02fa60dbb8d9f5cbffc81e66015b179a67fc4e5a
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI download fejlede:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
260 "sikkert!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V udgang"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
299
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr "16:9"
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 altid"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minutter"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
339
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 panscan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 minutter"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr "6"
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 minutter"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr "7"
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr "8"
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr "9"
370
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ukendt>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 #
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
399 msgstr ""
400 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
401 "Vil du beholde denne version?"
402
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "A finished record timer wants to set your\n"
408 "Dreambox to standby. Do that now?"
409 msgstr ""
410 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
411 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
412
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
416 msgstr ""
417 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
418 "din Dreambox. Slukke nu?"
419
420 #
421 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
422 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
423
424 #
425 msgid ""
426 "A mount entry with this name already exists!\n"
427 "Update existing entry and continue?\n"
428 msgstr ""
429 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
430 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
431
432 #
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "A record has been started:\n"
436 "%s"
437 msgstr ""
438 "En optagelse er startet:\n"
439 "%s"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
445 msgstr ""
446 "En optagelse er i gang.\n"
447 "Hvad vil du gøre?"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
453 msgstr ""
454 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
455 "Motoren."
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
461 msgstr ""
462 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
463
464 #
465 #, python-format
466 msgid "A required tool (%s) was not found."
467 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
468
469 #
470 msgid "A search for available updates is currently in progress."
471 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
472
473 #
474 msgid ""
475 "A second configured interface has been found.\n"
476 "\n"
477 "Do you want to disable the second network interface?"
478 msgstr ""
479 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
480 "\n"
481 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A sleep timer wants to set your\n"
486 "Dreambox to standby. Do that now?"
487 msgstr ""
488 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
489 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to shut down\n"
494 "your Dreambox. Shutdown now?"
495 msgstr ""
496 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
497 "din Dreambox. Slukke nu?"
498
499 #
500 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
501 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
502
503 #
504 msgid ""
505 "A timer failed to record!\n"
506 "Disable TV and try again?\n"
507 msgstr ""
508 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
509 "Skift kanal og prøv igen?\n"
510
511 #
512 msgid "A/V Settings"
513 msgstr "A/V Indstillinger"
514
515 #
516 msgid "AA"
517 msgstr "AA"
518
519 #
520 msgid "AB"
521 msgstr "AB"
522
523 #
524 msgid "AC3 default"
525 msgstr "AC3 Standard"
526
527 #
528 msgid "AC3 downmix"
529 msgstr "AC3 Nedmix"
530
531 #
532 msgid "Abort"
533 msgstr "Afbryd"
534
535 msgid "Abort this Wizard."
536 msgstr "Afbryd denne hjælper."
537
538 #
539 msgid "About"
540 msgstr "Info"
541
542 #
543 msgid "About..."
544 msgstr "Dreambox info"
545
546 #
547 msgid "Accesspoint:"
548 msgstr "Accesspoint:"
549
550 #
551 msgid "Action on long powerbutton press"
552 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
553
554 msgid "Action on short powerbutton press"
555 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
556
557 #
558 msgid "Action:"
559 msgstr "Handling:"
560
561 #
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
564
565 #
566 msgid "Activate network settings"
567 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
568
569 #
570 msgid "Active"
571 msgstr "Aktiv"
572
573 #
574 msgid ""
575 "Active/\n"
576 "Inactive"
577 msgstr ""
578 "Aktiv/\n"
579 "Inaktiv"
580
581 #
582 msgid "Adapter settings"
583 msgstr "Adapter indstillinger"
584
585 #
586 msgid "Add"
587 msgstr "Tilføj"
588
589 #
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Tilføj bogmærke"
592
593 #
594 msgid "Add WLAN configuration?"
595 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
596
597 #
598 msgid "Add a mark"
599 msgstr "Tilføj en markør"
600
601 #
602 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
603 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
604
605 #
606 msgid "Add a new title"
607 msgstr "Tilføj en ny titel"
608
609 #
610 msgid "Add network configuration?"
611 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
612
613 msgid "Add new AutoTimer"
614 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
615
616 msgid "Add new network mount point"
617 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
618
619 #
620 msgid "Add timer"
621 msgstr "Tilføj timer"
622
623 msgid "Add timer as disabled on conflict"
624 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
625
626 #
627 msgid "Add title"
628 msgstr "Tilføj titel"
629
630 #
631 msgid "Add to bouquet"
632 msgstr "Tilføj til pakke..."
633
634 #
635 msgid "Add to favourites"
636 msgstr "Tilføj til favoritter"
637
638 #
639 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
640 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
641
642 #
643 msgid "Added: "
644 msgstr "Tilføjet:"
645
646 #
647 msgid ""
648 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
649 "enabled."
650 msgstr ""
651 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
652 "rev... hvis aktiveret"
653
654 #
655 msgid "Adds network configuration if enabled."
656 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
657
658 #
659 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
660 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
661
662 #
663 msgid ""
664 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
665 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
666 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
667 "test screens."
668 msgstr ""
669 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
670 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
671 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
672 "testbilleder."
673
674 #
675 msgid "Advanced Options"
676 msgstr "Avancerede indstillinger"
677
678 #
679 msgid "Advanced Software"
680 msgstr "Avanceret software"
681
682 #
683 msgid "Advanced Software Plugin"
684 msgstr "Avanceret software plugin"
685
686 #
687 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
688 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
689
690 #
691 msgid "Advanced Video Setup"
692 msgstr "Avanceret video indstilling"
693
694 #
695 msgid "Advanced restore"
696 msgstr "Avanceret gendannelse"
697
698 #
699 msgid "After event"
700 msgstr "Efter film"
701
702 #
703 msgid ""
704 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
705 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
706 msgstr ""
707 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
708 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
709
710 #
711 msgid "Album"
712 msgstr "Album"
713
714 #
715 msgid "All"
716 msgstr "Alle"
717
718 #
719 msgid "All Satellites"
720 msgstr "Alle satellitter"
721
722 #
723 msgid "All Time"
724 msgstr "Hele tiden"
725
726 #
727 msgid "All non-repeating timers"
728 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
729
730 #
731 msgid "Allow zapping via Webinterface"
732 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
733
734 #
735 msgid "Alpha"
736 msgstr "Alpha"
737
738 #
739 msgid "Alternative radio mode"
740 msgstr "Alternativ radio type"
741
742 #
743 msgid "Alternative services tuner priority"
744 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
745
746 msgid "Always ask"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Always ask before sending"
751 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
752
753 #
754 msgid "Ammount of recordings left"
755 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
756
757 #
758 msgid "An empty filename is illegal."
759 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
760
761 #
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Der opstod en fejl"
764
765 #
766 msgid "An unknown error occured!"
767 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
768
769 #
770 msgid "Anonymize crashlog?"
771 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
772
773 #
774 msgid "Arabic"
775 msgstr "Arabisk"
776
777 #
778 msgid ""
779 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
783 "\n"
784
785 #
786 msgid ""
787 "Are you sure you want to delete\n"
788 "following backup:\n"
789 msgstr ""
790 "Bekræft at du vil slette\n"
791 "følgende backup:\n"
792
793 #
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
811 "følgende backup:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
819 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid "Artist"
831 msgstr "Kunstner"
832
833 #
834 msgid "Ascending"
835 msgstr "Stigende"
836
837 #
838 msgid "Ask before shutdown:"
839 msgstr "Spørg for slukning:"
840
841 #
842 msgid "Ask user"
843 msgstr "Spørg bruger"
844
845 #
846 msgid "Aspect Ratio"
847 msgstr "Billed format"
848
849 msgid "Atheros"
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Audio"
854 msgstr "Lyd"
855
856 #
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Lyd Valg..."
859
860 #
861 msgid "Audio Sync"
862 msgstr "Lyd synk."
863
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr "Indstilling af lydsynk."
866
867 msgid "Australia"
868 msgstr "Australien"
869
870 #
871 msgid "Author: "
872 msgstr "Forfatter:"
873
874 #
875 msgid "Authoring mode"
876 msgstr "Oprettelses type"
877
878 #
879 msgid "Auto"
880 msgstr "Auto"
881
882 #
883 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
884 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
885
886 #
887 msgid "Auto flesh"
888 msgstr "Auti flash"
889
890 #
891 msgid "Auto scart switching"
892 msgstr "Auto Scart skift"
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Editor"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Filters"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Services"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Automatic"
916 msgstr "Automatisk"
917
918 #
919 msgid "Automatic Scan"
920 msgstr "Automatisk søgning"
921
922 #
923 msgid "Autos & Vehicles"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Autowrite timer"
928 msgstr "Skriv timer automatisk"
929
930 #
931 msgid "Available format variables"
932 msgstr "Tilgængelige format variabler"
933
934 #
935 msgid "B"
936 msgstr "B"
937
938 #
939 msgid "BA"
940 msgstr "BA"
941
942 #
943 msgid "BB"
944 msgstr "BB"
945
946 #
947 msgid "BER"
948 msgstr "BER"
949
950 #
951 msgid "BER:"
952 msgstr "BER:"
953
954 #
955 msgid "Back"
956 msgstr "Tilbage"
957
958 #
959 msgid "Background"
960 msgstr "Baggrund"
961
962 #
963 msgid "Backup done."
964 msgstr "Backup gennemført."
965
966 #
967 msgid "Backup failed."
968 msgstr "Backup mislykkedes."
969
970 #
971 msgid "Backup is running..."
972 msgstr "Backup afvikles..."
973
974 #
975 msgid "Backup system settings"
976 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
977
978 #
979 msgid "Band"
980 msgstr "Bånd"
981
982 #
983 msgid "Bandwidth"
984 msgstr "Båndbredde"
985
986 #
987 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Begin of timespan"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Begin time"
996 msgstr "Start tid"
997
998 #
999 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1000 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1004 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie is started"
1008 msgstr "Opførsel når en film startes"
1009
1010 #
1011 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1012 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1016 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1017
1018 #
1019 msgid "Bitrate:"
1020 msgstr "Bitrate:"
1021
1022 #
1023 msgid "Block noise reduction"
1024 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1025
1026 #
1027 msgid "Blue boost"
1028 msgstr "Blå forstærkning"
1029
1030 #
1031 msgid "Bookmarks"
1032 msgstr "Bogmærker"
1033
1034 #
1035 msgid "Bouquets"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Brazil"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "Brightness"
1044 msgstr "Lysstyrke"
1045
1046 #
1047 msgid "Browse network neighbourhood"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Burn DVD"
1052 msgstr "Brænde DVD"
1053
1054 #
1055 msgid "Burn existing image to DVD"
1056 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1057
1058 #
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Burn to DVD"
1061 msgstr "Brænd til DVD..."
1062
1063 #
1064 msgid "Bus: "
1065 msgstr "Bus:"
1066
1067 #
1068 msgid ""
1069 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1070 "displayed."
1071 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1072
1073 #
1074 msgid "C"
1075 msgstr "C"
1076
1077 #
1078 msgid "C-Band"
1079 msgstr "C-Bånd"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "CDInfo"
1083 msgstr "Info"
1084
1085 #
1086 msgid "CI assignment"
1087 msgstr "CI  tildeling"
1088
1089 #
1090 msgid "CIFS share"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "CVBS"
1095 msgstr "CVBS"
1096
1097 #
1098 msgid "Cable"
1099 msgstr "Kabel"
1100
1101 #
1102 msgid "Cache Thumbnails"
1103 msgstr "Hente Oversigt"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1107 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1108
1109 #
1110 msgid "Canada"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Cancel"
1115 msgstr "Fortryd"
1116
1117 #
1118 msgid "Cannot parse feed directory"
1119 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1120
1121 #
1122 msgid "Capacity: "
1123 msgstr "Kapacitet:"
1124
1125 #
1126 msgid "Card"
1127 msgstr "Kort"
1128
1129 #
1130 msgid "Catalan"
1131 msgstr "Katalansk"
1132
1133 #
1134 msgid "Center screen at the lower border"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Center screen at the upper border"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Change active delay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change bouquets in quickzap"
1147 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1148
1149 #
1150 msgid "Change default recording offset?"
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Change dir."
1155 msgstr "Skift mappe"
1156
1157 #
1158 msgid "Change hostname"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Change pin code"
1163 msgstr "Skifte pin kode"
1164
1165 #
1166 msgid "Change service pin"
1167 msgstr "Skifte kanal kode"
1168
1169 #
1170 msgid "Change service pins"
1171 msgstr "Skifte kanal koder"
1172
1173 #
1174 msgid "Change setup pin"
1175 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1176
1177 #
1178 msgid "Change step size"
1179 msgstr "Skift trin afstand"
1180
1181 #
1182 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Changelog"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel"
1190 msgstr "Kanal Info..."
1191
1192 #
1193 msgid "Channel Selection"
1194 msgstr "Kanal Vælger"
1195
1196 #
1197 msgid "Channel audio:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1203
1204 #
1205 msgid "Channel:"
1206 msgstr "Kanal:"
1207
1208 #
1209 msgid "Channellist menu"
1210 msgstr "Kanalliste Menu"
1211
1212 #
1213 msgid "Channels"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Chap."
1218 msgstr "Kap."
1219
1220 #
1221 msgid "Chapter"
1222 msgstr "Kapitel"
1223
1224 #
1225 msgid "Chapter:"
1226 msgstr "Kapitel:"
1227
1228 #
1229 msgid "Check"
1230 msgstr "Undersøg"
1231
1232 #
1233 msgid "Checking Filesystem..."
1234 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1235
1236 #
1237 msgid "Choose Tuner"
1238 msgstr "Vælg Tuner"
1239
1240 #
1241 msgid "Choose a wireless network"
1242 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1243
1244 #
1245 msgid "Choose backup files"
1246 msgstr "Vælg backup filer"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose backup location"
1250 msgstr "Vælg backup placering"
1251
1252 #
1253 msgid "Choose bouquet"
1254 msgstr "Vælg pakke"
1255
1256 msgid "Choose image to download"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Choose target folder"
1261 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose upgrade source"
1265 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose your Skin"
1269 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1270
1271 #
1272 msgid "Circular left"
1273 msgstr "Venstre-cirkulær"
1274
1275 #
1276 msgid "Circular right"
1277 msgstr "Højre-cirkulær"
1278
1279 #
1280 msgid "Classic"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Cleanup"
1285 msgstr "Oprydning"
1286
1287 #
1288 msgid "Cleanup Wizard"
1289 msgstr "Oprydningsassistent"
1290
1291 #
1292 msgid "Cleanup Wizard settings"
1293 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1294
1295 #
1296 msgid "CleanupWizard"
1297 msgstr "Oprydningshjælper"
1298
1299 #
1300 msgid "Clear before scan"
1301 msgstr "Slet før søgning"
1302
1303 #
1304 msgid "Clear history on Exit:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Clear log"
1309 msgstr "Slet log"
1310
1311 #
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Afslut"
1314
1315 #
1316 msgid "Close and forget changes"
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 msgid "Close and save changes"
1321 msgstr ""
1322
1323 #
1324 msgid "Close title selection"
1325 msgstr "Luk titel valg"
1326
1327 #
1328 msgid "Code rate high"
1329 msgstr "Kode rate høj"
1330
1331 #
1332 msgid "Code rate low"
1333 msgstr "Kode rate lav"
1334
1335 #
1336 msgid "Coderate HP"
1337 msgstr "Koderate HP"
1338
1339 #
1340 msgid "Coderate LP"
1341 msgstr "Koderate LP"
1342
1343 #
1344 msgid "Collection name"
1345 msgstr "Kollektions navn"
1346
1347 #
1348 msgid "Collection settings"
1349 msgstr "Kollektions indstillinger"
1350
1351 #
1352 msgid "Color Format"
1353 msgstr "Farve Format"
1354
1355 #
1356 msgid "Comedy"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Command execution..."
1361 msgstr "Kommando udføres..."
1362
1363 #
1364 msgid "Command order"
1365 msgstr "Kommando rækkefølge"
1366
1367 #
1368 msgid "Committed DiSEqC command"
1369 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1370
1371 #
1372 msgid "Common Interface"
1373 msgstr "CA Modul"
1374
1375 #
1376 msgid "Common Interface Assignment"
1377 msgstr "Common interface tildeling"
1378
1379 #
1380 msgid "CommonInterface"
1381 msgstr "Common interface"
1382
1383 #
1384 msgid "Communication"
1385 msgstr "Kommunikation"
1386
1387 #
1388 msgid "Compact Flash"
1389 msgstr "Kompakt Flash"
1390
1391 #
1392 msgid "Complete"
1393 msgstr "Færdig"
1394
1395 #
1396 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1397 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1398
1399 msgid "Composition of the recording filenames"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configuration Mode"
1404 msgstr "Konfigurations Type"
1405
1406 #
1407 msgid "Configuration for the Webinterface"
1408 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Configure interface"
1416 msgstr "Opsætning af interface"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure nameservers"
1420 msgstr "Opsætning af navneservere"
1421
1422 #
1423 msgid "Configure your internal LAN"
1424 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1425
1426 #
1427 msgid "Configure your network again"
1428 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1429
1430 #
1431 msgid "Configure your wireless LAN again"
1432 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1433
1434 #
1435 msgid "Configuring"
1436 msgstr "Konfigurerer"
1437
1438 #
1439 msgid "Conflicting timer"
1440 msgstr "Timer konflikt"
1441
1442 #
1443 msgid "Connect"
1444 msgstr "Forbind"
1445
1446 #
1447 msgid "Connect to a Wireless Network"
1448 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1449
1450 #
1451 msgid "Connected to"
1452 msgstr "Forbundet til"
1453
1454 #
1455 msgid "Connected!"
1456 msgstr "Forbundet!"
1457
1458 #
1459 msgid "Constellation"
1460 msgstr "Konstellation"
1461
1462 #
1463 msgid "Content does not fit on DVD!"
1464 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1465
1466 #
1467 msgid "Continue in background"
1468 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1469
1470 #
1471 msgid "Continue playing"
1472 msgstr "Fortsæt afspilning"
1473
1474 #
1475 msgid "Contrast"
1476 msgstr "Kontrast"
1477
1478 #
1479 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1480 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1481
1482 #
1483 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1484 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1485
1486 #
1487 msgid "Could not open Picture in Picture"
1488 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1489
1490 #
1491 #, python-format
1492 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1493 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1494
1495 #
1496 msgid "Crashlog settings"
1497 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1498
1499 #
1500 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1501 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1502
1503 #
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1505 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1506
1507 #
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1509 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1510
1511 #
1512 msgid ""
1513 "Crashlogs found!\n"
1514 "Send them to Dream Multimedia?"
1515 msgstr ""
1516 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1517 "Send dem til Dream Multimedia?"
1518
1519 #
1520 msgid "Create DVD-ISO"
1521 msgstr "Opret DVD-ISO"
1522
1523 #
1524 msgid "Create a new AutoTimer."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Create a new timer using the wizard"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Create movie folder failed"
1536 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1537
1538 #
1539 #, python-format
1540 msgid "Creating directory %s failed."
1541 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1542
1543 #
1544 msgid "Creating partition failed"
1545 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1546
1547 #
1548 msgid "Croatian"
1549 msgstr "Kroatisk"
1550
1551 #
1552 msgid "Current Transponder"
1553 msgstr "Nuværende Transponder"
1554
1555 msgid "Current device: "
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Current settings:"
1560 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1561
1562 #
1563 msgid "Current value: "
1564 msgstr "Nuværende værdi:"
1565
1566 #
1567 msgid "Current version:"
1568 msgstr "Nuværende Version:"
1569
1570 msgid "Currently installed image"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 #, python-format
1575 msgid "Custom (%s)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "Custom location"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Custom offset"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1588 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1589
1590 #
1591 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1592 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1596 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1597
1598 #
1599 msgid "Customize"
1600 msgstr "Bruger indstillinger"
1601
1602 #
1603 msgid "Cut"
1604 msgstr "Klip"
1605
1606 #
1607 msgid "Cutlist editor..."
1608 msgstr "Klipliste editor..."
1609
1610 #
1611 msgid "Czech"
1612 msgstr "Tjekkisk"
1613
1614 #
1615 msgid "Czech Republic"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "D"
1620 msgstr "D"
1621
1622 #
1623 msgid "DHCP"
1624 msgstr "DHCP"
1625
1626 #
1627 msgid "DUAL LAYER DVD"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "DVB-S"
1632 msgstr "DVB-S"
1633
1634 #
1635 msgid "DVB-S2"
1636 msgstr "DVB-S2"
1637
1638 #
1639 msgid "DVD File Browser"
1640 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1641
1642 #
1643 msgid "DVD Player"
1644 msgstr "DVD afspiller"
1645
1646 #
1647 msgid "DVD Titlelist"
1648 msgstr "DVD titel oplistning"
1649
1650 #
1651 msgid "DVD media toolbox"
1652 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1653
1654 #
1655 msgid "Danish"
1656 msgstr "Dansk"
1657
1658 #
1659 msgid "Date"
1660 msgstr "Dato"
1661
1662 #
1663 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1664 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1665
1666 #
1667 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1668 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1669
1670 #
1671 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1672 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1673
1674 #
1675 msgid "Decrease delay"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 #, python-format
1680 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Deep Standby"
1685 msgstr "Afbryde"
1686
1687 #
1688 msgid "Default"
1689 msgstr "Standard"
1690
1691 #
1692 msgid "Default Settings"
1693 msgstr "Standard opsætning"
1694
1695 #
1696 msgid "Default movie location"
1697 msgstr "Standardplacering af film"
1698
1699 #
1700 msgid "Default services lists"
1701 msgstr "Standard kanallister "
1702
1703 #
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Defaults"
1706 msgstr "Standard"
1707
1708 #
1709 msgid "Delay"
1710 msgstr "Forsinkelse"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete"
1714 msgstr "Slet"
1715
1716 #
1717 msgid "Delete crashlogs"
1718 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1719
1720 #
1721 msgid "Delete entry"
1722 msgstr "Slet indgang"
1723
1724 #
1725 msgid "Delete failed!"
1726 msgstr "Slette fejl!"
1727
1728 #
1729 msgid "Delete mount"
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 #, python-format
1734 msgid ""
1735 "Delete no more configured satellite\n"
1736 "%s?"
1737 msgstr ""
1738 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1739 "%s?"
1740
1741 #
1742 msgid "Descending"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Description"
1747 msgstr "Beskrivelse"
1748
1749 #
1750 msgid "Deselect"
1751 msgstr "Fravælg"
1752
1753 #
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Destinations mappe"
1756
1757 #
1758 msgid "Details for extension: "
1759 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1760
1761 #
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "HDD fundet:"
1764
1765 #
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Fundne NIMs:"
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC"
1771 msgstr "DiSEqC"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC A/B"
1775 msgstr "DiSEqC A/B"
1776
1777 #
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1780
1781 #
1782 msgid "DiSEqC mode"
1783 msgstr "DiSEqC type"
1784
1785 #
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1788
1789 #
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1791 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1792
1793 #
1794 msgid "Dialing:"
1795 msgstr "Ringer op:"
1796
1797 #
1798 msgid "Digital contour removal"
1799 msgstr "Digital konturfjernelse"
1800
1801 #
1802 msgid "Dir:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1808
1809 #
1810 #, python-format
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1813
1814 #
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "Mappe gennemsyn"
1817
1818 #
1819 msgid "Disable"
1820 msgstr "Afbryd"
1821
1822 #
1823 msgid "Disable Picture in Picture"
1824 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1825
1826 #
1827 msgid "Disable Subtitles"
1828 msgstr "Stoppe undertekster"
1829
1830 #
1831 msgid "Disable crashlog reporting"
1832 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1833
1834 #
1835 msgid "Disable timer"
1836 msgstr "Afbryd timer"
1837
1838 #
1839 msgid "Disabled"
1840 msgstr "Afbrudt"
1841
1842 #
1843 msgid "Discard changes and close plugin"
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "Discard changes and close screen"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Disconnect"
1852 msgstr "Afbryd"
1853
1854 #
1855 msgid "Dish"
1856 msgstr "Parabol"
1857
1858 #
1859 msgid "Display 16:9 content as"
1860 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1861
1862 #
1863 msgid "Display 4:3 content as"
1864 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1865
1866 #
1867 msgid "Display >16:9 content as"
1868 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1869
1870 #
1871 msgid "Display Setup"
1872 msgstr "Display Indstillinger"
1873
1874 #
1875 msgid "Display and Userinterface"
1876 msgstr "Visning og bruger interface"
1877
1878 #
1879 msgid "Display search results by:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Do you really want to REMOVE\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1887 msgstr ""
1888 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1889 "pluginet \"%s\"?"
1890
1891 #
1892 msgid ""
1893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1894 "This could take lots of time!"
1895 msgstr ""
1896 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1897 "Dette kan tage lang tid!"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid "Do you really want to delete %s?"
1902 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid ""
1907 "Do you really want to download\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1909 msgstr ""
1910 "Vil du virkelig downloade\n"
1911 "pluginet \"%s\"?"
1912
1913 #
1914 msgid "Do you really want to exit?"
1915 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1916
1917 #
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1920 "All data on the disk will be lost!"
1921 msgstr ""
1922 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1923 "Alle data på disk går tabt!"
1924
1925 #
1926 #, python-format
1927 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1928 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1929
1930 #
1931 #, python-format
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1946
1947 #, python-format
1948 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1953 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1961 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to install the package:\n"
1965 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1969 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1973 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1981 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to restore your settings?"
1985 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to see more entries?"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid ""
1997 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "if needed?"
1999 msgstr ""
2000 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2001 "nødvendigt?"
2002
2003 #
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2006
2007 #
2008 msgid ""
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2011 msgstr ""
2012 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2013 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2014
2015 #
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2018
2019 #
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2022
2023 #
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2026
2027 #
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2030
2031 #
2032 #, python-format
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2035
2036 #
2037 #, python-format
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2039 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2040
2041 #
2042 msgid "Download"
2043 msgstr "Download"
2044
2045 #, python-format
2046 msgid "Download %s from Server"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2051 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2052
2053 #
2054 msgid "Download Plugins"
2055 msgstr "Hente Plugins"
2056
2057 #
2058 msgid "Download Video"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Download location"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2067 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2068
2069 #
2070 msgid "Downloadable new plugins"
2071 msgstr "Hente nye Plugins"
2072
2073 #
2074 msgid "Downloadable plugins"
2075 msgstr "Plugins der kan hentes"
2076
2077 #
2078 msgid "Downloading"
2079 msgstr "Henter"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2083 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2091 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2092
2093 #
2094 msgid "Dreambox software because updates are available."
2095 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2096
2097 #
2098 msgid "Duration: "
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Dutch"
2103 msgstr "Hollandsk"
2104
2105 #
2106 msgid "Dynamic contrast"
2107 msgstr "Dynamisk kontrast"
2108
2109 #
2110 msgid "E"
2111 msgstr "Ø"
2112
2113 #
2114 msgid "EPG Selection"
2115 msgstr "EPG Valg"
2116
2117 #
2118 msgid "EPG encoding"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 #, python-format
2123 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2124 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2125
2126 #
2127 msgid "East"
2128 msgstr "Øst"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit"
2132 msgstr "Rediger"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit AutoTimer"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Edit AutoTimer filters"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer services"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit DNS"
2148 msgstr "Ændre DNS"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Edit Title"
2156 msgstr "Rediger titel"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit bouquets list"
2160 msgstr ""
2161
2162 #
2163 msgid "Edit chapters of current title"
2164 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit new timer defaults"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Edit selected AutoTimer"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Edit services list"
2176 msgstr "Ændre kanallister"
2177
2178 #
2179 msgid "Edit settings"
2180 msgstr "Ændre indstillinger"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2184 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit title"
2192 msgstr "Rediger titel"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit upgrade source url."
2196 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2197
2198 #
2199 msgid "Editing"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Editor for new AutoTimers"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Education"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Electronic Program Guide"
2212 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2213
2214 #
2215 msgid "Enable"
2216 msgstr "Aktiver"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable /media"
2220 msgstr "Aktiver /medier"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable 5V for active antenna"
2224 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2228 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Filtering"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Enable HTTP Access"
2236 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2237
2238 #
2239 msgid "Enable HTTP Authentication"
2240 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTPS Access"
2244 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2248 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2249
2250 #
2251 msgid "Enable Service Restriction"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Enable Streaming Authentication"
2256 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable multiple bouquets"
2260 msgstr "Aktivere multi pakker"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable parental control"
2264 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2265
2266 #
2267 msgid ""
2268 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2269 "extension menu."
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Enable timer"
2274 msgstr "Aktiver timer"
2275
2276 #
2277 msgid "Enabled"
2278 msgstr "Aktiveret"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2283 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Encrypted: "
2288 msgstr "Krypteret:"
2289
2290 #
2291 msgid "Encryption"
2292 msgstr "Kodning"
2293
2294 #
2295 msgid "Encryption Key"
2296 msgstr "Kodnings Nøgle"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption Keytype"
2300 msgstr "Kodnings nøgletype"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Type"
2304 msgstr "Kodnings Type"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption:"
2308 msgstr "Kryptering:"
2309
2310 #
2311 msgid "End of \"after event\" timespan"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "End of timespan"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "End time"
2320 msgstr "Stop tid"
2321
2322 #
2323 msgid "EndTime"
2324 msgstr "SlutTid"
2325
2326 #
2327 msgid "English"
2328 msgstr "Engelsk"
2329
2330 #
2331 msgid ""
2332 "Enigma2 Skinselector\n"
2333 "\n"
2334 "If you experience any problems please contact\n"
2335 "stephan@reichholf.net\n"
2336 "\n"
2337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2338 msgstr ""
2339 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2340 "\n"
2341 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2342 "stephan@reichholf.net\n"
2343 "\n"
2344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2345
2346 #
2347 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2348 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2349
2350 #
2351 msgid "Enter IP to scan..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter Rewind at speed"
2356 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter main menu..."
2360 msgstr "Åbne hoved menu..."
2361
2362 #
2363 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter options:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter password:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enter pin code"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Enter share directory:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Enter share name:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Enter the service pin"
2388 msgstr "Skriv service koden"
2389
2390 #
2391 msgid "Enter user and password for host: "
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Enter username:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2400 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2401
2402 #
2403 msgid "Enter your search term(s)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Entertainment"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Error"
2412 msgstr "Fejl"
2413
2414 #
2415 msgid "Error executing plugin"
2416 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2417
2418 #
2419 #, python-format
2420 msgid ""
2421 "Error: %s\n"
2422 "Retry?"
2423 msgstr ""
2424 "Fejl: %s\n"
2425 "Prøve igen?"
2426
2427 #
2428 msgid "Estonian"
2429 msgstr "Estisk"
2430
2431 #
2432 msgid "Eventview"
2433 msgstr "Programoversigt"
2434
2435 #
2436 msgid "Everything is fine"
2437 msgstr "Alt er i orden"
2438
2439 #
2440 msgid "Exact match"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2447
2448 #
2449 msgid "Exclude"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Execution Progress:"
2458 msgstr "Kommando status:"
2459
2460 #
2461 msgid "Execution finished!!"
2462 msgstr "Kommandoen udført!!"
2463
2464 #
2465 msgid "Exif"
2466 msgstr "Afslut"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit"
2470 msgstr "Afslut"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit editor"
2474 msgstr "Afslut editor"
2475
2476 msgid "Exit input device selection."
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 msgid "Exit network wizard"
2481 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit the cleanup wizard"
2485 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2486
2487 #
2488 msgid "Exit the wizard"
2489 msgstr "Afslut guiden"
2490
2491 #
2492 msgid "Exit wizard"
2493 msgstr "Afslut assistenten?"
2494
2495 #
2496 msgid "Expert"
2497 msgstr "Ekspert"
2498
2499 #
2500 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2501 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Setup..."
2505 msgstr "Udvidet opsætning..."
2506
2507 #
2508 msgid "Extended Software"
2509 msgstr "Udvidet software"
2510
2511 #
2512 msgid "Extended Software Plugin"
2513 msgstr "Udvidet software plugin"
2514
2515 #
2516 msgid "Extensions"
2517 msgstr "Ekstra menu"
2518
2519 #
2520 msgid "Extensions management"
2521 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2522
2523 #
2524 msgid "FEC"
2525 msgstr "FEC"
2526
2527 #
2528 msgid "Factory reset"
2529 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2530
2531 #
2532 msgid "Failed"
2533 msgstr "Fejlet"
2534
2535 #
2536 #, python-format
2537 msgid "Fan %d"
2538 msgstr "Ventilator %d"
2539
2540 #
2541 #, python-format
2542 msgid "Fan %d PWM"
2543 msgstr "Ventilator %d PWM"
2544
2545 #
2546 #, python-format
2547 msgid "Fan %d Voltage"
2548 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2549
2550 #
2551 msgid "Fast"
2552 msgstr "Hurtig"
2553
2554 #
2555 msgid "Fast DiSEqC"
2556 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2557
2558 #
2559 msgid "Fast Forward speeds"
2560 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2561
2562 #
2563 msgid "Fast epoch"
2564 msgstr "Hurtig epoch"
2565
2566 #
2567 msgid "Favourites"
2568 msgstr "Favoritter"
2569
2570 #
2571 msgid "Fetching feed entries"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Fetching search entries"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Filesystem Check"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2584 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2585
2586 #
2587 msgid "Film & Animation"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Filter"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid ""
2596 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2597 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2598 "it's Description.\n"
2599 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Finetune"
2604 msgstr "Fintuning"
2605
2606 #
2607 msgid "Finished"
2608 msgstr "Færdig"
2609
2610 #
2611 msgid "Finished configuring your network"
2612 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2613
2614 #
2615 msgid "Finished restarting your network"
2616 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2617
2618 #
2619 msgid "Finnish"
2620 msgstr "Finsk"
2621
2622 #
2623 msgid ""
2624 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2625 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2626
2627 #
2628 msgid "Flash"
2629 msgstr "Flash"
2630
2631 #
2632 msgid "Flashing failed"
2633 msgstr "Flash mislykkedes"
2634
2635 #
2636 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2637 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2638
2639 #
2640 msgid "Format"
2641 msgstr "Formatere"
2642
2643 #
2644 #, python-format
2645 msgid ""
2646 "Found a total of %d matching Events.\n"
2647 "%d Timer were added and %d modified."
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2652 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2653
2654 #
2655 msgid "Frame size in full view"
2656 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2657
2658 #
2659 msgid "France"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "French"
2664 msgstr "Fransk"
2665
2666 #
2667 msgid "Frequency"
2668 msgstr "Frekvens"
2669
2670 #
2671 msgid "Frequency bands"
2672 msgstr "Frekvens bånd"
2673
2674 #
2675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2676 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency steps"
2680 msgstr "Frekvens trin"
2681
2682 #
2683 msgid "Fri"
2684 msgstr "Fre"
2685
2686 #
2687 msgid "Friday"
2688 msgstr "Fredag"
2689
2690 #
2691 msgid "Frisian"
2692 msgstr "Frisisk"
2693
2694 #
2695 #, python-format
2696 msgid "Frontprocessor version: %d"
2697 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2698
2699 #
2700 msgid "Fsck failed"
2701 msgstr "Fsck fejlede"
2702
2703 #
2704 msgid ""
2705 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2706 "Do you want to Restart the GUI now?"
2707 msgstr ""
2708 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2709 "Vil du genstarte GUI nu?"
2710
2711 #
2712 msgid "Gaming"
2713 msgstr ""
2714
2715 #
2716 msgid "Gateway"
2717 msgstr "Router adresse"
2718
2719 #
2720 msgid "General AC3 Delay"
2721 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2722
2723 #
2724 msgid "General AC3 delay (ms)"
2725 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2726
2727 #
2728 msgid "General PCM Delay"
2729 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2730
2731 #
2732 msgid "General PCM delay (ms)"
2733 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2734
2735 #
2736 msgid "Genre"
2737 msgstr "Genre"
2738
2739 #
2740 msgid "Genuine Dreambox"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "German"
2748 msgstr "Tysk"
2749
2750 #
2751 msgid "Germany"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Get latest experimental image"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Get latest release image"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2763
2764 #
2765 msgid "Global delay"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Goto 0"
2770 msgstr "Gå til 0"
2771
2772 #
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Gå til position"
2775
2776 #
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Grafisk multi EPG"
2779
2780 #
2781 msgid "Great Britain"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Greek"
2786 msgstr "Græsk"
2787
2788 #
2789 msgid "Green boost"
2790 msgstr "Grøn forstærkning"
2791
2792 #
2793 msgid "Guard Interval"
2794 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2795
2796 #
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2799
2800 #
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "HD videos"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "HTTP Port"
2810 msgstr "HTTP Port"
2811
2812 #
2813 msgid "HTTPS Port"
2814 msgstr "HTTPS Port"
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk"
2818 msgstr "Harddisk..."
2819
2820 #
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Harddisk opsætning"
2823
2824 #
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2827
2828 #
2829 msgid "Help"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "Skjult netværks SSID"
2835
2836 #
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr "Skjult netværksnavn"
2839
2840 #
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Hieraki information"
2843
2844 #
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Hieraki type"
2847
2848 #
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2851
2852 #
2853 msgid "History"
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Holland"
2858 msgstr ""
2859
2860 #
2861 msgid "Hong Kong"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "Horizontal"
2866 msgstr "Horisontal"
2867
2868 #
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2871
2872 #
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2875
2876 #
2877 msgid "Howto & Style"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "Hue"
2882 msgstr "Klarhed"
2883
2884 #
2885 msgid "Hungarian"
2886 msgstr "Ungarsk"
2887
2888 #
2889 msgid "IP Address"
2890 msgstr "IP-Adresse"
2891
2892 #
2893 msgid "IP:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2899
2900 #
2901 msgid "ISO path"
2902 msgstr "ISO stien"
2903
2904 #
2905 msgid "Icelandic"
2906 msgstr "Islandsk"
2907
2908 #
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "If you see this, something is wrong with\n"
2918 "your scart connection. Press OK to return."
2919 msgstr ""
2920 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2921 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2922
2923 #
2924 msgid ""
2925 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2926 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2927 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2928 "possible.\n"
2929 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2930 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2931 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2932 "step.\n"
2933 "If you are happy with the result, press OK."
2934 msgstr ""
2935 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2936 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2937 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2938 "som muligt.\n"
2939 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2940 "de Grå bjælker.\n"
2941 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2942 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2943
2944 #
2945 msgid "Image flash utility"
2946 msgstr "Image flash redskab"
2947
2948 #
2949 msgid "Import AutoTimer"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Import existing Timer"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Import from EPG"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "In Progress"
2962 msgstr "Under udførelse"
2963
2964 #
2965 msgid ""
2966 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2967 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2968
2969 #
2970 msgid "Include"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2975 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2976
2977 #
2978 msgid "Increase delay"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 #, python-format
2983 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Increased voltage"
2988 msgstr "Øget spænding"
2989
2990 #
2991 msgid "Index"
2992 msgstr "Oversigt"
2993
2994 #
2995 msgid "India"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Info"
3000 msgstr "Info"
3001
3002 #
3003 msgid "InfoBar"
3004 msgstr "InfoBjælke"
3005
3006 #
3007 msgid "Infobar timeout"
3008 msgstr "Infobar tid"
3009
3010 #
3011 msgid "Information"
3012 msgstr "Information"
3013
3014 #
3015 msgid "Init"
3016 msgstr "Initialiser"
3017
3018 #
3019 msgid "Initial location in new timers"
3020 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3021
3022 #
3023 msgid "Initialization"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Initialize"
3028 msgstr "Formatere"
3029
3030 #
3031 msgid "Initializing Harddisk..."
3032 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3033
3034 #
3035 msgid "Input"
3036 msgstr "Indgang"
3037
3038 msgid "Input device setup"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Input devices"
3042 msgstr ""
3043
3044 #
3045 msgid "Install"
3046 msgstr "Installer"
3047
3048 #
3049 msgid "Install a new image with a USB stick"
3050 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3051
3052 #
3053 msgid "Install a new image with your web browser"
3054 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3055
3056 #
3057 msgid "Install extensions."
3058 msgstr "Installer udvidelser."
3059
3060 #
3061 msgid "Install local extension"
3062 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3063
3064 #
3065 msgid "Install or remove finished."
3066 msgstr "Installer og fjern færdige."
3067
3068 #
3069 msgid "Install settings, skins, software..."
3070 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3071
3072 #
3073 msgid "Installation finished."
3074 msgstr "Installation afsluttet"
3075
3076 #
3077 msgid "Installing"
3078 msgstr "Installerer"
3079
3080 #
3081 msgid "Installing Software..."
3082 msgstr "Installerer software..."
3083
3084 #
3085 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3086 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3087
3088 #
3089 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3090 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3091
3092 #
3093 msgid "Installing package content... Please wait..."
3094 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3095
3096 #
3097 msgid "Instant Record..."
3098 msgstr "Hurtig optagelse..."
3099
3100 #
3101 msgid "Instant record location"
3102 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3103
3104 #
3105 msgid "Integrated Ethernet"
3106 msgstr "Internt ethernet"
3107
3108 #
3109 msgid "Integrated Wireless"
3110 msgstr "Integreret trådløs"
3111
3112 #
3113 msgid "Interface: "
3114 msgstr "Interface: "
3115
3116 #
3117 msgid "Intermediate"
3118 msgstr "Normal"
3119
3120 #
3121 msgid "Internal Flash"
3122 msgstr "Intern Flash"
3123
3124 msgid "Internal LAN adapter."
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Invalid Location"
3129 msgstr "Ugyldig placering"
3130
3131 #
3132 #, python-format
3133 msgid "Invalid directory selected: %s"
3134 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3135
3136 #
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3138 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3143 msgid "Invalid response from server."
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3148 #, python-format
3149 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Invalid selection"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Inversion"
3158 msgstr "Invertere"
3159
3160 #
3161 msgid "Ipkg"
3162 msgstr "Ipkg"
3163
3164 #
3165 msgid "Ireland"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Is this videomode ok?"
3170 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3171
3172 #
3173 msgid "Israel"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid ""
3178 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3179 "deny specific ones.\n"
3180 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3181 "Service (inside a Bouquet).\n"
3182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Italian"
3187 msgstr "Italiensk"
3188
3189 #
3190 msgid "Italy"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Japan"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Job View"
3199 msgstr "Job oversigt"
3200
3201 #
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3203 msgid "Just Scale"
3204 msgstr "Fyld billede helt ud"
3205
3206 #
3207 #, python-format
3208 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 #, python-format
3213 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "Keyboard"
3218 msgstr "Tastatur"
3219
3220 #
3221 msgid "Keyboard Map"
3222 msgstr "Tastatur layout"
3223
3224 #
3225 msgid "Keyboard Setup"
3226 msgstr "Tastatur indstilling"
3227
3228 #
3229 msgid "Keymap"
3230 msgstr "Tastelayout"
3231
3232 #
3233 msgid "LAN Adapter"
3234 msgstr "LAN adapter"
3235
3236 msgid "LAN connection"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "LNB"
3241 msgstr "LNB"
3242
3243 #
3244 msgid "LOF"
3245 msgstr "LOF"
3246
3247 #
3248 msgid "LOF/H"
3249 msgstr "LOF/H"
3250
3251 #
3252 msgid "LOF/L"
3253 msgstr "LOF/V"
3254
3255 #
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "Sprog"
3258
3259 #
3260 msgid "Language selection"
3261 msgstr "Valg af sprog"
3262
3263 #
3264 msgid "Last config"
3265 msgstr "Seneste opsætning"
3266
3267 #
3268 msgid "Last speed"
3269 msgstr "Sidste hastighed"
3270
3271 #
3272 msgid "Latitude"
3273 msgstr "Breddegrad"
3274
3275 #
3276 msgid "Latvian"
3277 msgstr "Lettisk"
3278
3279 #
3280 msgid "Leave DVD Player?"
3281 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3282
3283 #
3284 msgid "Left"
3285 msgstr "Venstre"
3286
3287 #
3288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3289 msgid "Letterbox"
3290 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3291
3292 #
3293 msgid "Limit east"
3294 msgstr "Øst begrænsning"
3295
3296 #
3297 msgid "Limit west"
3298 msgstr "Vest begrænsning"
3299
3300 #
3301 msgid "Limited character set for recording filenames"
3302 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3303
3304 #
3305 msgid "Limits off"
3306 msgstr "Begrænsning fra"
3307
3308 #
3309 msgid "Limits on"
3310 msgstr "Begrænsning til"
3311
3312 #
3313 msgid "Link Quality:"
3314 msgstr "Link kvalitet:"
3315
3316 #
3317 msgid "Link:"
3318 msgstr "Link:"
3319
3320 #
3321 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3322 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3323
3324 #
3325 msgid "List of Storage Devices"
3326 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3327
3328 #
3329 msgid "Lithuanian"
3330 msgstr "Litauisk"
3331
3332 #
3333 msgid "Load"
3334 msgstr "Indlæs"
3335
3336 #
3337 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3338 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3339
3340 #
3341 msgid "Load feed on startup:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Load movie-length"
3346 msgstr "Vis film længde"
3347
3348 #
3349 msgid "Local Network"
3350 msgstr "Lokalt netværk"
3351
3352 #
3353 msgid "Local share name"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Location"
3358 msgstr "Placering"
3359
3360 #
3361 msgid "Location for instant recordings"
3362 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3363
3364 #
3365 msgid "Lock:"
3366 msgstr "Lås:"
3367
3368 #
3369 msgid "Log results to harddisk"
3370 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3371
3372 #
3373 msgid "Long Keypress"
3374 msgstr "Langt tastetryk"
3375
3376 msgid "Long filenames"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Longitude"
3381 msgstr "Længdegrad"
3382
3383 #
3384 msgid "Lower bound of timespan."
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid ""
3389 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3390 "are not taken into account!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "MMC Card"
3395 msgstr "MMC kort"
3396
3397 #
3398 msgid "MORE"
3399 msgstr "MERE"
3400
3401 #
3402 msgid "Main menu"
3403 msgstr "Hovedmenu"
3404
3405 #
3406 msgid "Mainmenu"
3407 msgstr "Hovedmenu"
3408
3409 #
3410 msgid "Make this mark an 'in' point"
3411 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3412
3413 #
3414 msgid "Make this mark an 'out' point"
3415 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3416
3417 #
3418 msgid "Make this mark just a mark"
3419 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3420
3421 #
3422 msgid "Manage extensions"
3423 msgstr "Håndter udvidelser"
3424
3425 #
3426 msgid "Manage network shares"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Manage your network shares..."
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Manage your receiver's software"
3435 msgstr "Styring af din modtagers software"
3436
3437 #
3438 msgid "Manual Scan"
3439 msgstr "Manuel søgning"
3440
3441 #
3442 msgid "Manual transponder"
3443 msgstr "Manuel transponder"
3444
3445 #
3446 msgid "Manufacturer"
3447 msgstr "Fabrikant"
3448
3449 #
3450 msgid "Margin after record"
3451 msgstr "Margin efter optagelse"
3452
3453 #
3454 msgid "Margin before record (minutes)"
3455 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3456
3457 #
3458 #, python-format
3459 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3460 msgstr ""
3461
3462 #
3463 msgid "Match title"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 #, python-format
3468 msgid "Match title: %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "Max. Bitrate: "
3473 msgstr "Maks. bitrate: "
3474
3475 #
3476 msgid "Maximum duration (in m)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid ""
3481 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3482 "time (without offset) it won't be matched."
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Media player"
3487 msgstr "Medie afspiller"
3488
3489 #
3490 msgid "MediaPlayer"
3491 msgstr "Medie afspiller"
3492
3493 #
3494 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3495 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3496
3497 #
3498 msgid "Medium is not empty!"
3499 msgstr "Media er ikke tomt!"
3500
3501 #
3502 msgid "Menu"
3503 msgstr "Menu"
3504
3505 #
3506 msgid "Message"
3507 msgstr "Besked"
3508
3509 #
3510 msgid "Message..."
3511 msgstr "Besked..."
3512
3513 #
3514 msgid "Mexico"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Mkfs failed"
3519 msgstr "Mkfs fejlede"
3520
3521 #
3522 msgid "Mode"
3523 msgstr "Type"
3524
3525 #
3526 msgid "Model: "
3527 msgstr "Model:"
3528
3529 #
3530 msgid "Modify existing timers"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Modulation"
3535 msgstr "Modulation"
3536
3537 #
3538 msgid "Modulator"
3539 msgstr "Modulator"
3540
3541 #
3542 msgid "Mon"
3543 msgstr "Man"
3544
3545 #
3546 msgid "Mon-Fri"
3547 msgstr "Man-Fre"
3548
3549 #
3550 msgid "Monday"
3551 msgstr "Mandag"
3552
3553 #
3554 msgid "Monthly"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "More video entries."
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3563 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3564
3565 #
3566 msgid "Most discussed"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Most linked"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Most popular"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Most recent"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Most responded"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Most viewed"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Mount failed"
3591 msgstr "Mount fejlede"
3592
3593 #
3594 msgid "Mount informations"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Mount options"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Mount type"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "MountManager"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "Mounted/\n"
3612 "Unmounted"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Mountpoints management"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Mounts editor"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mounts management"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move Picture in Picture"
3629 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3630
3631 #
3632 msgid "Move east"
3633 msgstr "Drej mod øst"
3634
3635 #
3636 msgid "Move plugin screen"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "Move screen down"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Move screen to the center of your TV"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen to the left"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen to the lower left corner"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move screen to the lower right corner"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the right"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the upper left corner"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the upper right corner"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen up"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "Move west"
3685 msgstr "Drej mod vest"
3686
3687 #
3688 msgid "Movie location"
3689 msgstr "Placering af film"
3690
3691 #
3692 msgid "Movielist menu"
3693 msgstr "Filmliste menu"
3694
3695 #
3696 msgid "Multi EPG"
3697 msgstr "Multi EPG"
3698
3699 #
3700 msgid "Multimedia"
3701 msgstr "Multimedia"
3702
3703 #
3704 msgid "Multiple service support"
3705 msgstr "Multi kanal support"
3706
3707 #
3708 msgid "Multisat"
3709 msgstr "Mange satellitter"
3710
3711 #
3712 msgid "Music"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Mute"
3717 msgstr "Lyd fra"
3718
3719 #
3720 msgid "My TubePlayer"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "MyTube Settings"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "MyTubePlayer"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "MyTubePlayer Help"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MyTubePlayer settings"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "N/A"
3753 msgstr "Ikke tilgængelig"
3754
3755 #
3756 msgid "NEXT"
3757 msgstr "NÆSTE"
3758
3759 #
3760 msgid "NFI Image Flashing"
3761 msgstr "Flash af NFI image"
3762
3763 #
3764 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3765 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3766
3767 #
3768 msgid "NFS share"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "NOW"
3773 msgstr "NU"
3774
3775 #
3776 msgid "NTSC"
3777 msgstr "NTSC"
3778
3779 #
3780 msgid "Name"
3781 msgstr "Navn"
3782
3783 #
3784 msgid "Nameserver"
3785 msgstr "Navneserver"
3786
3787 #
3788 #, python-format
3789 msgid "Nameserver %d"
3790 msgstr "Navneserver %d"
3791
3792 #
3793 msgid "Nameserver Setup"
3794 msgstr "Navneserver opsætning"
3795
3796 #
3797 msgid "Nameserver settings"
3798 msgstr "Navneserver indstillinger"
3799
3800 #
3801 msgid "Netmask"
3802 msgstr "Netmaske"
3803
3804 #
3805 msgid "Network"
3806 msgstr "Netværk"
3807
3808 #
3809 msgid "Network Configuration..."
3810 msgstr "Netværks opsætning..."
3811
3812 #
3813 msgid "Network Mount"
3814 msgstr "Netværks indstilling"
3815
3816 #
3817 msgid "Network SSID"
3818 msgstr "Netværks SSID"
3819
3820 #
3821 msgid "Network Setup"
3822 msgstr "Netværks opsætning"
3823
3824 #
3825 msgid "Network Wizard"
3826 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3827
3828 #
3829 msgid "Network scan"
3830 msgstr "Netværks søgning"
3831
3832 #
3833 msgid "Network setup"
3834 msgstr "Netværks opsætning"
3835
3836 #
3837 msgid "Network test"
3838 msgstr "Netværks test"
3839
3840 #
3841 msgid "Network test..."
3842 msgstr "Netværks test..."
3843
3844 msgid "Network test: "
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Network:"
3849 msgstr "Netværk:"
3850
3851 #
3852 msgid "NetworkBrowser"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "NetworkWizard"
3857 msgstr "Netværksassistenten"
3858
3859 #
3860 msgid "Never"
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "New"
3865 msgstr "Ny"
3866
3867 #
3868 msgid "New Zealand"
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid "New pin"
3873 msgstr "Ny pin kode"
3874
3875 #
3876 msgid "New version:"
3877 msgstr "Ny Version:"
3878
3879 #
3880 msgid "News & Politics"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "Next"
3885 msgstr "Næste"
3886
3887 #
3888 msgid "No"
3889 msgstr "Nej"
3890
3891 #
3892 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3893 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3894
3895 #
3896 msgid "No Connection"
3897 msgstr "Ingen forbindelse"
3898
3899 #
3900 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3901 msgstr ""
3902 "Ingen HDD fundet eller\n"
3903 "HDD ikke initialiseret!."
3904
3905 #
3906 msgid "No Networks found"
3907 msgstr "Ingen netværk fundet"
3908
3909 #
3910 msgid "No backup needed"
3911 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3912
3913 #
3914 msgid ""
3915 "No data on transponder!\n"
3916 "(Timeout reading PAT)"
3917 msgstr ""
3918 "Ingen data på transponder!\n"
3919 "(Timeout læsning i PAT)"
3920
3921 #
3922 msgid "No description available."
3923 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3924
3925 #
3926 msgid "No details for this image file"
3927 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3928
3929 #
3930 msgid "No displayable files on this medium found!"
3931 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3932
3933 #
3934 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3935 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3936
3937 #
3938 msgid ""
3939 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3940 "forward/backward!"
3941 msgstr ""
3942 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3943 "frem/tilbage! "
3944
3945 #
3946 msgid "No free tuner!"
3947 msgstr "Ingen fri tuner!"
3948
3949 #
3950 msgid "No network connection available."
3951 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3952
3953 #
3954 msgid "No network devices found!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #
3958 msgid "No networks found"
3959 msgstr "Ingen fundne netværk"
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3964 msgstr ""
3965 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3966
3967 #
3968 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3969 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3970
3971 #
3972 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No positioner capable frontend found."
3977 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3978
3979 #
3980 msgid "No satellite frontend found!!"
3981 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3982
3983 #
3984 msgid "No tags are set on these movies."
3985 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3986
3987 #
3988 msgid "No to all"
3989 msgstr "Nej til alle"
3990
3991 #
3992 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3993 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No tuner is enabled!\n"
3998 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3999 msgstr ""
4000 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4001 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4002
4003 #
4004 msgid "No useable USB stick found"
4005 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No valid service PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4012 msgstr ""
4013 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4014 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4015 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4016
4017 #
4018 msgid ""
4019 "No valid setup PIN found!\n"
4020 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4021 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4022 msgstr ""
4023 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4024 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4025 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4026
4027 #
4028 msgid "No videos to display"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4033 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "No working local network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4039 "configured correctly."
4040 msgstr ""
4041 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4042 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4043 "opsat."
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No working wireless network adapter found.\n"
4048 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4049 "network is configured correctly."
4050 msgstr ""
4051 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4052 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4053 "netværket er korrekt opsat."
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "No working wireless network interface found.\n"
4058 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4059 "your local network interface."
4060 msgstr ""
4061 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4062 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4063 "aktiver dit lokale netværks interface."
4064
4065 #
4066 msgid "No, but play video again"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "No, but restart from begin"
4071 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4072
4073 #
4074 msgid "No, but switch to video entries."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "No, but switch to video search."
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "No, do nothing."
4083 msgstr "Nej, gør intet."
4084
4085 #
4086 msgid "No, just start my dreambox"
4087 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4088
4089 msgid "No, never"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "No, not now"
4094 msgstr "Nej, ikke nu"
4095
4096 #
4097 msgid "No, remove them."
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "No, scan later manually"
4102 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4103
4104 #
4105 msgid "No, send them never"
4106 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4107
4108 #
4109 msgid "None"
4110 msgstr "Ingen"
4111
4112 #
4113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4114 msgid "Nonlinear"
4115 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4116
4117 #
4118 msgid "Nonprofits & Activism"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "North"
4123 msgstr "Nord"
4124
4125 #
4126 msgid "Norwegian"
4127 msgstr "Norsk"
4128
4129 #
4130 #, python-format
4131 msgid ""
4132 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4133 "required, %d MB available)"
4134 msgstr ""
4135 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4136 "nødvendig, %d MB ledig)"
4137
4138 #
4139 msgid "Not fetching feed entries"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid ""
4144 "Nothing to scan!\n"
4145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4146 msgstr ""
4147 "Intet at søge!\n"
4148 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4149
4150 #
4151 msgid "Now Playing"
4152 msgstr "Nu Afspilles"
4153
4154 #
4155 msgid ""
4156 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4157 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4158 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4159 msgstr ""
4160 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4161 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4162 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4163
4164 #
4165 msgid "Number of scheduled recordings left."
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "OK"
4170 msgstr "OK"
4171
4172 #
4173 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4174 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4175
4176 #
4177 msgid "OK, remove another extensions"
4178 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4179
4180 #
4181 msgid "OK, remove some extensions"
4182 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4183
4184 #
4185 msgid "OSD Settings"
4186 msgstr "OSD indstilling"
4187
4188 #
4189 msgid "OSD visibility"
4190 msgstr "OSD synlighed"
4191
4192 #
4193 msgid "Off"
4194 msgstr "Fra"
4195
4196 #
4197 msgid "Offset after recording (in m)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Offset before recording (in m)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "On"
4206 msgstr "Til"
4207
4208 #
4209 msgid "On any service"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "On same service"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "One"
4218 msgstr "En"
4219
4220 #
4221 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Only Free scan"
4226 msgstr "Søg kun ukodet"
4227
4228 #
4229 msgid "Only extensions."
4230 msgstr "Kun udvidelser."
4231
4232 #
4233 msgid "Only match during timespan"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 #, python-format
4238 msgid "Only on Service: %s"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "Open Context Menu"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "Open plugin menu"
4247 msgstr ""
4248
4249 #
4250 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4251 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4252
4253 #
4254 msgid "Orbital Position"
4255 msgstr "Kredsløbsposition"
4256
4257 #
4258 msgid "Outer Bound (+/-)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "Override found with alternative service"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Overwrite configuration files ?"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #
4272 msgid "PAL"
4273 msgstr "PAL"
4274
4275 #
4276 msgid "PIDs"
4277 msgstr "PIDs"
4278
4279 #
4280 msgid "Package list update"
4281 msgstr "Pakke liste opdatering"
4282
4283 #
4284 msgid "Package removal failed.\n"
4285 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4286
4287 #
4288 msgid "Package removed successfully.\n"
4289 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4290
4291 #
4292 msgid "Packet management"
4293 msgstr "Pakke kontrol"
4294
4295 #
4296 msgid "Packet manager"
4297 msgstr "Pakkestyring"
4298
4299 #
4300 msgid "Page"
4301 msgstr "Side"
4302
4303 #
4304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4305 msgid "Pan&Scan"
4306 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4307
4308 #
4309 msgid "Parent Directory"
4310 msgstr "Aktuel mappe"
4311
4312 #
4313 msgid "Parental control"
4314 msgstr "Forældre Kontrol"
4315
4316 #
4317 msgid "Parental control services Editor"
4318 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4319
4320 #
4321 msgid "Parental control setup"
4322 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4323
4324 #
4325 msgid "Parental control type"
4326 msgstr "Forældrekontrol type"
4327
4328 #
4329 msgid "Password"
4330 msgstr "Kodeord"
4331
4332 #
4333 msgid "Pause movie at end"
4334 msgstr "Pause ved filmslutning"
4335
4336 #
4337 msgid "People & Blogs"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "Pets & Animals"
4342 msgstr ""
4343
4344 #
4345 msgid "Phone number"
4346 msgstr "Telefonnummer"
4347
4348 #
4349 msgid "PiPSetup"
4350 msgstr "PiP opsætning"
4351
4352 #
4353 msgid "PicturePlayer"
4354 msgstr "Billed afspiller"
4355
4356 #
4357 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4358 msgid "Pillarbox"
4359 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4360
4361 #
4362 msgid "Pilot"
4363 msgstr "Pilot"
4364
4365 #
4366 msgid "Pin code needed"
4367 msgstr "Pin kode nødvendig"
4368
4369 #
4370 msgid "Play"
4371 msgstr "Afspil"
4372
4373 #
4374 msgid "Play Audio-CD..."
4375 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4376
4377 #
4378 msgid "Play DVD"
4379 msgstr "Afspil DVD"
4380
4381 #
4382 msgid "Play Music..."
4383 msgstr "Afspil musik..."
4384
4385 #
4386 msgid "Play YouTube movies"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "Play next video"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Play recorded movies..."
4395 msgstr "Afspil optagede film..."
4396
4397 #
4398 msgid "Play video again"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "Please Reboot"
4403 msgstr "Genstart Venligst"
4404
4405 #
4406 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4407 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4408
4409 #
4410 msgid "Please add titles to the compilation."
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "Please change recording endtime"
4415 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4416
4417 #
4418 msgid "Please check your network settings!"
4419 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4420
4421 #
4422 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4423 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4424
4425 #
4426 msgid "Please choose an extension..."
4427 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4428
4429 #
4430 msgid "Please choose he package..."
4431 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4432
4433 #
4434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4435 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4436
4437 #
4438 msgid ""
4439 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4440 "values.\n"
4441 "When you are ready press OK to continue."
4442 msgstr ""
4443 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4444 "værdier.\n"
4445 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4450 "values.\n"
4451 "When you are ready press OK to continue."
4452 msgstr ""
4453 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4454 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4455
4456 #
4457 msgid ""
4458 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4459 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4460 msgstr ""
4461 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4462 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4463
4464 #
4465 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4466 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4467
4468 #
4469 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4470 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4471
4472 #
4473 msgid "Please enter a name for the new marker"
4474 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4475
4476 #
4477 msgid "Please enter a new filename"
4478 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4479
4480 #
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4483
4484 #
4485 msgid "Please enter name of the new directory"
4486 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4487
4488 #
4489 msgid "Please enter the correct pin code"
4490 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4491
4492 #
4493 msgid "Please enter the old pin code"
4494 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4495
4496 #
4497 msgid "Please enter your email address here:"
4498 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4499
4500 #
4501 msgid "Please enter your name here (optional):"
4502 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4503
4504 #
4505 msgid "Please enter your search term."
4506 msgstr ""
4507
4508 #
4509 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4510 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4515 "therefore the default directory is being used instead."
4516 msgstr ""
4517 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4518 "benyttes standard mappen i stedet for."
4519
4520 #
4521 msgid "Please press OK to continue."
4522 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4523
4524 #
4525 msgid "Please press OK!"
4526 msgstr "Tryk venligst OK!"
4527
4528 #
4529 msgid "Please provide a Text to match"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4534 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4535
4536 #
4537 msgid "Please select a playlist to delete..."
4538 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4539
4540 #
4541 msgid "Please select a playlist..."
4542 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4543
4544 #
4545 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4546 msgstr ""
4547
4548 #
4549 msgid "Please select a subservice to record..."
4550 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4551
4552 #
4553 msgid "Please select a subservice..."
4554 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4555
4556 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please select an extension to remove."
4561 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4562
4563 #
4564 msgid "Please select an option below."
4565 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4566
4567 #
4568 msgid "Please select medium to use as backup location"
4569 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4570
4571 #
4572 msgid "Please select tag to filter..."
4573 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4574
4575 #
4576 msgid "Please select target directory or medium"
4577 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4578
4579 #
4580 msgid "Please select the movie path..."
4581 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4582
4583 #
4584 msgid ""
4585 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4586 "connection.\n"
4587 "\n"
4588 "Please press OK to continue."
4589 msgstr ""
4590 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4591 "forbindelse.\n"
4592 "\n"
4593 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4594
4595 #
4596 msgid ""
4597 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4598 "\n"
4599 "Please press OK to continue."
4600 msgstr ""
4601 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4602 "\n"
4603 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4604
4605 #
4606 msgid "Please set up tuner B"
4607 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4608
4609 #
4610 msgid "Please set up tuner C"
4611 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4612
4613 #
4614 msgid "Please set up tuner D"
4615 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4616
4617 #
4618 msgid ""
4619 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4620 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4621 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4622 msgstr ""
4623 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4624 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4625 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4630 "the OK button."
4631 msgstr ""
4632 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4633 "knappen."
4634
4635 #
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Please wait (Step 2)"
4638 msgstr "Vent venligst..."
4639
4640 #
4641 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4642 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4643
4644 #
4645 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "Please wait while removing selected package..."
4650 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4651
4652 #
4653 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4654 msgstr ""
4655
4656 #
4657 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4658 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4659
4660 #
4661 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4662 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4663
4664 #
4665 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4666 msgstr ""
4667
4668 #
4669 msgid "Please wait while we configure your network..."
4670 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4671
4672 #
4673 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4674 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4675
4676 #
4677 msgid "Please wait while we test your network..."
4678 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4679
4680 #
4681 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4682 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4683
4684 #
4685 msgid "Please wait..."
4686 msgstr "Vent venligst..."
4687
4688 #
4689 msgid "Please wait... Loading list..."
4690 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4691
4692 #
4693 msgid "Plugin browser"
4694 msgstr "Plugin menu"
4695
4696 #
4697 msgid "Plugin manager activity information"
4698 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4699
4700 #
4701 msgid "Plugin manager help"
4702 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4703
4704 #
4705 #, python-format
4706 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Plugins"
4711 msgstr "Plugins"
4712
4713 #
4714 msgid "Poland"
4715 msgstr ""
4716
4717 #
4718 msgid "Polarity"
4719 msgstr "Polaritet"
4720
4721 #
4722 msgid "Polarization"
4723 msgstr "Polarisation"
4724
4725 #
4726 msgid "Polish"
4727 msgstr "Polsk"
4728
4729 #
4730 msgid "Poll Interval (in h)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #
4734 msgid "Poll automatically"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Port A"
4739 msgstr "Port A"
4740
4741 #
4742 msgid "Port B"
4743 msgstr "Port B"
4744
4745 #
4746 msgid "Port C"
4747 msgstr "Port C"
4748
4749 #
4750 msgid "Port D"
4751 msgstr "Port D"
4752
4753 #
4754 msgid "Portuguese"
4755 msgstr "Portugisisk"
4756
4757 #
4758 msgid "Positioner"
4759 msgstr "Motor"
4760
4761 #
4762 msgid "Positioner fine movement"
4763 msgstr "Fin justering af motor"
4764
4765 #
4766 msgid "Positioner movement"
4767 msgstr "Motor bevægelse"
4768
4769 #
4770 msgid "Positioner setup"
4771 msgstr "Motor Opsætning"
4772
4773 #
4774 msgid "Positioner storage"
4775 msgstr "Gem position"
4776
4777 #
4778 msgid ""
4779 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4780 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Power threshold in mA"
4785 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4786
4787 #
4788 msgid "Predefined transponder"
4789 msgstr "Predefineret transponder"
4790
4791 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4792 msgstr ""
4793
4794 #
4795 msgid "Preparing... Please wait"
4796 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4797
4798 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4806 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4807
4808 #
4809 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4810 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4811
4812 #
4813 msgid "Press OK to activate the settings."
4814 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4815
4816 #
4817 msgid "Press OK to collapse this host"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Press OK to edit selected settings."
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Press OK to edit the settings."
4826 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4827
4828 #
4829 msgid "Press OK to expand this host"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 #, python-format
4834 msgid "Press OK to get further details for %s"
4835 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to mount this share!"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to mount!"
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to save settings."
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to scan"
4851 msgstr "Tryk OK for at søge"
4852
4853 #
4854 msgid "Press OK to select a Provider."
4855 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4856
4857 #
4858 msgid "Press OK to select."
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4863 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4864
4865 #
4866 msgid "Press OK to start the scan"
4867 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4868
4869 #
4870 msgid "Press OK to toggle the selection."
4871 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4872
4873 #
4874 msgid "Press OK to view full changelog"
4875 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4876
4877 #
4878 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4879 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4880
4881 #
4882 msgid "Prev"
4883 msgstr "Forrige"
4884
4885 #
4886 msgid "Preview"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 msgid "Preview AutoTimer"
4891 msgstr ""
4892
4893 #
4894 msgid "Preview menu"
4895 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4896
4897 #
4898 msgid "Primary DNS"
4899 msgstr "Primær DNS"
4900
4901 #
4902 msgid "Priority"
4903 msgstr "Prioritet"
4904
4905 #
4906 msgid "Process"
4907 msgstr "Bearbejdning"
4908
4909 #
4910 msgid "Properties of current title"
4911 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4912
4913 #
4914 msgid "Protect services"
4915 msgstr "Beskytte kanaler?"
4916
4917 #
4918 msgid "Protect setup"
4919 msgstr "Beskytte opsætning?"
4920
4921 #
4922 msgid "Provider"
4923 msgstr "Udbyder"
4924
4925 #
4926 msgid "Provider to scan"
4927 msgstr "Udbyder til søgning"
4928
4929 #
4930 msgid "Providers"
4931 msgstr "Udbydere"
4932
4933 #
4934 msgid "Published"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4939 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4940
4941 #
4942 msgid "Quick"
4943 msgstr "Kvik"
4944
4945 #
4946 msgid "Quickzap"
4947 msgstr "Hurtigskift"
4948
4949 #
4950 msgid "RC Menu"
4951 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4952
4953 #
4954 msgid "RF output"
4955 msgstr "RF Udgang"
4956
4957 #
4958 msgid "RGB"
4959 msgstr "RGB"
4960
4961 #
4962 msgid "Radio"
4963 msgstr "Radio"
4964
4965 msgid "Ralink"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Ram Disk"
4970 msgstr "Ram disk"
4971
4972 #
4973 msgid "Random"
4974 msgstr "Tilfældig"
4975
4976 #
4977 msgid "Rating"
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Ratings: "
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Really close without saving settings?"
4986 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4987
4988 #
4989 msgid "Really delete done timers?"
4990 msgstr "Slette udførte timere?"
4991
4992 #
4993 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4994 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4995
4996 #
4997 msgid "Really quit MyTube Player?"
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Really reboot now?"
5002 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5003
5004 #
5005 msgid "Really restart now?"
5006 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5007
5008 #
5009 msgid "Really shutdown now?"
5010 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5011
5012 #
5013 msgid "Reboot"
5014 msgstr "Genstart"
5015
5016 #
5017 msgid "Recently featured"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Reception Settings"
5022 msgstr "Modtage Indstillinger"
5023
5024 #
5025 msgid "Record"
5026 msgstr "Optage"
5027
5028 #
5029 msgid "Record a maximum of x times"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Record on"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 #, python-format
5038 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5039 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5040
5041 #
5042 msgid "Recorded files..."
5043 msgstr "Optagede filer..."
5044
5045 #
5046 msgid "Recording"
5047 msgstr "Optager"
5048
5049 #
5050 msgid "Recording paths"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5055 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5056
5057 #
5058 msgid "Recordings"
5059 msgstr "Optaggelser"
5060
5061 #
5062 msgid "Recordings always have priority"
5063 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5064
5065 #
5066 msgid "Reenter new pin"
5067 msgstr "Gentag ny kode"
5068
5069 #
5070 msgid "Refresh Rate"
5071 msgstr "Opdateringsrate"
5072
5073 #
5074 msgid "Refresh rate selection."
5075 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5076
5077 #
5078 msgid "Related video entries."
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Relevance"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Reload"
5087 msgstr "Genindlæs"
5088
5089 #
5090 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Remember service pin"
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Remember service pin cancel"
5099 msgstr ""
5100
5101 #
5102 msgid "Remove"
5103 msgstr "Fjern"
5104
5105 #
5106 msgid "Remove Bookmark"
5107 msgstr "Fjern bogmærke"
5108
5109 #
5110 msgid "Remove Plugins"
5111 msgstr "Fjerne plugins"
5112
5113 #
5114 msgid "Remove a mark"
5115 msgstr "Fjerne et mærke"
5116
5117 #
5118 msgid "Remove currently selected title"
5119 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5120
5121 #
5122 msgid "Remove failed."
5123 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5124
5125 #
5126 msgid "Remove finished."
5127 msgstr "Sletning afsluttet"
5128
5129 #
5130 msgid "Remove plugins"
5131 msgstr "Fjerne plugins"
5132
5133 #
5134 msgid "Remove selected AutoTimer"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5139 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5140
5141 #
5142 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5143 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5144
5145 #
5146 msgid "Remove timer"
5147 msgstr "Fjern timer"
5148
5149 #
5150 msgid "Remove title"
5151 msgstr "Fjerne titel"
5152
5153 #
5154 msgid "Removed successfully."
5155 msgstr "Fjernelse gennemført."
5156
5157 #
5158 msgid "Removing"
5159 msgstr "Sletter"
5160
5161 #
5162 #, python-format
5163 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5164 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5165
5166 #
5167 msgid "Rename"
5168 msgstr "Omdøb"
5169
5170 #
5171 msgid "Rename crashlogs"
5172 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5173
5174 #
5175 msgid "Repeat"
5176 msgstr "Gentag"
5177
5178 #
5179 msgid "Repeat Type"
5180 msgstr "Gentage type"
5181
5182 #
5183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5184 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5185
5186 #
5187 msgid "Repeats"
5188 msgstr "Gentagelser"
5189
5190 #
5191 msgid "Require description to be unique"
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Required medium type:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 msgid "Rescan"
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Reset"
5204 msgstr "Genstart"
5205
5206 #
5207 msgid "Reset and renumerate title names"
5208 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5209
5210 #
5211 msgid "Reset count"
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 msgid "Reset saved position"
5216 msgstr ""
5217
5218 #
5219 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5220 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5221
5222 #
5223 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5224 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5225
5226 #
5227 msgid "Resolution"
5228 msgstr "Opløsning"
5229
5230 #
5231 msgid "Response video entries."
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 msgid "Restart"
5236 msgstr "Genstarte"
5237
5238 #
5239 msgid "Restart GUI"
5240 msgstr "Genstarte GUI"
5241
5242 #
5243 msgid "Restart GUI now?"
5244 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5245
5246 #
5247 msgid "Restart network"
5248 msgstr "Genstart netværk"
5249
5250 #
5251 msgid "Restart test"
5252 msgstr "Genstart Test"
5253
5254 #
5255 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5256 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5257
5258 #
5259 msgid "Restore"
5260 msgstr "Gendanne"
5261
5262 #
5263 msgid "Restore backups"
5264 msgstr "Gendan backup"
5265
5266 #
5267 msgid "Restore is running..."
5268 msgstr "Genopretning kører..."
5269
5270 #
5271 msgid "Restore running"
5272 msgstr "Gendanelse afvikles"
5273
5274 #
5275 msgid "Restore system settings"
5276 msgstr "Gendan system opsætning"
5277
5278 #
5279 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Resume from last position"
5284 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5285
5286 #
5287 #, python-format
5288 msgid "Resume position at %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5293 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5294 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5295 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5296 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5297 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5298 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5299 msgid "Resuming playback"
5300 msgstr "Genoptag afspilning"
5301
5302 #
5303 msgid "Return to file browser"
5304 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5305
5306 #
5307 msgid "Return to movie list"
5308 msgstr "Tilbage til filmliste"
5309
5310 #
5311 msgid "Return to previous service"
5312 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5313
5314 #
5315 msgid "Rewind speeds"
5316 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5317
5318 #
5319 msgid "Right"
5320 msgstr "Højre"
5321
5322 #
5323 msgid "Rolloff"
5324 msgstr "Rulleaf"
5325
5326 #
5327 msgid "Rotor turning speed"
5328 msgstr "Motor dreje hastighed"
5329
5330 #
5331 msgid "Running"
5332 msgstr "Aktiveret"
5333
5334 #
5335 msgid "Russia"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Russian"
5340 msgstr "Russisk"
5341
5342 #
5343 msgid "S-Video"
5344 msgstr "S-Video"
5345
5346 #
5347 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "SNR"
5352 msgstr "SNR"
5353
5354 #
5355 msgid "SNR:"
5356 msgstr "SNR:"
5357
5358 #
5359 msgid "SSID:"
5360 msgstr "SSID:"
5361
5362 #
5363 msgid "Sat"
5364 msgstr "Lør"
5365
5366 #
5367 msgid "Sat / Dish Setup"
5368 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5369
5370 #
5371 msgid "Satellite"
5372 msgstr "Satellit"
5373
5374 #
5375 msgid "Satellite Equipment Setup"
5376 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5377
5378 #
5379 msgid "Satellite equipment"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Satellites"
5384 msgstr "Satellitter"
5385
5386 #
5387 msgid "Satfinder"
5388 msgstr "Sat Søger"
5389
5390 #
5391 msgid "Sats"
5392 msgstr "Satellitter"
5393
5394 #
5395 msgid "Saturation"
5396 msgstr "Farvemætning"
5397
5398 #
5399 msgid "Saturday"
5400 msgstr "Lørdag"
5401
5402 #
5403 msgid "Save"
5404 msgstr "Gem"
5405
5406 #
5407 msgid "Save Playlist"
5408 msgstr "Gemme Spilleliste"
5409
5410 #
5411 msgid "Save current delay to key"
5412 msgstr ""
5413
5414 #
5415 msgid "Save to key"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "Save values and close plugin"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "Save values and close screen"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "Scaler sharpness"
5428 msgstr "Skaler skarphed"
5429
5430 #
5431 msgid "Scaling Mode"
5432 msgstr "Skalerings Type"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan "
5436 msgstr "Søgning"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan Files..."
5440 msgstr "Skan filer..."
5441
5442 #
5443 msgid "Scan NFS share"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Scan QAM128"
5448 msgstr "Søge QAM128"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan QAM16"
5452 msgstr "Søge QAM16"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan QAM256"
5456 msgstr "Søge QAM256"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan QAM32"
5460 msgstr "Søge QAM32"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan QAM64"
5464 msgstr "Søge QAM64"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan SR6875"
5468 msgstr "Søge SR6875"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan SR6900"
5472 msgstr "Søge SR6900"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan Wireless Networks"
5476 msgstr "Søge trådløse netværk"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan additional SR"
5480 msgstr "Søge yderligere SR"
5481
5482 #
5483 msgid "Scan band EU HYPER"
5484 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5485
5486 #
5487 msgid "Scan band EU MID"
5488 msgstr "Søge bånd EU MID"
5489
5490 #
5491 msgid "Scan band EU SUPER"
5492 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5493
5494 #
5495 msgid "Scan band EU UHF IV"
5496 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5497
5498 #
5499 msgid "Scan band EU UHF V"
5500 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5501
5502 #
5503 msgid "Scan band EU VHF I"
5504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5505
5506 #
5507 msgid "Scan band EU VHF III"
5508 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5509
5510 #
5511 msgid "Scan band US HIGH"
5512 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5513
5514 #
5515 msgid "Scan band US HYPER"
5516 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5517
5518 #
5519 msgid "Scan band US LOW"
5520 msgstr "Søge bånd US LAV"
5521
5522 #
5523 msgid "Scan band US MID"
5524 msgstr "Søge bånd US MID"
5525
5526 #
5527 msgid "Scan band US SUPER"
5528 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5529
5530 #
5531 msgid "Scan range"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid ""
5536 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5537 "selected wireless device.\n"
5538 msgstr ""
5539 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5540 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5541
5542 msgid ""
5543 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5544 "selected wireless device.\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid ""
5549 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5550 msgstr ""
5551 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5552
5553 #
5554 msgid "Science & Technology"
5555 msgstr ""
5556
5557 #
5558 msgid "Search Term(s)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Search category:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Search east"
5567 msgstr "Søg Øst"
5568
5569 #
5570 msgid "Search for network shares"
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Search for network shares..."
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Search region:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Search restricted content:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Search strictness"
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Search type"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Search west"
5595 msgstr "Søg Vest"
5596
5597 #
5598 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5599 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5600
5601 #
5602 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5603 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5604
5605 #
5606 msgid "Searching your network. Please wait..."
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Secondary DNS"
5611 msgstr "Sekundær DNS"
5612
5613 #
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Security service not running."
5616 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5617
5618 #
5619 msgid "Seek"
5620 msgstr "Søg"
5621
5622 #
5623 msgid "Select"
5624 msgstr "Vælg"
5625
5626 #
5627 msgid ""
5628 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5629 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Select HDD"
5634 msgstr "Vælg Filsystem"
5635
5636 #
5637 msgid "Select Location"
5638 msgstr "Vælg placering"
5639
5640 #
5641 msgid "Select Network Adapter"
5642 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5643
5644 #
5645 msgid "Select a movie"
5646 msgstr "Vælg en film"
5647
5648 #
5649 msgid "Select a timer to import"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Select audio mode"
5654 msgstr "Vælg lyd type"
5655
5656 #
5657 msgid "Select audio track"
5658 msgstr "Vælg lyd spor"
5659
5660 #
5661 msgid "Select bouquet to record on"
5662 msgstr ""
5663
5664 #
5665 msgid "Select channel to record from"
5666 msgstr "Vælg optagekanal"
5667
5668 #
5669 msgid "Select channel to record on"
5670 msgstr ""
5671
5672 msgid "Select desired image from feed list"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "Select files for backup."
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5680 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5681
5682 #
5683 msgid "Select files/folders to backup"
5684 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5685
5686 #
5687 msgid "Select image"
5688 msgstr "Vælg image"
5689
5690 msgid "Select input device"
5691 msgstr ""
5692
5693 msgid "Select input device."
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 msgid "Select interface"
5698 msgstr "Vælg interface"
5699
5700 #
5701 msgid "Select new feed to view."
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Select package"
5706 msgstr "Vælg pakke"
5707
5708 #
5709 msgid "Select provider to add..."
5710 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5711
5712 #
5713 msgid "Select refresh rate"
5714 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5715
5716 #
5717 msgid "Select service to add..."
5718 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5719
5720 #
5721 #, python-format
5722 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Select the location to save the recording to."
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Select type of Filter"
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid "Select upgrade source to edit."
5735 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5736
5737 #
5738 msgid "Select video input with up/down buttons"
5739 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5740
5741 #
5742 msgid "Select video mode"
5743 msgstr "Vælg video type"
5744
5745 #
5746 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Select wireless network"
5751 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5752
5753 #
5754 msgid "Select your choice."
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Selected source image"
5759 msgstr "Vælg kilde image"
5760
5761 #
5762 msgid "Send DiSEqC"
5763 msgstr "Sender DiSEqC"
5764
5765 #
5766 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5767 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5768
5769 #
5770 msgid "Seperate titles with a main menu"
5771 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5772
5773 #
5774 msgid "Sequence repeat"
5775 msgstr "Sekvens gentagelse"
5776
5777 #
5778 msgid "Serbian"
5779 msgstr "Serbisk"
5780
5781 #
5782 msgid "Server IP"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Server share"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Service"
5791 msgstr "Kanal info"
5792
5793 #
5794 msgid "Service Scan"
5795 msgstr "Kanal søgning"
5796
5797 #
5798 msgid "Service Searching"
5799 msgstr "Kanal søgning"
5800
5801 #
5802 msgid "Service delay"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Service has been added to the favourites."
5807 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5808
5809 #
5810 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5811 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5812
5813 #
5814 msgid ""
5815 "Service invalid!\n"
5816 "(Timeout reading PMT)"
5817 msgstr ""
5818 "Kanal fejl!\n"
5819 "(Timeout læsning i PMT)"
5820
5821 #
5822 msgid ""
5823 "Service not found!\n"
5824 "(SID not found in PAT)"
5825 msgstr ""
5826 "Kanal ikke fundet!\n"
5827 "(SID ikke fundet i PAT)"
5828
5829 #
5830 msgid "Service scan"
5831 msgstr "Kanal søgning"
5832
5833 #
5834 msgid ""
5835 "Service unavailable!\n"
5836 "Check tuner configuration!"
5837 msgstr ""
5838 "Kanal ikke fundet!\n"
5839 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5840
5841 #
5842 msgid "Serviceinfo"
5843 msgstr "Kanalinfo"
5844
5845 #
5846 msgid "Services"
5847 msgstr "Kanaler"
5848
5849 #
5850 msgid "Set End Time"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5855 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5856
5857 #
5858 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5859 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5860
5861 #
5862 #, python-format
5863 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 msgid "Set interface as default Interface"
5868 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5869
5870 #
5871 msgid "Set limits"
5872 msgstr "Indstil limits"
5873
5874 #
5875 msgid "Set maximum duration"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Setting key canceled"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Settings"
5888 msgstr "Indstillings menu"
5889
5890 #
5891 msgid "Setup"
5892 msgstr "Indstillinger"
5893
5894 #
5895 msgid "Setup Mode"
5896 msgstr "Opsætnings type"
5897
5898 #
5899 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 #, python-format
5904 msgid ""
5905 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5906 "memory?"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Sharpness"
5911 msgstr "Skarphed"
5912
5913 #
5914 msgid "Short Movies"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "Short filenames"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid ""
5930 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5931 msgstr ""
5932
5933 #
5934 msgid "Show Info"
5935 msgstr "Vis info"
5936
5937 #
5938 msgid "Show Message when Recording starts"
5939 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5940
5941 #
5942 msgid "Show WLAN Status"
5943 msgstr "Vis WLAN Status"
5944
5945 #
5946 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5947 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5948
5949 #
5950 msgid "Show event-progress in channel selection"
5951 msgstr ""
5952
5953 #
5954 msgid "Show in extension menu"
5955 msgstr ""
5956
5957 #
5958 msgid "Show infobar on channel change"
5959 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5960
5961 #
5962 msgid "Show infobar on event change"
5963 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5964
5965 #
5966 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5967 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5968
5969 #
5970 msgid "Show positioner movement"
5971 msgstr "Vis motor bevægelse"
5972
5973 #
5974 msgid "Show services beginning with"
5975 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5976
5977 #
5978 msgid "Show the radio player..."
5979 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5980
5981 #
5982 msgid "Show the tv player..."
5983 msgstr "Vis TV afspiller..."
5984
5985 #
5986 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5987 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5988
5989 #
5990 msgid "Shutdown"
5991 msgstr "Afslut"
5992
5993 #
5994 msgid "Shutdown Dreambox after"
5995 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5996
5997 #
5998 msgid "Signal Strength:"
5999 msgstr "Signal styrke:"
6000
6001 #
6002 msgid "Signal: "
6003 msgstr "Signal: "
6004
6005 #
6006 msgid "Similar"
6007 msgstr "Samme"
6008
6009 #
6010 msgid "Similar broadcasts:"
6011 msgstr "Samme udsendelser:"
6012
6013 #
6014 msgid "Simple"
6015 msgstr "Simpel"
6016
6017 #
6018 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6019 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6020
6021 #
6022 msgid "Single"
6023 msgstr "Enkelt"
6024
6025 #
6026 msgid "Single EPG"
6027 msgstr "Enkelt EPG"
6028
6029 #
6030 msgid "Single satellite"
6031 msgstr "Enkelt satellit"
6032
6033 #
6034 msgid "Single transponder"
6035 msgstr "Enkelt transponder"
6036
6037 #
6038 msgid "Singlestep (GOP)"
6039 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6040
6041 #
6042 msgid "Skin"
6043 msgstr "Grafisk tema"
6044
6045 #
6046 msgid "Skins"
6047 msgstr "Grafiske temaer"
6048
6049 #
6050 msgid "Sleep Timer"
6051 msgstr "Sleep Timer"
6052
6053 #
6054 msgid "Sleep timer action:"
6055 msgstr "Sleep timer aktion:"
6056
6057 #
6058 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6059 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6060
6061 #
6062 #, python-format
6063 msgid "Slot %d"
6064 msgstr "Slot %d"
6065
6066 #
6067 msgid "Slovakian"
6068 msgstr "Slovakisk"
6069
6070 #
6071 msgid "Slovenian"
6072 msgstr "Slovensk"
6073
6074 #
6075 msgid "Slow"
6076 msgstr "Langsom"
6077
6078 #
6079 msgid "Slow Motion speeds"
6080 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6081
6082 #
6083 msgid "Software"
6084 msgstr "Software"
6085
6086 #
6087 msgid "Software management"
6088 msgstr "Softwarehåndtering"
6089
6090 msgid "Software manager setup"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Software restore"
6095 msgstr "Software gendannelse"
6096
6097 #
6098 msgid "Software update"
6099 msgstr "Software opdatering"
6100
6101 msgid "Softwaremanager information"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "Some plugins are not available:\n"
6106 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6107
6108 #
6109 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6110 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6111
6112 #
6113 msgid "Sorry no backups found!"
6114 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6115
6116 #
6117 msgid ""
6118 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6119 "Please choose an other one."
6120 msgstr ""
6121 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6122 "Vælg venligst en anden."
6123
6124 #
6125 msgid "Sorry, no Details available!"
6126 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6127
6128 #
6129 msgid "Sorry, video is not available!"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid ""
6134 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6135 "\n"
6136 "Please choose another one."
6137 msgstr ""
6138 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6139 "\n"
6140 "Vælg venligst en anden."
6141
6142 #
6143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6144 msgid "Sort A-Z"
6145 msgstr "Sorter A-Z"
6146
6147 #
6148 msgid "Sort AutoTimer"
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6153 msgid "Sort Time"
6154 msgstr "Sorter tid"
6155
6156 #
6157 msgid "Sound"
6158 msgstr "Lyd"
6159
6160 #
6161 msgid "Soundcarrier"
6162 msgstr "Lydfrekvens"
6163
6164 #
6165 msgid "South"
6166 msgstr "Syd"
6167
6168 #
6169 msgid "South Korea"
6170 msgstr ""
6171
6172 #
6173 msgid "Spain"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "Spanish"
6178 msgstr "Spansk"
6179
6180 #
6181 msgid "Split preview mode"
6182 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6183
6184 #
6185 msgid "Sports"
6186 msgstr ""
6187
6188 #
6189 msgid "Standby"
6190 msgstr "Standby"
6191
6192 #
6193 msgid "Standby / Restart"
6194 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6195
6196 #
6197 #, python-format
6198 msgid "Standby Fan %d PWM"
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 #, python-format
6203 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Start Webinterface"
6208 msgstr "Start WebInterface"
6209
6210 #
6211 msgid "Start from the beginning"
6212 msgstr "Start fra begyndelse"
6213
6214 #
6215 msgid "Start recording?"
6216 msgstr "Start optagelse?"
6217
6218 #
6219 msgid "Start test"
6220 msgstr "Start test"
6221
6222 #
6223 msgid "Start with following feed:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "StartTime"
6228 msgstr "StartTid"
6229
6230 #
6231 msgid "Starting on"
6232 msgstr "Starter på"
6233
6234 #
6235 msgid "Std. Feeds"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Step east"
6240 msgstr "Drej mod Øst"
6241
6242 #
6243 msgid "Step in ms for arrow keys"
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 #, python-format
6248 msgid "Step in ms for key %i"
6249 msgstr ""
6250
6251 #
6252 #, python-format
6253 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Step west"
6258 msgstr "Drej mod Vest"
6259
6260 #
6261 msgid "Stereo"
6262 msgstr "Stereo"
6263
6264 #
6265 msgid "Stop"
6266 msgstr "Stop"
6267
6268 #
6269 msgid "Stop Timeshift?"
6270 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6271
6272 #
6273 msgid "Stop current event and disable coming events"
6274 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6275
6276 #
6277 msgid "Stop current event but not coming events"
6278 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6279
6280 #
6281 msgid "Stop playing this movie?"
6282 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6283
6284 #
6285 msgid "Stop test"
6286 msgstr "Stoppe test"
6287
6288 #
6289 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6290 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6291
6292 #
6293 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6294 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6295
6296 #
6297 msgid "Store position"
6298 msgstr "Gemme position"
6299
6300 #
6301 msgid "Stored position"
6302 msgstr "Gemt position"
6303
6304 #
6305 msgid "Subservice list..."
6306 msgstr "Underkanal liste..."
6307
6308 #
6309 msgid "Subservices"
6310 msgstr "Underkanaler"
6311
6312 #
6313 msgid "Subtitle selection"
6314 msgstr "Undertekst vælger"
6315
6316 #
6317 msgid "Subtitles"
6318 msgstr "Undertekster"
6319
6320 #
6321 msgid "Sun"
6322 msgstr "Søn"
6323
6324 #
6325 msgid "Sunday"
6326 msgstr "Søndag"
6327
6328 #
6329 msgid "Swap Services"
6330 msgstr "Bytte kanaler"
6331
6332 #
6333 msgid "Sweden"
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 msgid "Swedish"
6338 msgstr "Svensk"
6339
6340 #
6341 msgid "Switch to next subservice"
6342 msgstr "Skift til næste underkanal"
6343
6344 #
6345 msgid "Switch to previous subservice"
6346 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6347
6348 #
6349 msgid "Switchable tuner types:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #
6353 msgid "Symbol Rate"
6354 msgstr "Symbolrate"
6355
6356 #
6357 msgid "Symbolrate"
6358 msgstr "Symbolrate"
6359
6360 #
6361 msgid "System"
6362 msgstr "System"
6363
6364 #
6365 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6366 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6367 msgstr ""
6368 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6369 "\n"
6370 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6371 "\n"
6372 "Find mere om DreamBox her:\n"
6373 "\n"
6374 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6375
6376 #
6377 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6378 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6379
6380 #
6381 msgid "TV System"
6382 msgstr "TV system"
6383
6384 #
6385 msgid "Table of content for collection"
6386 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6387
6388 #
6389 msgid "Tag 1"
6390 msgstr "Tag 1"
6391
6392 #
6393 msgid "Tag 2"
6394 msgstr "Tag 2"
6395
6396 #
6397 msgid "Tags"
6398 msgstr "Tags"
6399
6400 #
6401 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6402 msgstr ""
6403
6404 #
6405 msgid "Tags: "
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Taiwan"
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 msgid "Temperature and Fan control"
6414 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6415
6416 #
6417 msgid "Terrestrial"
6418 msgstr "DVB T"
6419
6420 #
6421 msgid "Terrestrial provider"
6422 msgstr "DVB T udbyder"
6423
6424 #
6425 msgid "Test DiSEqC settings"
6426 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6427
6428 #
6429 msgid "Test Type"
6430 msgstr "Afprøv type"
6431
6432 #
6433 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6434 msgid "Test again"
6435 msgstr ""
6436
6437 #
6438 msgid "Test mode"
6439 msgstr "Test type"
6440
6441 #
6442 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6443 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6444
6445 #
6446 msgid "Test-Messagebox?"
6447 msgstr "Test-Beskedbox?"
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "Thank you for using the wizard.\n"
6452 "Please press OK to continue."
6453 msgstr ""
6454 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6455 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6460 "Please press OK to start using your Dreambox."
6461 msgstr ""
6462 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6463 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6464
6465 #
6466 msgid ""
6467 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6468 "List.\n"
6469 "Please press OK to continue."
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 msgid ""
6474 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6475 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6476 "players) instead?"
6477 msgstr ""
6478 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6479 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6480 "almindelig DVD afspiller)? "
6481
6482 #
6483 msgid ""
6484 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6485 "Please install it."
6486 msgstr ""
6487
6488 #
6489 msgid ""
6490 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6491 "Please install it."
6492 msgstr ""
6493
6494 #
6495 msgid ""
6496 "The Timer will not be added to the List.\n"
6497 "Please press OK to close this Wizard."
6498 msgstr ""
6499
6500 #
6501 msgid ""
6502 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6503 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6504 "inside of this timespan."
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid ""
6509 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6510 "the feed server and save it on the stick?"
6511 msgstr ""
6512 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6513 "serveren og gemme det på sticken?"
6514
6515 msgid ""
6516 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6517 "Now you can download an NFI image file!"
6518 msgstr ""
6519
6520 #
6521 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6522 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 #, python-format
6531 msgid ""
6532 "The directory %s is not writable.\n"
6533 "Make sure you select a writable directory instead."
6534 msgstr ""
6535 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6536 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6537
6538 #
6539 msgid ""
6540 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6541 "the classic editor."
6542 msgstr ""
6543
6544 #
6545 #, python-format
6546 msgid ""
6547 "The following device was found:\n"
6548 "\n"
6549 "%s\n"
6550 "\n"
6551 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6552 msgstr ""
6553 "Følgende device blev fundet:\n"
6554 "\n"
6555 "%s\n"
6556 "\n"
6557 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6558
6559 #
6560 msgid "The following files were found..."
6561 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6562
6563 #
6564 msgid ""
6565 "The input port should be configured now.\n"
6566 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6567 "want to do that now?"
6568 msgstr ""
6569 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6570 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6571 "udføre dette lige nu?"
6572
6573 #
6574 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6575 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6576
6577 #
6578 msgid ""
6579 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6580 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6581 msgstr ""
6582 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6583 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6584
6585 #
6586 msgid "The match attribute is mandatory."
6587 msgstr ""
6588
6589 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6590 msgstr ""
6591
6592 #
6593 msgid ""
6594 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6595 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6596 "risk!"
6597 msgstr ""
6598 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6599 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6600 "risiko!"
6601
6602 #
6603 msgid ""
6604 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6605 "corrupted!"
6606 msgstr ""
6607 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6608 "ødelagt!"
6609
6610 #
6611 msgid "The package doesn't contain anything."
6612 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6613
6614 #
6615 msgid "The package:"
6616 msgstr "Pakken:"
6617
6618 #
6619 #, python-format
6620 msgid "The path %s already exists."
6621 msgstr "Stien %s findes allerede."
6622
6623 #
6624 msgid "The pin code has been changed successfully."
6625 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6626
6627 #
6628 msgid "The pin code you entered is wrong."
6629 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6630
6631 #
6632 msgid "The pin codes you entered are different."
6633 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6634
6635 #
6636 #, python-format
6637 msgid "The results have been written to %s."
6638 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6639
6640 #
6641 msgid "The sleep timer has been activated."
6642 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6643
6644 #
6645 msgid "The sleep timer has been disabled."
6646 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6647
6648 #
6649 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6650 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6651
6652 #
6653 msgid ""
6654 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6655 "Please install it and choose what you want to do next."
6656 msgstr ""
6657 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6658 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6659
6660 #
6661 msgid ""
6662 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6663 "Please install it."
6664 msgstr ""
6665 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6666 "Installer det venligst."
6667
6668 #
6669 msgid ""
6670 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6671 msgstr ""
6672 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6673 "indstillinger nu?"
6674
6675 #, python-format
6676 msgid ""
6677 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6678 "settings from %s?"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "The wizard is finished now."
6683 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6684
6685 #
6686 msgid "There are at least "
6687 msgstr "Der er mindst"
6688
6689 #
6690 msgid "There are currently no outstanding actions."
6691 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6692
6693 #
6694 msgid "There are no default services lists in your image."
6695 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6696
6697 #
6698 msgid "There are no default settings in your image."
6699 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6700
6701 #
6702 msgid "There are no updates available."
6703 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6704
6705 #
6706 msgid "There are now "
6707 msgstr "Der er nu"
6708
6709 #
6710 msgid ""
6711 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6712 "Do you really want to continue?"
6713 msgstr ""
6714 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6715 "Vil du virkelig fortsætte?"
6716
6717 #
6718 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6719 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6720
6721 #
6722 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 msgid "There was an error. The package:"
6727 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6728
6729 #
6730 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6731 msgid ""
6732 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6733 "apply this update now?"
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 #, python-format
6738 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6739 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6740
6741 #
6742 msgid ""
6743 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6744 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6745 msgstr ""
6746 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6747 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6748
6749 #
6750 msgid ""
6751 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6752 "flash memory?"
6753 msgstr ""
6754 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6755 "imaget til flash hukommelsen?"
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6760 "content on the disc."
6761 msgstr ""
6762 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6763 "på disken."
6764
6765 #
6766 #, python-format
6767 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6768 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6769
6770 #
6771 msgid "This Month"
6772 msgstr ""
6773
6774 #
6775 msgid "This Week"
6776 msgstr ""
6777
6778 #
6779 msgid ""
6780 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6781 "and the Preview."
6782 msgstr ""
6783
6784 #
6785 msgid "This is step number 2."
6786 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6791 "search the EPG again."
6792 msgstr ""
6793
6794 #
6795 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6796 msgstr ""
6797
6798 #
6799 msgid ""
6800 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6801 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6802 "uses."
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid ""
6806 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6807 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6808 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6809 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6810 "and saved on the USB stick.\n"
6811 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6812 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6813 msgstr ""
6814
6815 #
6816 msgid "This plugin is installed."
6817 msgstr "Dette plugin er installeret"
6818
6819 #
6820 msgid "This plugin is not installed."
6821 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6822
6823 #
6824 msgid "This plugin will be installed."
6825 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6826
6827 #
6828 msgid "This plugin will be removed."
6829 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6830
6831 #
6832 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6833 msgstr ""
6834
6835 #
6836 msgid ""
6837 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6838 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6839 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6840 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6841 "the \"Nameserver\" Configuration"
6842 msgstr ""
6843 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6844 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6845 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6846 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6847 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6848
6849 #
6850 msgid ""
6851 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6852 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6853 "- verify that a network cable is attached\n"
6854 "- verify that the cable is not broken"
6855 msgstr ""
6856 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6857 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6858 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6859 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6860
6861 #
6862 msgid ""
6863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6865 "- no valid IP Address was found\n"
6866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6867 msgstr ""
6868 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6869 "Adapter.\n"
6870 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6871 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6872 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6877 "configuration with DHCP.\n"
6878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6881 "dialog.\n"
6882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6884 msgstr ""
6885 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6886 "konfiguration med DHCP.\n"
6887 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6888 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6889 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6890 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6891 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6892
6893 #
6894 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6895 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6896
6897 #
6898 msgid ""
6899 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6900 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6901 "but add it disabled."
6902 msgstr ""
6903
6904 #
6905 msgid "Three"
6906 msgstr "Tre"
6907
6908 #
6909 msgid "Threshold"
6910 msgstr "Tærskelværdi"
6911
6912 #
6913 msgid "Thu"
6914 msgstr "Tor"
6915
6916 #
6917 msgid "Thumbnails"
6918 msgstr "Miniaturbilleder"
6919
6920 #
6921 msgid "Thursday"
6922 msgstr "Torsdag"
6923
6924 #
6925 msgid "Time"
6926 msgstr "Tid"
6927
6928 #
6929 msgid "Time in minutes to append to recording."
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "Time/Date Input"
6938 msgstr "Tid/Dato input"
6939
6940 #
6941 msgid "Timer"
6942 msgstr "Timer"
6943
6944 #
6945 msgid "Timer Edit"
6946 msgstr "Timer redigering"
6947
6948 #
6949 msgid "Timer Editor"
6950 msgstr "Timer redigering"
6951
6952 #
6953 msgid "Timer Type"
6954 msgstr "Timer type"
6955
6956 #
6957 msgid "Timer entry"
6958 msgstr "Indstil timer"
6959
6960 #
6961 msgid "Timer log"
6962 msgstr "Timer log"
6963
6964 #
6965 msgid ""
6966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6967 "Please recheck it!"
6968 msgstr ""
6969 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6970 "Vær venlig at undersøge det!"
6971
6972 #
6973 msgid "Timer record location"
6974 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6975
6976 #
6977 msgid "Timer sanity error"
6978 msgstr "Timer sanity fejl"
6979
6980 #
6981 msgid "Timer selection"
6982 msgstr "Timer valg"
6983
6984 #
6985 msgid "Timer status:"
6986 msgstr "Timer status:"
6987
6988 #
6989 msgid "Timer type"
6990 msgstr ""
6991
6992 #
6993 msgid "Timeshift"
6994 msgstr "Tidsforskydning"
6995
6996 #
6997 msgid "Timeshift location"
6998 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6999
7000 #
7001 msgid "Timeshift not possible!"
7002 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7003
7004 #
7005 msgid "Timezone"
7006 msgstr "Tidszone"
7007
7008 #
7009 msgid "Title"
7010 msgstr "Titel"
7011
7012 #
7013 msgid "Title properties"
7014 msgstr "Titel egenskaber"
7015
7016 #
7017 msgid "Titleset mode"
7018 msgstr "Titelopsætning modus"
7019
7020 msgid ""
7021 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7022 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7023 "USB stick is plugged in.\n"
7024 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7025 "for 10 seconds.\n"
7026 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7027 msgstr ""
7028
7029 #
7030 msgid ""
7031 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7032 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7033 "stick.\n"
7034 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7035 "for 10 seconds.\n"
7036 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7037 msgstr ""
7038 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
7039 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
7040 "stick.\n"
7041 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
7042 "10 sekunder.\n"
7043 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
7044
7045 #
7046 msgid "Today"
7047 msgstr "Idag"
7048
7049 #
7050 msgid "Tone Amplitude"
7051 msgstr "Tone amplitude"
7052
7053 #
7054 msgid "Tone mode"
7055 msgstr "Lyd type"
7056
7057 #
7058 msgid "Toneburst"
7059 msgstr "Toneburst"
7060
7061 #
7062 msgid "Toneburst A/B"
7063 msgstr "Toneburst A/B"
7064
7065 #
7066 msgid "Top favorites"
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "Top rated"
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid "Track"
7075 msgstr "Spor"
7076
7077 #
7078 msgid "Translation"
7079 msgstr "Sprog info"
7080
7081 #
7082 msgid "Translation:"
7083 msgstr "Oversætter:"
7084
7085 #
7086 msgid "Transmission Mode"
7087 msgstr "Transmissions type"
7088
7089 #
7090 msgid "Transmission mode"
7091 msgstr "Transmissions type"
7092
7093 #
7094 msgid "Transponder"
7095 msgstr "Transponder"
7096
7097 #
7098 msgid "Transponder Type"
7099 msgstr "Transponder type"
7100
7101 #
7102 msgid "Travel & Events"
7103 msgstr ""
7104
7105 #
7106 msgid "Tries left:"
7107 msgstr "Forsøg tilbage:"
7108
7109 #
7110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7111 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7112
7113 #
7114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7115 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7116
7117 #
7118 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7119 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7120
7121 #
7122 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7123 msgstr ""
7124
7125 #
7126 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 msgid "Tue"
7131 msgstr "Tir"
7132
7133 #
7134 msgid "Tuesday"
7135 msgstr "Tirsdag"
7136
7137 #
7138 msgid "Tune"
7139 msgstr "Tune"
7140
7141 #
7142 msgid "Tune failed!"
7143 msgstr "Tuning fejlede!"
7144
7145 #
7146 msgid "Tuner"
7147 msgstr "Tuner"
7148
7149 #
7150 msgid "Tuner "
7151 msgstr "Tuner"
7152
7153 #
7154 msgid "Tuner Slot"
7155 msgstr "Tuner slot"
7156
7157 #
7158 msgid "Tuner configuration"
7159 msgstr "Tuner opsætning"
7160
7161 #
7162 msgid "Tuner status"
7163 msgstr "Tuner status"
7164
7165 #
7166 msgid "Tuner type"
7167 msgstr ""
7168
7169 #
7170 msgid "Turkish"
7171 msgstr "Tyrkisk"
7172
7173 #
7174 msgid "Two"
7175 msgstr "To"
7176
7177 #
7178 msgid "Type"
7179 msgstr "Type"
7180
7181 #
7182 msgid "Type of scan"
7183 msgstr "Søge type"
7184
7185 #
7186 msgid "USALS"
7187 msgstr "USALS"
7188
7189 #
7190 msgid "USB Stick"
7191 msgstr "USB stick"
7192
7193 #
7194 msgid "USB stick wizard"
7195 msgstr "USB stick assistenten"
7196
7197 #
7198 msgid ""
7199 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7200 "image!"
7201 msgstr ""
7202
7203 #
7204 msgid "Ukrainian"
7205 msgstr "Ukrainsk"
7206
7207 #
7208 msgid ""
7209 "Unable to complete filesystem check.\n"
7210 "Error: "
7211 msgstr ""
7212 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7213 "Fejl:"
7214
7215 #
7216 msgid ""
7217 "Unable to initialize harddisk.\n"
7218 "Error: "
7219 msgstr ""
7220 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7221 "Fejl:"
7222
7223 #
7224 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7225 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7226
7227 #
7228 msgid "Undo install"
7229 msgstr "Fortryd afinstallering"
7230
7231 #
7232 msgid "Undo uninstall"
7233 msgstr "Fortryd afinstallering"
7234
7235 #
7236 msgid "UnhandledKey"
7237 msgstr ""
7238
7239 #
7240 msgid "Unicable"
7241 msgstr "Unikabel"
7242
7243 #
7244 msgid "Unicable LNB"
7245 msgstr "Unikabel LNB"
7246
7247 #
7248 msgid "Unicable Martix"
7249 msgstr "Unikabel matrix"
7250
7251 #
7252 msgid "Uninstall"
7253 msgstr "Afinstaller"
7254
7255 #
7256 msgid "United States"
7257 msgstr ""
7258
7259 #
7260 msgid "Universal LNB"
7261 msgstr "Universal LNB"
7262
7263 msgid "Unknown network adapter."
7264 msgstr ""
7265
7266 #
7267 msgid ""
7268 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7269 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7270 "button."
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "Unmount failed"
7275 msgstr "Unmount fejlede"
7276
7277 #
7278 msgid "Unsupported"
7279 msgstr "Ikke understøttet"
7280
7281 #
7282 msgid "Update"
7283 msgstr "Opdater"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Update done..."
7287 msgstr "Opdater"
7288
7289 #
7290 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7291 msgid ""
7292 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7293 "ask you to update again."
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Updatefeed not available."
7299 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7300
7301 #
7302 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7303 msgid ""
7304 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7309 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7310
7311 #
7312 msgid "Updating software catalog"
7313 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7314
7315 #
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Updating, please wait..."
7318 msgstr "Vent venligst..."
7319
7320 #
7321 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7322 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7323
7324 #
7325 msgid "Upgrade finished."
7326 msgstr "Opgradering afsluttet"
7327
7328 #
7329 msgid "Upgrading"
7330 msgstr "Opdaterer"
7331
7332 #
7333 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7334 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7335
7336 #
7337 msgid "Upper bound of timespan."
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid ""
7342 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7343 "are not taken into account!"
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "Use"
7348 msgstr "Brug"
7349
7350 #
7351 msgid "Use DHCP"
7352 msgstr "Brug (DHCP)"
7353
7354 #
7355 msgid "Use Interface"
7356 msgstr "Benyt interface"
7357
7358 #
7359 msgid "Use Power Measurement"
7360 msgstr "Brug strømmåling"
7361
7362 #
7363 msgid "Use a custom location"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "Use a gateway"
7368 msgstr "Brug af Router"
7369
7370 #
7371 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7372 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7373
7374 #
7375 msgid "Use power measurement"
7376 msgstr "Brug strømmåling"
7377
7378 #
7379 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7380 msgstr ""
7381
7382 #
7383 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7384 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7385
7386 #
7387 msgid ""
7388 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7389 "\n"
7390 "Please set up tuner A"
7391 msgstr ""
7392 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7393 "\n"
7394 "Indstilling for Tuner A"
7395
7396 #
7397 msgid ""
7398 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7399 "press OK."
7400 msgstr ""
7401 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7402
7403 msgid "Use this input device settings?"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "Use this settings?"
7407 msgstr ""
7408
7409 #
7410 msgid "Use this video enhancement settings?"
7411 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7412
7413 #
7414 msgid "Use time of currently running service"
7415 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7416
7417 #
7418 msgid "Use usals for this sat"
7419 msgstr "Brug USALS til denne position"
7420
7421 #
7422 msgid "Use wizard to set up basic features"
7423 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7424
7425 #
7426 msgid "Used service scan type"
7427 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7428
7429 #
7430 msgid "User defined"
7431 msgstr "Brugerdefineret"
7432
7433 #
7434 msgid "User management"
7435 msgstr ""
7436
7437 #
7438 msgid "Usermanager"
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid "Username"
7443 msgstr "Brugernavn"
7444
7445 #
7446 msgid "VCR scart"
7447 msgstr "Scart / Video"
7448
7449 #
7450 msgid "VMGM (intro trailer)"
7451 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7452
7453 msgid ""
7454 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "Vertical"
7459 msgstr "Vertikal"
7460
7461 #
7462 msgid "Video Fine-Tuning"
7463 msgstr "Video finindstilling..."
7464
7465 #
7466 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7467 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7468
7469 #
7470 msgid "Video Output"
7471 msgstr "Video udgang"
7472
7473 #
7474 msgid "Video Setup"
7475 msgstr "Video Opsætning..."
7476
7477 #
7478 msgid "Video Wizard"
7479 msgstr "Video assistenten"
7480
7481 #
7482 msgid "Video enhancement preview"
7483 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7484
7485 #
7486 msgid "Video enhancement settings"
7487 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7488
7489 #
7490 msgid "Video enhancement setup"
7491 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7492
7493 #
7494 msgid ""
7495 "Video input selection\n"
7496 "\n"
7497 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7498 "input port).\n"
7499 "\n"
7500 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7501 msgstr ""
7502 "Video indgangs vælger\n"
7503 "\n"
7504 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7505 "indgangs port).\n"
7506 "\n"
7507 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7508
7509 #
7510 msgid "Video mode selection."
7511 msgstr "Video type vælger."
7512
7513 #
7514 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid "Videoenhancement Setup"
7519 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7520
7521 #
7522 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #
7526 msgid "View Count"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "View Movies..."
7531 msgstr "Vis film..."
7532
7533 #
7534 msgid "View Photos..."
7535 msgstr "Vis fotos..."
7536
7537 #
7538 msgid "View Rass interactive..."
7539 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7540
7541 #
7542 msgid "View Video CD..."
7543 msgstr "Vis video CD"
7544
7545 #
7546 msgid "View active downloads"
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "View details"
7551 msgstr "Se detaljer"
7552
7553 #
7554 msgid "View list of available "
7555 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7556
7557 #
7558 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7559 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7560
7561 #
7562 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7563 msgstr ""
7564 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7565
7566 #
7567 msgid "View list of available EPG extensions."
7568 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7569
7570 #
7571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7572 msgstr ""
7573
7574 #
7575 msgid "View list of available communication extensions."
7576 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7577
7578 #
7579 msgid "View list of available default settings"
7580 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7581
7582 #
7583 msgid "View list of available multimedia extensions."
7584 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7585
7586 #
7587 msgid "View list of available networking extensions"
7588 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7589
7590 #
7591 msgid "View list of available recording extensions"
7592 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7593
7594 #
7595 msgid "View list of available skins"
7596 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7597
7598 #
7599 msgid "View list of available software extensions"
7600 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7601
7602 #
7603 msgid "View list of available system extensions"
7604 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7605
7606 #
7607 msgid "View related videos"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "View response videos"
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "View teletext..."
7616 msgstr "Se teletekst..."
7617
7618 #
7619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7620 msgstr ""
7621
7622 #
7623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7624 msgstr ""
7625
7626 #
7627 msgid "Views: "
7628 msgstr ""
7629
7630 #
7631 msgid "Virtual KeyBoard"
7632 msgstr "Virtuelt tastatur"
7633
7634 #
7635 msgid "Voltage mode"
7636 msgstr "Spændings type"
7637
7638 #
7639 msgid "Volume"
7640 msgstr "Lydstyrke"
7641
7642 #
7643 msgid "W"
7644 msgstr "V"
7645
7646 #
7647 msgid "WEP"
7648 msgstr "WEP"
7649
7650 msgid "WLAN adapter."
7651 msgstr ""
7652
7653 msgid "WLAN connection"
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "WPA"
7658 msgstr "WPA"
7659
7660 #
7661 msgid "WPA or WPA2"
7662 msgstr "WPA eller WPA2"
7663
7664 #
7665 msgid "WPA2"
7666 msgstr "WPA2"
7667
7668 #
7669 msgid "WSS on 4:3"
7670 msgstr "WSS på 4:3"
7671
7672 #
7673 msgid "Wait time in ms before activation:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #
7677 msgid "Waiting"
7678 msgstr "Venter"
7679
7680 #
7681 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7682 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7683
7684 #
7685 msgid "Webinterface"
7686 msgstr "WebInterface"
7687
7688 #
7689 msgid "Webinterface: Main Setup"
7690 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7691
7692 #
7693 msgid "Wed"
7694 msgstr "Ons"
7695
7696 #
7697 msgid "Wednesday"
7698 msgstr "Onsdag"
7699
7700 #
7701 msgid "Weekday"
7702 msgstr "Ugedag"
7703
7704 #
7705 msgid "Weekend"
7706 msgstr ""
7707
7708 #
7709 msgid "Weekly (Monday)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #
7713 msgid "Weekly (Sunday)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid ""
7718 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7719 "\n"
7720 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7721 "cut'.\n"
7722 "\n"
7723 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7724 msgstr ""
7725 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7726 "\n"
7727 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7728 "klip'.\n"
7729 "\n"
7730 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7731
7732 #
7733 msgid ""
7734 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7735 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7736 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7737 msgstr ""
7738 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7739 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7740 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7741
7742 #
7743 msgid ""
7744 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7745 "\n"
7746 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7747 "navigate to the video entries.\n"
7748 "\n"
7749 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7750 "\n"
7751 "Press info to see the movie description.\n"
7752 "\n"
7753 "Press the Menu button for additional options.\n"
7754 "\n"
7755 "The Help button shows this help again."
7756 msgstr ""
7757
7758 #
7759 msgid ""
7760 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7761 "\n"
7762 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7763 "matching your search term.\n"
7764 "\n"
7765 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7766 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7767 "\n"
7768 "Press exit to get back to the input field."
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid ""
7773 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7774 "\n"
7775 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7776 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7777 "cleaned up.\n"
7778 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7779 msgstr ""
7780 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7781 "\n"
7782 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7783 "2MB.\n"
7784 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7785 "hukommelse.\n"
7786 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7787
7788 #
7789 msgid ""
7790 "Welcome.\n"
7791 "\n"
7792 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7793 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7794 "\n"
7795 "Press OK to start configuring your network"
7796 msgstr ""
7797 "Velkommen.\n"
7798 "\n"
7799 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7800 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7801 "\n"
7802 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7803
7804 #
7805 msgid ""
7806 "Welcome.\n"
7807 "\n"
7808 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7809 "descriptions for common settings."
7810 msgstr ""
7811
7812 #
7813 msgid ""
7814 "Welcome.\n"
7815 "\n"
7816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7818 msgstr ""
7819 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7820 "\n"
7821 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7822 "Dreambox.\n"
7823 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7824
7825 #
7826 msgid "Welcome..."
7827 msgstr "Velkommen..."
7828
7829 #
7830 msgid "West"
7831 msgstr "Vest"
7832
7833 #
7834 msgid "What do you want to scan?"
7835 msgstr "Hvad vil du søge?"
7836
7837 #
7838 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7839 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7840
7841 #
7842 msgid ""
7843 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7844 "timer with the same description already exists in the timer list."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid ""
7849 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7850 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7851 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7852 "automatically!\n"
7853 "\n"
7854 "Really do a factory reset?"
7855 msgstr ""
7856 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7857 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7858 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7859 "\n"
7860 "Udfør fabriks gendannelse?"
7861
7862 #
7863 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7864 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7865
7866 #
7867 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7868 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7869
7870 #
7871 msgid "Wireless"
7872 msgstr "Trådløst"
7873
7874 #
7875 msgid "Wireless LAN"
7876 msgstr "Trådløs LAN"
7877
7878 #
7879 msgid "Wireless Network"
7880 msgstr "Trådløst netværk"
7881
7882 #
7883 msgid "Wireless Network State"
7884 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7885
7886 #
7887 msgid ""
7888 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7889 "alternative service it is restricted to."
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid ""
7894 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7895 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7896 msgstr ""
7897
7898 #
7899 msgid "Wizard"
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7904 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7905
7906 #
7907 msgid "Write failed!"
7908 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7909
7910 #
7911 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7912 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7913
7914 #
7915 msgid "YPbPr"
7916 msgstr "Komponent"
7917
7918 #
7919 msgid "Year"
7920 msgstr "År"
7921
7922 #
7923 msgid "Yes"
7924 msgstr "Ja"
7925
7926 #
7927 msgid "Yes to all"
7928 msgstr "Ja til alt"
7929
7930 msgid "Yes, always"
7931 msgstr ""
7932
7933 #
7934 msgid "Yes, and delete this movie"
7935 msgstr "Ja, og slet denne film"
7936
7937 #
7938 msgid "Yes, and don't ask again"
7939 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7940
7941 #
7942 msgid "Yes, backup my settings!"
7943 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7944
7945 #
7946 msgid "Yes, but play next video"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid "Yes, but play previous video"
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "Yes, do a manual scan now"
7955 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7956
7957 #
7958 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7959 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7960
7961 #
7962 msgid "Yes, do another manual scan now"
7963 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7964
7965 #
7966 msgid "Yes, keep them."
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7971 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7972
7973 #
7974 msgid "Yes, restore the settings now"
7975 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7976
7977 #
7978 msgid "Yes, returning to movie list"
7979 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7980
7981 #
7982 msgid "Yes, view the tutorial"
7983 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7984
7985 #
7986 msgid "You can cancel the installation."
7987 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7988
7989 #
7990 msgid "You can cancel the removal."
7991 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7996 "want to be installed."
7997 msgstr ""
7998 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7999 "du vil have installeret."
8000
8001 #
8002 msgid "You can choose, what you want to install..."
8003 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8004
8005 #
8006 msgid "You can install this plugin."
8007 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8008
8009 #
8010 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8011 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8012
8013 #
8014 msgid "You can remove this plugin."
8015 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8020 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8021 "in title' is what is looked for in the EPG."
8022 msgstr ""
8023
8024 #
8025 msgid "You cannot delete this!"
8026 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8027
8028 #
8029 msgid "You chose not to install any default services lists."
8030 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8031
8032 #
8033 msgid ""
8034 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8035 "default settings later in the settings menu."
8036 msgstr ""
8037 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8038 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8043 msgstr ""
8044 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8045 "installations assistenten."
8046
8047 #
8048 msgid ""
8049 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8050 "AutoTimer.\n"
8051 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "You didn't select a channel to record from."
8055 msgstr ""
8056
8057 #
8058 #, python-format
8059 msgid ""
8060 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8061 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8062 msgstr ""
8063
8064 #
8065 msgid ""
8066 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8067 "now."
8068 msgstr ""
8069 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8070 "backuppen nu"
8071
8072 #
8073 msgid ""
8074 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8075 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8076 msgstr ""
8077 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8078 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8083 "restore. Please press OK to start the restore now."
8084 msgstr ""
8085 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8086 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8087
8088 #
8089 #, python-format
8090 msgid "You have to wait %s!"
8091 msgstr "Du må vente %s!"
8092
8093 #
8094 msgid ""
8095 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8096 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8097 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8098 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8099 "your settings."
8100 msgstr ""
8101 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8102 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8103 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8104 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8105 "geninstallere, dine indstillinger."
8106
8107 #
8108 msgid ""
8109 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8110 "\n"
8111 "Do you want to set the pin now?"
8112 msgstr ""
8113 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
8114 "\n"
8115 "Vil du opsætte pin kode nu?"
8116
8117 #
8118 msgid ""
8119 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8120 "list?\n"
8121 "\n"
8122 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8123 msgstr ""
8124
8125 #
8126 msgid ""
8127 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8128 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid ""
8133 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8134 "\n"
8135 "Your internet connection is working now.\n"
8136 "\n"
8137 msgstr ""
8138 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8139 "\n"
8140 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8141 "\n"
8142
8143 #
8144 msgid ""
8145 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8146 "\n"
8147 "Your internet connection is working now.\n"
8148 "\n"
8149 "Please press OK to continue."
8150 msgstr ""
8151 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8152 "\n"
8153 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8154 "\n"
8155 "Tryk OK for at fortsætte."
8156
8157 #
8158 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8159 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8160
8161 #
8162 msgid ""
8163 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8164 "process."
8165 msgstr ""
8166 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8167 "processen."
8168
8169 #
8170 msgid ""
8171 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8172 "blank dual layer DVD!"
8173 msgstr ""
8174 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8175 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8176
8177 #
8178 #, python-format
8179 msgid ""
8180 "Your config file is not well-formed:\n"
8181 "%s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "Your current collection will get lost!"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8190 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8191
8192 #
8193 msgid ""
8194 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8195 "try again."
8196 msgstr ""
8197 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8198 "og prøv igen."
8199
8200 #
8201 msgid "Your email address:"
8202 msgstr "Din email adresse:"
8203
8204 #
8205 msgid ""
8206 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8207 "Press OK to start upgrade."
8208 msgstr ""
8209 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8210 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8211
8212 #
8213 msgid ""
8214 "Your internet connection is not working!\n"
8215 "Please choose what you want to do next."
8216 msgstr ""
8217 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8218 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8219
8220 #
8221 msgid "Your name (optional):"
8222 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8223
8224 #
8225 msgid "Your network configuration has been activated."
8226 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8227
8228 #
8229 msgid "Your network mount has been activated."
8230 msgstr ""
8231
8232 #
8233 msgid "Your network mount has been removed."
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "Your network mount has been updated."
8238 msgstr ""
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8243 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8244 "\n"
8245 "Please choose what you want to do next."
8246 msgstr ""
8247 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8248 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8249 "\n"
8250 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8251
8252 #
8253 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8254 msgstr ""
8255
8256 #
8257 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8258 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8259
8260 #
8261 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8262 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8263
8264 #
8265 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "Zydas"
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "[alternative edit]"
8273 msgstr "[Alternativ ændring]"
8274
8275 #
8276 msgid "[bouquet edit]"
8277 msgstr "[Pakke redigering]"
8278
8279 #
8280 msgid "[favourite edit]"
8281 msgstr "[Favorit redigering]"
8282
8283 #
8284 msgid "[move mode]"
8285 msgstr "[Flytte type]"
8286
8287 #
8288 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8289 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8290
8291 #
8292 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8293 msgstr ""
8294 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8295
8296 #
8297 msgid "abort alternatives edit"
8298 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8299
8300 #
8301 msgid "abort bouquet edit"
8302 msgstr "afbryd pakke redigering"
8303
8304 #
8305 msgid "abort favourites edit"
8306 msgstr "afbryd favorit redigering"
8307
8308 #
8309 msgid "about to start"
8310 msgstr "er ved at starte"
8311
8312 #
8313 msgid "activate current configuration"
8314 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8315
8316 #
8317 msgid "activate network adapter configuration"
8318 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8319
8320 #
8321 msgid "add AutoTimer..."
8322 msgstr ""
8323
8324 #
8325 msgid "add Provider"
8326 msgstr "tilføj udbyder"
8327
8328 #
8329 msgid "add Service"
8330 msgstr "tilføj kanal"
8331
8332 #
8333 msgid "add a nameserver entry"
8334 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8335
8336 #
8337 msgid "add alternatives"
8338 msgstr "tilføj alternativer"
8339
8340 #
8341 msgid "add bookmark"
8342 msgstr "tilføj bogmærke"
8343
8344 #
8345 msgid "add bouquet"
8346 msgstr "tilføj pakke..."
8347
8348 #
8349 msgid "add directory to playlist"
8350 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8351
8352 #
8353 msgid "add file to playlist"
8354 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8355
8356 #
8357 msgid "add files to playlist"
8358 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8359
8360 #
8361 msgid "add filters"
8362 msgstr ""
8363
8364 #
8365 msgid "add marker"
8366 msgstr "tilføj markør"
8367
8368 #
8369 msgid "add recording (enter recording duration)"
8370 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8371
8372 #
8373 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8374 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8375
8376 #
8377 msgid "add recording (indefinitely)"
8378 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8379
8380 #
8381 msgid "add recording (stop after current event)"
8382 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8383
8384 #
8385 msgid "add service to bouquet"
8386 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8387
8388 #
8389 msgid "add service to favourites"
8390 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8391
8392 #
8393 msgid "add services"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "add to parental protection"
8398 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8399
8400 #
8401 msgid "advanced"
8402 msgstr "avanceret"
8403
8404 #
8405 msgid "alphabetic sort"
8406 msgstr "alfabetisk sortering"
8407
8408 #
8409 msgid "assigned CAIds:"
8410 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8411
8412 #
8413 msgid "assigned Services/Provider:"
8414 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8415
8416 #
8417 #, python-format
8418 msgid "audio track (%s) format"
8419 msgstr "lydspor (%s) format"
8420
8421 #
8422 #, python-format
8423 msgid "audio track (%s) language"
8424 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8425
8426 #
8427 msgid "audio tracks"
8428 msgstr "lyd spor"
8429
8430 #
8431 msgid "auto"
8432 msgstr "auto"
8433
8434 #
8435 msgid "available"
8436 msgstr "tilgængelig"
8437
8438 #
8439 msgid "back"
8440 msgstr "tilbage"
8441
8442 #
8443 msgid "background image"
8444 msgstr "baggrunds billede"
8445
8446 #
8447 msgid "backgroundcolor"
8448 msgstr "baggrundsfarve"
8449
8450 #
8451 msgid "better"
8452 msgstr "Bedre"
8453
8454 #
8455 msgid "black"
8456 msgstr "sort"
8457
8458 #
8459 msgid "blacklist"
8460 msgstr "Sortliste"
8461
8462 #
8463 msgid "blue"
8464 msgstr "blå"
8465
8466 #
8467 #, python-format
8468 msgid "burn audio track (%s)"
8469 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8470
8471 #
8472 msgid "case-insensitive search"
8473 msgstr ""
8474
8475 #
8476 msgid "case-sensitive search"
8477 msgstr ""
8478
8479 #
8480 msgid "change recording (duration)"
8481 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8482
8483 #
8484 msgid "change recording (endtime)"
8485 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8486
8487 #
8488 msgid "chapters"
8489 msgstr "kapitler"
8490
8491 #
8492 msgid "choose destination directory"
8493 msgstr "vælg destinations mappe"
8494
8495 #
8496 msgid "circular left"
8497 msgstr "venstre-cirkulær"
8498
8499 #
8500 msgid "circular right"
8501 msgstr "højre-cirkulær"
8502
8503 #
8504 msgid "clear playlist"
8505 msgstr "slet spilleliste"
8506
8507 #
8508 msgid "complex"
8509 msgstr "komplex"
8510
8511 #
8512 msgid "config menu"
8513 msgstr "konfigurationsmenu"
8514
8515 #
8516 msgid "confirmed"
8517 msgstr "bekræftet"
8518
8519 #
8520 msgid "connected"
8521 msgstr "tilsluttet"
8522
8523 #
8524 msgid "continue"
8525 msgstr "fortsæt"
8526
8527 #
8528 msgid "copy to bouquets"
8529 msgstr "kopier til pakker"
8530
8531 #
8532 msgid "could not be removed"
8533 msgstr "kunne ikke fjernes"
8534
8535 #
8536 msgid "create directory"
8537 msgstr "opret mappe"
8538
8539 #, python-format
8540 msgid "currently installed image: %s"
8541 msgstr ""
8542
8543 #
8544 msgid "daily"
8545 msgstr "daglig"
8546
8547 #
8548 msgid "day"
8549 msgstr "dag"
8550
8551 #
8552 msgid "delete"
8553 msgstr "slet"
8554
8555 #
8556 msgid "delete cut"
8557 msgstr "slet klip"
8558
8559 #
8560 msgid "delete file"
8561 msgstr "slet fil"
8562
8563 #
8564 msgid "delete playlist entry"
8565 msgstr "slette spilleliste indhold"
8566
8567 #
8568 msgid "delete saved playlist"
8569 msgstr "slette gemt spilleliste"
8570
8571 #
8572 msgid "delete..."
8573 msgstr "slet..."
8574
8575 #
8576 msgid "disable"
8577 msgstr "afbryd"
8578
8579 #
8580 msgid "disable move mode"
8581 msgstr "slå flytte type fra"
8582
8583 #
8584 msgid "disabled"
8585 msgstr "slukket"
8586
8587 #
8588 msgid "disconnected"
8589 msgstr "afbrudt"
8590
8591 #
8592 msgid "do not change"
8593 msgstr "Ikke ændre"
8594
8595 #
8596 msgid "do nothing"
8597 msgstr "gør intet"
8598
8599 #
8600 msgid "don't record"
8601 msgstr "optag ikke"
8602
8603 #
8604 msgid "done!"
8605 msgstr "færdig!"
8606
8607 #
8608 msgid "edit alternatives"
8609 msgstr "redigere alternativer"
8610
8611 #
8612 msgid "edit filters"
8613 msgstr ""
8614
8615 #
8616 msgid "edit services"
8617 msgstr ""
8618
8619 #
8620 msgid "empty"
8621 msgstr "tom"
8622
8623 #
8624 msgid "enable"
8625 msgstr "tilslut"
8626
8627 #
8628 msgid "enable bouquet edit"
8629 msgstr "åbne pakkeredigering"
8630
8631 #
8632 msgid "enable favourite edit"
8633 msgstr "åbne favoritredigering"
8634
8635 #
8636 msgid "enable move mode"
8637 msgstr "åbne flyttetype"
8638
8639 #
8640 msgid "enabled"
8641 msgstr "Tilsluttet"
8642
8643 #
8644 msgid "end alternatives edit"
8645 msgstr "afslut alternativ redigering"
8646
8647 #
8648 msgid "end bouquet edit"
8649 msgstr "afslut pakkeredigering"
8650
8651 #
8652 msgid "end cut here"
8653 msgstr "afslut klip her"
8654
8655 #
8656 msgid "end favourites edit"
8657 msgstr "afslut favoritredigering"
8658
8659 #
8660 msgid "enter hidden network SSID"
8661 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8662
8663 #
8664 msgid "equal to"
8665 msgstr "svarende til"
8666
8667 #
8668 msgid "exact match"
8669 msgstr ""
8670
8671 #
8672 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8673 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8674
8675 #
8676 msgid "exit mediaplayer"
8677 msgstr "luk medieafspiller"
8678
8679 #
8680 msgid "exit movielist"
8681 msgstr "luk filmliste"
8682
8683 #
8684 msgid "exit nameserver configuration"
8685 msgstr "luk navneserver opsætning"
8686
8687 #
8688 msgid "exit network adapter configuration"
8689 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8690
8691 #
8692 msgid "exit network interface list"
8693 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8694
8695 #
8696 msgid "exit networkadapter setup menu"
8697 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8698
8699 #
8700 msgid "failed"
8701 msgstr "mislykkedes"
8702
8703 #
8704 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8705 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8706
8707 #
8708 msgid "filename"
8709 msgstr "fil navn"
8710
8711 #
8712 msgid "fine-tune your display"
8713 msgstr "finjuster dit display"
8714
8715 #
8716 msgid "forward to the next chapter"
8717 msgstr "frem til næste kapitel"
8718
8719 #
8720 msgid "free"
8721 msgstr "ledig"
8722
8723 #
8724 msgid "free diskspace"
8725 msgstr "fri HDD plads"
8726
8727 #
8728 msgid "go to deep standby"
8729 msgstr "gå til dyb standby"
8730
8731 #
8732 msgid "go to standby"
8733 msgstr "gå til Standby"
8734
8735 #
8736 msgid "grab this frame as bitmap"
8737 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8738
8739 #
8740 msgid "green"
8741 msgstr "grøn"
8742
8743 #
8744 msgid "hear radio..."
8745 msgstr "høre radio..."
8746
8747 #
8748 msgid "help..."
8749 msgstr "hjælp..."
8750
8751 #
8752 msgid "hide extended description"
8753 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8754
8755 #
8756 msgid "hide player"
8757 msgstr "skjul afspiller"
8758
8759 #
8760 msgid "horizontal"
8761 msgstr "horisontal"
8762
8763 #
8764 msgid "hour"
8765 msgstr "time"
8766
8767 #
8768 msgid "hours"
8769 msgstr "timer"
8770
8771 #
8772 msgid "immediate shutdown"
8773 msgstr "omgående afbrydelse"
8774
8775 #
8776 msgid "in Description"
8777 msgstr ""
8778
8779 #
8780 msgid "in Shortdescription"
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "in Title"
8785 msgstr ""
8786
8787 #
8788 msgid "init module"
8789 msgstr "initialiser modul"
8790
8791 #
8792 msgid "init modules"
8793 msgstr "initier moduler"
8794
8795 #
8796 msgid "insert mark here"
8797 msgstr "indsæt mærke her"
8798
8799 #
8800 msgid "jump back to the previous title"
8801 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8802
8803 #
8804 msgid "jump forward to the next title"
8805 msgstr "hop frem til næste titel"
8806
8807 #
8808 msgid "jump to listbegin"
8809 msgstr "spring til liste start"
8810
8811 #
8812 msgid "jump to listend"
8813 msgstr "spring til liste stop"
8814
8815 #
8816 msgid "jump to next marked position"
8817 msgstr "spring til næste markerede position"
8818
8819 #
8820 msgid "jump to previous marked position"
8821 msgstr "spring til forrige markerede position"
8822
8823 #
8824 msgid "leave movie player..."
8825 msgstr "forlad film afspiller..."
8826
8827 #
8828 msgid "left"
8829 msgstr "venstre"
8830
8831 #
8832 msgid "length"
8833 msgstr "længde"
8834
8835 #
8836 msgid "list of EPG views..."
8837 msgstr ""
8838
8839 #
8840 msgid "list style compact"
8841 msgstr "kompakt listestil"
8842
8843 #
8844 msgid "list style compact with description"
8845 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8846
8847 #
8848 msgid "list style default"
8849 msgstr "normal listestil"
8850
8851 #
8852 msgid "list style single line"
8853 msgstr "enkelt linie listestil"
8854
8855 #
8856 msgid "load playlist"
8857 msgstr "hent spilleliste"
8858
8859 #
8860 msgid "locked"
8861 msgstr "låst "
8862
8863 #
8864 msgid "loopthrough to"
8865 msgstr "gennemløb til"
8866
8867 #
8868 msgid "manual"
8869 msgstr "manuelt"
8870
8871 #
8872 msgid "menu"
8873 msgstr "menu"
8874
8875 #
8876 msgid "menulist"
8877 msgstr "menuliste"
8878
8879 #
8880 msgid "mins"
8881 msgstr "min"
8882
8883 #
8884 msgid "minute"
8885 msgstr "minut"
8886
8887 #
8888 msgid "minutes"
8889 msgstr "minutter"
8890
8891 #
8892 msgid "month"
8893 msgstr "måned"
8894
8895 #
8896 msgid "move PiP to main picture"
8897 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8898
8899 #
8900 msgid "move down to last entry"
8901 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8902
8903 #
8904 msgid "move down to next entry"
8905 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8906
8907 #
8908 msgid "move up to first entry"
8909 msgstr "flyt op til første indtastning"
8910
8911 #
8912 msgid "move up to previous entry"
8913 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8914
8915 #
8916 msgid "movie list"
8917 msgstr "film liste"
8918
8919 #
8920 msgid "multinorm"
8921 msgstr "multinorm"
8922
8923 #
8924 msgid "never"
8925 msgstr "aldrig"
8926
8927 #
8928 msgid "next channel"
8929 msgstr "næste kanal"
8930
8931 #
8932 msgid "next channel in history"
8933 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8934
8935 #
8936 msgid "no"
8937 msgstr "nej"
8938
8939 #
8940 msgid "no CAId selected"
8941 msgstr "ingen CAId valgt"
8942
8943 #
8944 msgid "no CI slots found"
8945 msgstr "ingen CI slots fundet"
8946
8947 #
8948 msgid "no HDD found"
8949 msgstr "ingen HDD fundet"
8950
8951 #
8952 msgid "no Services/Providers selected"
8953 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8954
8955 #
8956 msgid "no module found"
8957 msgstr "ingen modul fundet"
8958
8959 #
8960 msgid "no standby"
8961 msgstr "ingen standby"
8962
8963 #
8964 msgid "no timeout"
8965 msgstr "ingen timeout"
8966
8967 #
8968 msgid "none"
8969 msgstr "ingen"
8970
8971 #
8972 msgid "not configured"
8973 msgstr ""
8974
8975 #
8976 msgid "not locked"
8977 msgstr "ikke låst"
8978
8979 #
8980 msgid "not used"
8981 msgstr "ikke anvendt"
8982
8983 #
8984 msgid "nothing connected"
8985 msgstr "Intet tilsluttet"
8986
8987 #
8988 msgid "of a DUAL layer medium used."
8989 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8990
8991 #
8992 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8993 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8994
8995 #
8996 msgid "off"
8997 msgstr "fra"
8998
8999 #
9000 msgid "on"
9001 msgstr "til"
9002
9003 #
9004 msgid "on READ ONLY medium."
9005 msgstr "på LÆS KUN medie"
9006
9007 #
9008 msgid "on Weekday"
9009 msgstr ""
9010
9011 #
9012 msgid "once"
9013 msgstr "en gang"
9014
9015 #
9016 msgid "open nameserver configuration"
9017 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9018
9019 #
9020 msgid "open servicelist"
9021 msgstr "åbne kanalliste"
9022
9023 #
9024 msgid "open servicelist(down)"
9025 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9026
9027 #
9028 msgid "open servicelist(up)"
9029 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9030
9031 #
9032 msgid "partial match"
9033 msgstr ""
9034
9035 #
9036 msgid "pass"
9037 msgstr "OK"
9038
9039 #
9040 msgid "pause"
9041 msgstr "pause"
9042
9043 #
9044 msgid "play entry"
9045 msgstr "afspil denne"
9046
9047 #
9048 msgid "play from next mark or playlist entry"
9049 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9050
9051 #
9052 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9053 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9054
9055 #
9056 msgid "please press OK when ready"
9057 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9058
9059 #
9060 msgid "please wait, loading picture..."
9061 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9062
9063 #
9064 msgid "previous channel"
9065 msgstr "forrige kanal"
9066
9067 #
9068 msgid "previous channel in history"
9069 msgstr "forrige sete kanal"
9070
9071 #
9072 msgid "record"
9073 msgstr "optage"
9074
9075 #
9076 msgid "recording..."
9077 msgstr "optager..."
9078
9079 #
9080 msgid "red"
9081 msgstr "rød"
9082
9083 #
9084 msgid "remove a nameserver entry"
9085 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9086
9087 #
9088 msgid "remove after this position"
9089 msgstr "fjern efter denne position"
9090
9091 #
9092 msgid "remove all alternatives"
9093 msgstr "fjern alle alternativer"
9094
9095 #
9096 msgid "remove all new found flags"
9097 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9098
9099 #
9100 msgid "remove before this position"
9101 msgstr "fjern før denne position"
9102
9103 #
9104 msgid "remove bookmark"
9105 msgstr "fjern bogmærke"
9106
9107 #
9108 msgid "remove directory"
9109 msgstr "fjern mappe"
9110
9111 #
9112 msgid "remove entry"
9113 msgstr "fjern indgang"
9114
9115 #
9116 msgid "remove from parental protection"
9117 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9118
9119 #
9120 msgid "remove new found flag"
9121 msgstr "fjern nye fundne flag"
9122
9123 #
9124 msgid "remove selected satellite"
9125 msgstr "fjern valgte satellit"
9126
9127 #
9128 msgid "remove this mark"
9129 msgstr "fjern dette mærke"
9130
9131 #
9132 msgid "repeat playlist"
9133 msgstr "gentag afspilningsliste"
9134
9135 #
9136 msgid "repeated"
9137 msgstr "gentaget"
9138
9139 #
9140 msgid "rewind to the previous chapter"
9141 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9142
9143 #
9144 msgid "right"
9145 msgstr "højre"
9146
9147 #
9148 msgid "save last directory on exit"
9149 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9150
9151 #
9152 msgid "save playlist"
9153 msgstr "gem spilleliste"
9154
9155 #
9156 msgid "save playlist on exit"
9157 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9158
9159 #
9160 msgid "scan done!"
9161 msgstr "søgning slut!"
9162
9163 #
9164 #, python-format
9165 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9166 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9167
9168 #
9169 msgid "scan state"
9170 msgstr "søge status"
9171
9172 #
9173 msgid "second"
9174 msgstr "sekund"
9175
9176 #
9177 msgid "second cable of motorized LNB"
9178 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9179
9180 #
9181 msgid "seconds"
9182 msgstr "sekunder"
9183
9184 #
9185 msgid "select"
9186 msgstr "vælg"
9187
9188 #
9189 msgid "select .NFI flash file"
9190 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9191
9192 #
9193 msgid "select CAId"
9194 msgstr "vælg CAId"
9195
9196 #
9197 msgid "select CAId's"
9198 msgstr "vælg CAId's"
9199
9200 #
9201 msgid "select image from server"
9202 msgstr "vælg image fra server"
9203
9204 #
9205 msgid "select interface"
9206 msgstr "vælg interface"
9207
9208 #
9209 msgid "select menu entry"
9210 msgstr "vælg meny indgang"
9211
9212 #
9213 msgid "select movie"
9214 msgstr "vælg film"
9215
9216 #
9217 msgid "select the movie path"
9218 msgstr "vælg stien til film"
9219
9220 #
9221 msgid "service pin"
9222 msgstr "kanal kode"
9223
9224 #
9225 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #
9229 msgid "setup pin"
9230 msgstr "opsætnings kode"
9231
9232 #
9233 msgid "show DVD main menu"
9234 msgstr "vis DVD hoved menu"
9235
9236 #
9237 msgid "show EPG..."
9238 msgstr "vis EPG..."
9239
9240 #
9241 msgid "show Infoline"
9242 msgstr "vis infoinje"
9243
9244 #
9245 msgid "show all"
9246 msgstr "vis alle"
9247
9248 #
9249 msgid "show alternatives"
9250 msgstr "Vis alternativer"
9251
9252 #
9253 msgid "show event details"
9254 msgstr "vis program detaljer"
9255
9256 #
9257 msgid "show extended description"
9258 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9259
9260 #
9261 msgid "show first selected tag"
9262 msgstr "vis første valgte tag"
9263
9264 #
9265 msgid "show second selected tag"
9266 msgstr "vis anden valgte tag"
9267
9268 #
9269 msgid "show shutdown menu"
9270 msgstr "vis afbryder menu"
9271
9272 #
9273 msgid "show single service EPG..."
9274 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9275
9276 #
9277 msgid "show tag menu"
9278 msgstr "vis mærke menu"
9279
9280 #
9281 msgid "show transponder info"
9282 msgstr "vis transponer info"
9283
9284 #
9285 msgid "shuffle playlist"
9286 msgstr "tilfældig spilleliste"
9287
9288 #
9289 msgid "shut down"
9290 msgstr "afslut"
9291
9292 #
9293 msgid "shutdown"
9294 msgstr "slukke"
9295
9296 #
9297 msgid "simple"
9298 msgstr "enkel"
9299
9300 #
9301 msgid "skip backward"
9302 msgstr "drop tilbage"
9303
9304 #
9305 msgid "skip backward (enter time)"
9306 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9307
9308 #
9309 msgid "skip forward"
9310 msgstr "drop fremad"
9311
9312 #
9313 msgid "skip forward (enter time)"
9314 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9315
9316 #
9317 msgid "slide picture in loop"
9318 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9319
9320 #
9321 msgid "sort by date"
9322 msgstr "sorter efter dato"
9323
9324 #
9325 msgid "special characters"
9326 msgstr ""
9327
9328 #
9329 msgid "standard"
9330 msgstr "normal"
9331
9332 #
9333 msgid "standby"
9334 msgstr "standby"
9335
9336 #
9337 msgid "start cut here"
9338 msgstr "start klip her"
9339
9340 #
9341 msgid "start directory"
9342 msgstr "starrt mappe"
9343
9344 #
9345 msgid "start timeshift"
9346 msgstr "start tidsforskydning"
9347
9348 #
9349 msgid "stereo"
9350 msgstr "stereo"
9351
9352 #
9353 msgid "stop PiP"
9354 msgstr "stoppe billede i billede"
9355
9356 #
9357 msgid "stop entry"
9358 msgstr "stoppe tilføjelser"
9359
9360 #
9361 msgid "stop recording"
9362 msgstr "stop optagelse"
9363
9364 #
9365 msgid "stop timeshift"
9366 msgstr "stop tidsforskydning"
9367
9368 #
9369 msgid "swap PiP and main picture"
9370 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9371
9372 #
9373 msgid "switch to bookmarks"
9374 msgstr "skift til bogmærker"
9375
9376 #
9377 msgid "switch to filelist"
9378 msgstr "skift til filliste"
9379
9380 #
9381 msgid "switch to playlist"
9382 msgstr "skift til spilleliste"
9383
9384 #
9385 msgid "switch to the next angle"
9386 msgstr "skift til næste vinkel"
9387
9388 #
9389 msgid "switch to the next audio track"
9390 msgstr "skift til næste lyd spor"
9391
9392 #
9393 msgid "switch to the next subtitle language"
9394 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9395
9396 #
9397 msgid "template file"
9398 msgstr "skabelon fil"
9399
9400 #
9401 msgid "textcolor"
9402 msgstr "tekstfarve"
9403
9404 #
9405 msgid "this recording"
9406 msgstr "denne optagelse"
9407
9408 #
9409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9410 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9411
9412 #
9413 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9414 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9415
9416 #
9417 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9418 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9419
9420 #
9421 msgid "unavailable"
9422 msgstr "ikke tilgængelig"
9423
9424 #
9425 msgid "unconfirmed"
9426 msgstr "ubekræftet"
9427
9428 #
9429 msgid "unknown"
9430 msgstr "ukendt"
9431
9432 #
9433 msgid "unknown service"
9434 msgstr "ukendt kanal"
9435
9436 #
9437 msgid "until standby/restart"
9438 msgstr ""
9439
9440 #
9441 msgid "use as HDD replacement"
9442 msgstr ""
9443
9444 #
9445 msgid "user defined"
9446 msgstr "brugerdefineret"
9447
9448 #
9449 msgid "vertical"
9450 msgstr "vertikal"
9451
9452 #
9453 msgid "view extensions..."
9454 msgstr "se udvidelser..."
9455
9456 #
9457 msgid "view recordings..."
9458 msgstr "se optagelser..."
9459
9460 #
9461 msgid "wait for ci..."
9462 msgstr "vent på CA..."
9463
9464 #
9465 msgid "wait for mmi..."
9466 msgstr "vent på mmi..."
9467
9468 #
9469 msgid "waiting"
9470 msgstr "venter"
9471
9472 #
9473 msgid "was removed successfully"
9474 msgstr "blev fjernet"
9475
9476 #
9477 msgid "weekly"
9478 msgstr "ugentlig"
9479
9480 #
9481 msgid "whitelist"
9482 msgstr "hvidliste"
9483
9484 #
9485 msgid "working"
9486 msgstr "fungerer"
9487
9488 #
9489 msgid "yellow"
9490 msgstr "gul"
9491
9492 #
9493 msgid "yes"
9494 msgstr "ja"
9495
9496 #
9497 msgid "yes (keep feeds)"
9498 msgstr "ja (behold feeds)"
9499
9500 #
9501 msgid ""
9502 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9503 "assistance before rebooting your dreambox."
9504 msgstr ""
9505 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9506 "før du genstarter din dreambox."
9507
9508 #
9509 msgid "zap"
9510 msgstr "zap"
9511
9512 #
9513 msgid "zapped"
9514 msgstr "zappet"
9515
9516 #
9517 #~ msgid ""
9518 #~ "\n"
9519 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9520 #~ msgstr ""
9521 #~ "\n"
9522 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9523
9524 #
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Scan for local packages and install them."
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "\n"
9530 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9531 #~ "lokale pakker og installer dem."
9532
9533 #
9534 #~ msgid "\"?"
9535 #~ msgstr "\"?"
9536
9537 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9538 #~ msgstr "(tom)"
9539
9540 #
9541 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9542 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9543
9544 #
9545 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9546 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9547
9548 #
9549 #~ msgid "/var directory"
9550 #~ msgstr "/var mappe"
9551
9552 #
9553 #~ msgid "50 Hz"
9554 #~ msgstr "50 Hz"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "AGC"
9558 #~ msgstr "AGC"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "AGC:"
9562 #~ msgstr "AGC:"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "AV-Setup"
9566 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Add title..."
9570 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Advanced"
9574 #~ msgstr "Avanceret"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "All..."
9578 #~ msgstr "Alle..."
9579
9580 #
9581 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9582 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9583
9584 #
9585 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9586 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "An error occured!"
9590 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9591
9592 #
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9595 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9596 #~ "\n"
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9599 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9600 #~ "\n"
9601
9602 #
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9605 #~ "\n"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9608 #~ "\n"
9609
9610 #
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9613 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9614 #~ "\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9617 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9618 #~ "\n"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "Ascanding"
9622 #~ msgstr "Stigende"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9626 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Backup"
9630 #~ msgstr "Kopi"
9631
9632 #
9633 #~ msgid "Backup Location"
9634 #~ msgstr "Kopi placering"
9635
9636 #
9637 #~ msgid "Backup Mode"
9638 #~ msgstr "Kopi Type"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9642 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9643
9644 #
9645 #~ msgid "Backup running"
9646 #~ msgstr "Backup kører"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Backup running..."
9650 #~ msgstr "Backup kører..."
9651
9652 #
9653 #~ msgid "Burn"
9654 #~ msgstr "Brænd"
9655
9656 #
9657 #~ msgid "Burn To DVD..."
9658 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9659
9660 #
9661 #~ msgid "CF Drive"
9662 #~ msgstr "CF Disk"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "Call monitoring"
9666 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Choose Location"
9670 #~ msgstr "Vælg Position"
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Choose source"
9674 #~ msgstr "Vælg kilde"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "Compact flash card"
9678 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Config"
9682 #~ msgstr "Indtilling"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9686 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9690 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9694 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9695
9696 #
9697 #~ msgid "Confirm"
9698 #~ msgstr "Bekræft"
9699
9700 #
9701 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9702 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9703
9704 #
9705 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9706 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9707
9708 #
9709 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9710 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9711
9712 #
9713 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9714 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9715
9716 #
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9719 #~ "failed! (%s)\n"
9720 #~ "retrying..."
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9723 #~ "fejlede! (%s)\n"
9724 #~ "prøver igen..."
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Continue"
9728 #~ msgstr "Fortsæt"
9729
9730 #
9731 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9732 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9733
9734 #
9735 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9736 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9737
9738 #
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "Crashlogs found!\n"
9741 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9744 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9745
9746 #
9747 #~ msgid "DVD ENTER key"
9748 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9749
9750 #
9751 #~ msgid "DVD down key"
9752 #~ msgstr "DVD ned tast"
9753
9754 #
9755 #~ msgid "DVD left key"
9756 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9757
9758 #
9759 #~ msgid "DVD right key"
9760 #~ msgstr "DVD højre tast"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "DVD up key"
9764 #~ msgstr "DVD op tast"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9768 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Default settings"
9772 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Default-Wizard"
9776 #~ msgstr "Default-Guide"
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Details"
9780 #~ msgstr "Detaljer"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Device Setup..."
9784 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9785
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Disconnected from\n"
9789 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9790 #~ "retrying..."
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9793 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9794 #~ "prøver igen..."
9795
9796 #
9797 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9798 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9799
9800 #
9801 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9802 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "Display spinner"
9806 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9807
9808 #
9809 #~ msgid ""
9810 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9811 #~ "the plugin \""
9812 #~ msgstr ""
9813 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9814 #~ "dette plugin \""
9815
9816 #
9817 #~ msgid ""
9818 #~ "Do you really want to download\n"
9819 #~ "the plugin \""
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9822 #~ "dette plugin \""
9823
9824 #
9825 #~ msgid ""
9826 #~ "Do you want to backup now?\n"
9827 #~ "After pressing OK, please wait!"
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9830 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9831
9832 #
9833 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9834 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9835
9836 #
9837 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9838 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9839
9840 #
9841 #~ msgid "Downloading image description..."
9842 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9843
9844 #
9845 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9846 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9847
9848 #
9849 #~ msgid "Edit current title"
9850 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9851
9852 #
9853 #~ msgid "Edit title..."
9854 #~ msgstr "Ændre titel..."
9855
9856 #
9857 #~ msgid "Enable LAN"
9858 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9859
9860 #
9861 #~ msgid "Enable WLAN"
9862 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9863
9864 #
9865 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9866 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9867
9868 #
9869 #~ msgid ""
9870 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9871 #~ "\n"
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9874 #~ "\n"
9875
9876 #
9877 #~ msgid "Enable zap history"
9878 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9879
9880 #
9881 #~ msgid "End"
9882 #~ msgstr "Slut"
9883
9884 #
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9887 #~ "\n"
9888 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9889 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9890 #~ "\n"
9891 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9892 #~ msgstr ""
9893 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9894 #~ "\n"
9895 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9896 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9899
9900 #
9901 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9902 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9903
9904 #
9905 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9906 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9907
9908 #
9909 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9910 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9911
9912 #
9913 #~ msgid "Filesystem Check..."
9914 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9915
9916 #
9917 #~ msgid "Fix USB stick"
9918 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9919
9920 #
9921 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9922 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9923
9924 #
9925 #~ msgid "Font size"
9926 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9927
9928 #
9929 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9930 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9931
9932 #
9933 #~ msgid "Function not yet implemented"
9934 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9935
9936 #
9937 #~ msgid "General AC3 delay"
9938 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9939
9940 #
9941 #~ msgid "General PCM delay"
9942 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9943
9944 #
9945 #~ msgid "Hello!"
9946 #~ msgstr "Goddag!"
9947
9948 #
9949 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9950 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9951
9952 #
9953 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9954 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9955
9956 #
9957 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9958 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9959
9960 #
9961 #~ msgid "Image-Upgrade"
9962 #~ msgstr "Image-opgradering"
9963
9964 #
9965 #~ msgid "Initialization..."
9966 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9967
9968 #
9969 #~ msgid "Install local IPKG"
9970 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9971
9972 #
9973 #~ msgid "Install software updates..."
9974 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9975
9976 #
9977 #~ msgid ""
9978 #~ "Install/\n"
9979 #~ "Remove"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "Installer/\n"
9982 #~ "Fjern"
9983
9984 #
9985 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9986 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9987
9988 #
9989 #~ msgid "Invert display"
9990 #~ msgstr "Inverter display"
9991
9992 #
9993 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9994 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9995
9996 #
9997 #~ msgid "Language..."
9998 #~ msgstr "Sprog..."
9999
10000 #
10001 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10002 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10003
10004 #
10005 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10006 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10007
10008 #
10009 #~ msgid "Name:"
10010 #~ msgstr "Navn:"
10011
10012 #
10013 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10014 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10015
10016 #
10017 #~ msgid "Namespace:"
10018 #~ msgstr "Navneplads:"
10019
10020 #
10021 #~ msgid "Network..."
10022 #~ msgstr "Netværk..."
10023
10024 #
10025 #~ msgid "New DVD"
10026 #~ msgstr "Ny DVD"
10027
10028 #
10029 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10030 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
10031
10032 #
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10035 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10036 #~ "configured correctly."
10037 #~ msgstr ""
10038 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10039 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10040 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10041
10042 #
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "No working wireless interface found.\n"
10045 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10046 #~ "enable your local network interface."
10047 #~ msgstr ""
10048 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10049 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10050 #~ "dit lokale netværks interface."
10051
10052 #
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "No working wireless interface found.\n"
10055 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10056 #~ "you local network interface."
10057 #~ msgstr ""
10058 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10059 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10060 #~ "lokale netværk interface."
10061
10062 #
10063 #~ msgid ""
10064 #~ "No working wireless interface found.\n"
10065 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10066 #~ "your local network interface."
10067 #~ msgstr ""
10068 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10069 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10070 #~ "lokale netværks interface."
10071
10072 #
10073 #~ msgid ""
10074 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10075 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10076 #~ "Network is configured correctly."
10077 #~ msgstr ""
10078 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10079 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10080 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10081
10082 #
10083 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10084 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10085
10086 #
10087 #~ msgid "No, send them never."
10088 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10089
10090 #
10091 #~ msgid ""
10092 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10093 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10094 #~ "back in."
10095 #~ msgstr ""
10096 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10097 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10098 #~ "igen er sat i boxen."
10099
10100 #
10101 #~ msgid "Online-Upgrade"
10102 #~ msgstr "Online-opgradering"
10103
10104 #
10105 #~ msgid "Other..."
10106 #~ msgstr "Andet..."
10107
10108 #
10109 #~ msgid "Output Type"
10110 #~ msgstr "Udgangs Type"
10111
10112 #
10113 #~ msgid "Package details for: "
10114 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10118 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10119
10120 #
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10123 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10124 #~ "built in wireless network support"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10127 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10128 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10129
10130 #
10131 #~ msgid ""
10132 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10133 #~ "needed values.\n"
10134 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10137 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10138 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10139
10140 #
10141 #~ msgid ""
10142 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10143 #~ "needed values.\n"
10144 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10145 #~ msgstr ""
10146 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10147 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10148 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10149
10150 #
10151 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10152 #~ msgstr ""
10153 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10154
10155 #
10156 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10157 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10158
10159 #
10160 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10161 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10162
10163 #
10164 #~ msgid "Plugin manager"
10165 #~ msgstr "Plugin styring"
10166
10167 #
10168 #~ msgid "Plugin manager help..."
10169 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10170
10171 #
10172 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10173 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10174
10175 #
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10178 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10179 #~ "supported.\n"
10180 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10184 #~ "Dreambox.\n"
10185 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10186 #~ "understøttede.\n"
10187 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10188 #~ "\n"
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Provider:"
10192 #~ msgstr "Udbyder:"
10193
10194 #
10195 #~ msgid "RSS Feed URI"
10196 #~ msgstr "RSS feed URI"
10197
10198 #
10199 #~ msgid "Rate"
10200 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10201
10202 #
10203 #~ msgid "Really delete this timer?"
10204 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10205
10206 #
10207 #~ msgid "Recording paths..."
10208 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10209
10210 #
10211 #~ msgid ""
10212 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10213 #~ "now?"
10214 #~ msgstr ""
10215 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10216 #~ "reboote nu?"
10217
10218 #
10219 #~ msgid ""
10220 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10221 #~ "restart now?"
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10224 #~ "genstarte nu?"
10225
10226 #
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10229 #~ "shutdown now?"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10232 #~ "afbryde nu?"
10233
10234 #
10235 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10236 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10237
10238 #
10239 #~ msgid "Reset configuration"
10240 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10241
10242 #
10243 #~ msgid ""
10244 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10245 #~ "\n"
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10248 #~ "\n"
10249
10250 #
10251 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10252 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10253
10254 #
10255 #~ msgid "Restore backups..."
10256 #~ msgstr "Gendan backup..."
10257
10258 #
10259 #~ msgid "Restore running..."
10260 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10261
10262 #
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10265 #~ "settings now."
10266 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10267
10268 #
10269 #~ msgid "Satteliteequipment"
10270 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10271
10272 #
10273 #~ msgid "Save current project to disk"
10274 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10275
10276 #
10277 #~ msgid "Save..."
10278 #~ msgstr "Gemme..."
10279
10280 #
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10283 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10286 #~ "stick\n"
10287
10288 #
10289 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10290 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10291
10292 #
10293 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10294 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10295
10296 #
10297 #~ msgid "Select video input"
10298 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10299
10300 #
10301 #~ msgid "Service Reference:"
10302 #~ msgstr "Kanal reference:"
10303
10304 #
10305 #~ msgid "Set as default Interface"
10306 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10307
10308 #
10309 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10310 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10311
10312 #
10313 #~ msgid "Show files from %s"
10314 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10315
10316 #
10317 #~ msgid "Skin..."
10318 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10319
10320 #
10321 #~ msgid "Software manager"
10322 #~ msgstr "Software styring"
10323
10324 #
10325 #~ msgid "Software manager..."
10326 #~ msgstr "Software styring..."
10327
10328 #
10329 #~ msgid "Somewhere else"
10330 #~ msgstr "Andet steds"
10331
10332 #
10333 #~ msgid ""
10334 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10335 #~ "\n"
10336 #~ "Please choose an other one."
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10339 #~ "\n"
10340 #~ "Vælg venligst en anden."
10341
10342 #
10343 #~ msgid "Start"
10344 #~ msgstr "Start"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Startwizard"
10348 #~ msgstr "Start Hjælp"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Step "
10352 #~ msgstr "Drej"
10353
10354 #
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10357 #~ "\n"
10358 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10359 #~ "\n"
10360 #~ "Please press OK to continue."
10361 #~ msgstr ""
10362 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10363 #~ "\n"
10364 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10365 #~ "\n"
10366 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10367
10368 #
10369 #~ msgid ""
10370 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10371 #~ "\n"
10372 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10373 #~ "\n"
10374 #~ "Please press OK to continue."
10375 #~ msgstr ""
10376 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10377 #~ "\n"
10378 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10379 #~ "\n"
10380 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10381
10382 #
10383 #~ msgid ""
10384 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10385 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10388 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10389
10390 #
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10393 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10394 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10395 #~ "the stick!"
10396 #~ msgstr ""
10397 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10398 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10399 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10400 #~ "sticken!"
10401
10402 #
10403 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10404 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10405
10406 #
10407 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10408 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10409
10410 #
10411 #~ msgid ""
10412 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10413 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10414 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10415 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10416 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10417 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10418 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10419 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10420 #~ "network."
10421 #~ msgstr ""
10422 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10423 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10424 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10425 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10426 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
10427 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10428 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10429 #~ "netværk."
10430
10431 #
10432 #~ msgid "Timeshift path..."
10433 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10434
10435 #
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10438 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10439 #~ "stick out."
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10442 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10443 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10444
10445 #
10446 #~ msgid "USB"
10447 #~ msgstr "USB"
10448
10449 #
10450 #~ msgid ""
10451 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10452 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10453 #~ "Error: "
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10456 #~ "Se venligst i manual.\n"
10457 #~ "FEJL: "
10458
10459 #
10460 #~ msgid ""
10461 #~ "Undo\n"
10462 #~ "Install"
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "Fortryd\n"
10465 #~ "Installer"
10466
10467 #
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "Undo\n"
10470 #~ "Remove"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Fortryd\n"
10473 #~ "Fjern"
10474
10475 #
10476 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10477 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Upgrade"
10481 #~ msgstr "Opgrader"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10485 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "VCR Switch"
10489 #~ msgstr "Video Omskifter"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Videoformat:"
10493 #~ msgstr "TVformat:"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Videosize:"
10497 #~ msgstr "Billedformat:"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "View"
10501 #~ msgstr "Vis"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10505 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10509 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10510
10511 #
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10514 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10515 #~ "Please press OK to begin."
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10518 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10519 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10520
10521 #
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "Welcome.\n"
10524 #~ "\n"
10525 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10526 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10527 #~ "\n"
10528 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "Velkommen.\n"
10531 #~ "\n"
10532 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10533 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10536
10537 #
10538 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10539 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10543 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10547 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10551 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10552
10553 #
10554 #~ msgid ""
10555 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10556 #~ "harddisk is not an option for you."
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10559 #~ "lave en HDD backup."
10560
10561 #
10562 #~ msgid ""
10563 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10564 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10565 #~ "backup to the harddisk!\n"
10566 #~ "Please press OK to start the backup now."
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10569 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10570 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10571
10572 #
10573 #~ msgid ""
10574 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10575 #~ "harddisk!\n"
10576 #~ "Please press OK to start the backup now."
10577 #~ msgstr ""
10578 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10579 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10580
10581 #
10582 #~ msgid ""
10583 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10584 #~ "backup now."
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10587 #~ "backup nu."
10588
10589 #
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10592 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10593 #~ "Do you want to define keywords now?"
10594 #~ msgstr ""
10595 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10596 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10597 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10601 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10602
10603 #
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10606 #~ "Please choose what you want to do next."
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10609 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10610
10611 #
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10614 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10615 #~ "\n"
10616 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10617 #~ msgstr ""
10618 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10619 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10620 #~ "\n"
10621 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10622
10623 #
10624 #~ msgid ""
10625 #~ "Your network is restarting.\n"
10626 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10627 #~ msgstr ""
10628 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10629 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10630
10631 #
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10634 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10637 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10638
10639 #
10640 #~ msgid ""
10641 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10642 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10643 #~ msgstr ""
10644 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10645 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10646
10647 #
10648 #~ msgid ""
10649 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10650 #~ "Please choose what you want to do next."
10651 #~ msgstr ""
10652 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10653 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10654
10655 #
10656 #~ msgid ""
10657 #~ "are you sure you want to restore\n"
10658 #~ "following backup:\n"
10659 #~ msgstr ""
10660 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10661 #~ "følgende backup:\n"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "assigned CAIds"
10665 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10669 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "by Exif"
10673 #~ msgstr "Via Exif"
10674
10675 #
10676 #~ msgid "color"
10677 #~ msgstr "farve"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "enigma2 and network"
10681 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "equal to Socket A"
10685 #~ msgstr "Som Tuner A"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10689 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10693 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "font face"
10697 #~ msgstr "skrift udseende"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "full /etc directory"
10701 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "headline"
10705 #~ msgstr "overskrift"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "hidden network"
10709 #~ msgstr "skjult netværk"
10710
10711 #
10712 #~ msgid "highlighted button"
10713 #~ msgstr "fremhævede knap"
10714
10715 #
10716 #~ msgid ""
10717 #~ "incoming call!\n"
10718 #~ "%s calls on %s!"
10719 #~ msgstr ""
10720 #~ "indgående opkald!\n"
10721 #~ "%s opkald på %s!"
10722
10723 #
10724 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10725 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10726
10727 #
10728 #~ msgid "no Picture found"
10729 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10733 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10737 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10738
10739 #
10740 #~ msgid "play next playlist entry"
10741 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "play previous playlist entry"
10745 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10746
10747 #
10748 #~ msgid "rebooting..."
10749 #~ msgstr "genstarter..."
10750
10751 #
10752 #~ msgid "reindex..."
10753 #~ msgstr "omindekser"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "show first tag"
10757 #~ msgstr "Vis første mærke"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "show second tag"
10761 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10765 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10769 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10773 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "text"
10777 #~ msgstr "Tekst"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "until restart"
10781 #~ msgstr "indtil genstart"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "welcome"
10785 #~ msgstr "Velkommen"