update czech translations
[vuplus_dvbapp] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 12:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr "16:10"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr "4:3"
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "50 Hz"
152 msgstr "50 Hz"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minut"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<neznámý>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Nahrávání začalo:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Právě se nahrává\n"
213 "Co chcete udělat?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
236
237 msgid ""
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
240 msgstr ""
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
243
244 msgid "A/V Settings"
245 msgstr "Nastavení A/V"
246
247 msgid "AA"
248 msgstr "AA"
249
250 msgid "AB"
251 msgstr "AB"
252
253 msgid "AC3 default"
254 msgstr "AC3 implicitní"
255
256 msgid "AC3 downmix"
257 msgstr ""
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "O Dreamboxu"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "O ..."
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Přidat"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Přidat značku"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Přidat časování"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
294
295 msgid ""
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
299 "test screens."
300 msgstr ""
301 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
302 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
303 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
304 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
305
306 msgid "Advanced"
307 msgstr "Rozšířené"
308
309 msgid "Advanced Video Setup"
310 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
311
312 msgid "After event"
313 msgstr "Po události"
314
315 msgid ""
316 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
317 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 msgstr ""
319 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
320 "do manuálu jak to udělat."
321
322 msgid "Album:"
323 msgstr "Album:"
324
325 msgid "All"
326 msgstr "Vše"
327
328 msgid "All..."
329 msgstr "Vše..."
330
331 msgid "Alpha"
332 msgstr "Alpha"
333
334 msgid "Alternative radio mode"
335 msgstr "Alternativní rádio mód"
336
337 msgid "Alternative services tuner priority"
338 msgstr "Alternativní "
339
340 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgstr "Neplatný název souboru."
342
343 msgid "Arabic"
344 msgstr "Arabsky"
345
346 msgid "Artist:"
347 msgstr "Herec:"
348
349 msgid "Ask before shutdown:"
350 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
351
352 msgid "Ask user"
353 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
354
355 msgid "Aspect Ratio"
356 msgstr "Poměr"
357
358 msgid "Audio"
359 msgstr "Zvuk"
360
361 msgid "Audio Options..."
362 msgstr "Nastavení zvuku..."
363
364 msgid "Auto"
365 msgstr "Auto"
366
367 msgid "Auto scart switching"
368 msgstr "Automatické přepínání scartu"
369
370 msgid "Automatic"
371 msgstr "Automatické (?)"
372
373 msgid "Automatic Scan"
374 msgstr "Automatické prohledávání"
375
376 msgid "B"
377 msgstr "B"
378
379 msgid "BA"
380 msgstr "BA"
381
382 msgid "BB"
383 msgstr "BB"
384
385 msgid "BER"
386 msgstr "BER"
387
388 msgid "BER:"
389 msgstr "BER:"
390
391 msgid "Backup"
392 msgstr "Záloha"
393
394 msgid "Backup Location"
395 msgstr "Umístění zálohování"
396
397 msgid "Backup Mode"
398 msgstr "Zálohovací mód"
399
400 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
402
403 msgid "Band"
404 msgstr "Pásmo"
405
406 msgid "Bandwidth"
407 msgstr "Šírka pásma"
408
409 msgid "Begin time"
410 msgstr "Čas začátku"
411
412 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
413 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
414
415 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
416 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
417
418 msgid "Behavior when a movie is started"
419 msgstr "Chování když je film spuštěn"
420
421 msgid "Behavior when a movie is stopped"
422 msgstr "Chování když je film zastaven"
423
424 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
425 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
426
427 msgid "Brightness"
428 msgstr "Světlost"
429
430 msgid "Bus: "
431 msgstr "Sběrnice: "
432
433 msgid ""
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "displayed."
436 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
437
438 msgid "C-Band"
439 msgstr "C-Band"
440
441 msgid "CF Drive"
442 msgstr "CF čtečka"
443
444 msgid "CVBS"
445 msgstr "CVBS"
446
447 msgid "Cable"
448 msgstr "Kabel"
449
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Uchovat náhledy"
452
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Monitorovat volání (???)"
455
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Zrušit"
458
459 msgid "Capacity: "
460 msgstr "Kapacita:"
461
462 msgid "Card"
463 msgstr "Karta"
464
465 msgid "Catalan"
466 msgstr "Katalánsky"
467
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
470
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Změnit PIN"
473
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Změnit PIN programu"
476
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Změnit PINy programu"
479
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Změnit hlavní PIN"
482
483 msgid "Channel"
484 msgstr "Kanál"
485
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Výběr kanálu"
488
489 msgid "Channel:"
490 msgstr "Kanál:"
491
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Menu seznamu kanálů"
494
495 msgid "Check"
496 msgstr "Ověřit"
497
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
500
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Vyberte umístění"
503
504 msgid "Choose Tuner"
505 msgstr "Vyber tuner"
506
507 msgid "Choose bouquet"
508 msgstr "Vybrat buket"
509
510 msgid "Choose source"
511 msgstr "Vyber zdroj"
512
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Vyberte cílovou složku"
515
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Vyber vzhled"
518
519 msgid "Cleanup"
520 msgstr "Vyčistit"
521
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Vymazat před skenováním"
524
525 msgid "Clear log"
526 msgstr "Vymazat log"
527
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
530
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Nízká kódová rychlost"
533
534 msgid "Coderate HP"
535 msgstr "Rychlost HP"
536
537 msgid "Coderate LP"
538 msgstr "Rychlost LP"
539
540 msgid "Color Format"
541 msgstr "Barevný formát"
542
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Pořadí příkazů"
545
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
548
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "Common Interface"
551
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Compact flash"
554
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Compact flash karta"
557
558 msgid "Complete"
559 msgstr "Kompletní"
560
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Konfigurační mód"
563
564 msgid "Configuring"
565 msgstr "Konfiguruji"
566
567 msgid "Confirm"
568 msgstr "Potvrdit"
569
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Konfliktní časování"
572
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
575
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
578
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Connection to Fritz!Box\n"
582 "failed! (%s)\n"
583 "retrying..."
584 msgstr ""
585 "Připojení k Fritz!Box\n"
586 "se nezdařilo (%s)\n"
587 "opakování..."
588
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Sestava"
591
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrast"
594
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Vytváření složky selhalo"
597
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
600
601 msgid "Croatian"
602 msgstr "Chorvatsky"
603
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Aktuální transpondér"
606
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Nynější nastavení:"
609
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Nynější verze:"
612
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
615
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
618
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
621
622 msgid "Customize"
623 msgstr "Přizpůsobit"
624
625 msgid "Cut"
626 msgstr "Stříh"
627
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Editor střihu..."
630
631 msgid "Czech"
632 msgstr "Česky"
633
634 msgid "DVB-S"
635 msgstr "DVB-S"
636
637 msgid "DVB-S2"
638 msgstr "DVB-S2"
639
640 msgid "Danish"
641 msgstr "Dánsky"
642
643 msgid "Date"
644 msgstr "Datum"
645
646 msgid "Deep Standby"
647 msgstr "Hluboký spánek"
648
649 msgid "Delay"
650 msgstr "Zpožděni"
651
652 msgid "Delete"
653 msgstr "Vymazat"
654
655 msgid "Delete entry"
656 msgstr "Vymazat záznam"
657
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Vymazání selhalo!"
660
661 msgid "Description"
662 msgstr "Popis"
663
664 msgid "Detected HDD:"
665 msgstr "Detekován HDD:"
666
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "Detekován NIMs:"
669
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Nastavení zařízení..."
672
673 msgid "DiSEqC"
674 msgstr "DiSEqC"
675
676 msgid "DiSEqC A/B"
677 msgstr "DiSEqC A/B"
678
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681
682 msgid "DiSEqC Mode"
683 msgstr "DiSEqC Mód"
684
685 msgid "DiSEqC mode"
686 msgstr "DiSEqC Mód"
687
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC opakování"
690
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Zakázat"
693
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
696
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Zakázat skryté titulky"
699
700 msgid "Disabled"
701 msgstr "Zakázáno"
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Disconnected from\n"
706 "Fritz!Box! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Odpojeno od\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "opakování..."
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Parabola"
715
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
718
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
721
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "Nastavení displeje"
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "the plugin \""
728 msgstr ""
729 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
730 "tento plugin \""
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
735 msgstr ""
736 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
737 "Může to trvat dlouho!"
738
739 #, python-format
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to download\n"
745 "the plugin \""
746 msgstr ""
747 "Opravdu chcete stáhnout\n"
748 "tento plugin \""
749
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
756 msgstr ""
757 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
758 "Všechna data na disku budou ztracena!"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
765 "Po stisku OK počkejte!"
766
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
769
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
772
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
775
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
778
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
781
782 msgid ""
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
785 msgstr ""
786 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
787 "Po stisku OK počkejte!"
788
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
791
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
794
795 #, python-format
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
802
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Stáhnout pluginy"
805
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
808
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Stažitelné pluginy"
811
812 msgid "Downloading"
813 msgstr "Stahuji"
814
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
817
818 msgid "Dutch"
819 msgstr "Holandsky"
820
821 msgid "E"
822 msgstr "Východní"
823
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG Výběr"
826
827 #, python-format
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
830
831 msgid "East"
832 msgstr "Východní"
833
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Upravit seznam kanálů"
836
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "EPG"
839
840 msgid "Enable"
841 msgstr "Povolit"
842
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
845
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
848
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
851
852 msgid "Enabled"
853 msgstr "Povoleno"
854
855 msgid "End"
856 msgstr "Konec"
857
858 msgid "End time"
859 msgstr "Konečný čas"
860
861 msgid "EndTime"
862 msgstr "Konec"
863
864 msgid "English"
865 msgstr "Anglicky"
866
867 msgid ""
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 msgstr ""
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881
882 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 #.       "fast forward". 
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
889
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
892
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Vstoupit do menu..."
895
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
898
899 msgid "Error"
900 msgstr "Chyba"
901
902 msgid "Eventview"
903 msgstr "Zobrazení události"
904
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Vše je v pořádku"
907
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Začátek programu:"
910
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Konec programu!"
913
914 msgid "Exit editor"
915 msgstr "Ukončit editor"
916
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Ukončit průvodce"
919
920 msgid "Exit wizard"
921 msgstr "Ukončit průvodce"
922
923 msgid "Expert"
924 msgstr "Expert"
925
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Rozšířené nastavení..."
928
929 msgid "Extensions"
930 msgstr "Rozšíření"
931
932 msgid "FEC"
933 msgstr "FEC"
934
935 msgid "Factory reset"
936 msgstr "Tovární nastavení"
937
938 msgid "Fast"
939 msgstr "Rychlý"
940
941 msgid "Fast DiSEqC"
942 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
943
944 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
946
947 msgid "Fast epoch"
948 msgstr "Rychlá doba (???)"
949
950 msgid "Favourites"
951 msgstr "Oblíbené"
952
953 msgid "Filesystem Check..."
954 msgstr "Prověření souborového systému..."
955
956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
957 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
958
959 msgid "Finetune"
960 msgstr "Doladit"
961
962 msgid "Finnish"
963 msgstr "Finsky"
964
965 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
966 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
967
968 msgid "French"
969 msgstr "Francouzsky"
970
971 msgid "Frequency"
972 msgstr "Frekvence"
973
974 msgid "Frequency bands"
975 msgstr "Frekvenční pásma"
976
977 msgid "Frequency scan step size(khz)"
978 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
979
980 msgid "Frequency steps"
981 msgstr "Frekvenční kroky"
982
983 msgid "Fri"
984 msgstr "Pá"
985
986 msgid "Friday"
987 msgstr "Pátek"
988
989 msgid "Fritz!Box FON IP address"
990 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
991
992 #, python-format
993 msgid "Frontprocessor version: %d"
994 msgstr "Procesor verze: %d"
995
996 msgid "Fsck failed"
997 msgstr "Fsck selhalo"
998
999 msgid "Function not yet implemented"
1000 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1001
1002 msgid ""
1003 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1004 "Do you want to Restart the GUI now?"
1005 msgstr ""
1006 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1007 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1008
1009 msgid "Gateway"
1010 msgstr "Brána"
1011
1012 msgid "Genre:"
1013 msgstr "Žánr:"
1014
1015 msgid "German"
1016 msgstr "Německy"
1017
1018 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1020
1021 msgid "Goto 0"
1022 msgstr "Jít na 0 bod"
1023
1024 msgid "Goto position"
1025 msgstr "Jdi na pozici"
1026
1027 msgid "Graphical Multi EPG"
1028 msgstr "Grafické Multi EPG"
1029
1030 msgid "Greek"
1031 msgstr "Řecky"
1032
1033 msgid "Guard Interval"
1034 msgstr "Hlídat interval"
1035
1036 msgid "Guard interval mode"
1037 msgstr "Hlídat interval mód"
1038
1039 msgid "Harddisk"
1040 msgstr "Pevný disk ..."
1041
1042 msgid "Harddisk setup"
1043 msgstr "Nastavení hardisku"
1044
1045 msgid "Harddisk standby after"
1046 msgstr "Uspat disk po"
1047
1048 msgid "Hierarchy Information"
1049 msgstr "Hierarchické informace"
1050
1051 msgid "Hierarchy mode"
1052 msgstr "Hiearchický mód"
1053
1054 msgid "How many minutes do you want to record?"
1055 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1056
1057 msgid "Hungarian"
1058 msgstr "Maďarsky"
1059
1060 msgid "IP Address"
1061 msgstr "IP adresa"
1062
1063 msgid "Icelandic"
1064 msgstr "Islandsky"
1065
1066 msgid "If you can see this page, please press OK."
1067 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1068
1069 msgid ""
1070 "If you see this, something is wrong with\n"
1071 "your scart connection. Press OK to return."
1072 msgstr ""
1073 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1074 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1075
1076 msgid ""
1077 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1078 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1079 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1080 "possible.\n"
1081 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1082 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1083 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1084 "step.\n"
1085 "If you are happy with the result, press OK."
1086 msgstr ""
1087 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1088 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1089 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1090 "na nejnižší hodnotu.\n"
1091 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1092 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1093 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1094 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1095
1096 msgid "Image-Upgrade"
1097 msgstr "Aktualizace image"
1098
1099 msgid ""
1100 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1101 msgstr ""
1102 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1103
1104 msgid "Increased voltage"
1105 msgstr "Zvýšit napětí"
1106
1107 msgid "Index"
1108 msgstr "Index"
1109
1110 msgid "InfoBar"
1111 msgstr "InfoBar"
1112
1113 msgid "Infobar timeout"
1114 msgstr "Infobar čas. limit"
1115
1116 msgid "Information"
1117 msgstr "Informace"
1118
1119 msgid "Init"
1120 msgstr "Init"
1121
1122 msgid "Initialization..."
1123 msgstr "Inicializace..."
1124
1125 msgid "Initialize"
1126 msgstr "Inicializovat"
1127
1128 msgid "Initializing Harddisk..."
1129 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1130
1131 msgid "Input"
1132 msgstr "Vstup"
1133
1134 msgid "Installing"
1135 msgstr "Instaluji"
1136
1137 msgid "Installing Software..."
1138 msgstr "Instaluji software..."
1139
1140 msgid "Instant Record..."
1141 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1142
1143 msgid "Integrated Ethernet"
1144 msgstr "Integrovaný ethernet"
1145
1146 msgid "Intermediate"
1147 msgstr "Střední"
1148
1149 msgid "Internal Flash"
1150 msgstr "Interní flash"
1151
1152 msgid "Invalid Location"
1153 msgstr "Neplatné umístění"
1154
1155 msgid "Inversion"
1156 msgstr "Inverze"
1157
1158 msgid "Invert display"
1159 msgstr "Invertovat display"
1160
1161 msgid "Italian"
1162 msgstr "Italsky"
1163
1164 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1165 msgid "Just Scale"
1166 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1167
1168 msgid "Keyboard Map"
1169 msgstr "Rozložení kláves"
1170
1171 msgid "Keyboard Setup"
1172 msgstr "Nastavení klávesnice"
1173
1174 msgid "Keymap"
1175 msgstr "Rozložení kláves"
1176
1177 msgid "LNB"
1178 msgstr "LNB"
1179
1180 msgid "LOF"
1181 msgstr "LOF"
1182
1183 msgid "LOF/H"
1184 msgstr "LOF/H"
1185
1186 msgid "LOF/L"
1187 msgstr "LOF/L"
1188
1189 msgid "Language selection"
1190 msgstr "Výběr jazyka"
1191
1192 msgid "Language..."
1193 msgstr "Jazyk..."
1194
1195 msgid "Last speed"
1196 msgstr "Poslední rychlost"
1197
1198 msgid "Latitude"
1199 msgstr "Zeměpisná šířka"
1200
1201 msgid "Left"
1202 msgstr "Vlevo"
1203
1204 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1205 msgid "Letterbox"
1206 msgstr "Letterbox"
1207
1208 msgid "Limit east"
1209 msgstr "Limit východně"
1210
1211 msgid "Limit west"
1212 msgstr "Limit západně"
1213
1214 msgid "Limits off"
1215 msgstr "Vypnout limit"
1216
1217 msgid "Limits on"
1218 msgstr "Zapnout limit"
1219
1220 msgid "List of Storage Devices"
1221 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1222
1223 msgid "Lithuanian"
1224 msgstr "Litevsky"
1225
1226 msgid "Location"
1227 msgstr "Umístění"
1228
1229 msgid "Lock:"
1230 msgstr "Zámek:"
1231
1232 msgid "Long Keypress"
1233 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1234
1235 msgid "Longitude"
1236 msgstr "Zeměpsiná délka"
1237
1238 msgid "MMC Card"
1239 msgstr "MMC karta"
1240
1241 msgid "MORE"
1242 msgstr "VÍCE"
1243
1244 msgid "Main menu"
1245 msgstr "Hlavní menu"
1246
1247 msgid "Mainmenu"
1248 msgstr "Hlavní menu"
1249
1250 msgid "Make this mark an 'in' point"
1251 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1252
1253 msgid "Make this mark an 'out' point"
1254 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1255
1256 msgid "Make this mark just a mark"
1257 msgstr "Udat z toho jen značku"
1258
1259 msgid "Manual Scan"
1260 msgstr "Manuální prohledávání"
1261
1262 msgid "Manual transponder"
1263 msgstr "Ruční transponder"
1264
1265 msgid "Margin after record"
1266 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1267
1268 msgid "Margin before record (minutes)"
1269 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1270
1271 msgid "Media player"
1272 msgstr "Přehrávač médií"
1273
1274 msgid "MediaPlayer"
1275 msgstr "Přehrávač médií"
1276
1277 msgid "Menu"
1278 msgstr "Menu"
1279
1280 msgid "Message"
1281 msgstr "Vzkaz"
1282
1283 msgid "Mkfs failed"
1284 msgstr "Mkfs selhalo"
1285
1286 msgid "Mode"
1287 msgstr "Mód"
1288
1289 msgid "Model: "
1290 msgstr "Model:"
1291
1292 msgid "Modulation"
1293 msgstr "Modulace"
1294
1295 msgid "Modulator"
1296 msgstr "Modulátor"
1297
1298 msgid "Mon"
1299 msgstr "Po"
1300
1301 msgid "Mon-Fri"
1302 msgstr "Po - Pá"
1303
1304 msgid "Monday"
1305 msgstr "Pondělí"
1306
1307 msgid "Mount failed"
1308 msgstr "Mount selhalo"
1309
1310 msgid "Move Picture in Picture"
1311 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1312
1313 msgid "Move east"
1314 msgstr "Posun východně"
1315
1316 msgid "Move west"
1317 msgstr "Posun západně"
1318
1319 msgid "Movielist menu"
1320 msgstr "Filmové menu"
1321
1322 msgid "Multi EPG"
1323 msgstr "Multi EPG"
1324
1325 msgid "Multiple service support"
1326 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1327
1328 msgid "Multisat"
1329 msgstr "Multisat"
1330
1331 msgid "Mute"
1332 msgstr "Ztišit"
1333
1334 msgid "N/A"
1335 msgstr "Není k dispozici"
1336
1337 msgid "NEXT"
1338 msgstr "DALŠÍ"
1339
1340 msgid "NOW"
1341 msgstr "NYNÍ"
1342
1343 msgid "NTSC"
1344 msgstr "NTSC"
1345
1346 msgid "Name"
1347 msgstr "Jméno"
1348
1349 msgid "Nameserver"
1350 msgstr "DNS (nameserver)"
1351
1352 #, python-format
1353 msgid "Nameserver %d"
1354 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1355
1356 msgid "Nameserver Setup"
1357 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1358
1359 msgid "Nameserver Setup..."
1360 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1361
1362 msgid "Netmask"
1363 msgstr "Síťová maska"
1364
1365 msgid "Network Mount"
1366 msgstr "Síťové připojení"
1367
1368 msgid "Network Setup"
1369 msgstr "Nastavení sítě"
1370
1371 msgid "Network scan"
1372 msgstr "Prohledávání sítě"
1373
1374 msgid "Network setup"
1375 msgstr "Nastavení sítě"
1376
1377 msgid "Network..."
1378 msgstr "Nastavení sítě..."
1379
1380 msgid "New"
1381 msgstr "Nové programy"
1382
1383 msgid "New pin"
1384 msgstr "Nový PIN"
1385
1386 msgid "New version:"
1387 msgstr "Nová verze:"
1388
1389 msgid "Next"
1390 msgstr "Další"
1391
1392 msgid "No"
1393 msgstr "Ne"
1394
1395 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1396 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1397
1398 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1399 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1400
1401 msgid "No backup needed"
1402 msgstr "Záloha není potřeba"
1403
1404 msgid ""
1405 "No data on transponder!\n"
1406 "(Timeout reading PAT)"
1407 msgstr ""
1408 "Žádná data na transpoderu!\n"
1409 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1410
1411 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1412 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1413
1414 msgid "No free tuner!"
1415 msgstr "Žádný volný tuner!"
1416
1417 msgid ""
1418 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1419 msgstr ""
1420 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1421 "a zkusit to znova."
1422
1423 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1424 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1425
1426 msgid "No positioner capable frontend found."
1427 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1428
1429 msgid "No satellite frontend found!!"
1430 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1431
1432 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1433 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1434
1435 msgid ""
1436 "No tuner is enabled!\n"
1437 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1438 msgstr ""
1439 "Není povolen žádný tuner!\n"
1440 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1441
1442 msgid ""
1443 "No valid service PIN found!\n"
1444 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1445 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1446 msgstr ""
1447 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1448 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1449 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1450
1451 msgid ""
1452 "No valid setup PIN found!\n"
1453 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1454 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1455 msgstr ""
1456 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1457 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1458 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1459
1460 msgid "No, but restart from begin"
1461 msgstr "Ne, jen restartovat"
1462
1463 msgid "No, do nothing."
1464 msgstr "Ne, nic nedělej."
1465
1466 msgid "No, just start my dreambox"
1467 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1468
1469 msgid "No, scan later manually"
1470 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1471
1472 msgid "None"
1473 msgstr "Žádný"
1474
1475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1476 msgid "Nonlinear"
1477 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1478
1479 msgid "North"
1480 msgstr "Severní"
1481
1482 msgid "Norwegian"
1483 msgstr "Norsky"
1484
1485 msgid ""
1486 "Nothing to scan!\n"
1487 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1488 msgstr ""
1489 "Nic k prohledávání!\n"
1490 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1491
1492 msgid "Now Playing"
1493 msgstr "Nyní hraje"
1494
1495 msgid ""
1496 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1497 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1498 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1499 msgstr ""
1500 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1501 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1502 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1503
1504 msgid "OK"
1505 msgstr "OK"
1506
1507 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1508 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1509
1510 msgid "OSD Settings"
1511 msgstr "Nastavení OSD"
1512
1513 msgid "Off"
1514 msgstr "Vypnout"
1515
1516 msgid "On"
1517 msgstr "Zapnout"
1518
1519 msgid "One"
1520 msgstr "Jeden"
1521
1522 msgid "Online-Upgrade"
1523 msgstr "Online-Upgrade"
1524
1525 msgid "Orbital Position"
1526 msgstr "Orbitální pozice"
1527
1528 msgid "Other..."
1529 msgstr "Ostatní..."
1530
1531 msgid "PAL"
1532 msgstr "PAL"
1533
1534 msgid "PIDs"
1535 msgstr "PIDy"
1536
1537 msgid "Package list update"
1538 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1539
1540 msgid "Packet management"
1541 msgstr "Správa paketů"
1542
1543 msgid "Page"
1544 msgstr "Strana"
1545
1546 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1547 msgid "Pan&Scan"
1548 msgstr "Pan&Scan"
1549
1550 msgid "Parental control"
1551 msgstr "Rodičovský zámek"
1552
1553 msgid "Parental control services Editor"
1554 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1555
1556 msgid "Parental control setup"
1557 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1558
1559 msgid "Parental control type"
1560 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1561
1562 msgid "Pause movie at end"
1563 msgstr "Zastavit film na konci"
1564
1565 msgid "PiPSetup"
1566 msgstr "Nastavení PiP"
1567
1568 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1569 msgid "Pillarbox"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Pin code needed"
1573 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1574
1575 msgid "Play"
1576 msgstr "Play"
1577
1578 msgid "Play recorded movies..."
1579 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1580
1581 msgid "Please Reboot"
1582 msgstr "Prosím restartujte"
1583
1584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1585 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1586
1587 msgid "Please change recording endtime"
1588 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1589
1590 msgid "Please choose an extension..."
1591 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1592
1593 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1594 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1595
1596 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1597 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1598
1599 msgid "Please enter a name for the new marker"
1600 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1601
1602 msgid "Please enter a new filename"
1603 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1604
1605 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1606 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1607
1608 msgid "Please enter the correct pin code"
1609 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1610
1611 msgid "Please enter the old pin code"
1612 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1613
1614 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1615 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1616
1617 msgid "Please press OK!"
1618 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1619
1620 msgid "Please select a playlist to delete..."
1621 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1622
1623 msgid "Please select a playlist..."
1624 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1625
1626 msgid "Please select a subservice to record..."
1627 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1628
1629 msgid "Please select a subservice..."
1630 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1631
1632 msgid "Please select keyword to filter..."
1633 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1634
1635 msgid "Please select the movie path..."
1636 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1637
1638 msgid "Please set up tuner B"
1639 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1640
1641 msgid "Please set up tuner C"
1642 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1643
1644 msgid "Please set up tuner D"
1645 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1646
1647 msgid ""
1648 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1649 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1650 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1651 msgstr ""
1652 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1653 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1654 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1655
1656 msgid "Please wait... Loading list..."
1657 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1658
1659 msgid "Plugin browser"
1660 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1661
1662 msgid "Plugins"
1663 msgstr "Pluginy"
1664
1665 msgid "Polarity"
1666 msgstr "Polarita"
1667
1668 msgid "Polarization"
1669 msgstr "Polarizace"
1670
1671 msgid "Polish"
1672 msgstr "Polsky"
1673
1674 msgid "Port A"
1675 msgstr "Port A"
1676
1677 msgid "Port B"
1678 msgstr "Port B"
1679
1680 msgid "Port C"
1681 msgstr "Port C"
1682
1683 msgid "Port D"
1684 msgstr "Port D"
1685
1686 msgid "Portuguese"
1687 msgstr "Portugalsky"
1688
1689 msgid "Positioner"
1690 msgstr "Positioner"
1691
1692 msgid "Positioner fine movement"
1693 msgstr "Jemné doladění"
1694
1695 msgid "Positioner movement"
1696 msgstr "Otáčení motoru"
1697
1698 msgid "Positioner setup"
1699 msgstr "Nastavení positioneru"
1700
1701 msgid "Positioner storage"
1702 msgstr "Paměť pozitioneru"
1703
1704 msgid "Power threshold in mA"
1705 msgstr "Práh napětí v mA"
1706
1707 msgid "Predefined transponder"
1708 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1709
1710 msgid "Preparing... Please wait"
1711 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1712
1713 msgid "Press OK to activate the settings."
1714 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1715
1716 msgid "Press OK to scan"
1717 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1718
1719 msgid "Press OK to start the scan"
1720 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1721
1722 msgid "Prev"
1723 msgstr "Předchozí"
1724
1725 msgid "Protect services"
1726 msgstr "Ochránit kanály"
1727
1728 msgid "Protect setup"
1729 msgstr "Nastavení ochrany"
1730
1731 msgid "Provider"
1732 msgstr "Poskytovatel"
1733
1734 msgid "Provider to scan"
1735 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1736
1737 msgid "Providers"
1738 msgstr "Poskytovatelé"
1739
1740 msgid "Quickzap"
1741 msgstr "Rychlé přepínání"
1742
1743 msgid "RC Menu"
1744 msgstr "RC Menu"
1745
1746 msgid "RF output"
1747 msgstr "RF výstup"
1748
1749 msgid "RGB"
1750 msgstr "RGB"
1751
1752 msgid "RSS Feed URI"
1753 msgstr "URI RSS zdroje"
1754
1755 msgid "Radio"
1756 msgstr "Rádio"
1757
1758 msgid "Ram Disk"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Really close without saving settings?"
1762 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1763
1764 msgid "Really delete done timers?"
1765 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1766
1767 msgid "Really delete this timer?"
1768 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1769
1770 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1771 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1772
1773 msgid "Reception Settings"
1774 msgstr "Nastavení příjmu"
1775
1776 msgid "Record"
1777 msgstr "Náhrát"
1778
1779 msgid "Recorded files..."
1780 msgstr "Nahrané pořady..."
1781
1782 msgid "Recording"
1783 msgstr "Nahrávání"
1784
1785 msgid ""
1786 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1787 "now?"
1788 msgstr ""
1789 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1790 "rebootovat?"
1791
1792 msgid ""
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1794 "now?"
1795 msgstr ""
1796 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1797 "restartovat?"
1798
1799 msgid ""
1800 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1801 "now?"
1802 msgstr ""
1803 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1804 "vypnout?"
1805
1806 msgid "Recordings always have priority"
1807 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1808
1809 msgid "Reenter new pin"
1810 msgstr "Zadejte znova PIN"
1811
1812 msgid "Refresh Rate"
1813 msgstr "Obnovovací frekvence"
1814
1815 msgid "Refresh rate selection."
1816 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
1817
1818 msgid "Remove Plugins"
1819 msgstr "Odebrat plugin"
1820
1821 msgid "Remove a mark"
1822 msgstr "Odebrat značku"
1823
1824 msgid "Remove plugins"
1825 msgstr "Odebrat plugin"
1826
1827 msgid "Rename"
1828 msgstr "Přejmenovat"
1829
1830 msgid "Repeat"
1831 msgstr "Opakování"
1832
1833 msgid "Repeat Type"
1834 msgstr "Druh opakování"
1835
1836 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1837 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1838
1839 msgid "Repeats"
1840 msgstr "Opakovat"
1841
1842 msgid "Reset"
1843 msgstr "Reset"
1844
1845 msgid "Restart"
1846 msgstr "Restart"
1847
1848 msgid "Restart GUI"
1849 msgstr "Restartovat GUI"
1850
1851 msgid "Restart GUI now?"
1852 msgstr "Restart nyní GUI?"
1853
1854 msgid "Restore"
1855 msgstr "Obnovit"
1856
1857 msgid ""
1858 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1859 "settings now."
1860 msgstr ""
1861 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1862
1863 msgid "Resume from last position"
1864 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
1865
1866 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1867 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1868 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1869 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1870 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1871 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1872 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1873 msgid "Resuming playback"
1874 msgstr "Obnovuji přehrávání"
1875
1876 msgid "Return to movie list"
1877 msgstr "Návrat na seznam filmů"
1878
1879 msgid "Return to previous service"
1880 msgstr "Přepnout na předchozí program"
1881
1882 msgid "Rewind speeds"
1883 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
1884
1885 msgid "Right"
1886 msgstr "Vpravo"
1887
1888 msgid "Rolloff"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Rotor turning speed"
1892 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1893
1894 msgid "Running"
1895 msgstr "Zobrazuji"
1896
1897 msgid "Russian"
1898 msgstr "Rusky"
1899
1900 msgid "S-Video"
1901 msgstr "S-Video"
1902
1903 msgid "SNR"
1904 msgstr "SNR"
1905
1906 msgid "SNR:"
1907 msgstr "SNR:"
1908
1909 msgid "Sat"
1910 msgstr "So"
1911
1912 msgid "Sat / Dish Setup"
1913 msgstr "Sat / Dish Setup"
1914
1915 msgid "Satellite"
1916 msgstr "Satelit"
1917
1918 msgid "Satellite Equipment Setup"
1919 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1920
1921 msgid "Satellites"
1922 msgstr "Satelity"
1923
1924 msgid "Satfinder"
1925 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1926
1927 msgid "Saturday"
1928 msgstr "Sobota"
1929
1930 msgid "Save Playlist"
1931 msgstr "Uložit playlist"
1932
1933 msgid "Scaling Mode"
1934 msgstr "Nastavovací mód"
1935
1936 msgid "Scan "
1937 msgstr "Proskenuj"
1938
1939 msgid "Scan QAM128"
1940 msgstr "Proskenuj QAM128"
1941
1942 msgid "Scan QAM16"
1943 msgstr "Proskenuj QAM16"
1944
1945 msgid "Scan QAM256"
1946 msgstr "Proskenuj QAM256"
1947
1948 msgid "Scan QAM32"
1949 msgstr "Proskenuj QAM32"
1950
1951 msgid "Scan QAM64"
1952 msgstr "Proskenuj QAM64"
1953
1954 msgid "Scan SR6875"
1955 msgstr "Prohledat SR6875"
1956
1957 msgid "Scan SR6900"
1958 msgstr "Prohledat SR6900"
1959
1960 msgid "Scan additional SR"
1961 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1962
1963 msgid "Scan band EU HYPER"
1964 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1965
1966 msgid "Scan band EU MID"
1967 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1968
1969 msgid "Scan band EU SUPER"
1970 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1971
1972 msgid "Scan band EU UHF IV"
1973 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1974
1975 msgid "Scan band EU UHF V"
1976 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1977
1978 msgid "Scan band EU VHF I"
1979 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1980
1981 msgid "Scan band EU VHF III"
1982 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1983
1984 msgid "Scan band US HIGH"
1985 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1986
1987 msgid "Scan band US HYPER"
1988 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1989
1990 msgid "Scan band US LOW"
1991 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1992
1993 msgid "Scan band US MID"
1994 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1995
1996 msgid "Scan band US SUPER"
1997 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1998
1999 msgid "Search east"
2000 msgstr "Hledej východ"
2001
2002 msgid "Search west"
2003 msgstr "Hledej západ"
2004
2005 msgid "Seek"
2006 msgstr "Posunout (min)"
2007
2008 msgid "Select HDD"
2009 msgstr "Vyber HDD"
2010
2011 msgid "Select Location"
2012 msgstr "Vyberte umístění"
2013
2014 msgid "Select Network Adapter"
2015 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2016
2017 msgid "Select a movie"
2018 msgstr "Výběr filmu"
2019
2020 msgid "Select audio mode"
2021 msgstr "Výběr zvukového módu"
2022
2023 msgid "Select audio track"
2024 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2025
2026 msgid "Select channel to record from"
2027 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2028
2029 msgid "Select refresh rate"
2030 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2031
2032 msgid "Select video input"
2033 msgstr "Vyberte video vstup"
2034
2035 msgid "Select video mode"
2036 msgstr "Vyberte video mód"
2037
2038 msgid "Sequence repeat"
2039 msgstr "Opakovat sekvenci"
2040
2041 msgid "Service"
2042 msgstr "Tento kanál"
2043
2044 msgid "Service Scan"
2045 msgstr "Prohledávání"
2046
2047 msgid "Service Searching"
2048 msgstr "Prohledávání stanic"
2049
2050 msgid "Service has been added to the favourites."
2051 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2052
2053 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2054 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2055
2056 msgid ""
2057 "Service invalid!\n"
2058 "(Timeout reading PMT)"
2059 msgstr ""
2060 "Služba neplatná!\n"
2061 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2062
2063 msgid ""
2064 "Service not found!\n"
2065 "(SID not found in PAT)"
2066 msgstr ""
2067 "Služba nebyla nalezena!\n"
2068 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2069
2070 msgid "Service scan"
2071 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2072
2073 msgid ""
2074 "Service unavailable!\n"
2075 "Check tuner configuration!"
2076 msgstr ""
2077 "Služba nedostupná!\n"
2078 "Ověřte nastavení tuneru!"
2079
2080 msgid "Serviceinfo"
2081 msgstr "Informace o kanálu"
2082
2083 msgid "Services"
2084 msgstr "Programy"
2085
2086 msgid "Set limits"
2087 msgstr "Nastavit limity"
2088
2089 msgid "Settings"
2090 msgstr "Nastavení"
2091
2092 msgid "Setup"
2093 msgstr "Nastavení"
2094
2095 msgid "Setup Mode"
2096 msgstr "Nastavovací mód"
2097
2098 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2099 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2100
2101 #, python-format
2102 msgid "Show files from %s"
2103 msgstr "Zobrazit soubory z %s"
2104
2105 msgid "Show infobar on channel change"
2106 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2107
2108 msgid "Show infobar on event change"
2109 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2110
2111 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2112 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2113
2114 msgid "Show positioner movement"
2115 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2116
2117 msgid "Show services beginning with"
2118 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2119
2120 msgid "Show the radio player..."
2121 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2122
2123 msgid "Show the tv player..."
2124 msgstr "Zobrazit TV..."
2125
2126 msgid "Shutdown Dreambox after"
2127 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2128
2129 msgid "Similar"
2130 msgstr "Podobné"
2131
2132 msgid "Similar broadcasts:"
2133 msgstr "Podobné vysílání:"
2134
2135 msgid "Simple"
2136 msgstr "jednoduché"
2137
2138 msgid "Single"
2139 msgstr "Jediný"
2140
2141 msgid "Single EPG"
2142 msgstr "EPG kanálu"
2143
2144 msgid "Single satellite"
2145 msgstr "Jediný satelit"
2146
2147 msgid "Single transponder"
2148 msgstr "Jediný transpodér"
2149
2150 msgid "Singlestep (GOP)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Sleep Timer"
2154 msgstr "Časovač usínání"
2155
2156 msgid "Sleep timer action:"
2157 msgstr "Akce časovače:"
2158
2159 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2160 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2161
2162 #, python-format
2163 msgid "Slot %d"
2164 msgstr "Slot  %d"
2165
2166 msgid "Slow"
2167 msgstr "Pomalu"
2168
2169 msgid "Slow Motion speeds"
2170 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2171
2172 msgid "Some plugins are not available:\n"
2173 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2174
2175 msgid "Somewhere else"
2176 msgstr "Někde jinde"
2177
2178 msgid ""
2179 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2180 "\n"
2181 "Please choose an other one."
2182 msgstr ""
2183 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2184 "\n"
2185 "Prosím vyberte jiný."
2186
2187 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2188 msgid "Sort A-Z"
2189 msgstr "Srovnat A-Z"
2190
2191 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2192 msgid "Sort Time"
2193 msgstr "Srovnat podle času"
2194
2195 msgid "Sound"
2196 msgstr "Zvuk"
2197
2198 msgid "Soundcarrier"
2199 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2200
2201 msgid "South"
2202 msgstr "Jih"
2203
2204 msgid "Spanish"
2205 msgstr "Španělsky"
2206
2207 msgid "Standby"
2208 msgstr "Pohotovostní režim"
2209
2210 msgid "Standby / Restart"
2211 msgstr "Standby / Restart"
2212
2213 msgid "Start"
2214 msgstr "Začátek"
2215
2216 msgid "Start from the beginning"
2217 msgstr "Spustit od začátku"
2218
2219 msgid "Start recording?"
2220 msgstr "Začít nahrávat?"
2221
2222 msgid "StartTime"
2223 msgstr "Začátek"
2224
2225 msgid "Starting on"
2226 msgstr "Začíná"
2227
2228 msgid "Step "
2229 msgstr "Krok"
2230
2231 msgid "Step east"
2232 msgstr "Krok východně"
2233
2234 msgid "Step west"
2235 msgstr "Krok západně"
2236
2237 msgid "Stereo"
2238 msgstr "Stereo"
2239
2240 msgid "Stop"
2241 msgstr "Zastavit"
2242
2243 msgid "Stop Timeshift?"
2244 msgstr "Zastavit časový posun?"
2245
2246 msgid "Stop current event and disable coming events"
2247 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2248
2249 msgid "Stop current event but not coming events"
2250 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2251
2252 msgid "Stop playing this movie?"
2253 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2254
2255 msgid "Store position"
2256 msgstr "Ulož pozici"
2257
2258 msgid "Stored position"
2259 msgstr "Uložená pozice"
2260
2261 msgid "Subservice list..."
2262 msgstr "Seznam podkanálů..."
2263
2264 msgid "Subservices"
2265 msgstr "Podkanály"
2266
2267 msgid "Subtitle selection"
2268 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2269
2270 msgid "Subtitles"
2271 msgstr "Skryté titulky"
2272
2273 msgid "Sun"
2274 msgstr "Ne"
2275
2276 msgid "Sunday"
2277 msgstr "Neděle"
2278
2279 msgid "Swap Services"
2280 msgstr "Prohodit kanály"
2281
2282 msgid "Swedish"
2283 msgstr "Švédsky"
2284
2285 msgid "Switch to next subservice"
2286 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2287
2288 msgid "Switch to previous subservice"
2289 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2290
2291 msgid "Symbol Rate"
2292 msgstr "Symbolová rychlost"
2293
2294 msgid "Symbolrate"
2295 msgstr "Symbolová rychlost"
2296
2297 msgid "System"
2298 msgstr "Systém"
2299
2300 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2301 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2302 msgstr ""
2303 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2304 "kde je (???),\n"
2305 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2306 "ws79@centrum.cz\n"
2307 "\n"
2308 "ws79"
2309
2310 msgid "TV System"
2311 msgstr "TV systém"
2312
2313 msgid "Terrestrial"
2314 msgstr "Pozemní"
2315
2316 msgid "Terrestrial provider"
2317 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2318
2319 msgid "Test mode"
2320 msgstr "Testovací mód"
2321
2322 msgid "Test-Messagebox?"
2323 msgstr "Vzkaz"
2324
2325 msgid ""
2326 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2327 "Please press OK to start using you Dreambox."
2328 msgstr ""
2329 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2330 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2331
2332 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2333 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2334
2335 msgid ""
2336 "The input port should be configured now.\n"
2337 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2338 "want to do that now?"
2339 msgstr ""
2340 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2341 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2342 "provést nastavení?"
2343
2344 msgid "The pin code has been changed successfully."
2345 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2346
2347 msgid "The pin code you entered is wrong."
2348 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2349
2350 msgid "The pin codes you entered are different."
2351 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2352
2353 msgid "The sleep timer has been activated."
2354 msgstr "Časovač byl aktivován."
2355
2356 msgid "The sleep timer has been disabled."
2357 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2358
2359 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2360 msgstr ""
2361 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2362
2363 msgid ""
2364 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2365 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2366
2367 msgid "The wizard is finished now."
2368 msgstr "Průvodce skončil."
2369
2370 msgid ""
2371 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2372 "Do you really want to continue?"
2373 msgstr ""
2374 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2375 "Opravdu si přejete pokračovat."
2376
2377 msgid "This is step number 2."
2378 msgstr "Toto je 2. krok."
2379
2380 msgid "This is unsupported at the moment."
2381 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2382
2383 msgid "Three"
2384 msgstr "Tři"
2385
2386 msgid "Threshold"
2387 msgstr "Práh"
2388
2389 msgid "Thu"
2390 msgstr "Čt"
2391
2392 msgid "Thursday"
2393 msgstr "Čtvrtek"
2394
2395 msgid "Time"
2396 msgstr "Čas"
2397
2398 msgid "Time/Date Input"
2399 msgstr "Nastavení času / datumu"
2400
2401 msgid "Timer"
2402 msgstr "Časovač"
2403
2404 msgid "Timer Edit"
2405 msgstr "Úprava časování"
2406
2407 msgid "Timer Editor"
2408 msgstr "Časování"
2409
2410 msgid "Timer Type"
2411 msgstr "Typ časovače"
2412
2413 msgid "Timer entry"
2414 msgstr "Vstup časovače"
2415
2416 msgid "Timer log"
2417 msgstr "Log časovače"
2418
2419 msgid "Timer sanity error"
2420 msgstr "Nelogické časování"
2421
2422 msgid "Timer selection"
2423 msgstr "Sekce časovače"
2424
2425 msgid "Timer status:"
2426 msgstr "Stav časovače:"
2427
2428 msgid "Timeshift"
2429 msgstr "Timeshift"
2430
2431 msgid "Timeshift not possible!"
2432 msgstr "Časový posun není možný!"
2433
2434 msgid "Timezone"
2435 msgstr "Čas. pásmo"
2436
2437 msgid "Title:"
2438 msgstr "Název:"
2439
2440 msgid "Today"
2441 msgstr "Dnes"
2442
2443 msgid "Tone mode"
2444 msgstr "Mód tónu"
2445
2446 msgid "Toneburst"
2447 msgstr "Toneburst"
2448
2449 msgid "Toneburst A/B"
2450 msgstr "Toneburst A/B"
2451
2452 msgid "Translation"
2453 msgstr "Překlad"
2454
2455 msgid "Translation:"
2456 msgstr "Překlad:"
2457
2458 msgid "Transmission Mode"
2459 msgstr "Přenosový mód"
2460
2461 msgid "Transmission mode"
2462 msgstr "Přenosový mód"
2463
2464 msgid "Transponder"
2465 msgstr "Transpondér"
2466
2467 msgid "Transponder Type"
2468 msgstr "Typ transpodéru"
2469
2470 msgid "Tries left:"
2471 msgstr "Zbývá pokusů:"
2472
2473 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2474 msgstr ""
2475 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2476
2477 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2478 msgstr ""
2479 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2480
2481 msgid "Tue"
2482 msgstr "Út"
2483
2484 msgid "Tuesday"
2485 msgstr "Úterý"
2486
2487 msgid "Tune"
2488 msgstr "Naladit"
2489
2490 msgid "Tune failed!"
2491 msgstr "Ladění selhalo"
2492
2493 msgid "Tuner"
2494 msgstr "Tuner"
2495
2496 msgid "Tuner "
2497 msgstr "Tuner"
2498
2499 msgid "Tuner Slot"
2500 msgstr "Slot tuneru"
2501
2502 msgid "Tuner configuration"
2503 msgstr "Konfigurace tuneru"
2504
2505 msgid "Tuner status"
2506 msgstr "Status tuneru"
2507
2508 msgid "Turkish"
2509 msgstr "Turecky"
2510
2511 msgid "Two"
2512 msgstr "Dva"
2513
2514 msgid "Type of scan"
2515 msgstr "Typ prohledávání"
2516
2517 msgid "USALS"
2518 msgstr "USALS"
2519
2520 msgid "USB"
2521 msgstr "USB"
2522
2523 msgid "USB Stick"
2524 msgstr "USB disk"
2525
2526 msgid ""
2527 "Unable to complete filesystem check.\n"
2528 "Error: "
2529 msgstr ""
2530 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2531 "Chyba:"
2532
2533 msgid ""
2534 "Unable to initialize harddisk.\n"
2535 "Error: "
2536 msgstr ""
2537 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2538 "Chyba:"
2539
2540 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2541 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2542
2543 msgid "Universal LNB"
2544 msgstr "Univerzální LNB"
2545
2546 msgid "Unmount failed"
2547 msgstr "Unmount selhalo"
2548
2549 msgid "Updates your receiver's software"
2550 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2551
2552 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2553 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2554
2555 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2556 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2557
2558 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2559 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2560
2561 msgid "Upgrading"
2562 msgstr "Aktualizuji"
2563
2564 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2565 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2566
2567 msgid "Use DHCP"
2568 msgstr "Použit DHCP"
2569
2570 msgid "Use Power Measurement"
2571 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2572
2573 msgid "Use a gateway"
2574 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2575
2576 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2577 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2578 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2579 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2580 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2581 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2582 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2583 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2584 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2585 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2586 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2587 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2588 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2589 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
2590
2591 msgid "Use power measurement"
2592 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2593
2594 msgid ""
2595 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2596 "\n"
2597 "Please set up tuner A"
2598 msgstr ""
2599 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2600 "\n"
2601 "Prosím, nastavte tuner A"
2602
2603 msgid ""
2604 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2605 "press OK."
2606 msgstr ""
2607 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2608
2609 msgid "Use usals for this sat"
2610 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2611
2612 msgid "Use wizard to set up basic features"
2613 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2614
2615 msgid "Used service scan type"
2616 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
2617
2618 msgid "User defined"
2619 msgstr "Uživatelsky definované"
2620
2621 msgid "VCR scart"
2622 msgstr "VCR scart"
2623
2624 msgid "Video Fine-Tuning"
2625 msgstr "Doladění obrazu"
2626
2627 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2628 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
2629
2630 msgid "Video Output"
2631 msgstr "Video výstup"
2632
2633 msgid "Video Setup"
2634 msgstr "Nastavení videa"
2635
2636 msgid "Video Wizard"
2637 msgstr "Video průvodce"
2638
2639 msgid ""
2640 "Video input selction\n"
2641 "\n"
2642 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2643 "input port).\n"
2644 "\n"
2645 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2646 msgstr ""
2647 "Výběr zdroje signálu\n"
2648 "\n"
2649 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
2650 "signálu).\n"
2651 "\n"
2652 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
2653
2654 msgid "Video mode selection."
2655 msgstr "Výběr video módu"
2656
2657 msgid "View Rass interactive..."
2658 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2659
2660 msgid "View teletext..."
2661 msgstr "Zobrazit teletext..."
2662
2663 msgid "Voltage mode"
2664 msgstr "Mód napětí"
2665
2666 msgid "Volume"
2667 msgstr "Hlasitost"
2668
2669 msgid "W"
2670 msgstr "Západní"
2671
2672 msgid "WSS on 4:3"
2673 msgstr "WSS na 4:3"
2674
2675 msgid ""
2676 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2677 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2678 "Please press OK to begin."
2679 msgstr ""
2680 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
2681 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
2682 "Hz.\n"
2683 "Stiskněte OK pro spuštění."
2684
2685 msgid "Wed"
2686 msgstr "St"
2687
2688 msgid "Wednesday"
2689 msgstr "Středa"
2690
2691 msgid "Weekday"
2692 msgstr "Pracovní den"
2693
2694 msgid ""
2695 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2696 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2697 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2698 msgstr ""
2699 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2700 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2701 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2702
2703 msgid ""
2704 "Welcome.\n"
2705 "\n"
2706 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2707 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2708 msgstr ""
2709 "Vítejte.\n"
2710 "\n"
2711 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2712 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2713
2714 msgid "West"
2715 msgstr "Západ"
2716
2717 msgid "What do you want to scan?"
2718 msgstr "Co chcete prohledat?"
2719
2720 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2721 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2722
2723 msgid "Wireless"
2724 msgstr "Bezdrátové"
2725
2726 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2727 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2728
2729 msgid "YPbPr"
2730 msgstr "YPbPr"
2731
2732 msgid "Year:"
2733 msgstr "Rok:"
2734
2735 msgid "Yes"
2736 msgstr "Ano"
2737
2738 msgid "Yes, backup my settings!"
2739 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2740
2741 msgid "Yes, do a manual scan now"
2742 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2743
2744 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2745 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2746
2747 msgid "Yes, do another manual scan now"
2748 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2749
2750 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2751 msgstr "Ano, vypnout systém."
2752
2753 msgid "Yes, restore the settings now"
2754 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2755
2756 msgid "Yes, returning to movie list"
2757 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
2758
2759 msgid "Yes, view the tutorial"
2760 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2761
2762 msgid "You cannot delete this!"
2763 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2764
2765 msgid ""
2766 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2767 "harddisk is not an option for you."
2768 msgstr ""
2769 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2770 "volba pro vás."
2771
2772 msgid ""
2773 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2774 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2775 "to the harddisk!\n"
2776 "Please press OK to start the backup now."
2777 msgstr ""
2778 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2779 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2780 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2781
2782 msgid ""
2783 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2784 "Please press OK to start the backup now."
2785 msgstr ""
2786 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2787 "Stiskněte OK pro zálohování."
2788
2789 msgid ""
2790 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2791 "backup now."
2792 msgstr ""
2793 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2794 "zálohování."
2795
2796 msgid "You have to wait for"
2797 msgstr "Musíte počkat na"
2798
2799 msgid ""
2800 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2801 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2802 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2803 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2804 "your settings."
2805 msgstr ""
2806 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2807 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2808 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2809 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2810
2811 msgid ""
2812 "You need to define some keywords first!\n"
2813 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2814 "Do you want to define keywords now?"
2815 msgstr ""
2816 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2817 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2818 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2819
2820 msgid ""
2821 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2822 "\n"
2823 "Do you want to set the pin now?"
2824 msgstr ""
2825 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2826 "\n"
2827 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2828
2829 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2830 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
2831
2832 msgid ""
2833 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2834 "process."
2835 msgstr ""
2836 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2837 "aktualizace."
2838
2839 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2840 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2841
2842 msgid ""
2843 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2844 "try again."
2845 msgstr ""
2846 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2847 "to znova."
2848
2849 msgid ""
2850 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2851 "Press OK to start upgrade."
2852 msgstr ""
2853 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2854 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2855
2856 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2857 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2858
2859 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2860 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2861
2862 msgid "[alternative edit]"
2863 msgstr "[alternativní úprava]"
2864
2865 msgid "[bouquet edit]"
2866 msgstr "[editovat buket]"
2867
2868 msgid "[favourite edit]"
2869 msgstr "[editovat oblíbené]"
2870
2871 msgid "[move mode]"
2872 msgstr "přesun]"
2873
2874 msgid "abort alternatives edit"
2875 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2876
2877 msgid "abort bouquet edit"
2878 msgstr "zrušit editování buketu"
2879
2880 msgid "abort favourites edit"
2881 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2882
2883 msgid "about to start"
2884 msgstr "právě začne"
2885
2886 msgid "add alternatives"
2887 msgstr "Přidat alternativy"
2888
2889 msgid "add bouquet"
2890 msgstr "Přidat buket..."
2891
2892 msgid "add directory to playlist"
2893 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2894
2895 msgid "add file to playlist"
2896 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2897
2898 msgid "add files to playlist"
2899 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2900
2901 msgid "add marker"
2902 msgstr "Přidat popisovač"
2903
2904 msgid "add recording (enter recording duration)"
2905 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2906
2907 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2908 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2909
2910 msgid "add recording (indefinitely)"
2911 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2912
2913 msgid "add recording (stop after current event)"
2914 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2915
2916 msgid "add service to bouquet"
2917 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2918
2919 msgid "add service to favourites"
2920 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2921
2922 msgid "add to parental protection"
2923 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2924
2925 msgid "advanced"
2926 msgstr "rozšířené"
2927
2928 msgid "alphabetic sort"
2929 msgstr "srovnat podle abecedy"
2930
2931 msgid ""
2932 "are you sure you want to restore\n"
2933 "following backup:\n"
2934 msgstr ""
2935 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2936 "následující zálohu:\n"
2937
2938 msgid "back"
2939 msgstr "Zpět"
2940
2941 msgid "better"
2942 msgstr "lepší"
2943
2944 msgid "blacklist"
2945 msgstr "černá listina"
2946
2947 msgid "by Exif"
2948 msgstr "podle exif"
2949
2950 msgid "change recording (duration)"
2951 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2952
2953 msgid "change recording (endtime)"
2954 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2955
2956 msgid "circular left"
2957 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2958
2959 msgid "circular right"
2960 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2961
2962 msgid "clear playlist"
2963 msgstr "vymazat playlist"
2964
2965 msgid "complex"
2966 msgstr "komplexní"
2967
2968 msgid "config menu"
2969 msgstr "Konfigurační menu"
2970
2971 msgid "continue"
2972 msgstr "Pokračovat"
2973
2974 msgid "copy to bouquets"
2975 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2976
2977 msgid "daily"
2978 msgstr "denně"
2979
2980 msgid "delete"
2981 msgstr "smazat"
2982
2983 msgid "delete cut"
2984 msgstr "smazat střih"
2985
2986 msgid "delete playlist entry"
2987 msgstr "smazat položku playlistu"
2988
2989 msgid "delete saved playlist"
2990 msgstr "smazat uložený playlist"
2991
2992 msgid "delete..."
2993 msgstr "Smazat...."
2994
2995 msgid "disable"
2996 msgstr "zakázat"
2997
2998 msgid "disable move mode"
2999 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3000
3001 msgid "disabled"
3002 msgstr "zakázáno"
3003
3004 msgid "do not change"
3005 msgstr "neměnit"
3006
3007 msgid "do nothing"
3008 msgstr "nedělat nic"
3009
3010 msgid "don't record"
3011 msgstr "Nenahrávat"
3012
3013 msgid "done!"
3014 msgstr "Hotovo!"
3015
3016 msgid "edit alternatives"
3017 msgstr "upravit alternativy"
3018
3019 msgid "empty"
3020 msgstr "prázdné"
3021
3022 msgid "enable"
3023 msgstr "povolit"
3024
3025 msgid "enable bouquet edit"
3026 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3027
3028 msgid "enable favourite edit"
3029 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3030
3031 msgid "enable move mode"
3032 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3033
3034 msgid "enabled"
3035 msgstr "povoleno"
3036
3037 msgid "end alternatives edit"
3038 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3039
3040 msgid "end bouquet edit"
3041 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3042
3043 msgid "end cut here"
3044 msgstr "ukončit střih zde"
3045
3046 msgid "end favourites edit"
3047 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3048
3049 msgid "equal to Socket A"
3050 msgstr "rovno slotu A"
3051
3052 msgid "exit mediaplayer"
3053 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3054
3055 msgid "exit movielist"
3056 msgstr "zavřít seznam filmů"
3057
3058 msgid "fine-tune your display"
3059 msgstr "doladit váš display"
3060
3061 msgid "free diskspace"
3062 msgstr "volné místo na HDD"
3063
3064 msgid "full /etc directory"
3065 msgstr "plný adresář /etc"
3066
3067 msgid "go to deep standby"
3068 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3069
3070 msgid "go to standby"
3071 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3072
3073 msgid "hear radio..."
3074 msgstr "Poslouchat rádio..."
3075
3076 msgid "help..."
3077 msgstr "Pomoc..."
3078
3079 msgid "hide extended description"
3080 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3081
3082 msgid "hide player"
3083 msgstr "schovat přehrávač"
3084
3085 msgid "horizontal"
3086 msgstr "horizontální"
3087
3088 msgid "hour"
3089 msgstr "hodina"
3090
3091 msgid "hours"
3092 msgstr "hodiny"
3093
3094 msgid "immediate shutdown"
3095 msgstr "ihned vypnout"
3096
3097 #, python-format
3098 msgid ""
3099 "incoming call!\n"
3100 "%s calls on %s!"
3101 msgstr ""
3102 "příchozí hovor!\n"
3103 "%s vyzývá %s! (???)"
3104
3105 msgid "init module"
3106 msgstr "inicializační modul"
3107
3108 msgid "insert mark here"
3109 msgstr "vložit sem popisovač"
3110
3111 msgid "jump to listbegin"
3112 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3113
3114 msgid "jump to listend"
3115 msgstr "skočit na konec seznamu"
3116
3117 msgid "jump to next marked position"
3118 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3119
3120 msgid "jump to previous marked position"
3121 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3122
3123 msgid "leave movie player..."
3124 msgstr "opustit přehrávač"
3125
3126 msgid "left"
3127 msgstr "vlevo"
3128
3129 msgid "list style compact"
3130 msgstr "kompaktní seznam"
3131
3132 msgid "list style compact with description"
3133 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3134
3135 msgid "list style default"
3136 msgstr "standardní seznam"
3137
3138 msgid "list style single line"
3139 msgstr "seznam v jedné řádce"
3140
3141 msgid "load playlist"
3142 msgstr "nahrát playlist"
3143
3144 msgid "locked"
3145 msgstr "zamknuto"
3146
3147 msgid "loopthrough to socket A"
3148 msgstr "smyčka přes slot A"
3149
3150 msgid "manual"
3151 msgstr "manual"
3152
3153 msgid "menu"
3154 msgstr "menu"
3155
3156 msgid "mins"
3157 msgstr "minuty"
3158
3159 msgid "minute"
3160 msgstr "minuta"
3161
3162 msgid "minutes"
3163 msgstr "minuty"
3164
3165 msgid "minutes and"
3166 msgstr "minuty a"
3167
3168 msgid "move PiP to main picture"
3169 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3170
3171 msgid "movie list"
3172 msgstr "seznam filmů"
3173
3174 msgid "multinorm"
3175 msgstr "multinorma"
3176
3177 msgid "never"
3178 msgstr "nikdy"
3179
3180 msgid "next channel"
3181 msgstr "Další kanál"
3182
3183 msgid "next channel in history"
3184 msgstr "Další kanál v historii"
3185
3186 msgid "no"
3187 msgstr "ne"
3188
3189 msgid "no HDD found"
3190 msgstr "HDD nenalezen"
3191
3192 msgid "no Picture found"
3193 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3194
3195 msgid "no module found"
3196 msgstr "Modul nenalezen"
3197
3198 msgid "no standby"
3199 msgstr "žádný standby"
3200
3201 msgid "no timeout"
3202 msgstr "žadný timeout"
3203
3204 msgid "none"
3205 msgstr "žádný"
3206
3207 msgid "not locked"
3208 msgstr "nezamčeno"
3209
3210 msgid "nothing connected"
3211 msgstr "nic není připojeno"
3212
3213 msgid "off"
3214 msgstr "vypnuté"
3215
3216 msgid "on"
3217 msgstr "zapnuté"
3218
3219 msgid "once"
3220 msgstr "jednou"
3221
3222 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3223 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3224
3225 msgid "open servicelist"
3226 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3227
3228 msgid "open servicelist(down)"
3229 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3230
3231 msgid "open servicelist(up)"
3232 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3233
3234 msgid "pass"
3235 msgstr "projít (pass)"
3236
3237 msgid "pause"
3238 msgstr "Pauza"
3239
3240 msgid "play entry"
3241 msgstr "Přehrát"
3242
3243 msgid "play from next mark or playlist entry"
3244 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3245
3246 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3247 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3248
3249 msgid "please press OK when ready"
3250 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3251
3252 msgid "please wait, loading picture..."
3253 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3254
3255 msgid "previous channel"
3256 msgstr "Předchozí kanál"
3257
3258 msgid "previous channel in history"
3259 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3260
3261 msgid "record"
3262 msgstr "nahrát"
3263
3264 msgid "recording..."
3265 msgstr "nahrávání.."
3266
3267 msgid "remove after this position"
3268 msgstr "odebrat po této pozici"
3269
3270 msgid "remove all alternatives"
3271 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3272
3273 msgid "remove all new found flags"
3274 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3275
3276 msgid "remove before this position"
3277 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3278
3279 msgid "remove entry"
3280 msgstr "Odebrat položku"
3281
3282 msgid "remove from parental protection"
3283 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3284
3285 msgid "remove new found flag"
3286 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3287
3288 msgid "remove this mark"
3289 msgstr "Odebrat popisovač"
3290
3291 msgid "repeated"
3292 msgstr "opakování"
3293
3294 msgid "right"
3295 msgstr "vpravo"
3296
3297 msgid "save playlist"
3298 msgstr "uložit playlist"
3299
3300 #, python-format
3301 msgid "scan done! %d services found!"
3302 msgstr ""
3303 "Prohledávání skončilo!\n"
3304 "%d  programů nalezeno!"
3305
3306 msgid "scan done! No service found!"
3307 msgstr ""
3308 "Prohledávání skončilo!\n"
3309 " Nic nenalzeno!"
3310
3311 msgid "scan done! One service found!"
3312 msgstr ""
3313 "Prohledávání skončilo!\n"
3314 "Jeden program nalezen!"
3315
3316 #, python-format
3317 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3318 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3319
3320 msgid "scan state"
3321 msgstr "stav prohledávání"
3322
3323 msgid "second"
3324 msgstr "druhý"
3325
3326 msgid "second cable of motorized LNB"
3327 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3328
3329 msgid "seconds"
3330 msgstr "sekund(y)"
3331
3332 msgid "seconds."
3333 msgstr "sekundy."
3334
3335 msgid "select movie"
3336 msgstr "Výběr filmu"
3337
3338 msgid "select the movie path"
3339 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3340
3341 msgid "service pin"
3342 msgstr "PIN programu"
3343
3344 msgid "setup pin"
3345 msgstr "nastavit PIN"
3346
3347 msgid "show EPG..."
3348 msgstr "Zobrazit EPG..."
3349
3350 msgid "show all"
3351 msgstr "zobrazit vše"
3352
3353 msgid "show alternatives"
3354 msgstr "Zobrazit alternativy"
3355
3356 msgid "show event details"
3357 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3358
3359 msgid "show extended description"
3360 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3361
3362 msgid "show first tag"
3363 msgstr "zobrazit prvni tag"
3364
3365 msgid "show second tag"
3366 msgstr "zobrazit druhý tag"
3367
3368 msgid "show shutdown menu"
3369 msgstr "Zobrazit "
3370
3371 msgid "show single service EPG..."
3372 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3373
3374 msgid "show tag menu"
3375 msgstr "zobrazit tag menu"
3376
3377 msgid "show transponder info"
3378 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3379
3380 msgid "shuffle playlist"
3381 msgstr "promíchat playlist"
3382
3383 msgid "shutdown"
3384 msgstr "vypnout"
3385
3386 msgid "simple"
3387 msgstr "jednoduché"
3388
3389 msgid "skip backward"
3390 msgstr "Posun zpět"
3391
3392 msgid "skip backward (enter time)"
3393 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3394
3395 msgid "skip forward"
3396 msgstr "Posun vpřed"
3397
3398 msgid "skip forward (enter time)"
3399 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3400
3401 msgid "sort by date"
3402 msgstr "srovnat podle data"
3403
3404 msgid "standard"
3405 msgstr "standard"
3406
3407 msgid "standby"
3408 msgstr "pohotovostní režim"
3409
3410 msgid "start cut here"
3411 msgstr "začít střih zde"
3412
3413 msgid "start timeshift"
3414 msgstr "Spustit časový posun"
3415
3416 msgid "stereo"
3417 msgstr "stereo"
3418
3419 msgid "stop PiP"
3420 msgstr "ukončit PIP"
3421
3422 msgid "stop entry"
3423 msgstr "zastavit záznam"
3424
3425 msgid "stop recording"
3426 msgstr "Zastavit nahrávání"
3427
3428 msgid "stop timeshift"
3429 msgstr "Zastavit časový posun"
3430
3431 msgid "swap PiP and main picture"
3432 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3433
3434 msgid "switch to filelist"
3435 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3436
3437 msgid "switch to playlist"
3438 msgstr "Přepnout na playlist"
3439
3440 msgid "text"
3441 msgstr "text"
3442
3443 msgid "this recording"
3444 msgstr "toto nahrávání"
3445
3446 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3447 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3448
3449 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3450 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3451
3452 msgid "unknown service"
3453 msgstr "neznámý kanál"
3454
3455 msgid "until restart"
3456 msgstr "do restartu"
3457
3458 msgid "user defined"
3459 msgstr "uživatelské"
3460
3461 msgid "vertical"
3462 msgstr "vertikální"
3463
3464 msgid "view extensions..."
3465 msgstr "Další možnosti..."
3466
3467 msgid "view recordings..."
3468 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3469
3470 msgid "wait for ci..."
3471 msgstr "čekám na CI..."
3472
3473 msgid "wait for mmi..."
3474 msgstr "čekám na mmi..."
3475
3476 msgid "waiting"
3477 msgstr "čekání"
3478
3479 msgid "weekly"
3480 msgstr "týdně"
3481
3482 msgid "whitelist"
3483 msgstr "bílá listina"
3484
3485 msgid "yes"
3486 msgstr "ano"
3487
3488 msgid "yes (keep feeds)"
3489 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3490
3491 msgid ""
3492 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3493 "assistance before rebooting your dreambox."
3494 msgstr ""
3495 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3496 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3497
3498 msgid "zap"
3499 msgstr "přepnout"
3500
3501 msgid "zapped"
3502 msgstr "přepnutý"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "\n"
3506 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "\n"
3509 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3510
3511 #~ msgid "\"?"
3512 #~ msgstr "\"?"
3513
3514 #~ msgid "#003258"
3515 #~ msgstr "#003258"
3516
3517 #~ msgid "#33294a6b"
3518 #~ msgstr "#33294a6b"
3519
3520 #~ msgid "#77ffffff"
3521 #~ msgstr "#77ffffff"
3522
3523 #~ msgid "Add a new title"
3524 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3525
3526 #~ msgid "Add title..."
3527 #~ msgstr "Přidat titul..."
3528
3529 #~ msgid "Burn"
3530 #~ msgstr "Vypláti"
3531
3532 #~ msgid "Burn DVD"
3533 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3534
3535 #~ msgid "Burn DVD..."
3536 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3537
3538 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3539 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3540
3541 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3542 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3543
3544 #~ msgid "Edit current title"
3545 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3546
3547 #~ msgid "Edit title..."
3548 #~ msgstr "Upravit titul..."
3549
3550 #~ msgid "Games / Plugins"
3551 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3552
3553 #~ msgid "Hello!"
3554 #~ msgstr "Ahoj!"
3555
3556 #~ msgid "Movie Menu"
3557 #~ msgstr "Filmové menu"
3558
3559 #~ msgid "New DVD"
3560 #~ msgstr "Nové DVD"
3561
3562 #~ msgid "Remove currently selected title"
3563 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3564
3565 #~ msgid "Remove title"
3566 #~ msgstr "Odebrat titul"
3567
3568 #~ msgid "Save current project to disk"
3569 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3570
3571 #~ msgid "Save..."
3572 #~ msgstr "Uložit..."
3573
3574 #~ msgid "Startwizard"
3575 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3579 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3580 #~ "Error: "
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3583 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3584 #~ "Chyba:"
3585
3586 #~ msgid "VCR Switch"
3587 #~ msgstr "VCR přepínač"
3588
3589 #~ msgid "play next playlist entry"
3590 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3591
3592 #~ msgid "play previous playlist entry"
3593 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "scan done!\n"
3597 #~ "%d services found!"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3600 #~ "%d  programů nalezeno!"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "scan done!\n"
3604 #~ "No service found!"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3607 #~ " Nic nenalzeno!"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "scan done!\n"
3611 #~ "One service found!"
3612 #~ msgstr ""
3613 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3614 #~ "Jeden program nalezen!"
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3618 #~ "%d services found!"
3619 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3620
3621 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3622 #~ msgstr "Posun zpět"
3623
3624 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3625 #~ msgstr "Posun vpřed"