1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
180 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
181 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
199 "A record has been started:\n"
202 "Nahrávání začalo:\n"
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
216 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Selhalo časované nahrávání!\n"
239 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
242 msgstr "Nastavení A/V"
251 msgstr "AC3 implicitní"
268 msgid "Action on long powerbutton press"
269 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
281 msgstr "Přidat značku"
284 msgstr "Přidat časování"
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Přidat do bukletu"
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
293 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
294 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
295 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
302 msgid "Advanced Video Setup"
303 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
309 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
310 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
312 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
313 "do manuálu jak to udělat."
327 msgid "Alternative radio mode"
328 msgstr "Alternativní rádio mód"
330 msgid "Alternative services tuner priority"
331 msgstr "Alternativní "
333 msgid "An empty filename is illegal."
342 msgid "Ask before shutdown:"
343 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
354 msgid "Audio Options..."
355 msgstr "Nastavení zvuku..."
360 msgid "Auto scart switching"
366 msgid "Automatic Scan"
367 msgstr "Automatické prohledávání"
387 msgid "Backup Location"
388 msgstr "Umístění zálohování"
391 msgstr "Zálohovací mód"
393 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
405 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
408 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
409 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
411 msgid "Behavior when a movie is started"
414 msgid "Behavior when a movie is stopped"
417 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
429 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
443 msgid "Cache Thumbnails"
444 msgstr "Uchovat náhledy"
446 msgid "Call monitoring"
447 msgstr "Monitorovat volání (???)"
461 msgid "Change bouquets in quickzap"
462 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
464 msgid "Change pin code"
467 msgid "Change service pin"
468 msgstr "Změnit PIN programu"
470 msgid "Change service pins"
471 msgstr "Změnit PINy programu"
473 msgid "Change setup pin"
474 msgstr "Změnit hlavní PIN"
479 msgid "Channel Selection"
480 msgstr "Výběr kanálu"
485 msgid "Channellist menu"
486 msgstr "Menu seznamu kanálů"
491 msgid "Checking Filesystem..."
494 msgid "Choose Location"
500 msgid "Choose bouquet"
501 msgstr "Vybrat buket"
503 msgid "Choose source"
506 msgid "Choose target folder"
509 msgid "Choose your Skin"
510 msgstr "Vyber vzhled"
515 msgid "Clear before scan"
516 msgstr "Vymazat před skenováním"
521 msgid "Code rate high"
522 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
524 msgid "Code rate low"
525 msgstr "Nízká kódová rychlost"
534 msgstr "Barevný formát"
536 msgid "Command order"
537 msgstr "Pořadí příkazů"
539 msgid "Committed DiSEqC command"
540 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
542 msgid "Common Interface"
543 msgstr "Common Interface"
545 msgid "Compact Flash"
546 msgstr "Compact flash"
548 msgid "Compact flash card"
549 msgstr "Compact flash karta"
554 msgid "Configuration Mode"
555 msgstr "Konfigurační mód"
563 msgid "Conflicting timer"
564 msgstr "Konfliktní časování"
566 msgid "Connected to Fritz!Box!"
567 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
569 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
570 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
574 "Connection to Fritz!Box\n"
578 "Připojení k Fritz!Box\n"
579 "se nezdařilo (%s)\n"
582 msgid "Constellation"
588 msgid "Create movie folder failed"
589 msgstr "Vytváření složky selhalo"
591 msgid "Creating partition failed"
592 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
597 msgid "Current Transponder"
598 msgstr "Aktuální transpondér"
600 msgid "Current settings:"
601 msgstr "Nynější nastavení:"
603 msgid "Current version:"
604 msgstr "Nynější verze:"
606 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
607 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
609 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
612 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
621 msgid "Cutlist editor..."
622 msgstr "Editor střihu..."
640 msgstr "Hluboký spánek"
649 msgstr "Vymazat záznam"
651 msgid "Delete failed!"
652 msgstr "Vymazání selhalo!"
657 msgid "Detected HDD:"
658 msgstr "Detekován HDD:"
660 msgid "Detected NIMs:"
661 msgstr "Detekován NIMs:"
663 msgid "Device Setup..."
664 msgstr "Nastavení zařízení..."
672 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgid "DiSEqC repeats"
682 msgstr "DiSEqC opakování"
687 msgid "Disable Picture in Picture"
688 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
690 msgid "Disable Subtitles"
691 msgstr "Zakázat skryté titulky"
698 "Disconnected from\n"
709 msgid "Display 16:9 content as"
712 msgid "Display 4:3 content as"
715 msgid "Display Setup"
716 msgstr "Nastavení displeje"
719 "Do you really want to REMOVE\n"
722 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
726 "Do you really want to check the filesystem?\n"
727 "This could take lots of time!"
731 msgid "Do you really want to delete %s?"
732 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
735 "Do you really want to download\n"
738 "Opravdu chcete stáhnout\n"
741 msgid "Do you really want to exit?"
742 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
745 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
746 "All data on the disk will be lost!"
748 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
749 "Všechna data na disku budou ztracena!"
752 "Do you want to backup now?\n"
753 "After pressing OK, please wait!"
755 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
756 "Po stisku OK počkejte!"
758 msgid "Do you want to do a service scan?"
759 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
761 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
762 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
764 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
765 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
767 msgid "Do you want to restore your settings?"
768 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
770 msgid "Do you want to resume this playback?"
771 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
774 "Do you want to update your Dreambox?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
777 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
778 "Po stisku OK počkejte!"
780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
781 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
783 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
784 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
788 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
791 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
792 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
794 msgid "Download Plugins"
795 msgstr "Stáhnout pluginy"
797 msgid "Downloadable new plugins"
798 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
800 msgid "Downloadable plugins"
801 msgstr "Stažitelné pluginy"
806 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
807 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
815 msgid "EPG Selection"
819 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
820 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
825 msgid "Edit services list"
826 msgstr "Upravit seznam kanálů"
828 msgid "Electronic Program Guide"
834 msgid "Enable 5V for active antenna"
835 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
837 msgid "Enable multiple bouquets"
838 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
840 msgid "Enable parental control"
841 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
859 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
861 "If you experience any problems please contact\n"
862 "stephan@reichholf.net\n"
864 "© 2006 - Stephan Reichholf"
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
874 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
875 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
876 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
878 msgid "Enter Fast Forward at speed"
881 msgid "Enter Rewind at speed"
884 msgid "Enter main menu..."
885 msgstr "Vstoupit do menu..."
887 msgid "Enter the service pin"
888 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
894 msgstr "Zobrazení události"
896 msgid "Everything is fine"
897 msgstr "Vše je v pořádku"
899 msgid "Execution Progress:"
900 msgstr "Začátek programu:"
902 msgid "Execution finished!!"
903 msgstr "Konec programu!"
906 msgstr "Ukončit editor"
908 msgid "Exit the wizard"
909 msgstr "Ukončit průvodce"
912 msgstr "Ukončit průvodce"
917 msgid "Extended Setup..."
918 msgstr "Rozšířené nastavení..."
926 msgid "Factory reset"
933 msgstr "Rychlý DiSEqC"
935 msgid "Fast Forward speeds"
939 msgstr "Rychlá doba (???)"
944 msgid "Filesystem Check..."
947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
956 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
965 msgid "Frequency bands"
966 msgstr "Frekvenční pásma"
968 msgid "Frequency scan step size(khz)"
969 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
971 msgid "Frequency steps"
972 msgstr "Frekvenční kroky"
980 msgid "Fritz!Box FON IP address"
981 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
984 msgid "Frontprocessor version: %d"
985 msgstr "Procesor verze: %d"
990 msgid "Function not yet implemented"
991 msgstr "Funkce není zatím implementována"
994 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
995 "Do you want to Restart the GUI now?"
997 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
998 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1009 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1010 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1013 msgstr "Jít na 0 bod"
1015 msgid "Goto position"
1016 msgstr "Jdi na pozici"
1018 msgid "Graphical Multi EPG"
1019 msgstr "Grafické Multi EPG"
1024 msgid "Guard Interval"
1025 msgstr "Hlídat interval"
1027 msgid "Guard interval mode"
1028 msgstr "Hlídat interval mód"
1031 msgstr "Pevný disk ..."
1033 msgid "Harddisk setup"
1034 msgstr "Nastavení hardisku"
1036 msgid "Harddisk standby after"
1037 msgstr "Uspat disk po"
1039 msgid "Hierarchy Information"
1040 msgstr "Hierarchické informace"
1042 msgid "Hierarchy mode"
1043 msgstr "Hiearchický mód"
1045 msgid "How many minutes do you want to record?"
1046 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1058 "If you see this, something is wrong with\n"
1059 "your scart connection. Press OK to return."
1061 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1062 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1065 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1066 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1067 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1069 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1070 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1071 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1073 "If you are happy with the result, press OK."
1076 msgid "Image-Upgrade"
1077 msgstr "Aktualizace image"
1080 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1082 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1084 msgid "Increased voltage"
1085 msgstr "Zvýšit napětí"
1093 msgid "Infobar timeout"
1094 msgstr "Infobar čas. limit"
1102 msgid "Initialization..."
1103 msgstr "Inicializace..."
1106 msgstr "Inicializovat"
1108 msgid "Initializing Harddisk..."
1109 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1117 msgid "Installing Software..."
1118 msgstr "Instaluji software..."
1120 msgid "Instant Record..."
1121 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1123 msgid "Integrated Ethernet"
1124 msgstr "Integrovaný ethernet"
1126 msgid "Intermediate"
1129 msgid "Internal Flash"
1130 msgstr "Interní flash"
1132 msgid "Invalid Location"
1138 msgid "Invert display"
1139 msgstr "Invertovat display"
1144 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1148 msgid "Keyboard Map"
1149 msgstr "Rozložení kláves"
1151 msgid "Keyboard Setup"
1152 msgstr "Nastavení klávesnice"
1155 msgstr "Rozložení kláves"
1169 msgid "Language selection"
1170 msgstr "Výběr jazyka"
1179 msgstr "Zeměpisná šířka"
1184 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1189 msgstr "Limit východně"
1192 msgstr "Limit západně"
1195 msgstr "Vypnout limit"
1198 msgstr "Zapnout limit"
1200 msgid "List of Storage Devices"
1201 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1212 msgid "Long Keypress"
1213 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1216 msgstr "Zeměpsiná délka"
1225 msgstr "Hlavní menu"
1228 msgstr "Hlavní menu"
1230 msgid "Make this mark an 'in' point"
1231 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1233 msgid "Make this mark an 'out' point"
1234 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1236 msgid "Make this mark just a mark"
1237 msgstr "Udat z toho jen značku"
1240 msgstr "Manuální prohledávání"
1242 msgid "Manual transponder"
1243 msgstr "Ruční transponder"
1245 msgid "Margin after record"
1246 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1248 msgid "Margin before record (minutes)"
1249 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1251 msgid "Media player"
1252 msgstr "Přehrávač médií"
1255 msgstr "Přehrávač médií"
1264 msgstr "Mkfs selhalo"
1287 msgid "Mount failed"
1288 msgstr "Mount selhalo"
1290 msgid "Move Picture in Picture"
1291 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1294 msgstr "Posun východně"
1297 msgstr "Posun západně"
1299 msgid "Movielist menu"
1300 msgstr "Filmové menu"
1305 msgid "Multiple service support"
1306 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1315 msgstr "Není k dispozici"
1330 msgstr "DNS (nameserver)"
1333 msgid "Nameserver %d"
1334 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1336 msgid "Nameserver Setup"
1337 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1339 msgid "Nameserver Setup..."
1340 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1343 msgstr "Síťová maska"
1345 msgid "Network Mount"
1346 msgstr "Síťové připojení"
1348 msgid "Network Setup"
1349 msgstr "Nastavení sítě"
1351 msgid "Network scan"
1352 msgstr "Prohledávání sítě"
1354 msgid "Network setup"
1355 msgstr "Nastavení sítě"
1358 msgstr "Nastavení sítě..."
1361 msgstr "Nové programy"
1366 msgid "New version:"
1367 msgstr "Nová verze:"
1375 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1376 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1378 msgid "No backup needed"
1379 msgstr "Záloha není potřeba"
1382 "No data on transponder!\n"
1383 "(Timeout reading PAT)"
1385 "Žádná data na transpoderu!\n"
1386 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1388 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1389 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1391 msgid "No free tuner!"
1392 msgstr "Žádný volný tuner!"
1395 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1397 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1398 "a zkusit to znova."
1400 msgid "No positioner capable frontend found."
1401 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1403 msgid "No satellite frontend found!!"
1404 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1406 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1407 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1410 "No tuner is enabled!\n"
1411 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1413 "Není povolen žádný tuner!\n"
1414 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1417 "No valid service PIN found!\n"
1418 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1419 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1421 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1422 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1423 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1426 "No valid setup PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1430 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1431 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1432 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1434 msgid "No, but restart from begin"
1435 msgstr "Ne, jen restartovat"
1437 msgid "No, do nothing."
1438 msgstr "Ne, nic nedělej."
1440 msgid "No, just start my dreambox"
1441 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1443 msgid "No, scan later manually"
1444 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1449 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1460 "Nothing to scan!\n"
1461 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1463 "Nic k prohledávání!\n"
1464 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1470 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1471 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1472 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1478 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1479 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1481 msgid "OSD Settings"
1482 msgstr "Nastavení OSD"
1493 msgid "Online-Upgrade"
1494 msgstr "Online-Upgrade"
1496 msgid "Orbital Position"
1497 msgstr "Orbitální pozice"
1508 msgid "Package list update"
1509 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1511 msgid "Packet management"
1512 msgstr "Správa paketů"
1517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1521 msgid "Parental control"
1522 msgstr "Rodičovský zámek"
1524 msgid "Parental control services Editor"
1525 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1527 msgid "Parental control setup"
1528 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1530 msgid "Parental control type"
1531 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1533 msgid "Pause movie at end"
1537 msgstr "Nastavení PiP"
1539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1543 msgid "Pin code needed"
1544 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1549 msgid "Play recorded movies..."
1550 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1552 msgid "Please Reboot"
1555 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1558 msgid "Please change recording endtime"
1559 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1561 msgid "Please choose an extension..."
1562 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1564 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1565 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1567 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1568 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1570 msgid "Please enter a name for the new marker"
1571 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1573 msgid "Please enter a new filename"
1576 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1577 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1579 msgid "Please enter the correct pin code"
1580 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1582 msgid "Please enter the old pin code"
1583 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1585 msgid "Please press OK!"
1586 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1588 msgid "Please select a playlist to delete..."
1589 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1591 msgid "Please select a playlist..."
1592 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1594 msgid "Please select a subservice to record..."
1595 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1597 msgid "Please select a subservice..."
1598 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1600 msgid "Please select keyword to filter..."
1601 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1603 msgid "Please select the movie path..."
1606 msgid "Please set up tuner B"
1607 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1609 msgid "Please set up tuner C"
1610 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1612 msgid "Please set up tuner D"
1613 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1616 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1617 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1618 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1620 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1621 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1622 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1624 msgid "Please wait... Loading list..."
1625 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1627 msgid "Plugin browser"
1628 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1636 msgid "Polarization"
1655 msgstr "Portugalsky"
1660 msgid "Positioner fine movement"
1661 msgstr "Jemné doladění"
1663 msgid "Positioner movement"
1664 msgstr "Otáčení motoru"
1666 msgid "Positioner setup"
1667 msgstr "Nastavení positioneru"
1669 msgid "Positioner storage"
1670 msgstr "Paměť pozitioneru"
1672 msgid "Power threshold in mA"
1673 msgstr "Práh napětí v mA"
1675 msgid "Predefined transponder"
1676 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1678 msgid "Preparing... Please wait"
1679 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1681 msgid "Press OK to activate the settings."
1682 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1684 msgid "Press OK to scan"
1685 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1687 msgid "Press OK to start the scan"
1688 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1693 msgid "Protect services"
1694 msgstr "Ochránit kanály"
1696 msgid "Protect setup"
1697 msgstr "Nastavení ochrany"
1700 msgstr "Poskytovatel"
1702 msgid "Provider to scan"
1703 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1706 msgstr "Poskytovatelé"
1709 msgstr "Rychlé přepínání"
1720 msgid "RSS Feed URI"
1721 msgstr "URI RSS zdroje"
1729 msgid "Really close without saving settings?"
1730 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1732 msgid "Really delete done timers?"
1733 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1735 msgid "Really delete this timer?"
1736 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1738 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1739 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1741 msgid "Reception Settings"
1742 msgstr "Nastavení příjmu"
1747 msgid "Recorded files..."
1748 msgstr "Nahrané pořady..."
1754 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1757 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1761 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1764 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1768 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1771 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1774 msgid "Recordings always have priority"
1775 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1777 msgid "Reenter new pin"
1778 msgstr "Zadejte znova PIN"
1780 msgid "Refresh Rate"
1781 msgstr "Obnovovací frekvence"
1783 msgid "Remove Plugins"
1784 msgstr "Odebrat plugin"
1786 msgid "Remove a mark"
1787 msgstr "Odebrat značku"
1789 msgid "Remove plugins"
1790 msgstr "Odebrat plugin"
1799 msgstr "Druh opakování"
1801 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1802 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1814 msgstr "Restartovat GUI"
1816 msgid "Restart GUI now?"
1817 msgstr "Restart nyní GUI?"
1823 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1826 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1828 msgid "Resume from last position"
1831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1838 msgid "Resuming playback"
1841 msgid "Return to movie list"
1844 msgid "Return to previous service"
1847 msgid "Rewind speeds"
1856 msgid "Rotor turning speed"
1857 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1877 msgid "Sat / Dish Setup"
1878 msgstr "Sat / Dish Setup"
1883 msgid "Satellite Equipment Setup"
1884 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1890 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1895 msgid "Save Playlist"
1896 msgstr "Uložit playlist"
1898 msgid "Scaling Mode"
1899 msgstr "Nastavovací mód"
1905 msgstr "Proskenuj QAM128"
1908 msgstr "Proskenuj QAM16"
1911 msgstr "Proskenuj QAM256"
1914 msgstr "Proskenuj QAM32"
1917 msgstr "Proskenuj QAM64"
1920 msgstr "Prohledat SR6875"
1923 msgstr "Prohledat SR6900"
1925 msgid "Scan additional SR"
1926 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1928 msgid "Scan band EU HYPER"
1929 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1931 msgid "Scan band EU MID"
1932 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1934 msgid "Scan band EU SUPER"
1935 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1937 msgid "Scan band EU UHF IV"
1938 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1940 msgid "Scan band EU UHF V"
1941 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1943 msgid "Scan band EU VHF I"
1944 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1946 msgid "Scan band EU VHF III"
1947 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1949 msgid "Scan band US HIGH"
1950 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1952 msgid "Scan band US HYPER"
1953 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1955 msgid "Scan band US LOW"
1956 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1958 msgid "Scan band US MID"
1959 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1961 msgid "Scan band US SUPER"
1962 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1965 msgstr "Hledej východ"
1968 msgstr "Hledej západ"
1971 msgstr "Posunout (min)"
1976 msgid "Select Location"
1979 msgid "Select Network Adapter"
1980 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1982 msgid "Select a movie"
1983 msgstr "Výběr filmu"
1985 msgid "Select audio mode"
1986 msgstr "Výběr zvukového módu"
1988 msgid "Select audio track"
1989 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1991 msgid "Select channel to record from"
1992 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1994 msgid "Sequence repeat"
1995 msgstr "Opakovat sekvenci"
1998 msgstr "Tento kanál"
2000 msgid "Service Scan"
2001 msgstr "Prohledávání"
2003 msgid "Service Searching"
2004 msgstr "Prohledávání stanic"
2006 msgid "Service has been added to the favourites."
2007 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2009 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2010 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2013 "Service invalid!\n"
2014 "(Timeout reading PMT)"
2016 "Služba neplatná!\n"
2017 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2020 "Service not found!\n"
2021 "(SID not found in PAT)"
2023 "Služba nebyla nalezena!\n"
2024 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2026 msgid "Service scan"
2027 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2030 "Service unavailable!\n"
2031 "Check tuner configuration!"
2033 "Služba nedostupná!\n"
2034 "Ověřte nastavení tuneru!"
2037 msgstr "Informace o kanálu"
2043 msgstr "Nastavit limity"
2052 msgstr "Nastavovací mód"
2054 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2055 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2058 msgid "Show files from %s"
2061 msgid "Show infobar on channel change"
2062 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2064 msgid "Show infobar on event change"
2065 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2067 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2068 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2070 msgid "Show positioner movement"
2071 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2073 msgid "Show services beginning with"
2074 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2076 msgid "Show the radio player..."
2077 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2079 msgid "Show the tv player..."
2080 msgstr "Zobrazit TV..."
2082 msgid "Shutdown Dreambox after"
2083 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2088 msgid "Similar broadcasts:"
2089 msgstr "Podobné vysílání:"
2100 msgid "Single satellite"
2101 msgstr "Jediný satelit"
2103 msgid "Single transponder"
2104 msgstr "Jediný transpodér"
2106 msgid "Singlestep (GOP)"
2110 msgstr "Časovač usínání"
2112 msgid "Sleep timer action:"
2113 msgstr "Akce časovače:"
2115 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2116 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2125 msgid "Slow Motion speeds"
2128 msgid "Some plugins are not available:\n"
2129 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2131 msgid "Somewhere else"
2132 msgstr "Někde jinde"
2135 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2137 "Please choose an other one."
2139 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2141 "Prosím vyberte jiný."
2143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2145 msgstr "Srovnat A-Z"
2147 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2149 msgstr "Srovnat podle času"
2154 msgid "Soundcarrier"
2155 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2164 msgstr "Pohotovostní režim"
2166 msgid "Standby / Restart"
2167 msgstr "Standby / Restart"
2172 msgid "Start from the beginning"
2175 msgid "Start recording?"
2176 msgstr "Začít nahrávat?"
2188 msgstr "Krok východně"
2191 msgstr "Krok západně"
2199 msgid "Stop Timeshift?"
2200 msgstr "Zastavit časový posun?"
2202 msgid "Stop current event and disable coming events"
2203 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2205 msgid "Stop current event but not coming events"
2206 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2208 msgid "Stop playing this movie?"
2209 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2211 msgid "Store position"
2212 msgstr "Ulož pozici"
2214 msgid "Stored position"
2215 msgstr "Uložená pozice"
2217 msgid "Subservice list..."
2218 msgstr "Seznam podkanálů..."
2223 msgid "Subtitle selection"
2224 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2227 msgstr "Skryté titulky"
2235 msgid "Swap Services"
2236 msgstr "Prohodit kanály"
2241 msgid "Switch to next subservice"
2242 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2244 msgid "Switch to previous subservice"
2245 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2248 msgstr "Symbolová rychlost"
2251 msgstr "Symbolová rychlost"
2256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2259 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2261 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2272 msgid "Terrestrial provider"
2273 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2276 msgstr "Testovací mód"
2278 msgid "Test-Messagebox?"
2282 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2283 "Please press OK to start using you Dreambox."
2285 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2286 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2288 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2289 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2291 msgid "The pin code has been changed successfully."
2292 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2294 msgid "The pin code you entered is wrong."
2295 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2297 msgid "The pin codes you entered are different."
2298 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2300 msgid "The sleep timer has been activated."
2301 msgstr "Časovač byl aktivován."
2303 msgid "The sleep timer has been disabled."
2304 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2306 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2310 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2311 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2313 msgid "The wizard is finished now."
2314 msgstr "Průvodce skončil."
2317 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2318 "Do you really want to continue?"
2321 msgid "This is step number 2."
2322 msgstr "Toto je 2. krok."
2324 msgid "This is unsupported at the moment."
2325 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2342 msgid "Time/Date Input"
2343 msgstr "Nastavení času / datumu"
2349 msgstr "Úprava časování"
2351 msgid "Timer Editor"
2355 msgstr "Typ časovače"
2358 msgstr "Vstup časovače"
2361 msgstr "Log časovače"
2363 msgid "Timer sanity error"
2364 msgstr "Nelogické časování"
2366 msgid "Timer selection"
2367 msgstr "Sekce časovače"
2369 msgid "Timer status:"
2370 msgstr "Stav časovače:"
2375 msgid "Timeshift not possible!"
2376 msgstr "Časový posun není možný!"
2393 msgid "Toneburst A/B"
2394 msgstr "Toneburst A/B"
2399 msgid "Translation:"
2402 msgid "Transmission Mode"
2403 msgstr "Přenosový mód"
2405 msgid "Transmission mode"
2406 msgstr "Přenosový mód"
2409 msgstr "Transpondér"
2411 msgid "Transponder Type"
2412 msgstr "Typ transpodéru"
2415 msgstr "Zbývá pokusů:"
2417 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2419 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2421 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2423 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2434 msgid "Tune failed!"
2435 msgstr "Ladění selhalo"
2444 msgstr "Slot tuneru"
2446 msgid "Tuner configuration"
2447 msgstr "Konfigurace tuneru"
2449 msgid "Tuner status"
2450 msgstr "Status tuneru"
2458 msgid "Type of scan"
2459 msgstr "Typ prohledávání"
2471 "Unable to complete filesystem check.\n"
2476 "Unable to initialize harddisk.\n"
2480 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2481 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2483 msgid "Universal LNB"
2484 msgstr "Univerzální LNB"
2486 msgid "Unmount failed"
2487 msgstr "Unmount selhalo"
2489 msgid "Updates your receiver's software"
2490 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2492 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2493 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2495 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2496 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2498 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2499 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2502 msgstr "Aktualizuji"
2504 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2505 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2508 msgstr "Použit DHCP"
2510 msgid "Use Power Measurement"
2511 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2513 msgid "Use a gateway"
2514 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2516 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2517 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2518 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2519 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2520 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2521 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2522 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2523 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2524 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2525 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2526 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2527 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2528 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2531 msgid "Use power measurement"
2532 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2535 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2537 "Please set up tuner A"
2539 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2541 "Prosím, nastavte tuner A"
2544 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2547 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2549 msgid "Use usals for this sat"
2550 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2552 msgid "Use wizard to set up basic features"
2553 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2555 msgid "Used service scan type"
2558 msgid "User defined"
2559 msgstr "Uživatelsky definované"
2564 msgid "Video Fine-Tuning"
2567 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2570 msgid "Video Output"
2571 msgstr "Video výstup"
2574 msgstr "Nastavení videa"
2576 msgid "Video Wizard"
2577 msgstr "Video průvodce"
2579 msgid "View Rass interactive..."
2580 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2582 msgid "View teletext..."
2583 msgstr "Zobrazit teletext..."
2585 msgid "Voltage mode"
2604 msgstr "Pracovní den"
2607 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2608 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2609 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2611 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2612 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2613 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2618 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2619 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2623 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2624 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2629 msgid "What do you want to scan?"
2630 msgstr "Co chcete prohledat?"
2632 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2633 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2638 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2639 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2650 msgid "Yes, backup my settings!"
2651 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2653 msgid "Yes, do a manual scan now"
2654 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2656 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2657 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2659 msgid "Yes, do another manual scan now"
2660 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2662 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2663 msgstr "Ano, vypnout systém."
2665 msgid "Yes, restore the settings now"
2666 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2668 msgid "Yes, returning to movie list"
2671 msgid "Yes, view the tutorial"
2672 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2674 msgid "You cannot delete this!"
2675 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2678 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2679 "harddisk is not an option for you."
2681 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2685 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2686 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2687 "to the harddisk!\n"
2688 "Please press OK to start the backup now."
2690 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2691 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2692 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2695 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2696 "Please press OK to start the backup now."
2698 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2699 "Stiskněte OK pro zálohování."
2702 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2705 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2708 msgid "You have to wait for"
2709 msgstr "Musíte počkat na"
2712 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2713 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2714 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2715 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2718 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2719 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2720 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2721 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2724 "You need to define some keywords first!\n"
2725 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2726 "Do you want to define keywords now?"
2728 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2729 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2730 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2733 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2735 "Do you want to set the pin now?"
2737 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2739 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2742 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2745 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2748 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2749 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2752 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2755 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2759 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2760 "Press OK to start upgrade."
2762 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2763 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2765 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2766 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2768 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2769 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2771 msgid "[alternative edit]"
2772 msgstr "[alternativní úprava]"
2774 msgid "[bouquet edit]"
2775 msgstr "[editovat buket]"
2777 msgid "[favourite edit]"
2778 msgstr "[editovat oblíbené]"
2783 msgid "abort alternatives edit"
2784 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2786 msgid "abort bouquet edit"
2787 msgstr "zrušit editování buketu"
2789 msgid "abort favourites edit"
2790 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2792 msgid "about to start"
2793 msgstr "právě začne"
2795 msgid "add alternatives"
2796 msgstr "Přidat alternativy"
2799 msgstr "Přidat buket..."
2801 msgid "add directory to playlist"
2802 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2804 msgid "add file to playlist"
2805 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2807 msgid "add files to playlist"
2808 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2811 msgstr "Přidat popisovač"
2813 msgid "add recording (enter recording duration)"
2814 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2816 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2817 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2819 msgid "add recording (indefinitely)"
2820 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2822 msgid "add recording (stop after current event)"
2823 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2825 msgid "add service to bouquet"
2826 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2828 msgid "add service to favourites"
2829 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2831 msgid "add to parental protection"
2832 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2837 msgid "alphabetic sort"
2838 msgstr "srovnat podle abecedy"
2841 "are you sure you want to restore\n"
2842 "following backup:\n"
2844 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2845 "následující zálohu:\n"
2854 msgstr "černá listina"
2859 msgid "change recording (duration)"
2860 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2862 msgid "change recording (endtime)"
2863 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2865 msgid "circular left"
2866 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2868 msgid "circular right"
2869 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2871 msgid "clear playlist"
2872 msgstr "vymazat playlist"
2878 msgstr "Konfigurační menu"
2883 msgid "copy to bouquets"
2884 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2893 msgstr "smazat střih"
2895 msgid "delete playlist entry"
2896 msgstr "smazat položku playlistu"
2898 msgid "delete saved playlist"
2899 msgstr "smazat uložený playlist"
2907 msgid "disable move mode"
2908 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2913 msgid "do not change"
2917 msgstr "nedělat nic"
2919 msgid "don't record"
2925 msgid "edit alternatives"
2926 msgstr "upravit alternativy"
2934 msgid "enable bouquet edit"
2935 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2937 msgid "enable favourite edit"
2938 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2940 msgid "enable move mode"
2941 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2946 msgid "end alternatives edit"
2947 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2949 msgid "end bouquet edit"
2950 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2952 msgid "end cut here"
2953 msgstr "ukončit střih zde"
2955 msgid "end favourites edit"
2956 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2958 msgid "equal to Socket A"
2959 msgstr "rovno slotu A"
2961 msgid "exit mediaplayer"
2962 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2964 msgid "exit movielist"
2965 msgstr "zavřít seznam filmů"
2967 msgid "fine-tune your display"
2970 msgid "free diskspace"
2971 msgstr "volné místo na HDD"
2973 msgid "full /etc directory"
2974 msgstr "plný adresář /etc"
2976 msgid "go to deep standby"
2977 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2979 msgid "go to standby"
2980 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2982 msgid "hear radio..."
2983 msgstr "Poslouchat rádio..."
2988 msgid "hide extended description"
2989 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2992 msgstr "schovat přehrávač"
2995 msgstr "horizontální"
3003 msgid "immediate shutdown"
3004 msgstr "ihned vypnout"
3012 "%s vyzývá %s! (???)"
3015 msgstr "inicializační modul"
3017 msgid "insert mark here"
3018 msgstr "vložit sem popisovač"
3020 msgid "jump to listbegin"
3021 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3023 msgid "jump to listend"
3024 msgstr "skočit na konec seznamu"
3026 msgid "jump to next marked position"
3027 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3029 msgid "jump to previous marked position"
3030 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3032 msgid "leave movie player..."
3033 msgstr "opustit přehrávač"
3038 msgid "list style compact"
3039 msgstr "kompaktní seznam"
3041 msgid "list style compact with description"
3042 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3044 msgid "list style default"
3045 msgstr "standardní seznam"
3047 msgid "list style single line"
3048 msgstr "seznam v jedné řádce"
3050 msgid "load playlist"
3051 msgstr "nahrát playlist"
3056 msgid "loopthrough to socket A"
3057 msgstr "smyčka přes slot A"
3077 msgid "move PiP to main picture"
3078 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3081 msgstr "seznam filmů"
3089 msgid "next channel"
3090 msgstr "Další kanál"
3092 msgid "next channel in history"
3093 msgstr "Další kanál v historii"
3098 msgid "no HDD found"
3099 msgstr "HDD nenalezen"
3101 msgid "no Picture found"
3102 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3104 msgid "no module found"
3105 msgstr "Modul nenalezen"
3108 msgstr "žádný standby"
3111 msgstr "žadný timeout"
3119 msgid "nothing connected"
3120 msgstr "nic není připojeno"
3131 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3132 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3134 msgid "open servicelist"
3135 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3137 msgid "open servicelist(down)"
3138 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3140 msgid "open servicelist(up)"
3141 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3144 msgstr "projít (pass)"
3152 msgid "play from next mark or playlist entry"
3155 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3158 msgid "please press OK when ready"
3159 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3161 msgid "please wait, loading picture..."
3162 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3164 msgid "previous channel"
3165 msgstr "Předchozí kanál"
3167 msgid "previous channel in history"
3168 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3173 msgid "recording..."
3174 msgstr "nahrávání.."
3176 msgid "remove after this position"
3177 msgstr "odebrat po této pozici"
3179 msgid "remove all alternatives"
3180 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3182 msgid "remove all new found flags"
3183 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3185 msgid "remove before this position"
3186 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3188 msgid "remove entry"
3189 msgstr "Odebrat položku"
3191 msgid "remove from parental protection"
3192 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3194 msgid "remove new found flag"
3195 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3197 msgid "remove this mark"
3198 msgstr "Odebrat popisovač"
3206 msgid "save playlist"
3207 msgstr "uložit playlist"
3210 msgid "scan done! %d services found!"
3212 "Prohledávání skončilo!\n"
3213 "%d programů nalezeno!"
3215 msgid "scan done! No service found!"
3217 "Prohledávání skončilo!\n"
3220 msgid "scan done! One service found!"
3222 "Prohledávání skončilo!\n"
3223 "Jeden program nalezen!"
3226 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3227 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3230 msgstr "stav prohledávání"
3235 msgid "second cable of motorized LNB"
3236 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3244 msgid "select movie"
3245 msgstr "Výběr filmu"
3247 msgid "select the movie path"
3251 msgstr "PIN programu"
3254 msgstr "nastavit PIN"
3257 msgstr "Zobrazit EPG..."
3260 msgstr "zobrazit vše"
3262 msgid "show alternatives"
3263 msgstr "Zobrazit alternativy"
3265 msgid "show event details"
3266 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3268 msgid "show extended description"
3269 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3271 msgid "show first tag"
3272 msgstr "zobrazit prvni tag"
3274 msgid "show second tag"
3275 msgstr "zobrazit druhý tag"
3277 msgid "show shutdown menu"
3280 msgid "show single service EPG..."
3281 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3283 msgid "show tag menu"
3284 msgstr "zobrazit tag menu"
3286 msgid "show transponder info"
3287 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3289 msgid "shuffle playlist"
3290 msgstr "promíchat playlist"
3298 msgid "skip backward"
3301 msgid "skip backward (enter time)"
3302 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3304 msgid "skip forward"
3305 msgstr "Posun vpřed"
3307 msgid "skip forward (enter time)"
3308 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3310 msgid "sort by date"
3311 msgstr "srovnat podle data"
3317 msgstr "pohotovostní režim"
3319 msgid "start cut here"
3320 msgstr "začít střih zde"
3322 msgid "start timeshift"
3323 msgstr "Spustit časový posun"
3329 msgstr "ukončit PIP"
3332 msgstr "zastavit záznam"
3334 msgid "stop recording"
3335 msgstr "Zastavit nahrávání"
3337 msgid "stop timeshift"
3338 msgstr "Zastavit časový posun"
3340 msgid "swap PiP and main picture"
3341 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3343 msgid "switch to filelist"
3344 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3346 msgid "switch to playlist"
3347 msgstr "Přepnout na playlist"
3352 msgid "this recording"
3353 msgstr "toto nahrávání"
3355 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3356 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3358 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3359 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3361 msgid "unknown service"
3362 msgstr "neznámý kanál"
3364 msgid "until restart"
3365 msgstr "do restartu"
3367 msgid "user defined"
3368 msgstr "uživatelské"
3373 msgid "view extensions..."
3374 msgstr "Další možnosti..."
3376 msgid "view recordings..."
3377 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3379 msgid "wait for ci..."
3380 msgstr "čekám na CI..."
3382 msgid "wait for mmi..."
3383 msgstr "čekám na mmi..."
3392 msgstr "bílá listina"
3397 msgid "yes (keep feeds)"
3398 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3401 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3402 "assistance before rebooting your dreambox."
3404 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3405 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3415 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3418 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3426 #~ msgid "#33294a6b"
3427 #~ msgstr "#33294a6b"
3429 #~ msgid "#77ffffff"
3430 #~ msgstr "#77ffffff"
3432 #~ msgid "Add a new title"
3433 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3435 #~ msgid "Add title..."
3436 #~ msgstr "Přidat titul..."
3442 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3444 #~ msgid "Burn DVD..."
3445 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3447 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3448 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3450 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3451 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3453 #~ msgid "Edit current title"
3454 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3456 #~ msgid "Edit title..."
3457 #~ msgstr "Upravit titul..."
3459 #~ msgid "Games / Plugins"
3460 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3465 #~ msgid "Movie Menu"
3466 #~ msgstr "Filmové menu"
3469 #~ msgstr "Nové DVD"
3471 #~ msgid "Remove currently selected title"
3472 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3474 #~ msgid "Remove title"
3475 #~ msgstr "Odebrat titul"
3477 #~ msgid "Save current project to disk"
3478 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3481 #~ msgstr "Uložit..."
3483 #~ msgid "Startwizard"
3484 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3487 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3488 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3491 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3492 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3495 #~ msgid "VCR Switch"
3496 #~ msgstr "VCR přepínač"
3498 #~ msgid "play next playlist entry"
3499 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3501 #~ msgid "play previous playlist entry"
3502 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3506 #~ "%d services found!"
3508 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3509 #~ "%d programů nalezeno!"
3513 #~ "No service found!"
3515 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3516 #~ " Nic nenalzeno!"
3520 #~ "One service found!"
3522 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3523 #~ "Jeden program nalezen!"
3526 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3527 #~ "%d services found!"
3528 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3530 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3531 #~ msgstr "Posun zpět"
3533 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3534 #~ msgstr "Posun vpřed"