use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
23
24 msgid " "
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr "\"?"
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#25062748"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#80000000"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#80ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "%H:%M"
61 msgstr "%T:%M"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%M %Å"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB fri)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(Tom)"
87
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var mappe"
96
97 msgid "0"
98 msgstr "0"
99
100 msgid "1"
101 msgstr "1"
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr "12V Output"
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10"
119 msgstr "16:10"
120
121 msgid "16:10 Letterbox"
122 msgstr "16:10 BrevBox"
123
124 msgid "16:10 PanScan"
125 msgstr "16:10 PanScan"
126
127 msgid "16:9"
128 msgstr "16:9"
129
130 msgid "16:9 Letterbox"
131 msgstr "16:9 Brevbox"
132
133 msgid "16:9 always"
134 msgstr "16:9 Altid"
135
136 msgid "18 V"
137 msgstr "18 V"
138
139 msgid "2"
140 msgstr "2"
141
142 msgid "3"
143 msgstr "3"
144
145 msgid "30 minutes"
146 msgstr "30 minutter"
147
148 msgid "4"
149 msgstr "4"
150
151 msgid "4:3"
152 msgstr "4:3"
153
154 msgid "4:3 Letterbox"
155 msgstr "4:3 BrevBox"
156
157 msgid "4:3 PanScan"
158 msgstr "4:3 PanScan"
159
160 msgid "5"
161 msgstr "5"
162
163 msgid "5 minutes"
164 msgstr "5 minutter"
165
166 msgid "50 Hz"
167 msgstr "50 Hz"
168
169 msgid "6"
170 msgstr "6"
171
172 msgid "60 minutes"
173 msgstr "60 minutter"
174
175 msgid "7"
176 msgstr "7"
177
178 msgid "8"
179 msgstr "8"
180
181 msgid "9"
182 msgstr "9"
183
184 msgid "<unknown>"
185 msgstr "<Ukendt>"
186
187 msgid "??"
188 msgstr "??"
189
190 msgid "A"
191 msgstr "A"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
196 "Do you want to keep your version?"
197 msgstr ""
198 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
199 "Vil du beholde denne version?"
200
201 msgid ""
202 "A finished record timer wants to set your\n"
203 "Dreambox to standby. Do that now?"
204 msgstr ""
205 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
206 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
207
208 msgid ""
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr ""
212 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
213 "din Dreambox. Slukke nu?"
214
215 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
216 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
217
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "A record has been started:\n"
221 "%s"
222 msgstr ""
223 "En optagelse er startet:\n"
224 "%s"
225
226 msgid ""
227 "A recording is currently running.\n"
228 "What do you want to do?"
229 msgstr ""
230 "En optagelse er i gang.\n"
231 "Hvad vil du gøre?"
232
233 msgid ""
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "configure the positioner."
236 msgstr ""
237 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
238 "Motoren."
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "start the satfinder."
243 msgstr ""
244 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
245
246 #, python-format
247 msgid "A required tool (%s) was not found."
248 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
249
250 msgid ""
251 "A sleep timer wants to set your\n"
252 "Dreambox to standby. Do that now?"
253 msgstr ""
254 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
255 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
256
257 msgid ""
258 "A sleep timer wants to shut down\n"
259 "your Dreambox. Shutdown now?"
260 msgstr ""
261 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
262 "din Dreambox. Slukke nu?"
263
264 msgid ""
265 "A timer failed to record!\n"
266 "Disable TV and try again?\n"
267 msgstr ""
268 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
269 "Skift kanal og prøv igen?\n"
270
271 msgid "A/V Settings"
272 msgstr "A/V Indstillinger"
273
274 msgid "AA"
275 msgstr "AA"
276
277 msgid "AB"
278 msgstr "AB"
279
280 msgid "AC3 default"
281 msgstr "AC3 Standard"
282
283 msgid "AC3 downmix"
284 msgstr "AC3 Nedmix"
285
286 msgid "AGC"
287 msgstr "AGC"
288
289 msgid "AGC:"
290 msgstr "AGC:"
291
292 msgid "About"
293 msgstr "Info"
294
295 msgid "About..."
296 msgstr "Dreambox Info"
297
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
300
301 msgid "Activate Picture in Picture"
302 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
303
304 msgid "Activate network settings"
305 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
306
307 msgid "Adapter settings"
308 msgstr "Adapter Indstillinger"
309
310 msgid "Add"
311 msgstr "Tilføj"
312
313 msgid "Add a mark"
314 msgstr "Tilføj en markør"
315
316 msgid "Add a new title"
317 msgstr "Tilføj en ny titel"
318
319 msgid "Add timer"
320 msgstr "Tilføj timer"
321
322 msgid "Add title..."
323 msgstr "Tilføj titel..."
324
325 msgid "Add to bouquet"
326 msgstr "Tilføj til pakke..."
327
328 msgid "Add to favourites"
329 msgstr "Tilføj til favoritter"
330
331 msgid ""
332 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
333 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
334 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
335 "test screens."
336 msgstr ""
337 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
338 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
339 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
340 "testbilleder."
341
342 msgid "Advanced"
343 msgstr "Avanceret"
344
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Avanceret Video Instilling"
347
348 msgid "After event"
349 msgstr "Efter film"
350
351 msgid ""
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
354 msgstr ""
355 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
356 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
357
358 msgid "Album:"
359 msgstr "Album:"
360
361 msgid "All"
362 msgstr "Alle"
363
364 msgid "All..."
365 msgstr "Alle..."
366
367 msgid "Alpha"
368 msgstr "Alpha"
369
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Alternativ radio type"
372
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
375
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
378
379 #, python-format
380 msgid "An error has occured. (%s)"
381 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
382
383 msgid "Arabic"
384 msgstr "Arabisk"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
388 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
392 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
393 "\n"
394
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
400 "\n"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
407 "\n"
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Artist:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Spørg for slukning:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr "Spørg bruger"
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Billed Format"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Lyd"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Lyd Valg..."
426
427 msgid "Auto"
428 msgstr "Auto"
429
430 msgid "Auto scart switching"
431 msgstr "Auto Scart skift"
432
433 msgid "Automatic"
434 msgstr "Automatisk"
435
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Automatisk Søgning"
438
439 msgid "B"
440 msgstr "B"
441
442 msgid "BA"
443 msgstr "BA"
444
445 msgid "BB"
446 msgstr "BB"
447
448 msgid "BER"
449 msgstr "BER"
450
451 msgid "BER:"
452 msgstr "BER:"
453
454 msgid "Back"
455 msgstr "Tilbage"
456
457 msgid "Backup"
458 msgstr "Kopi"
459
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Kopi Lokation"
462
463 msgid "Backup Mode"
464 msgstr "Kopi Type"
465
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
468
469 msgid "Band"
470 msgstr "Bånd"
471
472 msgid "Bandwidth"
473 msgstr "Båndbredde"
474
475 msgid "Begin time"
476 msgstr "Start tid"
477
478 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
479 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
480
481 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
482 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
483
484 msgid "Behavior when a movie is started"
485 msgstr "Opførsel når en film startes"
486
487 msgid "Behavior when a movie is stopped"
488 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
489
490 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
491 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
492
493 msgid "Brightness"
494 msgstr "Lysstyrke"
495
496 msgid "Burn"
497 msgstr "Brænd"
498
499 msgid "Burn DVD"
500 msgstr "Brænde DVD"
501
502 msgid "Burn To DVD..."
503 msgstr "Brænd til DVD..."
504
505 msgid "Bus: "
506 msgstr "Bus:"
507
508 msgid ""
509 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
510 "displayed."
511 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
512
513 msgid "C-Band"
514 msgstr "C-Bånd"
515
516 msgid "CF Drive"
517 msgstr "CF Disk"
518
519 msgid "CVBS"
520 msgstr "CVBS"
521
522 msgid "Cable"
523 msgstr "Kabel"
524
525 msgid "Cache Thumbnails"
526 msgstr "Hente Oversigt"
527
528 msgid "Call monitoring"
529 msgstr "Overvåg opkald"
530
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Fortryd"
533
534 msgid "Capacity: "
535 msgstr "Kapacitet:"
536
537 msgid "Card"
538 msgstr "Kort"
539
540 msgid "Catalan"
541 msgstr "Catalansk"
542
543 msgid "Change bouquets in quickzap"
544 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
545
546 msgid "Change pin code"
547 msgstr "Skifte pin kode"
548
549 msgid "Change service pin"
550 msgstr "Skifte kanal kode"
551
552 msgid "Change service pins"
553 msgstr "Skifte kanal koder"
554
555 msgid "Change setup pin"
556 msgstr "Skifte opsætnings kode"
557
558 msgid "Channel"
559 msgstr "Kanal Info..."
560
561 msgid "Channel Selection"
562 msgstr "Kanal Vælger"
563
564 msgid "Channel:"
565 msgstr "Kanal:"
566
567 msgid "Channellist menu"
568 msgstr "Kanalliste Menu"
569
570 msgid "Chap."
571 msgstr "Kapi."
572
573 msgid "Chapter"
574 msgstr "Kapitel"
575
576 msgid "Chapter:"
577 msgstr "Kapitel:"
578
579 msgid "Check"
580 msgstr "Undersøg"
581
582 msgid "Checking Filesystem..."
583 msgstr "Undersøge Filsystem..."
584
585 msgid "Choose Tuner"
586 msgstr "Vælg Tuner"
587
588 msgid "Choose bouquet"
589 msgstr "Vælg pakke"
590
591 msgid "Choose source"
592 msgstr "Vælg kilde"
593
594 msgid "Choose target folder"
595 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
596
597 msgid "Choose your Skin"
598 msgstr "Vælg dit Skin"
599
600 msgid "Cleanup"
601 msgstr "Oprydning"
602
603 msgid "Clear before scan"
604 msgstr "Slet før søgning"
605
606 msgid "Clear log"
607 msgstr "Slet log"
608
609 msgid "Close"
610 msgstr "Afslut"
611
612 msgid "Code rate high"
613 msgstr "Kode rate høj"
614
615 msgid "Code rate low"
616 msgstr "Kode rate lav"
617
618 msgid "Coderate HP"
619 msgstr "Koderate HP"
620
621 msgid "Coderate LP"
622 msgstr "Koderate LP"
623
624 msgid "Color Format"
625 msgstr "Farve Format"
626
627 msgid "Command execution..."
628 msgstr "Kommando udføres..."
629
630 msgid "Command order"
631 msgstr "Kommando rækkefølge"
632
633 msgid "Committed DiSEqC command"
634 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
635
636 msgid "Common Interface"
637 msgstr "CA Modul"
638
639 msgid "Compact Flash"
640 msgstr "Kompakt Flash"
641
642 msgid "Compact flash card"
643 msgstr "Kompakt flash kort"
644
645 msgid "Complete"
646 msgstr "Færdig"
647
648 msgid "Configuration Mode"
649 msgstr "Konfigurations Type"
650
651 msgid "Configure your internal LAN"
652 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
653
654 msgid "Configure your internal LAN again"
655 msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
656
657 msgid "Configure your wireless LAN"
658 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
659
660 msgid "Configure your wireless LAN again"
661 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
662
663 msgid "Configuring"
664 msgstr "Konfigurerer"
665
666 msgid "Confirm"
667 msgstr "Bekræft"
668
669 msgid "Conflicting timer"
670 msgstr "Timer konflikt"
671
672 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
673 msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
674
675 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
676 msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
677
678 msgid "Connected to Fritz!Box!"
679 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
680
681 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
682 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
683
684 #, python-format
685 msgid ""
686 "Connection to Fritz!Box\n"
687 "failed! (%s)\n"
688 "retrying..."
689 msgstr ""
690 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
691 "fejlede! (%s)\n"
692 "prøver igen..."
693
694 msgid "Constellation"
695 msgstr "Konstellation"
696
697 msgid "Continue playing"
698 msgstr "Fortsæt afspilning"
699
700 msgid "Contrast"
701 msgstr "Kontrast"
702
703 msgid "Create movie folder failed"
704 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
705
706 msgid "Creating partition failed"
707 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
708
709 msgid "Croatian"
710 msgstr "Kroatisk"
711
712 msgid "Current Transponder"
713 msgstr "Nuværende Transponder"
714
715 msgid "Current settings:"
716 msgstr "Nuværende Indstilling:"
717
718 msgid "Current version:"
719 msgstr "Nuværende Version:"
720
721 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
722 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
723
724 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
725 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
726
727 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
728 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
729
730 msgid "Customize"
731 msgstr "Bruger Indstillinger"
732
733 msgid "Cut"
734 msgstr "Klip"
735
736 msgid "Cutlist editor..."
737 msgstr "Klipliste editor..."
738
739 msgid "Czech"
740 msgstr "Tjekkisk"
741
742 msgid "DHCP"
743 msgstr "DHCP"
744
745 msgid "DVB-S"
746 msgstr "DVB-S"
747
748 msgid "DVB-S2"
749 msgstr "DVB-S2"
750
751 msgid "DVD ENTER key"
752 msgstr "DVD ENTER tast"
753
754 msgid "DVD Player"
755 msgstr "DVD Afspiller"
756
757 msgid "DVD down key"
758 msgstr "DVD ned tast"
759
760 msgid "DVD left key"
761 msgstr "DVD venstre tast"
762
763 msgid "DVD right key"
764 msgstr "DVD højre tast"
765
766 msgid "DVD up key"
767 msgstr "DVD op tast"
768
769 msgid "Danish"
770 msgstr "Dansk"
771
772 msgid "Date"
773 msgstr "Dato"
774
775 msgid "Deep Standby"
776 msgstr "Afbryde"
777
778 msgid "Default services lists"
779 msgstr "Standard Kanallister "
780
781 msgid "Default settings"
782 msgstr "Standard Indstillinger"
783
784 msgid "Delay"
785 msgstr "Forsinkelse"
786
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Slet"
789
790 msgid "Delete entry"
791 msgstr "Slet indgang"
792
793 msgid "Delete failed!"
794 msgstr "Slette fejl!"
795
796 #, python-format
797 msgid ""
798 "Delete no more configured satellite\n"
799 "%s?"
800 msgstr ""
801 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
802 "%s?"
803
804 msgid "Description"
805 msgstr "Beskrivelse"
806
807 msgid "Detected HDD:"
808 msgstr "HDD fundet:"
809
810 msgid "Detected NIMs:"
811 msgstr "TUNERE fundet:"
812
813 msgid "DiSEqC"
814 msgstr "DiSEqC"
815
816 msgid "DiSEqC A/B"
817 msgstr "DiSEqC A/B"
818
819 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
820 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
821
822 msgid "DiSEqC Mode"
823 msgstr "DiSEqC Type"
824
825 msgid "DiSEqC mode"
826 msgstr "DiSEqC type"
827
828 msgid "DiSEqC repeats"
829 msgstr "DiSEqC gentagelser"
830
831 msgid "Disable"
832 msgstr "Afbryd"
833
834 msgid "Disable Picture in Picture"
835 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
836
837 msgid "Disable Subtitles"
838 msgstr "Stoppe Undertekster"
839
840 msgid "Disabled"
841 msgstr "Afbrudt"
842
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Disconnected from\n"
846 "Fritz!Box! (%s)\n"
847 "retrying..."
848 msgstr ""
849 "Forbindelse afbrudt til\n"
850 "Fritz!Box! (%s)\n"
851 "prøver igen..."
852
853 msgid "Dish"
854 msgstr "Parabol"
855
856 msgid "Display 16:9 content as"
857 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
858
859 msgid "Display 4:3 content as"
860 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
861
862 msgid "Display Setup"
863 msgstr "Display Indstillinger"
864
865 msgid ""
866 "Do you really want to REMOVE\n"
867 "the plugin \""
868 msgstr ""
869 "Vil du virkelig FJERNE\n"
870 "dette plugin \""
871
872 msgid ""
873 "Do you really want to check the filesystem?\n"
874 "This could take lots of time!"
875 msgstr ""
876 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
877 "Dette kan tage lang tid!"
878
879 #, python-format
880 msgid "Do you really want to delete %s?"
881 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
882
883 msgid ""
884 "Do you really want to download\n"
885 "the plugin \""
886 msgstr ""
887 "Vil du virkelig downloade\n"
888 "dette plugin \""
889
890 msgid "Do you really want to exit?"
891 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
892
893 msgid ""
894 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
895 "All data on the disk will be lost!"
896 msgstr ""
897 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
898 "Alle data på disk går tabt!"
899
900 msgid ""
901 "Do you want to backup now?\n"
902 "After pressing OK, please wait!"
903 msgstr ""
904 "Vil du lave backup nu?\n"
905 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
906
907 msgid "Do you want to do a service scan?"
908 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
909
910 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
911 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
912
913 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
914 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
915
916 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
917 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
918
919 msgid "Do you want to restore your settings?"
920 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
921
922 msgid "Do you want to resume this playback?"
923 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
924
925 msgid ""
926 "Do you want to update your Dreambox?\n"
927 "After pressing OK, please wait!"
928 msgstr ""
929 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
930 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
931
932 msgid "Do you want to view a tutorial?"
933 msgstr "Vil du se en oversigt?"
934
935 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
936 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
937
938 #, python-format
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
940 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
941
942 #, python-format
943 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
944 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
945
946 msgid "Download Plugins"
947 msgstr "Hente Plugins"
948
949 msgid "Downloadable new plugins"
950 msgstr "Hente nye Plugins"
951
952 msgid "Downloadable plugins"
953 msgstr "Plugins der kan hentes"
954
955 msgid "Downloading"
956 msgstr "Henter"
957
958 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
959 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
960
961 msgid "Dutch"
962 msgstr "Hollandsk"
963
964 msgid "E"
965 msgstr "Ø"
966
967 msgid "EPG Selection"
968 msgstr "EPG Valg"
969
970 #, python-format
971 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
972 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
973
974 msgid "East"
975 msgstr "Øst"
976
977 msgid "Edit DNS"
978 msgstr "Ændre DNS"
979
980 msgid "Edit current title"
981 msgstr "Ændre nuværende titel"
982
983 msgid "Edit services list"
984 msgstr "Ændre kanallister"
985
986 msgid "Edit settings"
987 msgstr "Ændre indstillinger"
988
989 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
990 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
991
992 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
993 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
994
995 msgid "Edit title..."
996 msgstr "Ændre titel..."
997
998 msgid "Electronic Program Guide"
999 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1000
1001 msgid "Enable"
1002 msgstr "Aktiver"
1003
1004 msgid "Enable 5V for active antenna"
1005 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1006
1007 msgid "Enable LAN"
1008 msgstr "Tilslut LAN"
1009
1010 msgid "Enable WLAN"
1011 msgstr "Tilslut WLAN"
1012
1013 msgid "Enable multiple bouquets"
1014 msgstr "Aktivere multi pakker"
1015
1016 msgid "Enable parental control"
1017 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1018
1019 msgid ""
1020 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1021 "\n"
1022 msgstr ""
1023 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1024 "\n"
1025
1026 msgid "Enabled"
1027 msgstr "Aktiveret"
1028
1029 msgid "Encryption"
1030 msgstr "Kodning"
1031
1032 msgid "Encryption Key"
1033 msgstr "Kodnings Nøgle"
1034
1035 msgid "Encryption Type"
1036 msgstr "Kodnings Type"
1037
1038 msgid "End"
1039 msgstr "Slut"
1040
1041 msgid "End time"
1042 msgstr "Stop tid"
1043
1044 msgid "EndTime"
1045 msgstr "SlutTid"
1046
1047 msgid "English"
1048 msgstr "Engelsk"
1049
1050 msgid ""
1051 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1052 "\n"
1053 "If you experience any problems please contact\n"
1054 "stephan@reichholf.net\n"
1055 "\n"
1056 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1057 msgstr ""
1058 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1059 "\n"
1060 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1061 "stephan@reichholf.net\n"
1062 "\n"
1063 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1064
1065 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1066 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1067 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1068 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1069 #.       "fast forward". 
1070 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1071 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1072
1073 msgid "Enter Rewind at speed"
1074 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1075
1076 msgid "Enter main menu..."
1077 msgstr "Åbne hoved menu..."
1078
1079 msgid "Enter the service pin"
1080 msgstr "Skriv service koden"
1081
1082 msgid "Error"
1083 msgstr "Fejl"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid ""
1087 "Error: %s\n"
1088 "Retry?"
1089 msgstr ""
1090 "Fejl: %s\n"
1091 "Prøve igen?"
1092
1093 msgid "Eventview"
1094 msgstr "Programoversigt"
1095
1096 msgid "Everything is fine"
1097 msgstr "Alt er i orden"
1098
1099 msgid "Execution Progress:"
1100 msgstr "Kommando Status:"
1101
1102 msgid "Execution finished!!"
1103 msgstr "Kommandoen udført!!"
1104
1105 msgid "Exit"
1106 msgstr "Afslut"
1107
1108 msgid "Exit editor"
1109 msgstr "Afslut editor"
1110
1111 msgid "Exit the wizard"
1112 msgstr "Afslut guiden"
1113
1114 msgid "Exit wizard"
1115 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1116
1117 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1118 msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
1119
1120 msgid "Expert"
1121 msgstr "Ekspert"
1122
1123 msgid "Extensions"
1124 msgstr "Ekstra Menu"
1125
1126 msgid "FEC"
1127 msgstr "FEC"
1128
1129 msgid "Factory reset"
1130 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1131
1132 msgid "Failed"
1133 msgstr "Fejlet"
1134
1135 msgid "Fast"
1136 msgstr "Hurtig"
1137
1138 msgid "Fast DiSEqC"
1139 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1140
1141 msgid "Fast Forward speeds"
1142 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1143
1144 msgid "Fast epoch"
1145 msgstr "Hurtig epoch"
1146
1147 msgid "Favourites"
1148 msgstr "Favoritter"
1149
1150 msgid "Filesystem Check..."
1151 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1152
1153 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1154 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1155
1156 msgid "Finetune"
1157 msgstr "Fin tuning"
1158
1159 msgid "Finished"
1160 msgstr "Færdig"
1161
1162 msgid "Finnish"
1163 msgstr "Finsk"
1164
1165 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1166 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1167
1168 msgid "French"
1169 msgstr "Fransk"
1170
1171 msgid "Frequency"
1172 msgstr "Frekvens"
1173
1174 msgid "Frequency bands"
1175 msgstr "Frekvens bånd"
1176
1177 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1178 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1179
1180 msgid "Frequency steps"
1181 msgstr "Frekvens trin"
1182
1183 msgid "Fri"
1184 msgstr "Fre"
1185
1186 msgid "Friday"
1187 msgstr "Fredag"
1188
1189 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1190 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1191
1192 #, python-format
1193 msgid "Frontprocessor version: %d"
1194 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1195
1196 msgid "Fsck failed"
1197 msgstr "Fsck fejlede"
1198
1199 msgid "Function not yet implemented"
1200 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1201
1202 msgid ""
1203 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1204 "Do you want to Restart the GUI now?"
1205 msgstr ""
1206 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1207 "Vil du genstarte GUI nu?"
1208
1209 msgid "Gateway"
1210 msgstr "Router Adresse"
1211
1212 msgid "Genre:"
1213 msgstr "Genre:"
1214
1215 msgid "German"
1216 msgstr "Tysk"
1217
1218 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1219 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1220
1221 msgid "Goto 0"
1222 msgstr "Gå til 0"
1223
1224 msgid "Goto position"
1225 msgstr "Gå til position"
1226
1227 msgid "Graphical Multi EPG"
1228 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1229
1230 msgid "Greek"
1231 msgstr "Græsk"
1232
1233 msgid "Guard Interval"
1234 msgstr "Guard Interval"
1235
1236 msgid "Guard interval mode"
1237 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1238
1239 msgid "Harddisk"
1240 msgstr "Harddisk..."
1241
1242 msgid "Harddisk setup"
1243 msgstr "Harddisk Opsætning"
1244
1245 msgid "Harddisk standby after"
1246 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1247
1248 msgid "Hierarchy Information"
1249 msgstr "Hiraki Information"
1250
1251 msgid "Hierarchy mode"
1252 msgstr "Hiraki type"
1253
1254 msgid "How many minutes do you want to record?"
1255 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1256
1257 msgid "Hungarian"
1258 msgstr "Ungarsk"
1259
1260 msgid "IP Address"
1261 msgstr "IP-Adresse"
1262
1263 msgid "Icelandic"
1264 msgstr "Islandsk"
1265
1266 msgid "If you can see this page, please press OK."
1267 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1268
1269 msgid ""
1270 "If you see this, something is wrong with\n"
1271 "your scart connection. Press OK to return."
1272 msgstr ""
1273 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1274 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1275
1276 msgid ""
1277 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1278 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1279 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1280 "possible.\n"
1281 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1282 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1283 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1284 "step.\n"
1285 "If you are happy with the result, press OK."
1286 msgstr ""
1287 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1288 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1289 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1290 "som muligt.\n"
1291 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1292 "de Grå bjælker.\n"
1293 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1294 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1295
1296 msgid "Image-Upgrade"
1297 msgstr "Image-Opgradering"
1298
1299 msgid "In Progress"
1300 msgstr "Er Igang"
1301
1302 msgid ""
1303 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1304 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1305
1306 msgid "Increased voltage"
1307 msgstr "Øget spænding"
1308
1309 msgid "Index"
1310 msgstr "Oversigt"
1311
1312 msgid "InfoBar"
1313 msgstr "InfoBjælke"
1314
1315 msgid "Infobar timeout"
1316 msgstr "Infobar tid"
1317
1318 msgid "Information"
1319 msgstr "Information"
1320
1321 msgid "Init"
1322 msgstr "Initialiser"
1323
1324 msgid "Initialization..."
1325 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1326
1327 msgid "Initialize"
1328 msgstr "Formatere"
1329
1330 msgid "Initializing Harddisk..."
1331 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1332
1333 msgid "Input"
1334 msgstr "Indgang"
1335
1336 msgid "Installing"
1337 msgstr "Installerer"
1338
1339 msgid "Installing Software..."
1340 msgstr "Installerer Software..."
1341
1342 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1343 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1344
1345 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1346 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1347
1348 msgid "Installing package content... Please wait..."
1349 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1350
1351 msgid "Instant Record..."
1352 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1353
1354 msgid "Integrated Ethernet"
1355 msgstr "Internt Ethernet"
1356
1357 msgid "Intermediate"
1358 msgstr "Normal"
1359
1360 msgid "Internal Flash"
1361 msgstr "Intern Flash"
1362
1363 msgid "Invalid Location"
1364 msgstr "Ugyldig Lokation"
1365
1366 msgid "Inversion"
1367 msgstr "Invertere"
1368
1369 msgid "Invert display"
1370 msgstr "Inverter display"
1371
1372 msgid "Italian"
1373 msgstr "Italiensk"
1374
1375 msgid "Job View"
1376 msgstr "Job Oversigt"
1377
1378 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1379 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1380
1381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1382 msgid "Just Scale"
1383 msgstr "Fyld billede helt ud"
1384
1385 msgid "Keyboard Map"
1386 msgstr "Tastatur Layout"
1387
1388 msgid "Keyboard Setup"
1389 msgstr "Tastatur Indstilling"
1390
1391 msgid "Keymap"
1392 msgstr "Tastelayout"
1393
1394 msgid "LAN Adapter"
1395 msgstr "LAN Adapter"
1396
1397 msgid "LNB"
1398 msgstr "LNB"
1399
1400 msgid "LOF"
1401 msgstr "LOF"
1402
1403 msgid "LOF/H"
1404 msgstr "LOF/H"
1405
1406 msgid "LOF/L"
1407 msgstr "LOF/V"
1408
1409 msgid "Language selection"
1410 msgstr "Valg af Sprog"
1411
1412 msgid "Language..."
1413 msgstr "Sprog..."
1414
1415 msgid "Last speed"
1416 msgstr "Sidste hastighed"
1417
1418 msgid "Latitude"
1419 msgstr "Breddegrad"
1420
1421 msgid "Leave DVD Player?"
1422 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1423
1424 msgid "Left"
1425 msgstr "Venstre"
1426
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1428 msgid "Letterbox"
1429 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1430
1431 msgid "Limit east"
1432 msgstr "Øst Limit"
1433
1434 msgid "Limit west"
1435 msgstr "Vest Limit"
1436
1437 msgid "Limits off"
1438 msgstr "Limits fra"
1439
1440 msgid "Limits on"
1441 msgstr "Limits til"
1442
1443 msgid "Link:"
1444 msgstr "Link:"
1445
1446 msgid "List of Storage Devices"
1447 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1448
1449 msgid "Lithuanian"
1450 msgstr "Litauisk"
1451
1452 msgid "Local Network"
1453 msgstr "Lokalt Netværk"
1454
1455 msgid "Location"
1456 msgstr "Lokation"
1457
1458 msgid "Lock:"
1459 msgstr "Lås:"
1460
1461 msgid "Long Keypress"
1462 msgstr "Langt Tastetryk"
1463
1464 msgid "Longitude"
1465 msgstr "Længdegrad"
1466
1467 msgid "MMC Card"
1468 msgstr "MMC Kort"
1469
1470 msgid "MORE"
1471 msgstr "MERE"
1472
1473 msgid "Main menu"
1474 msgstr "Hoved Menu"
1475
1476 msgid "Mainmenu"
1477 msgstr "HovedMenu"
1478
1479 msgid "Make this mark an 'in' point"
1480 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1481
1482 msgid "Make this mark an 'out' point"
1483 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1484
1485 msgid "Make this mark just a mark"
1486 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1487
1488 msgid "Manual Scan"
1489 msgstr "Manuel Søgning"
1490
1491 msgid "Manual transponder"
1492 msgstr "Manuel transponder"
1493
1494 msgid "Margin after record"
1495 msgstr "Margin efter optagelse"
1496
1497 msgid "Margin before record (minutes)"
1498 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1499
1500 msgid "Media player"
1501 msgstr "Medie Afspiller"
1502
1503 msgid "MediaPlayer"
1504 msgstr "Medie Afspiller"
1505
1506 msgid "Menu"
1507 msgstr "Menu"
1508
1509 msgid "Message"
1510 msgstr "Besked"
1511
1512 msgid "Mkfs failed"
1513 msgstr "Mkfs fejlede"
1514
1515 msgid "Mode"
1516 msgstr "Format"
1517
1518 msgid "Model: "
1519 msgstr "Model:"
1520
1521 msgid "Modulation"
1522 msgstr "Modulation"
1523
1524 msgid "Modulator"
1525 msgstr "Modulator"
1526
1527 msgid "Mon"
1528 msgstr "Man"
1529
1530 msgid "Mon-Fri"
1531 msgstr "Man-Fre"
1532
1533 msgid "Monday"
1534 msgstr "Mandag"
1535
1536 msgid "Mount failed"
1537 msgstr "Mount fejlede"
1538
1539 msgid "Move Picture in Picture"
1540 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1541
1542 msgid "Move east"
1543 msgstr "Drej mod Øst"
1544
1545 msgid "Move west"
1546 msgstr "Drej mod Vest"
1547
1548 msgid "Movielist menu"
1549 msgstr "Filmliste Menu"
1550
1551 msgid "Multi EPG"
1552 msgstr "Multi EPG"
1553
1554 msgid "Multiple service support"
1555 msgstr "Multi kanal support"
1556
1557 msgid "Multisat"
1558 msgstr "Mange satellitter"
1559
1560 msgid "Mute"
1561 msgstr "Lyd fra"
1562
1563 msgid "N/A"
1564 msgstr "Ikke tilgængelig"
1565
1566 msgid "NEXT"
1567 msgstr "NÆSTE"
1568
1569 msgid "NOW"
1570 msgstr "NU"
1571
1572 msgid "NTSC"
1573 msgstr "NTSC"
1574
1575 msgid "Name"
1576 msgstr "Navn"
1577
1578 msgid "Nameserver"
1579 msgstr "Navneserver"
1580
1581 #, python-format
1582 msgid "Nameserver %d"
1583 msgstr "Navneserver %d"
1584
1585 msgid "Nameserver Setup"
1586 msgstr "Navneserver Opsætning"
1587
1588 msgid "Nameserver settings"
1589 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1590
1591 msgid "Netmask"
1592 msgstr "Netmaske"
1593
1594 msgid "Network Configuration..."
1595 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1596
1597 msgid "Network Mount"
1598 msgstr "Netværks Indstilling"
1599
1600 msgid "Network SSID"
1601 msgstr "Netværks SSID"
1602
1603 msgid "Network Setup"
1604 msgstr "Netværks Opsætning"
1605
1606 msgid "Network scan"
1607 msgstr "Netværks Søgning"
1608
1609 msgid "Network setup"
1610 msgstr "Netværks Opsætning"
1611
1612 msgid "Network test"
1613 msgstr "Netværks Test"
1614
1615 msgid "Network test..."
1616 msgstr "Netværks Test..."
1617
1618 msgid "Network..."
1619 msgstr "Netværk..."
1620
1621 msgid "Network:"
1622 msgstr "Netværk:"
1623
1624 msgid "NetworkWizard"
1625 msgstr "NetværksHjælp"
1626
1627 msgid "New"
1628 msgstr "Ny"
1629
1630 msgid "New DVD"
1631 msgstr "Ny DVD"
1632
1633 msgid "New pin"
1634 msgstr "Ny pin kode"
1635
1636 msgid "New version:"
1637 msgstr "Ny Version:"
1638
1639 msgid "Next"
1640 msgstr "Næste"
1641
1642 msgid "No"
1643 msgstr "Nej"
1644
1645 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1646 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1647
1648 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1649 msgstr ""
1650 "Ingen HDD fundet eller\n"
1651 "HDD ikke initialiseret!."
1652
1653 msgid "No backup needed"
1654 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1655
1656 msgid ""
1657 "No data on transponder!\n"
1658 "(Timeout reading PAT)"
1659 msgstr ""
1660 "Ingen data på transponder!\n"
1661 "(Timeout læsning i PAT)"
1662
1663 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1664 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1665
1666 msgid "No free tuner!"
1667 msgstr "Ingen fri tuner!"
1668
1669 msgid ""
1670 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1671 msgstr ""
1672 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1673
1674 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1675 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1676
1677 msgid "No positioner capable frontend found."
1678 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1679
1680 msgid "No satellite frontend found!!"
1681 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1682
1683 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1684 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1685
1686 msgid ""
1687 "No tuner is enabled!\n"
1688 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1689 msgstr ""
1690 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1691 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1692
1693 msgid ""
1694 "No valid service PIN found!\n"
1695 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1696 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1697 msgstr ""
1698 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1699 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1700 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1701
1702 msgid ""
1703 "No valid setup PIN found!\n"
1704 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1705 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1706 msgstr ""
1707 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1708 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1709 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1710
1711 msgid ""
1712 "No working local networkadapter found.\n"
1713 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1714 "configured correctly."
1715 msgstr ""
1716 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1717 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1718 "er konfigureret rigtigt."
1719
1720 msgid ""
1721 "No working wireless interface found.\n"
1722 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1723 "you local network interface."
1724 msgstr ""
1725 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1726 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1727 "lokale netværks interface."
1728
1729 msgid ""
1730 "No working wireless networkadapter found.\n"
1731 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1732 "Network is configured correctly."
1733 msgstr ""
1734 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1735 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1736 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1737
1738 msgid "No, but restart from begin"
1739 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1740
1741 msgid "No, do nothing."
1742 msgstr "Nej, gør intet."
1743
1744 msgid "No, just start my dreambox"
1745 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1746
1747 msgid "No, let me choose default lists"
1748 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1749
1750 msgid "No, scan later manually"
1751 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1752
1753 msgid "None"
1754 msgstr "Ingen"
1755
1756 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1757 msgid "Nonlinear"
1758 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1759
1760 msgid "North"
1761 msgstr "Nord"
1762
1763 msgid "Norwegian"
1764 msgstr "Norsk"
1765
1766 #, python-format
1767 msgid ""
1768 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1769 "required, %d MB available)"
1770 msgstr ""
1771 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1772 "nødvendig, %d MB ledig)"
1773
1774 msgid ""
1775 "Nothing to scan!\n"
1776 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1777 msgstr ""
1778 "Intet at søge!\n"
1779 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1780
1781 msgid "Now Playing"
1782 msgstr "Nu Afspilles"
1783
1784 msgid ""
1785 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1786 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1787 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1788 msgstr ""
1789 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1790 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1791 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1792
1793 msgid "OK"
1794 msgstr "OK"
1795
1796 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1797 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1798
1799 msgid "OSD Settings"
1800 msgstr "OSD Indstilling"
1801
1802 msgid "Off"
1803 msgstr "Fra"
1804
1805 msgid "On"
1806 msgstr "Til"
1807
1808 msgid "One"
1809 msgstr "En"
1810
1811 msgid "Online-Upgrade"
1812 msgstr "Online-Opgradering"
1813
1814 msgid "Orbital Position"
1815 msgstr "Omløbs Position"
1816
1817 msgid "Other..."
1818 msgstr "Andet..."
1819
1820 msgid "PAL"
1821 msgstr "PAL"
1822
1823 msgid "PIDs"
1824 msgstr "PIDs"
1825
1826 msgid "Package list update"
1827 msgstr "Pakke liste opdatering"
1828
1829 msgid "Packet management"
1830 msgstr "Pakke kontrol"
1831
1832 msgid "Page"
1833 msgstr "Side"
1834
1835 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1836 msgid "Pan&Scan"
1837 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1838
1839 msgid "Parental control"
1840 msgstr "Forældre Kontrol"
1841
1842 msgid "Parental control services Editor"
1843 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1844
1845 msgid "Parental control setup"
1846 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1847
1848 msgid "Parental control type"
1849 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1850
1851 msgid "Pause movie at end"
1852 msgstr "Pause ved filmslutning"
1853
1854 msgid "PiPSetup"
1855 msgstr "PiP Opsætning"
1856
1857 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1858 msgid "Pillarbox"
1859 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1860
1861 msgid "Pilot"
1862 msgstr "Pilot"
1863
1864 msgid "Pin code needed"
1865 msgstr "Pin kode nødvendig"
1866
1867 msgid "Play"
1868 msgstr "Afspil"
1869
1870 msgid "Play recorded movies..."
1871 msgstr "Afspil optagede film..."
1872
1873 msgid "Please Reboot"
1874 msgstr "Genstart Venligst"
1875
1876 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1877 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1878
1879 msgid ""
1880 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1881 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1882 "in wireless network support"
1883 msgstr ""
1884 "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til din "
1885 "Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det indbyggede "
1886 "trådløse netværks undrstøttelse"
1887
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1890
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1893
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1896
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1898 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1899
1900 msgid ""
1901 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1902 "needed values.\n"
1903 "When you are ready please press OK to continue."
1904 msgstr ""
1905 "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
1906 "nødvendige oplysnings værdier.\n"
1907 "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
1908
1909 msgid ""
1910 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1911 "needed values.\n"
1912 "When you are ready please press OK to continue."
1913 msgstr ""
1914 "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
1915 "nødvendige oplysnings værdier.\n"
1916 "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
1917
1918 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1919 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1920
1921 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1922 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1923
1924 msgid "Please enter a name for the new marker"
1925 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1926
1927 msgid "Please enter a new filename"
1928 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1929
1930 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1931 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1932
1933 msgid "Please enter the correct pin code"
1934 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1935
1936 msgid "Please enter the old pin code"
1937 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1938
1939 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1940 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1941
1942 msgid "Please press OK!"
1943 msgstr "Tryk venligst OK!"
1944
1945 msgid "Please select a playlist to delete..."
1946 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1947
1948 msgid "Please select a playlist..."
1949 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1950
1951 msgid "Please select a subservice to record..."
1952 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1953
1954 msgid "Please select a subservice..."
1955 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1956
1957 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1958 msgstr "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
1959
1960 msgid "Please select keyword to filter..."
1961 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1962
1963 msgid "Please select the movie path..."
1964 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1965
1966 msgid "Please set up tuner B"
1967 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1968
1969 msgid "Please set up tuner C"
1970 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1971
1972 msgid "Please set up tuner D"
1973 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1974
1975 msgid ""
1976 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1977 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1978 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1979 msgstr ""
1980 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1981 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1982 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1983
1984 msgid "Please wait... Loading list..."
1985 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1986
1987 msgid "Plugin browser"
1988 msgstr "Plugin Menu"
1989
1990 msgid "Plugins"
1991 msgstr "Plugins"
1992
1993 msgid "Polarity"
1994 msgstr "Polaritet"
1995
1996 msgid "Polarization"
1997 msgstr "Polarisation"
1998
1999 msgid "Polish"
2000 msgstr "Polsk"
2001
2002 msgid "Port A"
2003 msgstr "Port A"
2004
2005 msgid "Port B"
2006 msgstr "Port B"
2007
2008 msgid "Port C"
2009 msgstr "Port C"
2010
2011 msgid "Port D"
2012 msgstr "Port D"
2013
2014 msgid "Portuguese"
2015 msgstr "Portugisisk"
2016
2017 msgid "Positioner"
2018 msgstr "Motor"
2019
2020 msgid "Positioner fine movement"
2021 msgstr "Fin justering af motor"
2022
2023 msgid "Positioner movement"
2024 msgstr "Motor bevægelse"
2025
2026 msgid "Positioner setup"
2027 msgstr "Motor Opsætning"
2028
2029 msgid "Positioner storage"
2030 msgstr "Gem position"
2031
2032 msgid "Power threshold in mA"
2033 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2034
2035 msgid "Predefined transponder"
2036 msgstr "Predefineret transponder"
2037
2038 msgid "Preparing... Please wait"
2039 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2040
2041 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2042 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2043
2044 msgid "Press OK to activate the settings."
2045 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2046
2047 msgid "Press OK to scan"
2048 msgstr "Tryk OK for at søge"
2049
2050 msgid "Press OK to start the scan"
2051 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2052
2053 msgid ""
2054 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2055 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2056 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
2060 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2061 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2062 "\n"
2063
2064 msgid "Prev"
2065 msgstr "Forrige"
2066
2067 msgid "Primary DNS"
2068 msgstr "Primær DNS"
2069
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2072
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2075
2076 msgid "Provider"
2077 msgstr "Udbyder"
2078
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Udbyder til søgning"
2081
2082 msgid "Providers"
2083 msgstr "Udbydere"
2084
2085 msgid "Quickzap"
2086 msgstr "Hurtigskift"
2087
2088 msgid "RC Menu"
2089 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2090
2091 msgid "RF output"
2092 msgstr "RF Udgang"
2093
2094 msgid "RGB"
2095 msgstr "RGB"
2096
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2099
2100 msgid "Radio"
2101 msgstr "Radio"
2102
2103 msgid "Ram Disk"
2104 msgstr "Ram Disk"
2105
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2108
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Slette udførte timere?"
2111
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2114
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2117
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Modtage Indstillinger"
2120
2121 msgid "Record"
2122 msgstr "Optage"
2123
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Optagede filer..."
2126
2127 msgid "Recording"
2128 msgstr "Optager"
2129
2130 msgid ""
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2132 "now?"
2133 msgstr ""
2134 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2135 "reboote nu?"
2136
2137 msgid ""
2138 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2139 "now?"
2140 msgstr ""
2141 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2142 "genstarte nu?"
2143
2144 msgid ""
2145 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2146 "now?"
2147 msgstr ""
2148 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2149 "afbryde nu?"
2150
2151 msgid "Recordings always have priority"
2152 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2153
2154 msgid "Reenter new pin"
2155 msgstr "Gentag ny kode"
2156
2157 msgid "Refresh Rate"
2158 msgstr "Opdaterings  Rate"
2159
2160 msgid "Refresh rate selection."
2161 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2162
2163 msgid "Remove Plugins"
2164 msgstr "Fjerne Plugins"
2165
2166 msgid "Remove a mark"
2167 msgstr "Fjerne et mærke"
2168
2169 msgid "Remove currently selected title"
2170 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2171
2172 msgid "Remove plugins"
2173 msgstr "Fjerne plugins"
2174
2175 msgid "Remove title"
2176 msgstr "Fjerne titel"
2177
2178 msgid "Rename"
2179 msgstr "Omdøb"
2180
2181 msgid "Repeat"
2182 msgstr "Gentag"
2183
2184 msgid "Repeat Type"
2185 msgstr "Gentage type"
2186
2187 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2188 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2189
2190 msgid "Repeats"
2191 msgstr "Gentagelser"
2192
2193 msgid "Reset"
2194 msgstr "Genstart"
2195
2196 msgid "Resolution"
2197 msgstr "Opløsning"
2198
2199 msgid "Restart"
2200 msgstr "Genstarte"
2201
2202 msgid "Restart GUI"
2203 msgstr "Genstarte GUI"
2204
2205 msgid "Restart GUI now?"
2206 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2207
2208 msgid "Restart network"
2209 msgstr "Genstart Netværk"
2210
2211 msgid "Restart test"
2212 msgstr "Genstart Test"
2213
2214 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2215 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2216
2217 msgid "Restart your wireless interface"
2218 msgstr "Genstart dit trådløse interface"
2219
2220 msgid "Restore"
2221 msgstr "Gendanne"
2222
2223 msgid ""
2224 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2225 "settings now."
2226 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2227
2228 msgid "Resume from last position"
2229 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2230
2231 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2232 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2233 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2234 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2235 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2236 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2237 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2238 msgid "Resuming playback"
2239 msgstr "Genoptag afspilning"
2240
2241 msgid "Return to file browser"
2242 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2243
2244 msgid "Return to movie list"
2245 msgstr "Tilbage til filmliste"
2246
2247 msgid "Return to previous service"
2248 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2249
2250 msgid "Rewind speeds"
2251 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2252
2253 msgid "Right"
2254 msgstr "Højre"
2255
2256 msgid "Rolloff"
2257 msgstr "Rulleaf"
2258
2259 msgid "Rotor turning speed"
2260 msgstr "Motor dreje hastighed"
2261
2262 msgid "Running"
2263 msgstr "Aktiveret"
2264
2265 msgid "Russian"
2266 msgstr "Russisk"
2267
2268 msgid "S-Video"
2269 msgstr "S-Video"
2270
2271 msgid "SNR"
2272 msgstr "SNR"
2273
2274 msgid "SNR:"
2275 msgstr "SNR:"
2276
2277 msgid "Sat"
2278 msgstr "Lør"
2279
2280 msgid "Sat / Dish Setup"
2281 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2282
2283 msgid "Satellite"
2284 msgstr "Satellit"
2285
2286 msgid "Satellite Equipment Setup"
2287 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2288
2289 msgid "Satellites"
2290 msgstr "Satellitter"
2291
2292 msgid "Satfinder"
2293 msgstr "Sat Søger"
2294
2295 msgid "Saturday"
2296 msgstr "Lørdag"
2297
2298 msgid "Save Playlist"
2299 msgstr "Gemme Spilleliste"
2300
2301 msgid "Save current project to disk"
2302 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2303
2304 msgid "Save..."
2305 msgstr "Gemme..."
2306
2307 msgid "Scaling Mode"
2308 msgstr "Skalerings Type"
2309
2310 msgid "Scan "
2311 msgstr "Søgning"
2312
2313 msgid "Scan QAM128"
2314 msgstr "Søge QAM128"
2315
2316 msgid "Scan QAM16"
2317 msgstr "Søge QAM16"
2318
2319 msgid "Scan QAM256"
2320 msgstr "Søge QAM256"
2321
2322 msgid "Scan QAM32"
2323 msgstr "Søge QAM32"
2324
2325 msgid "Scan QAM64"
2326 msgstr "Søge QAM64"
2327
2328 msgid "Scan SR6875"
2329 msgstr "Søge SR6875"
2330
2331 msgid "Scan SR6900"
2332 msgstr "Søge SR6900"
2333
2334 msgid "Scan Wireless Networks"
2335 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2336
2337 msgid "Scan additional SR"
2338 msgstr "Søge yderligere SR"
2339
2340 msgid "Scan band EU HYPER"
2341 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2342
2343 msgid "Scan band EU MID"
2344 msgstr "Søge bånd EU MID"
2345
2346 msgid "Scan band EU SUPER"
2347 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2348
2349 msgid "Scan band EU UHF IV"
2350 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2351
2352 msgid "Scan band EU UHF V"
2353 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2354
2355 msgid "Scan band EU VHF I"
2356 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2357
2358 msgid "Scan band EU VHF III"
2359 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2360
2361 msgid "Scan band US HIGH"
2362 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2363
2364 msgid "Scan band US HYPER"
2365 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2366
2367 msgid "Scan band US LOW"
2368 msgstr "Søge bånd US LAV"
2369
2370 msgid "Scan band US MID"
2371 msgstr "Søge bånd US MID"
2372
2373 msgid "Scan band US SUPER"
2374 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2375
2376 msgid ""
2377 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2378 "WLAN USB Stick\n"
2379 msgstr ""
2380 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2381 "Stick\n"
2382
2383 msgid ""
2384 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2385 msgstr ""
2386 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2387
2388 msgid "Search east"
2389 msgstr "Søg Øst"
2390
2391 msgid "Search west"
2392 msgstr "Søg Vest"
2393
2394 msgid "Secondary DNS"
2395 msgstr "Sekundær DNS"
2396
2397 msgid "Seek"
2398 msgstr "Søg"
2399
2400 msgid "Select HDD"
2401 msgstr "Vælg Filsystem"
2402
2403 msgid "Select Location"
2404 msgstr "Vælg Lokation"
2405
2406 msgid "Select Network Adapter"
2407 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2408
2409 msgid "Select a movie"
2410 msgstr "Vælg en film"
2411
2412 msgid "Select audio mode"
2413 msgstr "Vælg lyd type"
2414
2415 msgid "Select audio track"
2416 msgstr "Vælg lyd spor"
2417
2418 msgid "Select channel to record from"
2419 msgstr "Vælg optagekanal"
2420
2421 msgid "Select refresh rate"
2422 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2423
2424 msgid "Select video input"
2425 msgstr "Vælg video indgang"
2426
2427 msgid "Select video mode"
2428 msgstr "Vælg video type"
2429
2430 msgid "Sequence repeat"
2431 msgstr "Sekvens gentagelse"
2432
2433 msgid "Service"
2434 msgstr "Kanal Info"
2435
2436 msgid "Service Scan"
2437 msgstr "Kanal Søgning"
2438
2439 msgid "Service Searching"
2440 msgstr "Kanal Søgning"
2441
2442 msgid "Service has been added to the favourites."
2443 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2444
2445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2446 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2447
2448 msgid ""
2449 "Service invalid!\n"
2450 "(Timeout reading PMT)"
2451 msgstr ""
2452 "Kanal fejl!\n"
2453 "(Timeout læsning i PMT)"
2454
2455 msgid ""
2456 "Service not found!\n"
2457 "(SID not found in PAT)"
2458 msgstr ""
2459 "Kanal ikke fundet!\n"
2460 "(SID ikke fundet i PAT)"
2461
2462 msgid "Service scan"
2463 msgstr "Kanal søgning"
2464
2465 msgid ""
2466 "Service unavailable!\n"
2467 "Check tuner configuration!"
2468 msgstr ""
2469 "Kanal ikke fundet!\n"
2470 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2471
2472 msgid "Serviceinfo"
2473 msgstr "Kanalinfo"
2474
2475 msgid "Services"
2476 msgstr "Kanaler"
2477
2478 msgid "Set limits"
2479 msgstr "Indstil limits"
2480
2481 msgid "Settings"
2482 msgstr "Indstillings Menu"
2483
2484 msgid "Setup"
2485 msgstr "Indstillinger"
2486
2487 msgid "Setup Mode"
2488 msgstr "Opsætnings Type"
2489
2490 msgid "Show Info"
2491 msgstr "Vis Info"
2492
2493 msgid "Show WLAN Status"
2494 msgstr "Vis WLAN Status"
2495
2496 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2497 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2498
2499 msgid "Show infobar on channel change"
2500 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2501
2502 msgid "Show infobar on event change"
2503 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2504
2505 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2506 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2507
2508 msgid "Show positioner movement"
2509 msgstr "Vis motor bevægelse"
2510
2511 msgid "Show services beginning with"
2512 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2513
2514 msgid "Show the radio player..."
2515 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2516
2517 msgid "Show the tv player..."
2518 msgstr "Vis TV afspiller..."
2519
2520 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2521 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2522
2523 msgid "Shutdown Dreambox after"
2524 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2525
2526 msgid "Similar"
2527 msgstr "Samme"
2528
2529 msgid "Similar broadcasts:"
2530 msgstr "Samme udsendelser:"
2531
2532 msgid "Simple"
2533 msgstr "Simpel"
2534
2535 msgid "Single"
2536 msgstr "Enkelt"
2537
2538 msgid "Single EPG"
2539 msgstr "Enkelt EPG"
2540
2541 msgid "Single satellite"
2542 msgstr "Enkelt satellit"
2543
2544 msgid "Single transponder"
2545 msgstr "Enkelt transponder"
2546
2547 msgid "Singlestep (GOP)"
2548 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2549
2550 msgid "Sleep Timer"
2551 msgstr "Sleep Timer"
2552
2553 msgid "Sleep timer action:"
2554 msgstr "Sleep timer aktion:"
2555
2556 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2557 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2558
2559 #, python-format
2560 msgid "Slot %d"
2561 msgstr "Slot %d"
2562
2563 msgid "Slow"
2564 msgstr "Langsom"
2565
2566 msgid "Slow Motion speeds"
2567 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2568
2569 msgid "Some plugins are not available:\n"
2570 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2571
2572 msgid "Somewhere else"
2573 msgstr "Andet steds"
2574
2575 msgid ""
2576 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2577 "\n"
2578 "Please choose an other one."
2579 msgstr ""
2580 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2581 "\n"
2582 "Vælg venligst en anden."
2583
2584 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2585 msgid "Sort A-Z"
2586 msgstr "Sorter A-Z"
2587
2588 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2589 msgid "Sort Time"
2590 msgstr "Sorter Tid"
2591
2592 msgid "Sound"
2593 msgstr "Lyd"
2594
2595 msgid "Soundcarrier"
2596 msgstr "Lydfrekvens"
2597
2598 msgid "South"
2599 msgstr "Syd"
2600
2601 msgid "Spanish"
2602 msgstr "Spansk"
2603
2604 msgid "Standby"
2605 msgstr "Standby"
2606
2607 msgid "Standby / Restart"
2608 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2609
2610 msgid "Start"
2611 msgstr "Start"
2612
2613 msgid "Start from the beginning"
2614 msgstr "Start fra begyndelse"
2615
2616 msgid "Start recording?"
2617 msgstr "Start optagelse?"
2618
2619 msgid "Start test"
2620 msgstr "Start test"
2621
2622 msgid "StartTime"
2623 msgstr "StartTid"
2624
2625 msgid "Starting on"
2626 msgstr "Starter på"
2627
2628 msgid "Step "
2629 msgstr "Drej"
2630
2631 msgid "Step east"
2632 msgstr "Drej mod Øst"
2633
2634 msgid "Step west"
2635 msgstr "Drej mod Vest"
2636
2637 msgid "Stereo"
2638 msgstr "Stereo"
2639
2640 msgid "Stop"
2641 msgstr "Stop"
2642
2643 msgid "Stop Timeshift?"
2644 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2645
2646 msgid "Stop current event and disable coming events"
2647 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2648
2649 msgid "Stop current event but not coming events"
2650 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2651
2652 msgid "Stop playing this movie?"
2653 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2654
2655 msgid "Stop test"
2656 msgstr "Stoppe test"
2657
2658 msgid "Store position"
2659 msgstr "Gemme Position"
2660
2661 msgid "Stored position"
2662 msgstr "Gemt Position"
2663
2664 msgid "Subservice list..."
2665 msgstr "Underkanal liste..."
2666
2667 msgid "Subservices"
2668 msgstr "Underkanaler"
2669
2670 msgid "Subtitle selection"
2671 msgstr "Undertekst vælger"
2672
2673 msgid "Subtitles"
2674 msgstr "Undertekster"
2675
2676 msgid "Sun"
2677 msgstr "Søn"
2678
2679 msgid "Sunday"
2680 msgstr "Søndag"
2681
2682 msgid "Swap Services"
2683 msgstr "Bytte kanaler"
2684
2685 msgid "Swedish"
2686 msgstr "Svensk"
2687
2688 msgid "Switch to next subservice"
2689 msgstr "Skift til næste underkanal"
2690
2691 msgid "Switch to previous subservice"
2692 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2693
2694 msgid "Symbol Rate"
2695 msgstr "Symbol Rate"
2696
2697 msgid "Symbolrate"
2698 msgstr "Symbolrate"
2699
2700 msgid "System"
2701 msgstr "System"
2702
2703 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2704 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2705 msgstr ""
2706 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2707 "\n"
2708 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2709 "\n"
2710 "Find mere om DreamBox her:\n"
2711 "\n"
2712 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2713
2714 msgid "TV System"
2715 msgstr "TV System"
2716
2717 msgid "Terrestrial"
2718 msgstr "DVB T"
2719
2720 msgid "Terrestrial provider"
2721 msgstr "DVB T udbyder"
2722
2723 msgid "Test mode"
2724 msgstr "Test type"
2725
2726 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2727 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2728
2729 msgid "Test-Messagebox?"
2730 msgstr "Test-Beskedbox?"
2731
2732 msgid ""
2733 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2734 "\n"
2735 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2736 "\n"
2737 "Please press OK to continue."
2738 msgstr ""
2739 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2740 "\n"
2741 "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
2742 "\n"
2743 "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
2744
2745 msgid ""
2746 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2747 "\n"
2748 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2749 "\n"
2750 "Please press OK to continue."
2751 msgstr ""
2752 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2753 "\n"
2754 "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
2755 "\n"
2756 "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
2757
2758 msgid ""
2759 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2760 "Please press OK to start using your Dreambox."
2761 msgstr ""
2762 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2763 "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
2764
2765 msgid ""
2766 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2767 "Please press OK to start using you Dreambox."
2768 msgstr ""
2769 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2770 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2771
2772 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2773 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2774
2775 msgid ""
2776 "The input port should be configured now.\n"
2777 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2778 "want to do that now?"
2779 msgstr ""
2780 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2781 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2782 "udføre dette lige nu?"
2783
2784 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2785 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2786
2787 msgid ""
2788 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2789 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2790 msgstr ""
2791 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2792 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2793
2794 msgid "The package doesn't contain anything."
2795 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2796
2797 msgid "The pin code has been changed successfully."
2798 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2799
2800 msgid "The pin code you entered is wrong."
2801 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2802
2803 msgid "The pin codes you entered are different."
2804 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2805
2806 msgid "The sleep timer has been activated."
2807 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2808
2809 msgid "The sleep timer has been disabled."
2810 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2811
2812 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2813 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2814
2815 msgid ""
2816 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2817 "Please install it."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid ""
2821 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2822 msgstr ""
2823 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2824 "indstillinger nu?"
2825
2826 msgid "The wizard is finished now."
2827 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2828
2829 msgid "There are no default services lists in your image."
2830 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2831
2832 msgid "There are no default settings in your image."
2833 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2834
2835 msgid ""
2836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2837 "Do you really want to continue?"
2838 msgstr ""
2839 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2840 "Vil du virkelig fortsætte?"
2841
2842 msgid "This is step number 2."
2843 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2844
2845 msgid "This is unsupported at the moment."
2846 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2847
2848 msgid ""
2849 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2850 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2851 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2852 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2853 "the \"Nameserver\" Configuration"
2854 msgstr ""
2855 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2856 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2857 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2858 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2859 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2860
2861 msgid ""
2862 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2863 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2864 "- verify that a network cable is attached\n"
2865 "- verify that the cable is not broken"
2866 msgstr ""
2867 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2868 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2869 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2870 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2871
2872 msgid ""
2873 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- no valid IP Address was found\n"
2876 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2877 msgstr ""
2878 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2879 "Adapter.\n"
2880 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2881 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2882 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2883
2884 msgid ""
2885 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2886 "configuration with DHCP.\n"
2887 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2888 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2889 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2890 "dialog.\n"
2891 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2892 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2893 msgstr ""
2894 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2895 "konfiguration med DHCP.\n"
2896 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2897 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2898 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2899 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2900 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2901
2902 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2903 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2904
2905 msgid "Three"
2906 msgstr "Tre"
2907
2908 msgid "Threshold"
2909 msgstr "Threshold"
2910
2911 msgid "Thu"
2912 msgstr "Tor"
2913
2914 msgid "Thursday"
2915 msgstr "Torsdag"
2916
2917 msgid "Time"
2918 msgstr "Tid"
2919
2920 msgid "Time/Date Input"
2921 msgstr "Tid/Dato Input"
2922
2923 msgid "Timer"
2924 msgstr "Timer"
2925
2926 msgid "Timer Edit"
2927 msgstr "Timer Redigering"
2928
2929 msgid "Timer Editor"
2930 msgstr "Timer Redigering"
2931
2932 msgid "Timer Type"
2933 msgstr "Timer Type"
2934
2935 msgid "Timer entry"
2936 msgstr "Indstil timer"
2937
2938 msgid "Timer log"
2939 msgstr "Timer Log"
2940
2941 msgid "Timer sanity error"
2942 msgstr "Timer sanity fejl"
2943
2944 msgid "Timer selection"
2945 msgstr "Timer valg"
2946
2947 msgid "Timer status:"
2948 msgstr "Timer Status:"
2949
2950 msgid "Timeshift"
2951 msgstr "Tidsskift"
2952
2953 msgid "Timeshift not possible!"
2954 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2955
2956 msgid "Timezone"
2957 msgstr "Tidszone"
2958
2959 msgid "Title"
2960 msgstr "Titel"
2961
2962 msgid "Title:"
2963 msgstr "Titel:"
2964
2965 msgid "Today"
2966 msgstr "Idag"
2967
2968 msgid "Tone mode"
2969 msgstr "Lyd type"
2970
2971 msgid "Toneburst"
2972 msgstr "Toneburst"
2973
2974 msgid "Toneburst A/B"
2975 msgstr "Toneburst A/B"
2976
2977 msgid "Translation"
2978 msgstr "Sprog Info"
2979
2980 msgid "Translation:"
2981 msgstr "Oversætter:"
2982
2983 msgid "Transmission Mode"
2984 msgstr "Transmissions Type"
2985
2986 msgid "Transmission mode"
2987 msgstr "Transmissions type"
2988
2989 msgid "Transponder"
2990 msgstr "Transponder"
2991
2992 msgid "Transponder Type"
2993 msgstr "Transponder Type"
2994
2995 msgid "Tries left:"
2996 msgstr "Forsøg tilbage:"
2997
2998 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2999 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3000
3001 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3002 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3003
3004 msgid "Tue"
3005 msgstr "Tir"
3006
3007 msgid "Tuesday"
3008 msgstr "Tirsdag"
3009
3010 msgid "Tune"
3011 msgstr "Tune"
3012
3013 msgid "Tune failed!"
3014 msgstr "Tuning fejlede!"
3015
3016 msgid "Tuner"
3017 msgstr "Tuner"
3018
3019 msgid "Tuner "
3020 msgstr "Tuner"
3021
3022 msgid "Tuner Slot"
3023 msgstr "Tuner Slot"
3024
3025 msgid "Tuner configuration"
3026 msgstr "Tuner Konfiguration"
3027
3028 msgid "Tuner status"
3029 msgstr "Tuner Status"
3030
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "Tyrkisk"
3033
3034 msgid "Two"
3035 msgstr "To"
3036
3037 msgid "Type of scan"
3038 msgstr "Søge type"
3039
3040 msgid "USALS"
3041 msgstr "USALS"
3042
3043 msgid "USB"
3044 msgstr "USB"
3045
3046 msgid "USB Stick"
3047 msgstr "USB Stick"
3048
3049 msgid ""
3050 "Unable to complete filesystem check.\n"
3051 "Error: "
3052 msgstr ""
3053 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3054 "Fejl:"
3055
3056 msgid ""
3057 "Unable to initialize harddisk.\n"
3058 "Error: "
3059 msgstr ""
3060 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3061 "Fejl:"
3062
3063 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3064 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3065
3066 msgid "Universal LNB"
3067 msgstr "Universal LNB"
3068
3069 msgid "Unmount failed"
3070 msgstr "Unmount fejlede"
3071
3072 msgid "Updates your receiver's software"
3073 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3074
3075 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3076 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3077
3078 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3079 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3080
3081 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3082 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3083
3084 msgid "Upgrading"
3085 msgstr "Opdaterer"
3086
3087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3088 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3089
3090 msgid "Use DHCP"
3091 msgstr "Brug (DHCP)"
3092
3093 msgid "Use Power Measurement"
3094 msgstr "Brug Strøm Måling"
3095
3096 msgid "Use a gateway"
3097 msgstr "Brug af Router"
3098
3099 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3100 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3101 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3102 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3103 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3104 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3105 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3106 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3107 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3108 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3109 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3110 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3111 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3112 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3113
3114 msgid "Use power measurement"
3115 msgstr "Brug Strøm Måling"
3116
3117 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3118 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3119
3120 msgid ""
3121 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3122 "\n"
3123 "Please set up tuner A"
3124 msgstr ""
3125 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3126 "\n"
3127 "Indstilling for Tuner A"
3128
3129 msgid ""
3130 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3131 "press OK."
3132 msgstr ""
3133 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3134
3135 msgid "Use usals for this sat"
3136 msgstr "Brug USALS til denne position"
3137
3138 msgid "Use wizard to set up basic features"
3139 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3140
3141 msgid "Used service scan type"
3142 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3143
3144 msgid "User defined"
3145 msgstr "Brugerdefineret"
3146
3147 msgid "VCR scart"
3148 msgstr "Scart / Video"
3149
3150 msgid "Video Fine-Tuning"
3151 msgstr "Video Fin-Justering..."
3152
3153 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3154 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3155
3156 msgid "Video Output"
3157 msgstr "Video Udgang"
3158
3159 msgid "Video Setup"
3160 msgstr "Video Opsætning..."
3161
3162 msgid "Video Wizard"
3163 msgstr "Video Hjælp"
3164
3165 msgid ""
3166 "Video input selection\n"
3167 "\n"
3168 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3169 "input port).\n"
3170 "\n"
3171 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3172 msgstr ""
3173 "Video indgangs vælger\n"
3174 "\n"
3175 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3176 "indgangs port).\n"
3177 "\n"
3178 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3179
3180 msgid "Video mode selection."
3181 msgstr "Video type vælger."
3182
3183 msgid "View Rass interactive..."
3184 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3185
3186 msgid "View teletext..."
3187 msgstr "Se teletekst..."
3188
3189 msgid "Voltage mode"
3190 msgstr "Spændings type"
3191
3192 msgid "Volume"
3193 msgstr "Lydstyrke"
3194
3195 msgid "W"
3196 msgstr "V"
3197
3198 msgid "WEP"
3199 msgstr "WEP"
3200
3201 msgid "WPA"
3202 msgstr "WPA"
3203
3204 msgid "WPA2"
3205 msgstr "WPA2"
3206
3207 msgid "WSS on 4:3"
3208 msgstr "WSS på 4:3"
3209
3210 msgid "Waiting"
3211 msgstr "Venter"
3212
3213 msgid ""
3214 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3215 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3216 "Please press OK to begin."
3217 msgstr ""
3218 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3219 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3220 "Venligst tryk OK for at starte."
3221
3222 msgid "Wed"
3223 msgstr "Ons"
3224
3225 msgid "Wednesday"
3226 msgstr "Onsdag"
3227
3228 msgid "Weekday"
3229 msgstr "Ugedag"
3230
3231 msgid ""
3232 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3233 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3234 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3235 msgstr ""
3236 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3237 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3238 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3239
3240 msgid ""
3241 "Welcome.\n"
3242 "\n"
3243 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3244 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3245 "\n"
3246 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3247 msgstr ""
3248 "Velkommen.\n"
3249 "\n"
3250 "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp føre "
3251 "dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
3252 "\n"
3253 "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
3254
3255 msgid ""
3256 "Welcome.\n"
3257 "\n"
3258 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3259 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3260 msgstr ""
3261 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3262 "\n"
3263 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3264 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3265
3266 msgid "Welcome..."
3267 msgstr "Velkommen..."
3268
3269 msgid "West"
3270 msgstr "Vest"
3271
3272 msgid "What do you want to scan?"
3273 msgstr "Hvad vil du søge?"
3274
3275 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3276 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3277
3278 msgid "Wireless"
3279 msgstr "Trådløst"
3280
3281 msgid "Wireless Network"
3282 msgstr "Trådløst Netværk"
3283
3284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3285 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3286
3287 msgid "YPbPr"
3288 msgstr "Komponent"
3289
3290 msgid "Year:"
3291 msgstr "År:"
3292
3293 msgid "Yes"
3294 msgstr "Ja"
3295
3296 msgid "Yes, backup my settings!"
3297 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3298
3299 msgid "Yes, do a manual scan now"
3300 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3301
3302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3303 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3304
3305 msgid "Yes, do another manual scan now"
3306 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3307
3308 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3309 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3310
3311 msgid "Yes, restore the settings now"
3312 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3313
3314 msgid "Yes, returning to movie list"
3315 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3316
3317 msgid "Yes, view the tutorial"
3318 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3319
3320 msgid ""
3321 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3322 "want to be installed."
3323 msgstr ""
3324 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3325 "du vil have indstalleret."
3326
3327 msgid "You can choose, what you want to install..."
3328 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3329
3330 msgid "You cannot delete this!"
3331 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3332
3333 msgid "You chose not to install any default services lists."
3334 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3335
3336 msgid ""
3337 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3338 "default settings later in the settings menu."
3339 msgstr ""
3340 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3341 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3342
3343 msgid ""
3344 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3345 msgstr ""
3346 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3347 "indstallations hjælpen."
3348
3349 msgid ""
3350 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3351 "harddisk is not an option for you."
3352 msgstr ""
3353 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3354 "en HDD backup."
3355
3356 msgid ""
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3361 msgstr ""
3362 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3363 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3364 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3365
3366 msgid ""
3367 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3368 "Please press OK to start the backup now."
3369 msgstr ""
3370 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3371 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3372
3373 msgid ""
3374 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3375 "backup now."
3376 msgstr ""
3377 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3378 "backup nu."
3379
3380 msgid "You have to wait for"
3381 msgstr "Du må vente på"
3382
3383 msgid ""
3384 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3385 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3386 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3387 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3388 "your settings."
3389 msgstr ""
3390 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3391 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3392 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3393 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3394 "geninstallere, dine indstillinger."
3395
3396 msgid ""
3397 "You need to define some keywords first!\n"
3398 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3399 "Do you want to define keywords now?"
3400 msgstr ""
3401 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3402 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3403 "Vil du definere nøgleord nu?"
3404
3405 msgid ""
3406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3407 "\n"
3408 "Do you want to set the pin now?"
3409 msgstr ""
3410 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3411 "\n"
3412 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3413
3414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3415 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3416
3417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3418 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3419
3420 msgid ""
3421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3422 "process."
3423 msgstr ""
3424 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3425 "processen."
3426
3427 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3428 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3429
3430 msgid ""
3431 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3432 "try again."
3433 msgstr ""
3434 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3435 "og prøv igen."
3436
3437 msgid ""
3438 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3439 "Press OK to start upgrade."
3440 msgstr ""
3441 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3442 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3443
3444 msgid ""
3445 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3446 "Please choose what you want to do next."
3447 msgstr ""
3448 "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
3449 "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
3450
3451 msgid ""
3452 "Your network is restarting.\n"
3453 "You will be automatically forwarded to the next step."
3454 msgstr ""
3455 "Dit netværk genstarter nu.\n"
3456 "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
3457
3458 msgid ""
3459 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3460 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3461 msgstr ""
3462 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3463 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3464
3465 msgid ""
3466 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3467 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3468 msgstr ""
3469 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3470 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3471
3472 msgid ""
3473 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3474 "Please choose what you want to do next."
3475 msgstr ""
3476 "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
3477 "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
3478
3479 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3480 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3481
3482 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3483 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3484
3485 msgid "[alternative edit]"
3486 msgstr "[Alternativ ændring]"
3487
3488 msgid "[bouquet edit]"
3489 msgstr "[Pakke redigering]"
3490
3491 msgid "[favourite edit]"
3492 msgstr "[Favorit redigering]"
3493
3494 msgid "[move mode]"
3495 msgstr "[Flytte type]"
3496
3497 msgid "abort alternatives edit"
3498 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3499
3500 msgid "abort bouquet edit"
3501 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3502
3503 msgid "abort favourites edit"
3504 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3505
3506 msgid "about to start"
3507 msgstr "Ved at starte"
3508
3509 msgid "add alternatives"
3510 msgstr "Tilføj alternativer"
3511
3512 msgid "add bouquet"
3513 msgstr "Tilføj pakke..."
3514
3515 msgid "add directory to playlist"
3516 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3517
3518 msgid "add file to playlist"
3519 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3520
3521 msgid "add files to playlist"
3522 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3523
3524 msgid "add marker"
3525 msgstr "Tilføj mærke"
3526
3527 msgid "add recording (enter recording duration)"
3528 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3529
3530 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3531 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3532
3533 msgid "add recording (indefinitely)"
3534 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3535
3536 msgid "add recording (stop after current event)"
3537 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3538
3539 msgid "add service to bouquet"
3540 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3541
3542 msgid "add service to favourites"
3543 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3544
3545 msgid "add to parental protection"
3546 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3547
3548 msgid "advanced"
3549 msgstr "Avanceret"
3550
3551 msgid "alphabetic sort"
3552 msgstr "Alfabetisk sortering"
3553
3554 msgid ""
3555 "are you sure you want to restore\n"
3556 "following backup:\n"
3557 msgstr ""
3558 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3559 "følgende backup:\n"
3560
3561 msgid "back"
3562 msgstr "Tilbage"
3563
3564 msgid "better"
3565 msgstr "Bedre"
3566
3567 msgid "blacklist"
3568 msgstr "Sortliste"
3569
3570 msgid "by Exif"
3571 msgstr "Via Exif"
3572
3573 msgid "change recording (duration)"
3574 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3575
3576 msgid "change recording (endtime)"
3577 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3578
3579 msgid "circular left"
3580 msgstr "Venstre-cirkulær"
3581
3582 msgid "circular right"
3583 msgstr "Højre-cirkulær"
3584
3585 msgid "clear playlist"
3586 msgstr "Slet spilleliste"
3587
3588 msgid "complex"
3589 msgstr "Komplex"
3590
3591 msgid "config menu"
3592 msgstr "Konfigurations menu"
3593
3594 msgid "confirmed"
3595 msgstr "bekræftet"
3596
3597 msgid "connected"
3598 msgstr "tilsluttet"
3599
3600 msgid "continue"
3601 msgstr "Fortsæt"
3602
3603 msgid "copy to bouquets"
3604 msgstr "Kopier til pakker"
3605
3606 msgid "daily"
3607 msgstr "Daglig"
3608
3609 msgid "delete"
3610 msgstr "Slet"
3611
3612 msgid "delete cut"
3613 msgstr "Slet klip"
3614
3615 msgid "delete playlist entry"
3616 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3617
3618 msgid "delete saved playlist"
3619 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3620
3621 msgid "delete..."
3622 msgstr "Slet..."
3623
3624 msgid "disable"
3625 msgstr "Afbryd"
3626
3627 msgid "disable move mode"
3628 msgstr "Slå flytte type fra"
3629
3630 msgid "disabled"
3631 msgstr "Slukket"
3632
3633 msgid "disconnected"
3634 msgstr "Afbrudt"
3635
3636 msgid "do not change"
3637 msgstr "Ikke ændre"
3638
3639 msgid "do nothing"
3640 msgstr "Gør intet"
3641
3642 msgid "don't record"
3643 msgstr "Optag ikke"
3644
3645 msgid "done!"
3646 msgstr "færdig!"
3647
3648 msgid "edit alternatives"
3649 msgstr "Redigere alternativer"
3650
3651 msgid "empty"
3652 msgstr "Tom"
3653
3654 msgid "enable"
3655 msgstr "Tilslut"
3656
3657 msgid "enable bouquet edit"
3658 msgstr "Åbne pakke redigering"
3659
3660 msgid "enable favourite edit"
3661 msgstr "Åbne favorit redigering"
3662
3663 msgid "enable move mode"
3664 msgstr "Åbne flytte type"
3665
3666 msgid "enabled"
3667 msgstr "Tilsluttet"
3668
3669 msgid "end alternatives edit"
3670 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3671
3672 msgid "end bouquet edit"
3673 msgstr "Afslut pakke redigering"
3674
3675 msgid "end cut here"
3676 msgstr "Afslut klip her"
3677
3678 msgid "end favourites edit"
3679 msgstr "Afslut favorit redigering"
3680
3681 msgid "equal to Socket A"
3682 msgstr "Som Tuner A"
3683
3684 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3685 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3686
3687 msgid "exit mediaplayer"
3688 msgstr "Afslut medieafspiller"
3689
3690 msgid "exit movielist"
3691 msgstr "Afslutte Filmliste"
3692
3693 msgid "fine-tune your display"
3694 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3695
3696 msgid "forward to the next chapter"
3697 msgstr "Frem til næste kapitel"
3698
3699 msgid "free diskspace"
3700 msgstr "Fri HDD plads"
3701
3702 msgid "full /etc directory"
3703 msgstr "full /etc direktorie"
3704
3705 msgid "go to deep standby"
3706 msgstr "Gå til dyb standby"
3707
3708 msgid "go to standby"
3709 msgstr "Gå til Standby"
3710
3711 msgid "hear radio..."
3712 msgstr "Høre radio..."
3713
3714 msgid "help..."
3715 msgstr "Hjælp..."
3716
3717 msgid "hide extended description"
3718 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3719
3720 msgid "hide player"
3721 msgstr "Skjul afspiller"
3722
3723 msgid "horizontal"
3724 msgstr "Horisontal"
3725
3726 msgid "hour"
3727 msgstr "Time"
3728
3729 msgid "hours"
3730 msgstr "Timer"
3731
3732 msgid "immediate shutdown"
3733 msgstr "Omgående afbrydelse"
3734
3735 #, python-format
3736 msgid ""
3737 "incoming call!\n"
3738 "%s calls on %s!"
3739 msgstr ""
3740 "Indkommende opkald!\n"
3741 "%s opkald på %s!"
3742
3743 msgid "init module"
3744 msgstr "Initialiser modul"
3745
3746 msgid "insert mark here"
3747 msgstr "Indsæt mærke her"
3748
3749 msgid "jump back to the previous title"
3750 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3751
3752 msgid "jump forward to the next title"
3753 msgstr "Hop frem til næste titel"
3754
3755 msgid "jump to listbegin"
3756 msgstr "Spring til liste start"
3757
3758 msgid "jump to listend"
3759 msgstr "Spring til liste stop"
3760
3761 msgid "jump to next marked position"
3762 msgstr "Spring til næste markerede position"
3763
3764 msgid "jump to previous marked position"
3765 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3766
3767 msgid "leave movie player..."
3768 msgstr "Forlad film afspiller..."
3769
3770 msgid "left"
3771 msgstr "Venstre"
3772
3773 msgid "list style compact"
3774 msgstr "Kompakt listestil"
3775
3776 msgid "list style compact with description"
3777 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3778
3779 msgid "list style default"
3780 msgstr "Normal listestil"
3781
3782 msgid "list style single line"
3783 msgstr "Enkelt linie listestil"
3784
3785 msgid "load playlist"
3786 msgstr "Hent spilleliste"
3787
3788 msgid "locked"
3789 msgstr "Låst "
3790
3791 msgid "loopthrough to socket A"
3792 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3793
3794 msgid "manual"
3795 msgstr "Manuelt"
3796
3797 msgid "menu"
3798 msgstr "Menu"
3799
3800 msgid "mins"
3801 msgstr "min"
3802
3803 msgid "minute"
3804 msgstr "minut"
3805
3806 msgid "minutes"
3807 msgstr "minutter"
3808
3809 msgid "minutes and"
3810 msgstr "minutter og"
3811
3812 msgid "move PiP to main picture"
3813 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3814
3815 msgid "movie list"
3816 msgstr "Film liste"
3817
3818 msgid "multinorm"
3819 msgstr "Multinorm"
3820
3821 msgid "never"
3822 msgstr "Aldrig"
3823
3824 msgid "next channel"
3825 msgstr "Næste kanal"
3826
3827 msgid "next channel in history"
3828 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3829
3830 msgid "no"
3831 msgstr "Nej"
3832
3833 msgid "no HDD found"
3834 msgstr "Ingen HDD fundet"
3835
3836 msgid "no Picture found"
3837 msgstr "Intet Billede fundet"
3838
3839 msgid "no module found"
3840 msgstr "Ingen modul fundet"
3841
3842 msgid "no standby"
3843 msgstr "Ingen Standby"
3844
3845 msgid "no timeout"
3846 msgstr "Ingen Timeout"
3847
3848 msgid "none"
3849 msgstr "Ingen"
3850
3851 msgid "not locked"
3852 msgstr "Ikke låst"
3853
3854 msgid "nothing connected"
3855 msgstr "Intet tilsluttet"
3856
3857 msgid "off"
3858 msgstr "Fra"
3859
3860 msgid "on"
3861 msgstr "Til"
3862
3863 msgid "once"
3864 msgstr "En gang"
3865
3866 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3867 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3868
3869 msgid "open servicelist"
3870 msgstr "Åbne kanalliste"
3871
3872 msgid "open servicelist(down)"
3873 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3874
3875 msgid "open servicelist(up)"
3876 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3877
3878 msgid "pass"
3879 msgstr "Ok"
3880
3881 msgid "pause"
3882 msgstr "Pause"
3883
3884 msgid "play entry"
3885 msgstr "Afspil denne"
3886
3887 msgid "play from next mark or playlist entry"
3888 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3889
3890 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3891 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3892
3893 msgid "please press OK when ready"
3894 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3895
3896 msgid "please wait, loading picture..."
3897 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3898
3899 msgid "previous channel"
3900 msgstr "Forrige kanal"
3901
3902 msgid "previous channel in history"
3903 msgstr "Forrige sete kanal"
3904
3905 msgid "record"
3906 msgstr "Optage"
3907
3908 msgid "recording..."
3909 msgstr "Optager..."
3910
3911 msgid "remove after this position"
3912 msgstr "Fjerne efter denne position"
3913
3914 msgid "remove all alternatives"
3915 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3916
3917 msgid "remove all new found flags"
3918 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3919
3920 msgid "remove before this position"
3921 msgstr "Fjerne før denne position"
3922
3923 msgid "remove entry"
3924 msgstr "Fjerne indgang"
3925
3926 msgid "remove from parental protection"
3927 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3928
3929 msgid "remove new found flag"
3930 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3931
3932 msgid "remove selected satellite"
3933 msgstr "fjerne valgte satellit"
3934
3935 msgid "remove this mark"
3936 msgstr "Fjerne dette mærke"
3937
3938 msgid "repeated"
3939 msgstr "Gentaget"
3940
3941 msgid "rewind to the previous chapter"
3942 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3943
3944 msgid "right"
3945 msgstr "Højre"
3946
3947 msgid "save playlist"
3948 msgstr "Gem spilleliste"
3949
3950 #, python-format
3951 msgid "scan done! %d services found!"
3952 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3953
3954 msgid "scan done! No service found!"
3955 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3956
3957 msgid "scan done! One service found!"
3958 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3959
3960 #, python-format
3961 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3962 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3963
3964 msgid "scan state"
3965 msgstr "Søge status"
3966
3967 msgid "second"
3968 msgstr "sekund"
3969
3970 msgid "second cable of motorized LNB"
3971 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3972
3973 msgid "seconds"
3974 msgstr "sekunder"
3975
3976 msgid "seconds."
3977 msgstr "sekunder."
3978
3979 msgid "select movie"
3980 msgstr "Vælg Film"
3981
3982 msgid "select the movie path"
3983 msgstr "Vælg film vejen"
3984
3985 msgid "service pin"
3986 msgstr "Kanal kode"
3987
3988 msgid "setup pin"
3989 msgstr "Opsætnings kode"
3990
3991 msgid "show DVD main menu"
3992 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3993
3994 msgid "show EPG..."
3995 msgstr "Vis EPG..."
3996
3997 msgid "show all"
3998 msgstr "Vis alle"
3999
4000 msgid "show alternatives"
4001 msgstr "Vis alternativer"
4002
4003 msgid "show event details"
4004 msgstr "Vis program detaljer"
4005
4006 msgid "show extended description"
4007 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4008
4009 msgid "show first tag"
4010 msgstr "Vis første mærke"
4011
4012 msgid "show second tag"
4013 msgstr "Vis andet mærke"
4014
4015 msgid "show shutdown menu"
4016 msgstr "Vise afbryde menu"
4017
4018 msgid "show single service EPG..."
4019 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4020
4021 msgid "show tag menu"
4022 msgstr "Vis Mærke Menu"
4023
4024 msgid "show transponder info"
4025 msgstr "Vis transmitter info"
4026
4027 msgid "shuffle playlist"
4028 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4029
4030 msgid "shutdown"
4031 msgstr "Slukke"
4032
4033 msgid "simple"
4034 msgstr "Enkel"
4035
4036 msgid "skip backward"
4037 msgstr "Drop tilbage"
4038
4039 msgid "skip backward (enter time)"
4040 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4041
4042 msgid "skip forward"
4043 msgstr "Drop fremad"
4044
4045 msgid "skip forward (enter time)"
4046 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4047
4048 msgid "sort by date"
4049 msgstr "Sorter på Dato"
4050
4051 msgid "standard"
4052 msgstr "Normal"
4053
4054 msgid "standby"
4055 msgstr "Standby"
4056
4057 msgid "start cut here"
4058 msgstr "Start klip her"
4059
4060 msgid "start timeshift"
4061 msgstr "Start timeskift"
4062
4063 msgid "stereo"
4064 msgstr "Stereo"
4065
4066 msgid "stop PiP"
4067 msgstr "Stoppe PiP"
4068
4069 msgid "stop entry"
4070 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4071
4072 msgid "stop recording"
4073 msgstr "Stop optagelse"
4074
4075 msgid "stop timeshift"
4076 msgstr "Stop timeskift"
4077
4078 msgid "swap PiP and main picture"
4079 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4080
4081 msgid "switch to filelist"
4082 msgstr "Skift til filliste"
4083
4084 msgid "switch to playlist"
4085 msgstr "Skift til spilleliste"
4086
4087 msgid "switch to the next audio track"
4088 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4089
4090 msgid "switch to the next subtitle language"
4091 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4092
4093 msgid "text"
4094 msgstr "Tekst"
4095
4096 msgid "this recording"
4097 msgstr "Denne optagelse"
4098
4099 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4100 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4101
4102 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4103 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4104
4105 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4106 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4107
4108 msgid "unconfirmed"
4109 msgstr "ubekræftet"
4110
4111 msgid "unknown service"
4112 msgstr "Ukendt kanal"
4113
4114 msgid "until restart"
4115 msgstr "Indtil genstart"
4116
4117 msgid "user defined"
4118 msgstr "Brugerdefineret"
4119
4120 msgid "vertical"
4121 msgstr "Vertikal"
4122
4123 msgid "view extensions..."
4124 msgstr "Se udvidelser..."
4125
4126 msgid "view recordings..."
4127 msgstr "Se optagelser..."
4128
4129 msgid "wait for ci..."
4130 msgstr "Vent på CA..."
4131
4132 msgid "wait for mmi..."
4133 msgstr "Vent på mmi..."
4134
4135 msgid "waiting"
4136 msgstr "Venter"
4137
4138 msgid "weekly"
4139 msgstr "Ugentlig"
4140
4141 msgid "whitelist"
4142 msgstr "Hvidliste"
4143
4144 msgid "yes"
4145 msgstr "Ja"
4146
4147 msgid "yes (keep feeds)"
4148 msgstr "Ja (behold feeds)"
4149
4150 msgid ""
4151 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4152 "assistance before rebooting your dreambox."
4153 msgstr ""
4154 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4155 "før du rebooter din dreambox."
4156
4157 msgid "zap"
4158 msgstr "Zap"
4159
4160 msgid "zapped"
4161 msgstr "Zappet"
4162
4163 #~ msgid "AV-Setup"
4164 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4165
4166 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4167 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4171 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4172 #~ "\n"
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4175 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4176 #~ "\n"
4177
4178 #~ msgid "Choose Location"
4179 #~ msgstr "Vælg Position"
4180
4181 #~ msgid "Default-Wizard"
4182 #~ msgstr "Default-Guide"
4183
4184 #~ msgid "Device Setup..."
4185 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4186
4187 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4188 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4189
4190 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4191 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4192
4193 #~ msgid "Display spinner"
4194 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4195
4196 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4197 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4198
4199 #~ msgid "Enable zap history"
4200 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4201
4202 #~ msgid "Extended Setup..."
4203 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4204
4205 #~ msgid "Hello!"
4206 #~ msgstr "Goddag!"
4207
4208 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4209 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4210
4211 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4212 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4213
4214 #~ msgid "Name:"
4215 #~ msgstr "Navn:"
4216
4217 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4218 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4219
4220 #~ msgid "Namespace:"
4221 #~ msgstr "Navneplads:"
4222
4223 #~ msgid "Output Type"
4224 #~ msgstr "Udgangs Type"
4225
4226 #~ msgid "Provider:"
4227 #~ msgstr "Udbyder:"
4228
4229 #~ msgid "Rate"
4230 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4231
4232 #~ msgid "Reset configuration"
4233 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4237 #~ "\n"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4240 #~ "\n"
4241
4242 #~ msgid "Service Reference:"
4243 #~ msgstr "Kanal reference:"
4244
4245 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4246 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4247
4248 #~ msgid "Show files from %s"
4249 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4250
4251 #~ msgid "Startwizard"
4252 #~ msgstr "Start Hjælp"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4256 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4257 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4258 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4259 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4260 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4261 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4262 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4263 #~ "network."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4266 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4267 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4268 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4269 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4270 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4271 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4272 #~ "netværk."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4276 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4277 #~ "Error: "
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4280 #~ "Se venligst i manual.\n"
4281 #~ "FEJL: "
4282
4283 #~ msgid "VCR Switch"
4284 #~ msgstr "Video Omskifter"
4285
4286 #~ msgid "Videoformat:"
4287 #~ msgstr "TVformat:"
4288
4289 #~ msgid "Videosize:"
4290 #~ msgstr "Billedformat:"
4291
4292 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4293 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4294
4295 #~ msgid "play next playlist entry"
4296 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4297
4298 #~ msgid "play previous playlist entry"
4299 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4300
4301 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4302 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4303
4304 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4305 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4306
4307 #~ msgid "welcome"
4308 #~ msgstr "Velkommen"