1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
202 "A record has been started:\n"
205 "Nahrávání začalo:\n"
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
245 msgstr "Nastavení A/V"
254 msgstr "AC3 implicitní"
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
284 msgstr "Přidat značku"
287 msgstr "Přidat časování"
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
305 msgid "Advanced Video Setup"
306 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
312 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
313 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
316 "do manuálu jak to udělat."
330 msgid "Alternative radio mode"
331 msgstr "Alternativní rádio mód"
333 msgid "Alternative services tuner priority"
334 msgstr "Alternativní "
336 msgid "An empty filename is illegal."
345 msgid "Ask before shutdown:"
346 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
357 msgid "Audio Options..."
358 msgstr "Nastavení zvuku..."
363 msgid "Auto scart switching"
369 msgid "Automatic Scan"
370 msgstr "Automatické prohledávání"
390 msgid "Backup Location"
391 msgstr "Umístění zálohování"
394 msgstr "Zálohovací mód"
396 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
397 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
408 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
411 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
414 msgid "Behavior when a movie is started"
417 msgid "Behavior when a movie is stopped"
420 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
430 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
432 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
446 msgid "Cache Thumbnails"
447 msgstr "Uchovat náhledy"
449 msgid "Call monitoring"
450 msgstr "Monitorovat volání (???)"
464 msgid "Change bouquets in quickzap"
465 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
467 msgid "Change pin code"
470 msgid "Change service pin"
471 msgstr "Změnit PIN programu"
473 msgid "Change service pins"
474 msgstr "Změnit PINy programu"
476 msgid "Change setup pin"
477 msgstr "Změnit hlavní PIN"
482 msgid "Channel Selection"
483 msgstr "Výběr kanálu"
488 msgid "Channellist menu"
489 msgstr "Menu seznamu kanálů"
494 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgid "Choose Location"
503 msgid "Choose bouquet"
504 msgstr "Vybrat buket"
506 msgid "Choose source"
509 msgid "Choose target folder"
512 msgid "Choose your Skin"
513 msgstr "Vyber vzhled"
518 msgid "Clear before scan"
519 msgstr "Vymazat před skenováním"
524 msgid "Code rate high"
525 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
527 msgid "Code rate low"
528 msgstr "Nízká kódová rychlost"
537 msgstr "Barevný formát"
539 msgid "Command order"
540 msgstr "Pořadí příkazů"
542 msgid "Committed DiSEqC command"
543 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
545 msgid "Common Interface"
546 msgstr "Common Interface"
548 msgid "Compact Flash"
549 msgstr "Compact flash"
551 msgid "Compact flash card"
552 msgstr "Compact flash karta"
557 msgid "Configuration Mode"
558 msgstr "Konfigurační mód"
566 msgid "Conflicting timer"
567 msgstr "Konfliktní časování"
569 msgid "Connected to Fritz!Box!"
570 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
572 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
573 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
577 "Connection to Fritz!Box\n"
581 "Připojení k Fritz!Box\n"
582 "se nezdařilo (%s)\n"
585 msgid "Constellation"
591 msgid "Create movie folder failed"
592 msgstr "Vytváření složky selhalo"
594 msgid "Creating partition failed"
595 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
600 msgid "Current Transponder"
601 msgstr "Aktuální transpondér"
603 msgid "Current settings:"
604 msgstr "Nynější nastavení:"
606 msgid "Current version:"
607 msgstr "Nynější verze:"
609 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
610 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
612 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgid "Cutlist editor..."
625 msgstr "Editor střihu..."
643 msgstr "Hluboký spánek"
645 msgid "Default-Wizard"
655 msgstr "Vymazat záznam"
657 msgid "Delete failed!"
658 msgstr "Vymazání selhalo!"
663 msgid "Detected HDD:"
664 msgstr "Detekován HDD:"
666 msgid "Detected NIMs:"
667 msgstr "Detekován NIMs:"
669 msgid "Device Setup..."
670 msgstr "Nastavení zařízení..."
678 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
679 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgid "DiSEqC repeats"
688 msgstr "DiSEqC opakování"
693 msgid "Disable Picture in Picture"
694 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
696 msgid "Disable Subtitles"
697 msgstr "Zakázat skryté titulky"
704 "Disconnected from\n"
715 msgid "Display 16:9 content as"
718 msgid "Display 4:3 content as"
721 msgid "Display Setup"
722 msgstr "Nastavení displeje"
725 "Do you really want to REMOVE\n"
728 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
732 "Do you really want to check the filesystem?\n"
733 "This could take lots of time!"
737 msgid "Do you really want to delete %s?"
738 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
741 "Do you really want to download\n"
744 "Opravdu chcete stáhnout\n"
747 msgid "Do you really want to exit?"
748 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
751 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
752 "All data on the disk will be lost!"
754 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
755 "Všechna data na disku budou ztracena!"
758 "Do you want to backup now?\n"
759 "After pressing OK, please wait!"
761 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
762 "Po stisku OK počkejte!"
764 msgid "Do you want to do a service scan?"
765 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
767 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
768 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
770 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
771 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
773 msgid "Do you want to restore your settings?"
774 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
776 msgid "Do you want to resume this playback?"
777 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
780 "Do you want to update your Dreambox?\n"
781 "After pressing OK, please wait!"
783 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
784 "Po stisku OK počkejte!"
786 msgid "Do you want to view a tutorial?"
787 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
789 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
790 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
794 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
797 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
798 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
800 msgid "Download Plugins"
801 msgstr "Stáhnout pluginy"
803 msgid "Downloadable new plugins"
804 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
806 msgid "Downloadable plugins"
807 msgstr "Stažitelné pluginy"
812 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
813 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
821 msgid "EPG Selection"
825 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
826 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
831 msgid "Edit services list"
832 msgstr "Upravit seznam kanálů"
834 msgid "Electronic Program Guide"
840 msgid "Enable 5V for active antenna"
841 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
843 msgid "Enable multiple bouquets"
844 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
846 msgid "Enable parental control"
847 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
865 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
867 "If you experience any problems please contact\n"
868 "stephan@reichholf.net\n"
870 "© 2006 - Stephan Reichholf"
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
880 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
881 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
882 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
884 msgid "Enter Fast Forward at speed"
887 msgid "Enter Rewind at speed"
890 msgid "Enter main menu..."
891 msgstr "Vstoupit do menu..."
893 msgid "Enter the service pin"
894 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
900 msgstr "Zobrazení události"
902 msgid "Everything is fine"
903 msgstr "Vše je v pořádku"
905 msgid "Execution Progress:"
906 msgstr "Začátek programu:"
908 msgid "Execution finished!!"
909 msgstr "Konec programu!"
912 msgstr "Ukončit editor"
914 msgid "Exit the wizard"
915 msgstr "Ukončit průvodce"
918 msgstr "Ukončit průvodce"
923 msgid "Extended Setup..."
924 msgstr "Rozšířené nastavení..."
932 msgid "Factory reset"
939 msgstr "Rychlý DiSEqC"
941 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgstr "Rychlá doba (???)"
950 msgid "Filesystem Check..."
953 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgid "Frequency bands"
972 msgstr "Frekvenční pásma"
974 msgid "Frequency scan step size(khz)"
975 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
977 msgid "Frequency steps"
978 msgstr "Frekvenční kroky"
986 msgid "Fritz!Box FON IP address"
987 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
990 msgid "Frontprocessor version: %d"
991 msgstr "Procesor verze: %d"
996 msgid "Function not yet implemented"
997 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1000 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1001 "Do you want to Restart the GUI now?"
1003 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1004 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1016 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1019 msgstr "Jít na 0 bod"
1021 msgid "Goto position"
1022 msgstr "Jdi na pozici"
1024 msgid "Graphical Multi EPG"
1025 msgstr "Grafické Multi EPG"
1030 msgid "Guard Interval"
1031 msgstr "Hlídat interval"
1033 msgid "Guard interval mode"
1034 msgstr "Hlídat interval mód"
1037 msgstr "Pevný disk ..."
1039 msgid "Harddisk setup"
1040 msgstr "Nastavení hardisku"
1042 msgid "Harddisk standby after"
1043 msgstr "Uspat disk po"
1045 msgid "Hierarchy Information"
1046 msgstr "Hierarchické informace"
1048 msgid "Hierarchy mode"
1049 msgstr "Hiearchický mód"
1051 msgid "How many minutes do you want to record?"
1052 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1063 msgid "If you can see this page, please press OK."
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1070 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1071 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Aktualizace image"
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1091 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Zvýšit napětí"
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Infobar čas. limit"
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Inicializace..."
1115 msgstr "Inicializovat"
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Instaluji software..."
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrovaný ethernet"
1135 msgid "Intermediate"
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Interní flash"
1141 msgid "Invalid Location"
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Invertovat display"
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Rozložení kláves"
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Nastavení klávesnice"
1164 msgstr "Rozložení kláves"
1178 msgid "Language selection"
1179 msgstr "Výběr jazyka"
1188 msgstr "Zeměpisná šířka"
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1198 msgstr "Limit východně"
1201 msgstr "Limit západně"
1204 msgstr "Vypnout limit"
1207 msgstr "Zapnout limit"
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1225 msgstr "Zeměpsiná délka"
1234 msgstr "Hlavní menu"
1237 msgstr "Hlavní menu"
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Udat z toho jen značku"
1249 msgstr "Manuální prohledávání"
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Ruční transponder"
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Přehrávač médií"
1264 msgstr "Přehrávač médií"
1273 msgstr "Mkfs selhalo"
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mount selhalo"
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1303 msgstr "Posun východně"
1306 msgstr "Posun západně"
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Filmové menu"
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1324 msgstr "Není k dispozici"
1339 msgstr "DNS (nameserver)"
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1352 msgstr "Síťová maska"
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Síťové připojení"
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Nastavení sítě"
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Prohledávání sítě"
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Nastavení sítě"
1367 msgstr "Nastavení sítě..."
1370 msgstr "Nové programy"
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Nová verze:"
1384 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1387 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1388 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1390 msgid "No backup needed"
1391 msgstr "Záloha není potřeba"
1394 "No data on transponder!\n"
1395 "(Timeout reading PAT)"
1397 "Žádná data na transpoderu!\n"
1398 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1400 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1401 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1403 msgid "No free tuner!"
1404 msgstr "Žádný volný tuner!"
1407 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1409 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1410 "a zkusit to znova."
1412 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1415 msgid "No positioner capable frontend found."
1416 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1418 msgid "No satellite frontend found!!"
1419 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1421 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1422 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1425 "No tuner is enabled!\n"
1426 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1428 "Není povolen žádný tuner!\n"
1429 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1432 "No valid service PIN found!\n"
1433 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1434 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1436 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1437 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1438 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1441 "No valid setup PIN found!\n"
1442 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1443 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1445 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1446 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1447 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1449 msgid "No, but restart from begin"
1450 msgstr "Ne, jen restartovat"
1452 msgid "No, do nothing."
1453 msgstr "Ne, nic nedělej."
1455 msgid "No, just start my dreambox"
1456 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1458 msgid "No, scan later manually"
1459 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1475 "Nothing to scan!\n"
1476 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1478 "Nic k prohledávání!\n"
1479 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1485 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1486 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1487 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1493 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1494 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1496 msgid "OSD Settings"
1497 msgstr "Nastavení OSD"
1508 msgid "Online-Upgrade"
1509 msgstr "Online-Upgrade"
1511 msgid "Orbital Position"
1512 msgstr "Orbitální pozice"
1523 msgid "Package list update"
1524 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1526 msgid "Packet management"
1527 msgstr "Správa paketů"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1536 msgid "Parental control"
1537 msgstr "Rodičovský zámek"
1539 msgid "Parental control services Editor"
1540 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1542 msgid "Parental control setup"
1543 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1545 msgid "Parental control type"
1546 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1548 msgid "Pause movie at end"
1552 msgstr "Nastavení PiP"
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1558 msgid "Pin code needed"
1559 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1564 msgid "Play recorded movies..."
1565 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1567 msgid "Please Reboot"
1570 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1573 msgid "Please change recording endtime"
1574 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1576 msgid "Please choose an extension..."
1577 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1579 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1580 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1582 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1583 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1585 msgid "Please enter a name for the new marker"
1586 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1588 msgid "Please enter a new filename"
1591 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1592 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1594 msgid "Please enter the correct pin code"
1595 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1597 msgid "Please enter the old pin code"
1598 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1600 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1603 msgid "Please press OK!"
1604 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1606 msgid "Please select a playlist to delete..."
1607 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1609 msgid "Please select a playlist..."
1610 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1612 msgid "Please select a subservice to record..."
1613 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1615 msgid "Please select a subservice..."
1616 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1618 msgid "Please select keyword to filter..."
1619 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1621 msgid "Please select the movie path..."
1624 msgid "Please set up tuner B"
1625 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1627 msgid "Please set up tuner C"
1628 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1630 msgid "Please set up tuner D"
1631 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1634 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1635 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1636 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1638 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1639 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1640 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1642 msgid "Please wait... Loading list..."
1643 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1645 msgid "Plugin browser"
1646 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1654 msgid "Polarization"
1673 msgstr "Portugalsky"
1678 msgid "Positioner fine movement"
1679 msgstr "Jemné doladění"
1681 msgid "Positioner movement"
1682 msgstr "Otáčení motoru"
1684 msgid "Positioner setup"
1685 msgstr "Nastavení positioneru"
1687 msgid "Positioner storage"
1688 msgstr "Paměť pozitioneru"
1690 msgid "Power threshold in mA"
1691 msgstr "Práh napětí v mA"
1693 msgid "Predefined transponder"
1694 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1696 msgid "Preparing... Please wait"
1697 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1699 msgid "Press OK to activate the settings."
1700 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1702 msgid "Press OK to scan"
1703 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1705 msgid "Press OK to start the scan"
1706 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1711 msgid "Protect services"
1712 msgstr "Ochránit kanály"
1714 msgid "Protect setup"
1715 msgstr "Nastavení ochrany"
1718 msgstr "Poskytovatel"
1720 msgid "Provider to scan"
1721 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1724 msgstr "Poskytovatelé"
1727 msgstr "Rychlé přepínání"
1738 msgid "RSS Feed URI"
1739 msgstr "URI RSS zdroje"
1747 msgid "Really close without saving settings?"
1748 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1750 msgid "Really delete done timers?"
1751 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1753 msgid "Really delete this timer?"
1754 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1756 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1757 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1759 msgid "Reception Settings"
1760 msgstr "Nastavení příjmu"
1765 msgid "Recorded files..."
1766 msgstr "Nahrané pořady..."
1772 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1775 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1782 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1786 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1789 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1792 msgid "Recordings always have priority"
1793 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1795 msgid "Reenter new pin"
1796 msgstr "Zadejte znova PIN"
1798 msgid "Refresh Rate"
1799 msgstr "Obnovovací frekvence"
1801 msgid "Refresh rate selection."
1804 msgid "Remove Plugins"
1805 msgstr "Odebrat plugin"
1807 msgid "Remove a mark"
1808 msgstr "Odebrat značku"
1810 msgid "Remove plugins"
1811 msgstr "Odebrat plugin"
1820 msgstr "Druh opakování"
1822 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1823 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1835 msgstr "Restartovat GUI"
1837 msgid "Restart GUI now?"
1838 msgstr "Restart nyní GUI?"
1844 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1847 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1849 msgid "Resume from last position"
1852 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1853 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1854 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1855 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1856 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1857 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1858 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1859 msgid "Resuming playback"
1862 msgid "Return to movie list"
1865 msgid "Return to previous service"
1868 msgid "Rewind speeds"
1877 msgid "Rotor turning speed"
1878 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1898 msgid "Sat / Dish Setup"
1899 msgstr "Sat / Dish Setup"
1904 msgid "Satellite Equipment Setup"
1905 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1911 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1916 msgid "Save Playlist"
1917 msgstr "Uložit playlist"
1919 msgid "Scaling Mode"
1920 msgstr "Nastavovací mód"
1926 msgstr "Proskenuj QAM128"
1929 msgstr "Proskenuj QAM16"
1932 msgstr "Proskenuj QAM256"
1935 msgstr "Proskenuj QAM32"
1938 msgstr "Proskenuj QAM64"
1941 msgstr "Prohledat SR6875"
1944 msgstr "Prohledat SR6900"
1946 msgid "Scan additional SR"
1947 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1949 msgid "Scan band EU HYPER"
1950 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1952 msgid "Scan band EU MID"
1953 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1955 msgid "Scan band EU SUPER"
1956 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1958 msgid "Scan band EU UHF IV"
1959 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1961 msgid "Scan band EU UHF V"
1962 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1964 msgid "Scan band EU VHF I"
1965 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1967 msgid "Scan band EU VHF III"
1968 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1970 msgid "Scan band US HIGH"
1971 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1973 msgid "Scan band US HYPER"
1974 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1976 msgid "Scan band US LOW"
1977 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1979 msgid "Scan band US MID"
1980 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1982 msgid "Scan band US SUPER"
1983 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1986 msgstr "Hledej východ"
1989 msgstr "Hledej západ"
1992 msgstr "Posunout (min)"
1997 msgid "Select Location"
2000 msgid "Select Network Adapter"
2001 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2003 msgid "Select a movie"
2004 msgstr "Výběr filmu"
2006 msgid "Select audio mode"
2007 msgstr "Výběr zvukového módu"
2009 msgid "Select audio track"
2010 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2012 msgid "Select channel to record from"
2013 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2015 msgid "Select refresh rate"
2018 msgid "Select video input"
2021 msgid "Select video mode"
2024 msgid "Sequence repeat"
2025 msgstr "Opakovat sekvenci"
2028 msgstr "Tento kanál"
2030 msgid "Service Scan"
2031 msgstr "Prohledávání"
2033 msgid "Service Searching"
2034 msgstr "Prohledávání stanic"
2036 msgid "Service has been added to the favourites."
2037 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2039 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2040 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2043 "Service invalid!\n"
2044 "(Timeout reading PMT)"
2046 "Služba neplatná!\n"
2047 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2050 "Service not found!\n"
2051 "(SID not found in PAT)"
2053 "Služba nebyla nalezena!\n"
2054 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2056 msgid "Service scan"
2057 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2060 "Service unavailable!\n"
2061 "Check tuner configuration!"
2063 "Služba nedostupná!\n"
2064 "Ověřte nastavení tuneru!"
2067 msgstr "Informace o kanálu"
2073 msgstr "Nastavit limity"
2082 msgstr "Nastavovací mód"
2084 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2085 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2088 msgid "Show files from %s"
2091 msgid "Show infobar on channel change"
2092 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2094 msgid "Show infobar on event change"
2095 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2097 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2098 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2100 msgid "Show positioner movement"
2101 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2103 msgid "Show services beginning with"
2104 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2106 msgid "Show the radio player..."
2107 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2109 msgid "Show the tv player..."
2110 msgstr "Zobrazit TV..."
2112 msgid "Shutdown Dreambox after"
2113 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2118 msgid "Similar broadcasts:"
2119 msgstr "Podobné vysílání:"
2130 msgid "Single satellite"
2131 msgstr "Jediný satelit"
2133 msgid "Single transponder"
2134 msgstr "Jediný transpodér"
2136 msgid "Singlestep (GOP)"
2140 msgstr "Časovač usínání"
2142 msgid "Sleep timer action:"
2143 msgstr "Akce časovače:"
2145 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2146 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2155 msgid "Slow Motion speeds"
2158 msgid "Some plugins are not available:\n"
2159 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2161 msgid "Somewhere else"
2162 msgstr "Někde jinde"
2165 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2167 "Please choose an other one."
2169 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2171 "Prosím vyberte jiný."
2173 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2175 msgstr "Srovnat A-Z"
2177 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2179 msgstr "Srovnat podle času"
2184 msgid "Soundcarrier"
2185 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2194 msgstr "Pohotovostní režim"
2196 msgid "Standby / Restart"
2197 msgstr "Standby / Restart"
2202 msgid "Start from the beginning"
2205 msgid "Start recording?"
2206 msgstr "Začít nahrávat?"
2218 msgstr "Krok východně"
2221 msgstr "Krok západně"
2229 msgid "Stop Timeshift?"
2230 msgstr "Zastavit časový posun?"
2232 msgid "Stop current event and disable coming events"
2233 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2235 msgid "Stop current event but not coming events"
2236 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2238 msgid "Stop playing this movie?"
2239 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2241 msgid "Store position"
2242 msgstr "Ulož pozici"
2244 msgid "Stored position"
2245 msgstr "Uložená pozice"
2247 msgid "Subservice list..."
2248 msgstr "Seznam podkanálů..."
2253 msgid "Subtitle selection"
2254 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2257 msgstr "Skryté titulky"
2265 msgid "Swap Services"
2266 msgstr "Prohodit kanály"
2271 msgid "Switch to next subservice"
2272 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2274 msgid "Switch to previous subservice"
2275 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2278 msgstr "Symbolová rychlost"
2281 msgstr "Symbolová rychlost"
2286 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2287 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2289 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2291 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2302 msgid "Terrestrial provider"
2303 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2306 msgstr "Testovací mód"
2308 msgid "Test-Messagebox?"
2312 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2313 "Please press OK to start using you Dreambox."
2315 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2316 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2318 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2319 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2322 "The input port should be configured now.\n"
2323 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2324 "want to do that now?"
2327 msgid "The pin code has been changed successfully."
2328 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2330 msgid "The pin code you entered is wrong."
2331 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2333 msgid "The pin codes you entered are different."
2334 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2336 msgid "The sleep timer has been activated."
2337 msgstr "Časovač byl aktivován."
2339 msgid "The sleep timer has been disabled."
2340 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2342 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2346 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2347 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2349 msgid "The wizard is finished now."
2350 msgstr "Průvodce skončil."
2353 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2354 "Do you really want to continue?"
2357 msgid "This is step number 2."
2358 msgstr "Toto je 2. krok."
2360 msgid "This is unsupported at the moment."
2361 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2378 msgid "Time/Date Input"
2379 msgstr "Nastavení času / datumu"
2385 msgstr "Úprava časování"
2387 msgid "Timer Editor"
2391 msgstr "Typ časovače"
2394 msgstr "Vstup časovače"
2397 msgstr "Log časovače"
2399 msgid "Timer sanity error"
2400 msgstr "Nelogické časování"
2402 msgid "Timer selection"
2403 msgstr "Sekce časovače"
2405 msgid "Timer status:"
2406 msgstr "Stav časovače:"
2411 msgid "Timeshift not possible!"
2412 msgstr "Časový posun není možný!"
2429 msgid "Toneburst A/B"
2430 msgstr "Toneburst A/B"
2435 msgid "Translation:"
2438 msgid "Transmission Mode"
2439 msgstr "Přenosový mód"
2441 msgid "Transmission mode"
2442 msgstr "Přenosový mód"
2445 msgstr "Transpondér"
2447 msgid "Transponder Type"
2448 msgstr "Typ transpodéru"
2451 msgstr "Zbývá pokusů:"
2453 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2455 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2457 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2459 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2470 msgid "Tune failed!"
2471 msgstr "Ladění selhalo"
2480 msgstr "Slot tuneru"
2482 msgid "Tuner configuration"
2483 msgstr "Konfigurace tuneru"
2485 msgid "Tuner status"
2486 msgstr "Status tuneru"
2494 msgid "Type of scan"
2495 msgstr "Typ prohledávání"
2507 "Unable to complete filesystem check.\n"
2512 "Unable to initialize harddisk.\n"
2516 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2517 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2519 msgid "Universal LNB"
2520 msgstr "Univerzální LNB"
2522 msgid "Unmount failed"
2523 msgstr "Unmount selhalo"
2525 msgid "Updates your receiver's software"
2526 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2528 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2529 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2531 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2532 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2534 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2535 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2538 msgstr "Aktualizuji"
2540 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2541 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2544 msgstr "Použit DHCP"
2546 msgid "Use Power Measurement"
2547 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2549 msgid "Use a gateway"
2550 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2552 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2553 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2554 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2555 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2556 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2557 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2558 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2559 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2560 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2561 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2562 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2563 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2564 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2567 msgid "Use power measurement"
2568 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2571 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2573 "Please set up tuner A"
2575 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2577 "Prosím, nastavte tuner A"
2580 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2583 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2585 msgid "Use usals for this sat"
2586 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2588 msgid "Use wizard to set up basic features"
2589 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2591 msgid "Used service scan type"
2594 msgid "User defined"
2595 msgstr "Uživatelsky definované"
2600 msgid "Video Fine-Tuning"
2603 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2606 msgid "Video Output"
2607 msgstr "Video výstup"
2610 msgstr "Nastavení videa"
2612 msgid "Video Wizard"
2613 msgstr "Video průvodce"
2616 "Video input selction\n"
2618 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2621 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2624 msgid "Video mode selection."
2627 msgid "View Rass interactive..."
2628 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2630 msgid "View teletext..."
2631 msgstr "Zobrazit teletext..."
2633 msgid "Voltage mode"
2646 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2647 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2648 "Please press OK to begin."
2658 msgstr "Pracovní den"
2661 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2662 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2663 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2665 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2666 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2667 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2672 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2673 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2677 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2678 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2683 msgid "What do you want to scan?"
2684 msgstr "Co chcete prohledat?"
2686 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2687 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2692 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2693 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2704 msgid "Yes, backup my settings!"
2705 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2707 msgid "Yes, do a manual scan now"
2708 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2710 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2711 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2713 msgid "Yes, do another manual scan now"
2714 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2716 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2717 msgstr "Ano, vypnout systém."
2719 msgid "Yes, restore the settings now"
2720 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2722 msgid "Yes, returning to movie list"
2725 msgid "Yes, view the tutorial"
2726 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2728 msgid "You cannot delete this!"
2729 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2732 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2733 "harddisk is not an option for you."
2735 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2739 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2740 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2741 "to the harddisk!\n"
2742 "Please press OK to start the backup now."
2744 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2745 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2746 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2749 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2750 "Please press OK to start the backup now."
2752 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2753 "Stiskněte OK pro zálohování."
2756 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2759 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2762 msgid "You have to wait for"
2763 msgstr "Musíte počkat na"
2766 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2767 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2768 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2769 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2772 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2773 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2774 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2775 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2778 "You need to define some keywords first!\n"
2779 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2780 "Do you want to define keywords now?"
2782 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2783 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2784 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2787 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2789 "Do you want to set the pin now?"
2791 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2793 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2795 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2799 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2802 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2805 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2806 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2809 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2812 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2816 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2817 "Press OK to start upgrade."
2819 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2820 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2822 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2823 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2825 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2826 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2828 msgid "[alternative edit]"
2829 msgstr "[alternativní úprava]"
2831 msgid "[bouquet edit]"
2832 msgstr "[editovat buket]"
2834 msgid "[favourite edit]"
2835 msgstr "[editovat oblíbené]"
2840 msgid "abort alternatives edit"
2841 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2843 msgid "abort bouquet edit"
2844 msgstr "zrušit editování buketu"
2846 msgid "abort favourites edit"
2847 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2849 msgid "about to start"
2850 msgstr "právě začne"
2852 msgid "add alternatives"
2853 msgstr "Přidat alternativy"
2856 msgstr "Přidat buket..."
2858 msgid "add directory to playlist"
2859 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2861 msgid "add file to playlist"
2862 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2864 msgid "add files to playlist"
2865 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2868 msgstr "Přidat popisovač"
2870 msgid "add recording (enter recording duration)"
2871 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2873 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2874 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2876 msgid "add recording (indefinitely)"
2877 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2879 msgid "add recording (stop after current event)"
2880 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2882 msgid "add service to bouquet"
2883 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2885 msgid "add service to favourites"
2886 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2888 msgid "add to parental protection"
2889 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2894 msgid "alphabetic sort"
2895 msgstr "srovnat podle abecedy"
2898 "are you sure you want to restore\n"
2899 "following backup:\n"
2901 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2902 "následující zálohu:\n"
2911 msgstr "černá listina"
2916 msgid "change recording (duration)"
2917 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2919 msgid "change recording (endtime)"
2920 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2922 msgid "circular left"
2923 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2925 msgid "circular right"
2926 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2928 msgid "clear playlist"
2929 msgstr "vymazat playlist"
2935 msgstr "Konfigurační menu"
2940 msgid "copy to bouquets"
2941 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2950 msgstr "smazat střih"
2952 msgid "delete playlist entry"
2953 msgstr "smazat položku playlistu"
2955 msgid "delete saved playlist"
2956 msgstr "smazat uložený playlist"
2964 msgid "disable move mode"
2965 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2970 msgid "do not change"
2974 msgstr "nedělat nic"
2976 msgid "don't record"
2982 msgid "edit alternatives"
2983 msgstr "upravit alternativy"
2991 msgid "enable bouquet edit"
2992 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2994 msgid "enable favourite edit"
2995 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2997 msgid "enable move mode"
2998 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3003 msgid "end alternatives edit"
3004 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3006 msgid "end bouquet edit"
3007 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3009 msgid "end cut here"
3010 msgstr "ukončit střih zde"
3012 msgid "end favourites edit"
3013 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3015 msgid "equal to Socket A"
3016 msgstr "rovno slotu A"
3018 msgid "exit mediaplayer"
3019 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3021 msgid "exit movielist"
3022 msgstr "zavřít seznam filmů"
3024 msgid "fine-tune your display"
3027 msgid "free diskspace"
3028 msgstr "volné místo na HDD"
3030 msgid "full /etc directory"
3031 msgstr "plný adresář /etc"
3033 msgid "go to deep standby"
3034 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3036 msgid "go to standby"
3037 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3039 msgid "hear radio..."
3040 msgstr "Poslouchat rádio..."
3045 msgid "hide extended description"
3046 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3049 msgstr "schovat přehrávač"
3052 msgstr "horizontální"
3060 msgid "immediate shutdown"
3061 msgstr "ihned vypnout"
3069 "%s vyzývá %s! (???)"
3072 msgstr "inicializační modul"
3074 msgid "insert mark here"
3075 msgstr "vložit sem popisovač"
3077 msgid "jump to listbegin"
3078 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3080 msgid "jump to listend"
3081 msgstr "skočit na konec seznamu"
3083 msgid "jump to next marked position"
3084 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3086 msgid "jump to previous marked position"
3087 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3089 msgid "leave movie player..."
3090 msgstr "opustit přehrávač"
3095 msgid "list style compact"
3096 msgstr "kompaktní seznam"
3098 msgid "list style compact with description"
3099 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3101 msgid "list style default"
3102 msgstr "standardní seznam"
3104 msgid "list style single line"
3105 msgstr "seznam v jedné řádce"
3107 msgid "load playlist"
3108 msgstr "nahrát playlist"
3113 msgid "loopthrough to socket A"
3114 msgstr "smyčka přes slot A"
3134 msgid "move PiP to main picture"
3135 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3138 msgstr "seznam filmů"
3146 msgid "next channel"
3147 msgstr "Další kanál"
3149 msgid "next channel in history"
3150 msgstr "Další kanál v historii"
3155 msgid "no HDD found"
3156 msgstr "HDD nenalezen"
3158 msgid "no Picture found"
3159 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3161 msgid "no module found"
3162 msgstr "Modul nenalezen"
3165 msgstr "žádný standby"
3168 msgstr "žadný timeout"
3176 msgid "nothing connected"
3177 msgstr "nic není připojeno"
3188 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3189 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3191 msgid "open servicelist"
3192 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3194 msgid "open servicelist(down)"
3195 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3197 msgid "open servicelist(up)"
3198 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3201 msgstr "projít (pass)"
3209 msgid "play from next mark or playlist entry"
3212 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3215 msgid "please press OK when ready"
3216 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3218 msgid "please wait, loading picture..."
3219 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3221 msgid "previous channel"
3222 msgstr "Předchozí kanál"
3224 msgid "previous channel in history"
3225 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3230 msgid "recording..."
3231 msgstr "nahrávání.."
3233 msgid "remove after this position"
3234 msgstr "odebrat po této pozici"
3236 msgid "remove all alternatives"
3237 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3239 msgid "remove all new found flags"
3240 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3242 msgid "remove before this position"
3243 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3245 msgid "remove entry"
3246 msgstr "Odebrat položku"
3248 msgid "remove from parental protection"
3249 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3251 msgid "remove new found flag"
3252 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3254 msgid "remove this mark"
3255 msgstr "Odebrat popisovač"
3263 msgid "save playlist"
3264 msgstr "uložit playlist"
3267 msgid "scan done! %d services found!"
3269 "Prohledávání skončilo!\n"
3270 "%d programů nalezeno!"
3272 msgid "scan done! No service found!"
3274 "Prohledávání skončilo!\n"
3277 msgid "scan done! One service found!"
3279 "Prohledávání skončilo!\n"
3280 "Jeden program nalezen!"
3283 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3284 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3287 msgstr "stav prohledávání"
3292 msgid "second cable of motorized LNB"
3293 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3301 msgid "select movie"
3302 msgstr "Výběr filmu"
3304 msgid "select the movie path"
3308 msgstr "PIN programu"
3311 msgstr "nastavit PIN"
3314 msgstr "Zobrazit EPG..."
3317 msgstr "zobrazit vše"
3319 msgid "show alternatives"
3320 msgstr "Zobrazit alternativy"
3322 msgid "show event details"
3323 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3325 msgid "show extended description"
3326 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3328 msgid "show first tag"
3329 msgstr "zobrazit prvni tag"
3331 msgid "show second tag"
3332 msgstr "zobrazit druhý tag"
3334 msgid "show shutdown menu"
3337 msgid "show single service EPG..."
3338 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3340 msgid "show tag menu"
3341 msgstr "zobrazit tag menu"
3343 msgid "show transponder info"
3344 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3346 msgid "shuffle playlist"
3347 msgstr "promíchat playlist"
3355 msgid "skip backward"
3358 msgid "skip backward (enter time)"
3359 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3361 msgid "skip forward"
3362 msgstr "Posun vpřed"
3364 msgid "skip forward (enter time)"
3365 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3367 msgid "sort by date"
3368 msgstr "srovnat podle data"
3374 msgstr "pohotovostní režim"
3376 msgid "start cut here"
3377 msgstr "začít střih zde"
3379 msgid "start timeshift"
3380 msgstr "Spustit časový posun"
3386 msgstr "ukončit PIP"
3389 msgstr "zastavit záznam"
3391 msgid "stop recording"
3392 msgstr "Zastavit nahrávání"
3394 msgid "stop timeshift"
3395 msgstr "Zastavit časový posun"
3397 msgid "swap PiP and main picture"
3398 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3400 msgid "switch to filelist"
3401 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3403 msgid "switch to playlist"
3404 msgstr "Přepnout na playlist"
3409 msgid "this recording"
3410 msgstr "toto nahrávání"
3412 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3413 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3415 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3416 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3418 msgid "unknown service"
3419 msgstr "neznámý kanál"
3421 msgid "until restart"
3422 msgstr "do restartu"
3424 msgid "user defined"
3425 msgstr "uživatelské"
3430 msgid "view extensions..."
3431 msgstr "Další možnosti..."
3433 msgid "view recordings..."
3434 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3436 msgid "wait for ci..."
3437 msgstr "čekám na CI..."
3439 msgid "wait for mmi..."
3440 msgstr "čekám na mmi..."
3449 msgstr "bílá listina"
3454 msgid "yes (keep feeds)"
3455 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3458 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3459 "assistance before rebooting your dreambox."
3461 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3462 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3472 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3475 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3483 #~ msgid "#33294a6b"
3484 #~ msgstr "#33294a6b"
3486 #~ msgid "#77ffffff"
3487 #~ msgstr "#77ffffff"
3489 #~ msgid "Add a new title"
3490 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3492 #~ msgid "Add title..."
3493 #~ msgstr "Přidat titul..."
3499 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3501 #~ msgid "Burn DVD..."
3502 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3504 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3505 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3507 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3508 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3510 #~ msgid "Edit current title"
3511 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3513 #~ msgid "Edit title..."
3514 #~ msgstr "Upravit titul..."
3516 #~ msgid "Games / Plugins"
3517 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3522 #~ msgid "Movie Menu"
3523 #~ msgstr "Filmové menu"
3526 #~ msgstr "Nové DVD"
3528 #~ msgid "Remove currently selected title"
3529 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3531 #~ msgid "Remove title"
3532 #~ msgstr "Odebrat titul"
3534 #~ msgid "Save current project to disk"
3535 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3538 #~ msgstr "Uložit..."
3540 #~ msgid "Startwizard"
3541 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3544 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3545 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3548 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3549 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3552 #~ msgid "VCR Switch"
3553 #~ msgstr "VCR přepínač"
3555 #~ msgid "play next playlist entry"
3556 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3558 #~ msgid "play previous playlist entry"
3559 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3563 #~ "%d services found!"
3565 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3566 #~ "%d programů nalezeno!"
3570 #~ "No service found!"
3572 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3573 #~ " Nic nenalzeno!"
3577 #~ "One service found!"
3579 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3580 #~ "Jeden program nalezen!"
3583 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3584 #~ "%d services found!"
3585 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3587 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3588 #~ msgstr "Posun zpět"
3590 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3591 #~ msgstr "Posun vpřed"