"
9425 msgstr "blå"
9426
9427 msgid "bob"
9428 msgstr ""
9429
9430 #
9431 #, python-format
9432 msgid "burn audio track (%s)"
9433 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9434
9435 #
9436 msgid "case-insensitive search"
9437 msgstr ""
9438
9439 #
9440 msgid "case-sensitive search"
9441 msgstr ""
9442
9443 #
9444 msgid "change recording (duration)"
9445 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9446
9447 #
9448 msgid "change recording (endtime)"
9449 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9450
9451 #
9452 msgid "chapters"
9453 msgstr "kapitler"
9454
9455 #
9456 msgid "circular left"
9457 msgstr "venstre-cirkulær"
9458
9459 #
9460 msgid "circular right"
9461 msgstr "højre-cirkulær"
9462
9463 #
9464 msgid "clear playlist"
9465 msgstr "slet spilleliste"
9466
9467 #
9468 msgid "complex"
9469 msgstr "komplex"
9470
9471 msgid "config changed."
9472 msgstr ""
9473
9474 #
9475 msgid "config menu"
9476 msgstr "konfigurationsmenu"
9477
9478 #
9479 msgid "confirmed"
9480 msgstr "bekræftet"
9481
9482 #
9483 msgid "connected"
9484 msgstr "tilsluttet"
9485
9486 #
9487 msgid "continue"
9488 msgstr "fortsæt"
9489
9490 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9491 msgstr ""
9492
9493 #
9494 msgid "copy to bouquets"
9495 msgstr "kopier til pakker"
9496
9497 #
9498 msgid "could not be removed"
9499 msgstr "kunne ikke fjernes"
9500
9501 #
9502 msgid "create directory"
9503 msgstr "opret mappe"
9504
9505 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9506 msgstr ""
9507
9508 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9509 msgstr ""
9510
9511 #, python-format
9512 msgid "currently installed image: %s"
9513 msgstr ""
9514
9515 #
9516 msgid "daily"
9517 msgstr "daglig"
9518
9519 #
9520 msgid "day"
9521 msgstr "dag"
9522
9523 msgid "default"
9524 msgstr ""
9525
9526 #
9527 msgid "delete"
9528 msgstr "slet"
9529
9530 #
9531 msgid "delete cut"
9532 msgstr "slet klip"
9533
9534 #
9535 msgid "delete file"
9536 msgstr "slet fil"
9537
9538 #
9539 msgid "delete playlist entry"
9540 msgstr "slette spilleliste indhold"
9541
9542 #
9543 msgid "delete saved playlist"
9544 msgstr "slette gemt spilleliste"
9545
9546 #
9547 msgid "delete..."
9548 msgstr "slet..."
9549
9550 msgid "description"
9551 msgstr ""
9552
9553 #
9554 msgid "disable"
9555 msgstr "afbryd"
9556
9557 #
9558 msgid "disable move mode"
9559 msgstr "slå flytte type fra"
9560
9561 #
9562 msgid "disabled"
9563 msgstr "slukket"
9564
9565 #
9566 msgid "disconnected"
9567 msgstr "afbrudt"
9568
9569 #
9570 msgid "do not change"
9571 msgstr "Ikke ændre"
9572
9573 #
9574 msgid "do nothing"
9575 msgstr "gør intet"
9576
9577 #
9578 msgid "don't record"
9579 msgstr "optag ikke"
9580
9581 #
9582 msgid "done!"
9583 msgstr "færdig!"
9584
9585 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9586 msgstr ""
9587
9588 #
9589 msgid "edit alternatives"
9590 msgstr "redigere alternativer"
9591
9592 #
9593 msgid "edit filters"
9594 msgstr ""
9595
9596 #
9597 msgid "edit services"
9598 msgstr ""
9599
9600 #
9601 msgid "empty"
9602 msgstr "tom"
9603
9604 #
9605 msgid "enable"
9606 msgstr "tilslut"
9607
9608 #
9609 msgid "enable bouquet edit"
9610 msgstr "åbne pakkeredigering"
9611
9612 #
9613 msgid "enable favourite edit"
9614 msgstr "åbne favoritredigering"
9615
9616 #
9617 msgid "enable move mode"
9618 msgstr "åbne flyttetype"
9619
9620 #
9621 msgid "enabled"
9622 msgstr "Tilsluttet"
9623
9624 #
9625 msgid "end alternatives edit"
9626 msgstr "afslut alternativ redigering"
9627
9628 #
9629 msgid "end bouquet edit"
9630 msgstr "afslut pakkeredigering"
9631
9632 #
9633 msgid "end cut here"
9634 msgstr "afslut klip her"
9635
9636 #
9637 msgid "end favourites edit"
9638 msgstr "afslut favoritredigering"
9639
9640 #
9641 msgid "enter hidden network SSID"
9642 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9643
9644 #
9645 msgid "equal to"
9646 msgstr "svarende til"
9647
9648 #
9649 msgid "exact match"
9650 msgstr ""
9651
9652 #
9653 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9654 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9655
9656 #
9657 msgid "exit mediaplayer"
9658 msgstr "luk medieafspiller"
9659
9660 #
9661 msgid "exit movielist"
9662 msgstr "luk filmliste"
9663
9664 #
9665 msgid "exit nameserver configuration"
9666 msgstr "luk navneserver opsætning"
9667
9668 #
9669 msgid "exit network adapter configuration"
9670 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9671
9672 #
9673 msgid "exit network interface list"
9674 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9675
9676 #
9677 msgid "exit networkadapter setup menu"
9678 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9679
9680 #
9681 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9682 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9683
9684 #
9685 msgid "filename"
9686 msgstr "fil navn"
9687
9688 #
9689 msgid "fine-tune your display"
9690 msgstr "finjuster dit display"
9691
9692 #
9693 msgid "forward to the next chapter"
9694 msgstr "frem til næste kapitel"
9695
9696 #
9697 msgid "free"
9698 msgstr "ledig"
9699
9700 #
9701 msgid "free diskspace"
9702 msgstr "fri HDD plads"
9703
9704 #
9705 msgid "go to deep standby"
9706 msgstr "gå til dyb standby"
9707
9708 #
9709 msgid "go to standby"
9710 msgstr "gå til Standby"
9711
9712 #
9713 msgid "grab this frame as bitmap"
9714 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9715
9716 #
9717 msgid "green"
9718 msgstr "grøn"
9719
9720 #
9721 msgid "hear radio..."
9722 msgstr "høre radio..."
9723
9724 #
9725 msgid "help..."
9726 msgstr "hjælp..."
9727
9728 #
9729 msgid "hide extended description"
9730 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9731
9732 #
9733 msgid "hide player"
9734 msgstr "skjul afspiller"
9735
9736 #
9737 msgid "horizontal"
9738 msgstr "horisontal"
9739
9740 #
9741 msgid "hour"
9742 msgstr "time"
9743
9744 #
9745 msgid "hours"
9746 msgstr "timer"
9747
9748 #
9749 msgid "immediate shutdown"
9750 msgstr "omgående afbrydelse"
9751
9752 #
9753 msgid "in Description"
9754 msgstr ""
9755
9756 #
9757 msgid "in Shortdescription"
9758 msgstr ""
9759
9760 #
9761 msgid "in Title"
9762 msgstr ""
9763
9764 #
9765 msgid "init module"
9766 msgstr "initialiser modul"
9767
9768 #
9769 msgid "init modules"
9770 msgstr "initier moduler"
9771
9772 #
9773 msgid "insert mark here"
9774 msgstr "indsæt mærke her"
9775
9776 #
9777 msgid "jump back to the previous title"
9778 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9779
9780 #
9781 msgid "jump forward to the next title"
9782 msgstr "hop frem til næste titel"
9783
9784 #
9785 msgid "jump to listbegin"
9786 msgstr "spring til liste start"
9787
9788 #
9789 msgid "jump to listend"
9790 msgstr "spring til liste stop"
9791
9792 #
9793 msgid "jump to next marked position"
9794 msgstr "spring til næste markerede position"
9795
9796 #
9797 msgid "jump to previous marked position"
9798 msgstr "spring til forrige markerede position"
9799
9800 #
9801 msgid "leave movie player..."
9802 msgstr "forlad film afspiller..."
9803
9804 #
9805 msgid "left"
9806 msgstr "venstre"
9807
9808 #
9809 msgid "length"
9810 msgstr "længde"
9811
9812 #
9813 msgid "list of EPG views..."
9814 msgstr ""
9815
9816 #
9817 msgid "list style compact"
9818 msgstr "kompakt listestil"
9819
9820 #
9821 msgid "list style compact with description"
9822 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9823
9824 #
9825 msgid "list style default"
9826 msgstr "normal listestil"
9827
9828 #
9829 msgid "list style single line"
9830 msgstr "enkelt linie listestil"
9831
9832 #
9833 msgid "load playlist"
9834 msgstr "hent spilleliste"
9835
9836 #
9837 msgid "locked"
9838 msgstr "låst "
9839
9840 #
9841 msgid "loopthrough to"
9842 msgstr "gennemløb til"
9843
9844 #
9845 msgid "manual"
9846 msgstr "manuelt"
9847
9848 #
9849 msgid "menu"
9850 msgstr "menu"
9851
9852 #
9853 msgid "menulist"
9854 msgstr "menuliste"
9855
9856 #
9857 msgid "mins"
9858 msgstr "min"
9859
9860 #
9861 msgid "minute"
9862 msgstr "minut"
9863
9864 #
9865 msgid "minutes"
9866 msgstr "minutter"
9867
9868 msgid "missing parameter \"id\""
9869 msgstr ""
9870
9871 #
9872 msgid "month"
9873 msgstr "måned"
9874
9875 #
9876 msgid "move PiP to main picture"
9877 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9878
9879 #
9880 msgid "move down to last entry"
9881 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9882
9883 #
9884 msgid "move down to next entry"
9885 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9886
9887 #
9888 msgid "move up to first entry"
9889 msgstr "flyt op til første indtastning"
9890
9891 #
9892 msgid "move up to previous entry"
9893 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9894
9895 #
9896 msgid "movie list"
9897 msgstr "film liste"
9898
9899 #
9900 msgid "multinorm"
9901 msgstr "multinorm"
9902
9903 #
9904 msgid "never"
9905 msgstr "aldrig"
9906
9907 #
9908 msgid "next channel"
9909 msgstr "næste kanal"
9910
9911 #
9912 msgid "next channel in history"
9913 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9914
9915 #
9916 msgid "no"
9917 msgstr "nej"
9918
9919 #
9920 msgid "no CAId selected"
9921 msgstr "ingen CAId valgt"
9922
9923 #
9924 msgid "no CI slots found"
9925 msgstr "ingen CI slots fundet"
9926
9927 #
9928 msgid "no HDD found"
9929 msgstr "ingen HDD fundet"
9930
9931 #
9932 msgid "no Services/Providers selected"
9933 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9934
9935 #
9936 msgid "no module found"
9937 msgstr "ingen modul fundet"
9938
9939 #
9940 msgid "no standby"
9941 msgstr "ingen standby"
9942
9943 #
9944 msgid "no timeout"
9945 msgstr "ingen timeout"
9946
9947 #
9948 msgid "none"
9949 msgstr "ingen"
9950
9951 #
9952 msgid "not configured"
9953 msgstr ""
9954
9955 #
9956 msgid "not locked"
9957 msgstr "ikke låst"
9958
9959 msgid "not supported"
9960 msgstr ""
9961
9962 #
9963 msgid "not used"
9964 msgstr "ikke anvendt"
9965
9966 #
9967 msgid "nothing connected"
9968 msgstr "Intet tilsluttet"
9969
9970 #
9971 msgid "of a DUAL layer medium used."
9972 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9973
9974 #
9975 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9976 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9977
9978 #
9979 msgid "off"
9980 msgstr "fra"
9981
9982 #
9983 msgid "on"
9984 msgstr "til"
9985
9986 #
9987 msgid "on READ ONLY medium."
9988 msgstr "på LÆS KUN medie"
9989
9990 #
9991 msgid "on Weekday"
9992 msgstr ""
9993
9994 #
9995 msgid "once"
9996 msgstr "en gang"
9997
9998 #
9999 msgid "open nameserver configuration"
10000 msgstr "åbn navneserver opsætning"
10001
10002 #
10003 msgid "open servicelist"
10004 msgstr "åbne kanalliste"
10005
10006 #
10007 msgid "open servicelist(down)"
10008 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
10009
10010 #
10011 msgid "open servicelist(up)"
10012 msgstr "åbne kanalliste(op)"
10013
10014 #
10015 msgid "partial match"
10016 msgstr ""
10017
10018 #
10019 msgid "pass"
10020 msgstr "OK"
10021
10022 #
10023 msgid "pause"
10024 msgstr "pause"
10025
10026 #
10027 msgid "play entry"
10028 msgstr "afspil denne"
10029
10030 #
10031 msgid "play from next mark or playlist entry"
10032 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
10033
10034 #
10035 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10036 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
10037
10038 #
10039 msgid "please press OK when ready"
10040 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
10041
10042 #
10043 msgid "please wait, loading picture..."
10044 msgstr "vent venligst, henter billede..."
10045
10046 #
10047 msgid "previous channel"
10048 msgstr "forrige kanal"
10049
10050 #
10051 msgid "previous channel in history"
10052 msgstr "forrige sete kanal"
10053
10054 #
10055 msgid "record"
10056 msgstr "optage"
10057
10058 #
10059 msgid "recording..."
10060 msgstr "optager..."
10061
10062 #
10063 msgid "red"
10064 msgstr "rød"
10065
10066 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10067 msgstr ""
10068
10069 #
10070 msgid "remove a nameserver entry"
10071 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
10072
10073 #
10074 msgid "remove after this position"
10075 msgstr "fjern efter denne position"
10076
10077 #
10078 msgid "remove all alternatives"
10079 msgstr "fjern alle alternativer"
10080
10081 #
10082 msgid "remove all new found flags"
10083 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
10084
10085 #
10086 msgid "remove before this position"
10087 msgstr "fjern før denne position"
10088
10089 #
10090 msgid "remove bookmark"
10091 msgstr "fjern bogmærke"
10092
10093 #
10094 msgid "remove directory"
10095 msgstr "fjern mappe"
10096
10097 #
10098 msgid "remove entry"
10099 msgstr "fjern indgang"
10100
10101 #
10102 msgid "remove from parental protection"
10103 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
10104
10105 #
10106 msgid "remove new found flag"
10107 msgstr "fjern nye fundne flag"
10108
10109 #
10110 msgid "remove selected satellite"
10111 msgstr "fjern valgte satellit"
10112
10113 #
10114 msgid "remove this mark"
10115 msgstr "fjern dette mærke"
10116
10117 #
10118 msgid "repeat playlist"
10119 msgstr "gentag afspilningsliste"
10120
10121 #
10122 msgid "repeated"
10123 msgstr "gentaget"
10124
10125 #
10126 msgid "rewind to the previous chapter"
10127 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
10128
10129 #
10130 msgid "right"
10131 msgstr "højre"
10132
10133 #
10134 msgid "save last directory on exit"
10135 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
10136
10137 #
10138 msgid "save playlist"
10139 msgstr "gem spilleliste"
10140
10141 #
10142 msgid "save playlist on exit"
10143 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
10144
10145 #
10146 msgid "scan done!"
10147 msgstr "søgning slut!"
10148
10149 #
10150 #, python-format
10151 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10152 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
10153
10154 #
10155 msgid "scan state"
10156 msgstr "søge status"
10157
10158 #
10159 msgid "second"
10160 msgstr "sekund"
10161
10162 #
10163 msgid "second cable of motorized LNB"
10164 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
10165
10166 #
10167 msgid "seconds"
10168 msgstr "sekunder"
10169
10170 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10171 msgstr ""
10172
10173 #
10174 msgid "select"
10175 msgstr "vælg"
10176
10177 #
10178 msgid "select CAId"
10179 msgstr "vælg CAId"
10180
10181 #
10182 msgid "select CAId's"
10183 msgstr "vælg CAId's"
10184
10185 #
10186 msgid "select interface"
10187 msgstr "vælg interface"
10188
10189 #
10190 msgid "select menu entry"
10191 msgstr "vælg meny indgang"
10192
10193 #
10194 msgid "select movie"
10195 msgstr "vælg film"
10196
10197 #
10198 msgid "select the movie path"
10199 msgstr "vælg stien til film"
10200
10201 msgid "service PIN"
10202 msgstr ""
10203
10204 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10205 msgstr ""
10206
10207 #
10208 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10209 msgstr ""
10210
10211 msgid "setup PIN"
10212 msgstr ""
10213
10214 #
10215 msgid "show DVD main menu"
10216 msgstr "vis DVD hoved menu"
10217
10218 #
10219 msgid "show EPG..."
10220 msgstr "vis EPG..."
10221
10222 #
10223 msgid "show Infoline"
10224 msgstr "vis infoinje"
10225
10226 #
10227 msgid "show all"
10228 msgstr "vis alle"
10229
10230 #
10231 msgid "show alternatives"
10232 msgstr "Vis alternativer"
10233
10234 #
10235 msgid "show event details"
10236 msgstr "vis program detaljer"
10237
10238 #
10239 msgid "show extended description"
10240 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
10241
10242 #
10243 msgid "show first selected tag"
10244 msgstr "vis første valgte tag"
10245
10246 #
10247 msgid "show second selected tag"
10248 msgstr "vis anden valgte tag"
10249
10250 #
10251 msgid "show shutdown menu"
10252 msgstr "vis afbryder menu"
10253
10254 #
10255 msgid "show single service EPG..."
10256 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
10257
10258 #
10259 msgid "show tag menu"
10260 msgstr "vis mærke menu"
10261
10262 #
10263 msgid "show transponder info"
10264 msgstr "vis transponer info"
10265
10266 #
10267 msgid "shuffle playlist"
10268 msgstr "tilfældig spilleliste"
10269
10270 #
10271 msgid "shut down"
10272 msgstr "afslut"
10273
10274 #
10275 msgid "shutdown"
10276 msgstr "slukke"
10277
10278 #
10279 msgid "simple"
10280 msgstr "enkel"
10281
10282 #
10283 msgid "skip backward"
10284 msgstr "drop tilbage"
10285
10286 #
10287 msgid "skip backward (enter time)"
10288 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10289
10290 #
10291 msgid "skip forward"
10292 msgstr "drop fremad"
10293
10294 #
10295 msgid "skip forward (enter time)"
10296 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10297
10298 #
10299 msgid "slide picture in loop"
10300 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10301
10302 #
10303 msgid "sort by date"
10304 msgstr "sorter efter dato"
10305
10306 #
10307 msgid "special characters"
10308 msgstr ""
10309
10310 #
10311 msgid "standard"
10312 msgstr "normal"
10313
10314 #
10315 msgid "standby"
10316 msgstr "standby"
10317
10318 #
10319 msgid "start cut here"
10320 msgstr "start klip her"
10321
10322 #
10323 msgid "start directory"
10324 msgstr "starrt mappe"
10325
10326 #
10327 msgid "start timeshift"
10328 msgstr "start tidsforskydning"
10329
10330 #
10331 msgid "stereo"
10332 msgstr "stereo"
10333
10334 #
10335 msgid "stop PiP"
10336 msgstr "stoppe billede i billede"
10337
10338 #
10339 msgid "stop entry"
10340 msgstr "stoppe tilføjelser"
10341
10342 #
10343 msgid "stop recording"
10344 msgstr "stop optagelse"
10345
10346 #
10347 msgid "stop timeshift"
10348 msgstr "stop tidsforskydning"
10349
10350 #
10351 msgid "swap PiP and main picture"
10352 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10353
10354 #
10355 msgid "switch to bookmarks"
10356 msgstr "skift til bogmærker"
10357
10358 #
10359 msgid "switch to filelist"
10360 msgstr "skift til filliste"
10361
10362 #
10363 msgid "switch to playlist"
10364 msgstr "skift til spilleliste"
10365
10366 #
10367 msgid "switch to the next angle"
10368 msgstr "skift til næste vinkel"
10369
10370 #
10371 msgid "switch to the next audio track"
10372 msgstr "skift til næste lyd spor"
10373
10374 #
10375 msgid "switch to the next subtitle language"
10376 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10377
10378 #
10379 msgid "template file"
10380 msgstr "skabelon fil"
10381
10382 #
10383 msgid "textcolor"
10384 msgstr "tekstfarve"
10385
10386 #
10387 msgid "this recording"
10388 msgstr "denne optagelse"
10389
10390 #
10391 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10392 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10393
10394 #
10395 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10396 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10397
10398 #
10399 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10400 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10401
10402 msgid "tuner is not supported"
10403 msgstr ""
10404
10405 #, python-format
10406 msgid "unable to find timer with id %i"
10407 msgstr ""
10408
10409 #
10410 msgid "unavailable"
10411 msgstr "ikke tilgængelig"
10412
10413 #
10414 msgid "unconfirmed"
10415 msgstr "ubekræftet"
10416
10417 #
10418 msgid "unknown"
10419 msgstr "ukendt"
10420
10421 #
10422 msgid "unknown service"
10423 msgstr "ukendt kanal"
10424
10425 #
10426 msgid "until standby/restart"
10427 msgstr ""
10428
10429 #
10430 msgid "use as HDD replacement"
10431 msgstr ""
10432
10433 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10434 msgstr ""
10435
10436 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10437 msgstr ""
10438
10439 #
10440 msgid "user defined"
10441 msgstr "brugerdefineret"
10442
10443 #
10444 msgid "vertical"
10445 msgstr "vertikal"
10446
10447 #
10448 msgid "view extensions..."
10449 msgstr "se udvidelser..."
10450
10451 #
10452 msgid "view recordings..."
10453 msgstr "se optagelser..."
10454
10455 #
10456 msgid "wait for ci..."
10457 msgstr "vent på CA..."
10458
10459 #
10460 msgid "wait for mmi..."
10461 msgstr "vent på mmi..."
10462
10463 #
10464 msgid "waiting"
10465 msgstr "venter"
10466
10467 #
10468 msgid "was removed successfully"
10469 msgstr "blev fjernet"
10470
10471 #
10472 msgid "weekly"
10473 msgstr "ugentlig"
10474
10475 #
10476 msgid "whitelist"
10477 msgstr "hvidliste"
10478
10479 msgid "wireless network interface"
10480 msgstr ""
10481
10482 #
10483 msgid "working"
10484 msgstr "fungerer"
10485
10486 #
10487 msgid "yellow"
10488 msgstr "gul"
10489
10490 #
10491 msgid "yes"
10492 msgstr "ja"
10493
10494 #
10495 msgid "yes (keep feeds)"
10496 msgstr "ja (behold feeds)"
10497
10498 #
10499 msgid ""
10500 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10501 "assistance before rebooting your dreambox."
10502 msgstr ""
10503 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10504 "før du genstarter din dreambox."
10505
10506 #
10507 msgid "zap"
10508 msgstr "zap"
10509
10510 #
10511 msgid "zapped"
10512 msgstr "zappet"
10513
10514 #
10515 #~ msgid ""
10516 #~ "\n"
10517 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10518 #~ msgstr ""
10519 #~ "\n"
10520 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10521
10522 #
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "\n"
10525 #~ "Scan for local packages and install them."
10526 #~ msgstr ""
10527 #~ "\n"
10528 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10529 #~ "lokale pakker og installer dem."
10530
10531 #
10532 #~ msgid "\"?"
10533 #~ msgstr "\"?"
10534
10535 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10536 #~ msgstr "(tom)"
10537
10538 #
10539 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10540 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10541
10542 #
10543 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10544 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10545
10546 #
10547 #~ msgid ""
10548 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10551 #~ "sikkert!"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10555 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "/var directory"
10559 #~ msgstr "/var mappe"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "50 Hz"
10563 #~ msgstr "50 Hz"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "AGC"
10567 #~ msgstr "AGC"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "AGC:"
10571 #~ msgstr "AGC:"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "AV-Setup"
10575 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Add title..."
10579 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10580
10581 #
10582 #~ msgid "Advanced"
10583 #~ msgstr "Avanceret"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "All..."
10587 #~ msgstr "Alle..."
10588
10589 #
10590 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10591 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10595 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "An error occured!"
10599 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10600
10601 #
10602 #~ msgid ""
10603 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10604 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10605 #~ "\n"
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10608 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10609 #~ "\n"
10610
10611 #
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10614 #~ "\n"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10617 #~ "\n"
10618
10619 #
10620 #~ msgid ""
10621 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10622 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10623 #~ "\n"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10626 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10627 #~ "\n"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Ascanding"
10631 #~ msgstr "Stigende"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10635 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "Backup"
10639 #~ msgstr "Kopi"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "Backup Location"
10643 #~ msgstr "Kopi placering"
10644
10645 #
10646 #~ msgid "Backup Mode"
10647 #~ msgstr "Kopi Type"
10648
10649 #
10650 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10651 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10652
10653 #
10654 #~ msgid "Backup running"
10655 #~ msgstr "Backup kører"
10656
10657 #
10658 #~ msgid "Backup running..."
10659 #~ msgstr "Backup kører..."
10660
10661 #
10662 #~ msgid "Burn"
10663 #~ msgstr "Brænd"
10664
10665 #
10666 #~ msgid "Burn To DVD..."
10667 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10668
10669 #
10670 #~ msgid "CF Drive"
10671 #~ msgstr "CF Disk"
10672
10673 #
10674 #~ msgid "Call monitoring"
10675 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10676
10677 #
10678 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10679 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10680
10681 #
10682 #~ msgid "Change dir."
10683 #~ msgstr "Skift mappe"
10684
10685 #
10686 #~ msgid "Change service pin"
10687 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10688
10689 #
10690 #~ msgid "Change service pins"
10691 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10692
10693 #
10694 #~ msgid "Change setup pin"
10695 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10696
10697 #
10698 #~ msgid "Choose Location"
10699 #~ msgstr "Vælg Position"
10700
10701 #
10702 #~ msgid "Choose source"
10703 #~ msgstr "Vælg kilde"
10704
10705 #
10706 #~ msgid "Code rate high"
10707 #~ msgstr "Kode rate høj"
10708
10709 #
10710 #~ msgid "Code rate low"
10711 #~ msgstr "Kode rate lav"
10712
10713 #
10714 #~ msgid "Coderate HP"
10715 #~ msgstr "Koderate HP"
10716
10717 #
10718 #~ msgid "Coderate LP"
10719 #~ msgstr "Koderate LP"
10720
10721 #
10722 #~ msgid "Compact flash card"
10723 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10724
10725 #
10726 #~ msgid "Config"
10727 #~ msgstr "Indtilling"
10728
10729 #
10730 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10731 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10732
10733 #
10734 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10735 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10736
10737 #
10738 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10739 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10740
10741 #
10742 #~ msgid "Confirm"
10743 #~ msgstr "Bekræft"
10744
10745 #
10746 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10747 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10748
10749 #
10750 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10751 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10752
10753 #
10754 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10755 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10756
10757 #
10758 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10759 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10760
10761 #
10762 #~ msgid ""
10763 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10764 #~ "failed! (%s)\n"
10765 #~ "retrying..."
10766 #~ msgstr ""
10767 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10768 #~ "fejlede! (%s)\n"
10769 #~ "prøver igen..."
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10773 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10774
10775 #
10776 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10777 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10778
10779 #
10780 #~ msgid ""
10781 #~ "Crashlogs found!\n"
10782 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10785 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "DVD ENTER key"
10789 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "DVD down key"
10793 #~ msgstr "DVD ned tast"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "DVD left key"
10797 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "DVD right key"
10801 #~ msgstr "DVD højre tast"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "DVD up key"
10805 #~ msgstr "DVD op tast"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10809 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10810
10811 #
10812 #~ msgid "Default settings"
10813 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10814
10815 #
10816 #~ msgid "Default-Wizard"
10817 #~ msgstr "Default-Guide"
10818
10819 #
10820 #~ msgid "Destination directory"
10821 #~ msgstr "Destinations mappe"
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Details"
10825 #~ msgstr "Detaljer"
10826
10827 #
10828 #~ msgid "Details for extension: "
10829 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10830
10831 #
10832 #~ msgid "Device Setup..."
10833 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10834
10835 #
10836 #~ msgid "Disable Subtitles"
10837 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10838
10839 #
10840 #~ msgid ""
10841 #~ "Disconnected from\n"
10842 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10843 #~ "retrying..."
10844 #~ msgstr ""
10845 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10846 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10847 #~ "prøver igen..."
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10851 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10852
10853 #
10854 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10855 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10856
10857 #
10858 #~ msgid "Display spinner"
10859 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10860
10861 #
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10864 #~ "the plugin \""
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10867 #~ "dette plugin \""
10868
10869 #
10870 #~ msgid ""
10871 #~ "Do you really want to download\n"
10872 #~ "the plugin \""
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10875 #~ "dette plugin \""
10876
10877 #
10878 #~ msgid ""
10879 #~ "Do you want to backup now?\n"
10880 #~ "After pressing OK, please wait!"
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10883 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10887 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10891 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10895 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10896
10897 #
10898 #~ msgid "Downloading image description..."
10899 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10900
10901 #
10902 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10903 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Edit current title"
10907 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10908
10909 #
10910 #~ msgid "Edit title..."
10911 #~ msgstr "Ændre titel..."
10912
10913 #
10914 #~ msgid "Enable LAN"
10915 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10916
10917 #
10918 #~ msgid "Enable WLAN"
10919 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10920
10921 #
10922 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10923 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10924
10925 #
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10928 #~ "\n"
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10931 #~ "\n"
10932
10933 #
10934 #~ msgid "Enable zap history"
10935 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10936
10937 #
10938 #~ msgid "End"
10939 #~ msgstr "Slut"
10940
10941 #
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10944 #~ "\n"
10945 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10946 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10947 #~ "\n"
10948 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10951 #~ "\n"
10952 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10953 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10954 #~ "\n"
10955 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10956
10957 #
10958 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10959 #~ msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
10960
10961 #
10962 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10963 #~ msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10967 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10968
10969 #
10970 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10971 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10972
10973 #
10974 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10975 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10976
10977 #
10978 #~ msgid "Filesystem Check..."
10979 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10980
10981 #
10982 #~ msgid ""
10983 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10984 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
10985
10986 #
10987 #~ msgid "Fix USB stick"
10988 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10992 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10993
10994 #
10995 #~ msgid "Font size"
10996 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10997
10998 #
10999 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11000 #~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11004 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Function not yet implemented"
11008 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
11009
11010 #
11011 #~ msgid "General AC3 delay"
11012 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "General PCM delay"
11016 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
11017
11018 #
11019 #~ msgid "Guard Interval"
11020 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval"
11021
11022 #
11023 #~ msgid "Guard interval mode"
11024 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval type"
11025
11026 #
11027 #~ msgid "Hello!"
11028 #~ msgstr "Goddag!"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11032 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Hierarchy Information"
11036 #~ msgstr "Hieraki information"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "Hierarchy mode"
11040 #~ msgstr "Hieraki type"
11041
11042 #
11043 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11044 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
11045
11046 #
11047 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11048 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
11049
11050 #
11051 #~ msgid "Image flash utility"
11052 #~ msgstr "Image flash redskab"
11053
11054 #
11055 #~ msgid "Image-Upgrade"
11056 #~ msgstr "Image-opgradering"
11057
11058 #
11059 #~ msgid "Initialization..."
11060 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
11061
11062 #
11063 #~ msgid "Install local IPKG"
11064 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
11065
11066 #
11067 #~ msgid "Install software updates..."
11068 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
11069
11070 #
11071 #~ msgid ""
11072 #~ "Install/\n"
11073 #~ "Remove"
11074 #~ msgstr ""
11075 #~ "Installer/\n"
11076 #~ "Fjern"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
11080 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
11081
11082 #
11083 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11084 #~ msgstr "Internt ethernet"
11085
11086 #
11087 #~ msgid "Integrated Wireless"
11088 #~ msgstr "Integreret trådløs"
11089
11090 #
11091 #~ msgid "Invert display"
11092 #~ msgstr "Inverter display"
11093
11094 #
11095 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
11096 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
11097
11098 #
11099 #~ msgid "Language..."
11100 #~ msgstr "Sprog..."
11101
11102 #
11103 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11104 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
11105
11106 #
11107 #~ msgid "Maximal zap history entries"
11108 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
11109
11110 #
11111 #~ msgid "Name:"
11112 #~ msgstr "Navn:"
11113
11114 #
11115 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11116 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
11117
11118 #
11119 #~ msgid "Namespace:"
11120 #~ msgstr "Navneplads:"
11121
11122 #
11123 #~ msgid "Network..."
11124 #~ msgstr "Netværk..."
11125
11126 #
11127 #~ msgid "New DVD"
11128 #~ msgstr "Ny DVD"
11129
11130 #
11131 #~ msgid "New pin"
11132 #~ msgstr "Ny pin kode"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11136 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
11137
11138 #
11139 #~ msgid "No useable USB stick found"
11140 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
11141
11142 #
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11145 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11146 #~ "configured correctly."
11147 #~ msgstr ""
11148 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
11149 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
11150 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
11151
11152 #
11153 #~ msgid ""
11154 #~ "No working wireless interface found.\n"
11155 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11156 #~ "enable your local network interface."
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
11159 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
11160 #~ "dit lokale netværks interface."
11161
11162 #
11163 #~ msgid ""
11164 #~ "No working wireless interface found.\n"
11165 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11166 #~ "you local network interface."
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
11169 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
11170 #~ "lokale netværk interface."
11171
11172 #
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "No working wireless interface found.\n"
11175 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11176 #~ "your local network interface."
11177 #~ msgstr ""
11178 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
11179 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
11180 #~ "lokale netværks interface."
11181
11182 #
11183 #~ msgid ""
11184 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11185 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11186 #~ "Network is configured correctly."
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
11189 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
11190 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
11191
11192 #
11193 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11194 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
11195
11196 #
11197 #~ msgid "No, send them never."
11198 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
11199
11200 #
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11203 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11204 #~ "back in."
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
11207 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
11208 #~ "igen er sat i boxen."
11209
11210 #
11211 #~ msgid "Online-Upgrade"
11212 #~ msgstr "Online-opgradering"
11213
11214 #
11215 #~ msgid "Orbital Position"
11216 #~ msgstr "Kredsløbsposition"
11217
11218 #
11219 #~ msgid "Other..."
11220 #~ msgstr "Andet..."
11221
11222 #
11223 #~ msgid "Output Type"
11224 #~ msgstr "Udgangs Type"
11225
11226 #
11227 #~ msgid "Package details for: "
11228 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
11229
11230 #
11231 #~ msgid "Page"
11232 #~ msgstr "Side"
11233
11234 #
11235 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11236 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
11237
11238 #
11239 #~ msgid ""
11240 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11241 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11242 #~ "built in wireless network support"
11243 #~ msgstr ""
11244 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
11245 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
11246 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
11247
11248 #
11249 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11250 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
11251
11252 #
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11255 #~ "needed values.\n"
11256 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
11259 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
11260 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11261
11262 #
11263 #~ msgid ""
11264 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11265 #~ "needed values.\n"
11266 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
11269 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
11270 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11271
11272 #
11273 #~ msgid ""
11274 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11275 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11276 #~ msgstr ""
11277 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
11278 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
11279
11280 #
11281 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11282 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
11283
11284 #
11285 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11286 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
11287
11288 #
11289 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11290 #~ msgstr ""
11291 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
11292
11293 #
11294 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11295 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
11296
11297 #
11298 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11299 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
11300
11301 #
11302 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11303 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
11304
11305 #
11306 #~ msgid "Plugin manager"
11307 #~ msgstr "Plugin styring"
11308
11309 #
11310 #~ msgid "Plugin manager help..."
11311 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
11312
11313 #
11314 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11315 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
11316
11317 #
11318 #~ msgid "Polarity"
11319 #~ msgstr "Polaritet"
11320
11321 #
11322 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11323 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
11324
11325 #
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11328 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11329 #~ "supported.\n"
11330 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11331 #~ "\n"
11332 #~ msgstr ""
11333 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
11334 #~ "Dreambox.\n"
11335 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
11336 #~ "understøttede.\n"
11337 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
11338 #~ "\n"
11339
11340 #
11341 #~ msgid "Provider:"
11342 #~ msgstr "Udbyder:"
11343
11344 #
11345 #~ msgid "RSS Feed URI"
11346 #~ msgstr "RSS feed URI"
11347
11348 #
11349 #~ msgid "Rate"
11350 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11351
11352 #
11353 #~ msgid "Really delete this timer?"
11354 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11355
11356 #
11357 #~ msgid "Recording paths..."
11358 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11359
11360 #
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11363 #~ "now?"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11366 #~ "reboote nu?"
11367
11368 #
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11371 #~ "restart now?"
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11374 #~ "genstarte nu?"
11375
11376 #
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11379 #~ "shutdown now?"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11382 #~ "afbryde nu?"
11383
11384 #
11385 #~ msgid "Reenter new pin"
11386 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11387
11388 #
11389 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11390 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11391
11392 #
11393 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11394 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11395
11396 #
11397 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11398 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11399
11400 #
11401 #~ msgid "Reset configuration"
11402 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11403
11404 #
11405 #~ msgid ""
11406 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11407 #~ "\n"
11408 #~ msgstr ""
11409 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11410 #~ "\n"
11411
11412 #
11413 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11414 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11415
11416 #
11417 #~ msgid "Restore backups..."
11418 #~ msgstr "Gendan backup..."
11419
11420 #
11421 #~ msgid "Restore running..."
11422 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11423
11424 #
11425 #~ msgid ""
11426 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11427 #~ "settings now."
11428 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Rolloff"
11432 #~ msgstr "Rulleaf"
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Satteliteequipment"
11436 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "Save current project to disk"
11440 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11441
11442 #
11443 #~ msgid "Save..."
11444 #~ msgstr "Gemme..."
11445
11446 #
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11449 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11452 #~ "stick\n"
11453
11454 #
11455 #~ msgid ""
11456 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11457 #~ "your selected wireless device.\n"
11458 #~ msgstr ""
11459 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11460 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11461
11462 #
11463 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11464 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11465
11466 #
11467 #~ msgid "Select audio mode"
11468 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11469
11470 #
11471 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11472 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11473
11474 #
11475 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11476 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11477
11478 #
11479 #~ msgid "Select image"
11480 #~ msgstr "Vælg image"
11481
11482 #
11483 #~ msgid "Select video input"
11484 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11485
11486 #
11487 #~ msgid "Selected source image"
11488 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11489
11490 #
11491 #~ msgid "Service Reference:"
11492 #~ msgstr "Kanal reference:"
11493
11494 #
11495 #~ msgid "Set as default Interface"
11496 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11497
11498 #
11499 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11500 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11501
11502 #
11503 #~ msgid "Show files from %s"
11504 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11505
11506 #
11507 #~ msgid "Skin..."
11508 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11509
11510 #
11511 #~ msgid "Software manager"
11512 #~ msgstr "Software styring"
11513
11514 #
11515 #~ msgid "Software manager..."
11516 #~ msgstr "Software styring..."
11517
11518 #
11519 #~ msgid "Somewhere else"
11520 #~ msgstr "Andet steds"
11521
11522 #
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11525 #~ "\n"
11526 #~ "Please choose an other one."
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11529 #~ "\n"
11530 #~ "Vælg venligst en anden."
11531
11532 #
11533 #~ msgid "Start"
11534 #~ msgstr "Start"
11535
11536 #
11537 #~ msgid "Startwizard"
11538 #~ msgstr "Start Hjælp"
11539
11540 #
11541 #~ msgid "Step "
11542 #~ msgstr "Drej"
11543
11544 #
11545 #~ msgid "Stereo"
11546 #~ msgstr "Stereo"
11547
11548 #
11549 #~ msgid "Symbol Rate"
11550 #~ msgstr "Symbolrate"
11551
11552 #
11553 #~ msgid "Symbolrate"
11554 #~ msgstr "Symbolrate"
11555
11556 #
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11559 #~ "\n"
11560 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11561 #~ "\n"
11562 #~ "Please press OK to continue."
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11565 #~ "\n"
11566 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11567 #~ "\n"
11568 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11569
11570 #
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11573 #~ "\n"
11574 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11575 #~ "\n"
11576 #~ "Please press OK to continue."
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11579 #~ "\n"
11580 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11581 #~ "\n"
11582 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11583
11584 #
11585 #~ msgid ""
11586 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11587 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11588 #~ msgstr ""
11589 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11590 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11591
11592 #
11593 #~ msgid ""
11594 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11595 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11596 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11597 #~ "the stick!"
11598 #~ msgstr ""
11599 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11600 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11601 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11602 #~ "sticken!"
11603
11604 #
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11607 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11610 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11611
11612 #
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11615 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11616 #~ "your own risk!"
11617 #~ msgstr ""
11618 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11619 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11620 #~ "din egen risiko!"
11621
11622 #
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11625 #~ "be corrupted!"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11628 #~ "eller ødelagt!"
11629
11630 #
11631 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11632 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11633
11634 #
11635 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11636 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11637
11638 #
11639 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11640 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11641
11642 #
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11645 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11648 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11649
11650 #
11651 #~ msgid ""
11652 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11653 #~ "to flash memory?"
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11656 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11657
11658 #
11659 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11660 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11661
11662 #
11663 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11664 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11665
11666 #
11667 #~ msgid ""
11668 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11669 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11670 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11671 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11672 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11673 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11674 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11675 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11676 #~ "network."
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11679 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11680 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11681 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11682 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11683 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11684 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11685 #~ "netværk."
11686
11687 #
11688 #~ msgid "Timeshift path..."
11689 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11690
11691 #
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11694 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11695 #~ "stick out."
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11698 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11699 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11700
11701 #
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11704 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11705 #~ "USB stick.\n"
11706 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11707 #~ "for 10 seconds.\n"
11708 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11709 #~ msgstr ""
11710 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11711 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11712 #~ "USB stick.\n"
11713 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11714 #~ "i 10 sekunder.\n"
11715 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11716
11717 #
11718 #~ msgid "Transmission Mode"
11719 #~ msgstr "Transmissions type"
11720
11721 #
11722 #~ msgid "Transponder Type"
11723 #~ msgstr "Transponder type"
11724
11725 #
11726 #~ msgid "USB"
11727 #~ msgstr "USB"
11728
11729 #
11730 #~ msgid ""
11731 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11732 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11733 #~ "Error: "
11734 #~ msgstr ""
11735 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11736 #~ "Se venligst i manual.\n"
11737 #~ "FEJL: "
11738
11739 #
11740 #~ msgid ""
11741 #~ "Undo\n"
11742 #~ "Install"
11743 #~ msgstr ""
11744 #~ "Fortryd\n"
11745 #~ "Installer"
11746
11747 #
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "Undo\n"
11750 #~ "Remove"
11751 #~ msgstr ""
11752 #~ "Fortryd\n"
11753 #~ "Fjern"
11754
11755 #
11756 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11757 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11758
11759 #
11760 #~ msgid "Upgrade"
11761 #~ msgstr "Opgrader"
11762
11763 #
11764 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11765 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11766
11767 #
11768 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11769 #~ msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
11770
11771 #
11772 #~ msgid "VCR Switch"
11773 #~ msgstr "Video Omskifter"
11774
11775 #
11776 #~ msgid "Videoformat:"
11777 #~ msgstr "TVformat:"
11778
11779 #
11780 #~ msgid "Videosize:"
11781 #~ msgstr "Billedformat:"
11782
11783 #
11784 #~ msgid "View"
11785 #~ msgstr "Vis"
11786
11787 #
11788 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11789 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11790
11791 #
11792 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11793 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11794
11795 #
11796 #~ msgid ""
11797 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11798 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11799 #~ "Please press OK to begin."
11800 #~ msgstr ""
11801 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11802 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11803 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11804
11805 #
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "Welcome.\n"
11808 #~ "\n"
11809 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11810 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11811 #~ "\n"
11812 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11813 #~ msgstr ""
11814 #~ "Velkommen.\n"
11815 #~ "\n"
11816 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11817 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11818 #~ "\n"
11819 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11820
11821 #
11822 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11823 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11824
11825 #
11826 #~ msgid "Wireless"
11827 #~ msgstr "Trådløst"
11828
11829 #
11830 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11831 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11832
11833 #
11834 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11835 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11836
11837 #
11838 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11839 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11840
11841 #
11842 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11843 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11844
11845 #
11846 #~ msgid ""
11847 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11848 #~ "harddisk is not an option for you."
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11851 #~ "lave en HDD backup."
11852
11853 #
11854 #~ msgid ""
11855 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11856 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11857 #~ "backup to the harddisk!\n"
11858 #~ "Please press OK to start the backup now."
11859 #~ msgstr ""
11860 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11861 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11862 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11863
11864 #
11865 #~ msgid ""
11866 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11867 #~ "harddisk!\n"
11868 #~ "Please press OK to start the backup now."
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11871 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11872
11873 #
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11876 #~ "backup now."
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11879 #~ "backup nu."
11880
11881 #
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11884 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11885 #~ "Do you want to define keywords now?"
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11888 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11889 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11890
11891 #
11892 #~ msgid ""
11893 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11894 #~ "\n"
11895 #~ "Do you want to set the pin now?"
11896 #~ msgstr ""
11897 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
11900
11901 #
11902 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11903 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11904
11905 #
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11908 #~ "Please choose what you want to do next."
11909 #~ msgstr ""
11910 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11911 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11912
11913 #
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11916 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11917 #~ "\n"
11918 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11919 #~ msgstr ""
11920 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11921 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11922 #~ "\n"
11923 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11924
11925 #
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "Your network is restarting.\n"
11928 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11931 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11932
11933 #
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11936 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11937 #~ msgstr ""
11938 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11939 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11940
11941 #
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11944 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11945 #~ msgstr ""
11946 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11947 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11948
11949 #
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11952 #~ "Please choose what you want to do next."
11953 #~ msgstr ""
11954 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11955 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11956
11957 #
11958 #~ msgid ""
11959 #~ "are you sure you want to restore\n"
11960 #~ "following backup:\n"
11961 #~ msgstr ""
11962 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11963 #~ "følgende backup:\n"
11964
11965 #
11966 #~ msgid "assigned CAIds"
11967 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11968
11969 #
11970 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11971 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11972
11973 #
11974 #~ msgid "by Exif"
11975 #~ msgstr "Via Exif"
11976
11977 #
11978 #~ msgid "choose destination directory"
11979 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
11980
11981 #
11982 #~ msgid "color"
11983 #~ msgstr "farve"
11984
11985 #
11986 #~ msgid "enigma2 and network"
11987 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11988
11989 #
11990 #~ msgid "equal to Socket A"
11991 #~ msgstr "Som Tuner A"
11992
11993 #
11994 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11995 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11996
11997 #
11998 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11999 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
12000
12001 #
12002 #~ msgid "failed"
12003 #~ msgstr "mislykkedes"
12004
12005 #
12006 #~ msgid "font face"
12007 #~ msgstr "skrift udseende"
12008
12009 #
12010 #~ msgid "full /etc directory"
12011 #~ msgstr "full /etc direktorie"
12012
12013 #
12014 #~ msgid "headline"
12015 #~ msgstr "overskrift"
12016
12017 #
12018 #~ msgid "hidden network"
12019 #~ msgstr "skjult netværk"
12020
12021 #
12022 #~ msgid "highlighted button"
12023 #~ msgstr "fremhævede knap"
12024
12025 #
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "incoming call!\n"
12028 #~ "%s calls on %s!"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "indgående opkald!\n"
12031 #~ "%s opkald på %s!"
12032
12033 #
12034 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12035 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
12036
12037 #
12038 #~ msgid "no Picture found"
12039 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
12040
12041 #
12042 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12043 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
12044
12045 #
12046 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12047 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
12048
12049 #
12050 #~ msgid "play next playlist entry"
12051 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
12052
12053 #
12054 #~ msgid "play previous playlist entry"
12055 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
12056
12057 #
12058 #~ msgid "rebooting..."
12059 #~ msgstr "genstarter..."
12060
12061 #
12062 #~ msgid "reindex..."
12063 #~ msgstr "omindekser"
12064
12065 #
12066 #~ msgid "select .NFI flash file"
12067 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
12068
12069 #
12070 #~ msgid "select image from server"
12071 #~ msgstr "vælg image fra server"
12072
12073 #
12074 #~ msgid "service pin"
12075 #~ msgstr "kanal kode"
12076
12077 #
12078 #~ msgid "setup pin"
12079 #~ msgstr "opsætnings kode"
12080
12081 #
12082 #~ msgid "show first tag"
12083 #~ msgstr "Vis første mærke"
12084
12085 #
12086 #~ msgid "show second tag"
12087 #~ msgstr "Vis andet mærke"
12088
12089 #
12090 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12091 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
12092
12093 #
12094 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12095 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
12096
12097 #
12098 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12099 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
12100
12101 #
12102 #~ msgid "text"
12103 #~ msgstr "Tekst"
12104
12105 #
12106 #~ msgid "until restart"
12107 #~ msgstr "indtil genstart"
12108
12109 #
12110 #~ msgid "welcome"
12111 #~ msgstr "Velkommen"