1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr "%d programů nalezeno!"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var adresář"
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
204 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
222 "A record has been started:\n"
225 "Nahrávání začalo:\n"
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
239 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "start the satfinder."
245 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
248 "A sleep timer wants to set your\n"
249 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
258 "A timer failed to record!\n"
259 "Disable TV and try again?\n"
261 "Selhalo časované nahrávání!\n"
262 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
265 msgstr "Nastavení A/V"
274 msgstr "AC3 implicitní"
291 msgid "Action on long powerbutton press"
292 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
300 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Přidat značku"
310 msgstr "Přidat časování"
312 msgid "Add to bouquet"
313 msgstr "Přidat do bukletu"
315 msgid "Add to favourites"
316 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
319 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
320 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
321 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
324 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
325 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
326 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
327 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
332 msgid "Advanced Video Setup"
333 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
339 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
340 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
342 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
343 "do manuálu jak to udělat."
357 msgid "Alternative radio mode"
358 msgstr "Alternativní rádio mód"
360 msgid "Alternative services tuner priority"
361 msgstr "Alternativní "
363 msgid "An empty filename is illegal."
364 msgstr "Neplatný název souboru."
370 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
371 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
376 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
381 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
388 msgid "Ask before shutdown:"
389 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
392 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
400 msgid "Audio Options..."
401 msgstr "Nastavení zvuku..."
406 msgid "Auto scart switching"
407 msgstr "Automatické přepínání scartu"
410 msgstr "Automatické (?)"
412 msgid "Automatic Scan"
413 msgstr "Automatické prohledávání"
436 msgid "Backup Location"
437 msgstr "Umístění zálohování"
440 msgstr "Zálohovací mód"
442 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
443 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
454 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
455 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
457 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
458 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
460 msgid "Behavior when a movie is started"
461 msgstr "Chování když je film spuštěn"
463 msgid "Behavior when a movie is stopped"
464 msgstr "Chování když je film zastaven"
466 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
467 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
476 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
478 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
492 msgid "Cache Thumbnails"
493 msgstr "Uchovat náhledy"
495 msgid "Call monitoring"
496 msgstr "Monitorovat volání (???)"
510 msgid "Change bouquets in quickzap"
511 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
513 msgid "Change pin code"
516 msgid "Change service pin"
517 msgstr "Změnit PIN programu"
519 msgid "Change service pins"
520 msgstr "Změnit PINy programu"
522 msgid "Change setup pin"
523 msgstr "Změnit hlavní PIN"
528 msgid "Channel Selection"
529 msgstr "Výběr kanálu"
534 msgid "Channellist menu"
535 msgstr "Menu seznamu kanálů"
549 msgid "Checking Filesystem..."
550 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
555 msgid "Choose bouquet"
556 msgstr "Vybrat buket"
558 msgid "Choose source"
561 msgid "Choose target folder"
562 msgstr "Vyberte cílovou složku"
564 msgid "Choose your Skin"
565 msgstr "Vyber vzhled"
570 msgid "Clear before scan"
571 msgstr "Vymazat před skenováním"
579 msgid "Code rate high"
580 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
582 msgid "Code rate low"
583 msgstr "Nízká kódová rychlost"
592 msgstr "Barevný formát"
594 msgid "Command execution..."
597 msgid "Command order"
598 msgstr "Pořadí příkazů"
600 msgid "Committed DiSEqC command"
601 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
603 msgid "Common Interface"
604 msgstr "Common Interface"
606 msgid "Compact Flash"
607 msgstr "Compact flash"
609 msgid "Compact flash card"
610 msgstr "Compact flash karta"
615 msgid "Configuration Mode"
616 msgstr "Konfigurační mód"
618 msgid "Configure your internal LAN"
621 msgid "Configure your internal LAN again"
624 msgid "Configure your wireless LAN"
627 msgid "Configure your wireless LAN again"
636 msgid "Conflicting timer"
637 msgstr "Konfliktní časování"
639 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
642 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
645 msgid "Connected to Fritz!Box!"
646 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
648 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
649 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
653 "Connection to Fritz!Box\n"
657 "Připojení k Fritz!Box\n"
658 "se nezdařilo (%s)\n"
661 msgid "Constellation"
664 msgid "Continue playing"
670 msgid "Create movie folder failed"
671 msgstr "Vytváření složky selhalo"
673 msgid "Creating partition failed"
674 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
679 msgid "Current Transponder"
680 msgstr "Aktuální transpondér"
682 msgid "Current settings:"
683 msgstr "Nynější nastavení:"
685 msgid "Current version:"
686 msgstr "Nynější verze:"
688 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
689 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
691 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
692 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
694 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
695 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
703 msgid "Cutlist editor..."
704 msgstr "Editor střihu..."
718 msgid "DVD ENTER key"
730 msgid "DVD right key"
743 msgstr "Hluboký spánek"
745 msgid "Default services lists"
748 msgid "Default settings"
758 msgstr "Vymazat záznam"
760 msgid "Delete failed!"
761 msgstr "Vymazání selhalo!"
765 "Delete no more configured satellite\n"
772 msgid "Detected HDD:"
773 msgstr "Detekován HDD:"
775 msgid "Detected NIMs:"
776 msgstr "Detekován NIMs:"
784 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
785 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793 msgid "DiSEqC repeats"
794 msgstr "DiSEqC opakování"
799 msgid "Disable Picture in Picture"
800 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
802 msgid "Disable Subtitles"
803 msgstr "Zakázat skryté titulky"
810 "Disconnected from\n"
821 msgid "Display 16:9 content as"
822 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
824 msgid "Display 4:3 content as"
825 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
827 msgid "Display Setup"
828 msgstr "Nastavení displeje"
831 "Do you really want to REMOVE\n"
834 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
838 "Do you really want to check the filesystem?\n"
839 "This could take lots of time!"
841 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
842 "Může to trvat dlouho!"
845 msgid "Do you really want to delete %s?"
846 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
849 "Do you really want to download\n"
852 "Opravdu chcete stáhnout\n"
855 msgid "Do you really want to exit?"
856 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
859 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
860 "All data on the disk will be lost!"
862 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
863 "Všechna data na disku budou ztracena!"
866 "Do you want to backup now?\n"
867 "After pressing OK, please wait!"
869 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
870 "Po stisku OK počkejte!"
872 msgid "Do you want to do a service scan?"
873 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
875 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
876 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
878 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
879 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
881 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
884 msgid "Do you want to restore your settings?"
885 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
887 msgid "Do you want to resume this playback?"
888 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
891 "Do you want to update your Dreambox?\n"
892 "After pressing OK, please wait!"
894 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
895 "Po stisku OK počkejte!"
897 msgid "Do you want to view a tutorial?"
898 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
900 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
901 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
905 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
908 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
909 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
911 msgid "Download Plugins"
912 msgstr "Stáhnout pluginy"
914 msgid "Downloadable new plugins"
915 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
917 msgid "Downloadable plugins"
918 msgstr "Stažitelné pluginy"
923 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
924 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
932 msgid "EPG Selection"
936 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
937 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
945 msgid "Edit services list"
946 msgstr "Upravit seznam kanálů"
948 msgid "Edit settings"
951 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
954 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
957 msgid "Electronic Program Guide"
963 msgid "Enable 5V for active antenna"
964 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
972 msgid "Enable multiple bouquets"
973 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
975 msgid "Enable parental control"
976 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
979 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
989 msgid "Encryption Key"
992 msgid "Encryption Type"
1008 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1010 "If you experience any problems please contact\n"
1011 "stephan@reichholf.net\n"
1013 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1015 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1017 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1018 "stephan@reichholf.net\n"
1020 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1022 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1023 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1024 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1025 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1027 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1028 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1030 msgid "Enter Rewind at speed"
1031 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1033 msgid "Enter main menu..."
1034 msgstr "Vstoupit do menu..."
1036 msgid "Enter the service pin"
1037 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
1043 msgstr "Zobrazení události"
1045 msgid "Everything is fine"
1046 msgstr "Vše je v pořádku"
1048 msgid "Execution Progress:"
1049 msgstr "Začátek programu:"
1051 msgid "Execution finished!!"
1052 msgstr "Konec programu!"
1058 msgstr "Ukončit editor"
1060 msgid "Exit the wizard"
1061 msgstr "Ukončit průvodce"
1064 msgstr "Ukončit průvodce"
1066 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1078 msgid "Factory reset"
1079 msgstr "Tovární nastavení"
1088 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1090 msgid "Fast Forward speeds"
1091 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1094 msgstr "Rychlá doba (???)"
1099 msgid "Filesystem Check..."
1100 msgstr "Prověření souborového systému..."
1102 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1103 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1114 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1115 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1118 msgstr "Francouzsky"
1123 msgid "Frequency bands"
1124 msgstr "Frekvenční pásma"
1126 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1127 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1129 msgid "Frequency steps"
1130 msgstr "Frekvenční kroky"
1138 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1139 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1142 msgid "Frontprocessor version: %d"
1143 msgstr "Procesor verze: %d"
1146 msgstr "Fsck selhalo"
1148 msgid "Function not yet implemented"
1149 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1152 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1153 "Do you want to Restart the GUI now?"
1155 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1156 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1168 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1171 msgstr "Jít na 0 bod"
1173 msgid "Goto position"
1174 msgstr "Jdi na pozici"
1176 msgid "Graphical Multi EPG"
1177 msgstr "Grafické Multi EPG"
1182 msgid "Guard Interval"
1183 msgstr "Hlídat interval"
1185 msgid "Guard interval mode"
1186 msgstr "Hlídat interval mód"
1189 msgstr "Pevný disk ..."
1191 msgid "Harddisk setup"
1192 msgstr "Nastavení hardisku"
1194 msgid "Harddisk standby after"
1195 msgstr "Uspat disk po"
1197 msgid "Hierarchy Information"
1198 msgstr "Hierarchické informace"
1200 msgid "Hierarchy mode"
1201 msgstr "Hiearchický mód"
1203 msgid "How many minutes do you want to record?"
1204 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1215 msgid "If you can see this page, please press OK."
1216 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1219 "If you see this, something is wrong with\n"
1220 "your scart connection. Press OK to return."
1222 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1223 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1226 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1227 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1228 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1230 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1231 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1232 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1234 "If you are happy with the result, press OK."
1236 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1237 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1238 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1239 "na nejnižší hodnotu.\n"
1240 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1241 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1242 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1243 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1245 msgid "Image-Upgrade"
1246 msgstr "Aktualizace image"
1252 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1254 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1256 msgid "Increased voltage"
1257 msgstr "Zvýšit napětí"
1265 msgid "Infobar timeout"
1266 msgstr "Infobar čas. limit"
1274 msgid "Initialization..."
1275 msgstr "Inicializace..."
1278 msgstr "Inicializovat"
1280 msgid "Initializing Harddisk..."
1281 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1289 msgid "Installing Software..."
1290 msgstr "Instaluji software..."
1292 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1295 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1298 msgid "Installing package content... Please wait..."
1301 msgid "Instant Record..."
1302 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1304 msgid "Integrated Ethernet"
1305 msgstr "Integrovaný ethernet"
1307 msgid "Intermediate"
1310 msgid "Internal Flash"
1311 msgstr "Interní flash"
1313 msgid "Invalid Location"
1314 msgstr "Neplatné umístění"
1319 msgid "Invert display"
1320 msgstr "Invertovat display"
1328 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1333 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1335 msgid "Keyboard Map"
1336 msgstr "Rozložení kláves"
1338 msgid "Keyboard Setup"
1339 msgstr "Nastavení klávesnice"
1342 msgstr "Rozložení kláves"
1359 msgid "Language selection"
1360 msgstr "Výběr jazyka"
1366 msgstr "Poslední rychlost"
1369 msgstr "Zeměpisná šířka"
1371 msgid "Leave DVD Player?"
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1382 msgstr "Limit východně"
1385 msgstr "Limit západně"
1388 msgstr "Vypnout limit"
1391 msgstr "Zapnout limit"
1396 msgid "List of Storage Devices"
1397 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1402 msgid "Local Network"
1411 msgid "Long Keypress"
1412 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1415 msgstr "Zeměpsiná délka"
1424 msgstr "Hlavní menu"
1427 msgstr "Hlavní menu"
1429 msgid "Make this mark an 'in' point"
1430 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1432 msgid "Make this mark an 'out' point"
1433 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1435 msgid "Make this mark just a mark"
1436 msgstr "Udat z toho jen značku"
1439 msgstr "Manuální prohledávání"
1441 msgid "Manual transponder"
1442 msgstr "Ruční transponder"
1444 msgid "Margin after record"
1445 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1447 msgid "Margin before record (minutes)"
1448 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1450 msgid "Media player"
1451 msgstr "Přehrávač médií"
1454 msgstr "Přehrávač médií"
1463 msgstr "Mkfs selhalo"
1486 msgid "Mount failed"
1487 msgstr "Mount selhalo"
1489 msgid "Move Picture in Picture"
1490 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1493 msgstr "Posun východně"
1496 msgstr "Posun západně"
1498 msgid "Movielist menu"
1499 msgstr "Filmové menu"
1504 msgid "Multiple service support"
1505 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1514 msgstr "Není k dispozici"
1529 msgstr "DNS (nameserver)"
1532 msgid "Nameserver %d"
1533 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1535 msgid "Nameserver Setup"
1536 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1538 msgid "Nameserver settings"
1542 msgstr "Síťová maska"
1544 msgid "Network Configuration..."
1547 msgid "Network Mount"
1548 msgstr "Síťové připojení"
1550 msgid "Network SSID"
1553 msgid "Network Setup"
1554 msgstr "Nastavení sítě"
1556 msgid "Network scan"
1557 msgstr "Prohledávání sítě"
1559 msgid "Network setup"
1560 msgstr "Nastavení sítě"
1562 msgid "Network test"
1565 msgid "Network test..."
1569 msgstr "Nastavení sítě..."
1574 msgid "NetworkWizard"
1578 msgstr "Nové programy"
1583 msgid "New version:"
1584 msgstr "Nová verze:"
1592 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1593 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1595 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1596 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1598 msgid "No backup needed"
1599 msgstr "Záloha není potřeba"
1602 "No data on transponder!\n"
1603 "(Timeout reading PAT)"
1605 "Žádná data na transpoderu!\n"
1606 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1608 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1609 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1611 msgid "No free tuner!"
1612 msgstr "Žádný volný tuner!"
1615 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1617 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1618 "a zkusit to znova."
1620 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1621 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1623 msgid "No positioner capable frontend found."
1624 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1626 msgid "No satellite frontend found!!"
1627 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1629 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1630 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1633 "No tuner is enabled!\n"
1634 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1636 "Není povolen žádný tuner!\n"
1637 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1640 "No valid service PIN found!\n"
1641 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1642 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1644 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1645 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1646 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1649 "No valid setup PIN found!\n"
1650 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1651 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1653 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1654 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1655 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1658 "No working local networkadapter found.\n"
1659 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1660 "configured correctly."
1664 "No working wireless interface found.\n"
1665 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1666 "you local network interface."
1670 "No working wireless networkadapter found.\n"
1671 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1672 "Network is configured correctly."
1675 msgid "No, but restart from begin"
1676 msgstr "Ne, jen restartovat"
1678 msgid "No, do nothing."
1679 msgstr "Ne, nic nedělej."
1681 msgid "No, just start my dreambox"
1682 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1684 msgid "No, let me choose default lists"
1687 msgid "No, scan later manually"
1688 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1693 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1695 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1704 "Nothing to scan!\n"
1705 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1707 "Nic k prohledávání!\n"
1708 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1714 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1715 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1716 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1718 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1719 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1720 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1725 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1726 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1728 msgid "OSD Settings"
1729 msgstr "Nastavení OSD"
1740 msgid "Online-Upgrade"
1741 msgstr "Online-Upgrade"
1743 msgid "Orbital Position"
1744 msgstr "Orbitální pozice"
1755 msgid "Package list update"
1756 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1758 msgid "Packet management"
1759 msgstr "Správa paketů"
1764 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1768 msgid "Parental control"
1769 msgstr "Rodičovský zámek"
1771 msgid "Parental control services Editor"
1772 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1774 msgid "Parental control setup"
1775 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1777 msgid "Parental control type"
1778 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1780 msgid "Pause movie at end"
1781 msgstr "Zastavit film na konci"
1784 msgstr "Nastavení PiP"
1786 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1793 msgid "Pin code needed"
1794 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1799 msgid "Play recorded movies..."
1800 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1802 msgid "Please Reboot"
1803 msgstr "Prosím restartujte"
1805 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1806 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1809 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1810 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1811 "in wireless network support"
1814 msgid "Please change recording endtime"
1815 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1817 msgid "Please choose an extension..."
1818 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1820 msgid "Please choose he package..."
1823 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1827 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1829 "When you are ready please press OK to continue."
1833 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1835 "When you are ready please press OK to continue."
1838 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1839 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1841 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1842 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1844 msgid "Please enter a name for the new marker"
1845 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1847 msgid "Please enter a new filename"
1848 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1850 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1851 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1853 msgid "Please enter the correct pin code"
1854 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1856 msgid "Please enter the old pin code"
1857 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1859 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1860 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1862 msgid "Please press OK!"
1863 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1865 msgid "Please select a playlist to delete..."
1866 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1868 msgid "Please select a playlist..."
1869 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1871 msgid "Please select a subservice to record..."
1872 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1874 msgid "Please select a subservice..."
1875 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1877 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1880 msgid "Please select keyword to filter..."
1881 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1883 msgid "Please select the movie path..."
1884 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1886 msgid "Please set up tuner B"
1887 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1889 msgid "Please set up tuner C"
1890 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1892 msgid "Please set up tuner D"
1893 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1896 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1897 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1898 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1900 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1901 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1902 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1904 msgid "Please wait... Loading list..."
1905 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1907 msgid "Plugin browser"
1908 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1916 msgid "Polarization"
1935 msgstr "Portugalsky"
1940 msgid "Positioner fine movement"
1941 msgstr "Jemné doladění"
1943 msgid "Positioner movement"
1944 msgstr "Otáčení motoru"
1946 msgid "Positioner setup"
1947 msgstr "Nastavení positioneru"
1949 msgid "Positioner storage"
1950 msgstr "Paměť pozitioneru"
1952 msgid "Power threshold in mA"
1953 msgstr "Práh napětí v mA"
1955 msgid "Predefined transponder"
1956 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1958 msgid "Preparing... Please wait"
1959 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1961 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1964 msgid "Press OK to activate the settings."
1965 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1967 msgid "Press OK to scan"
1968 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1970 msgid "Press OK to start the scan"
1971 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1974 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1975 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1976 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1986 msgid "Protect services"
1987 msgstr "Ochránit kanály"
1989 msgid "Protect setup"
1990 msgstr "Nastavení ochrany"
1993 msgstr "Poskytovatel"
1995 msgid "Provider to scan"
1996 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1999 msgstr "Poskytovatelé"
2002 msgstr "Rychlé přepínání"
2013 msgid "RSS Feed URI"
2014 msgstr "URI RSS zdroje"
2022 msgid "Really close without saving settings?"
2023 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2025 msgid "Really delete done timers?"
2026 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2028 msgid "Really delete this timer?"
2029 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2031 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2032 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
2034 msgid "Reception Settings"
2035 msgstr "Nastavení příjmu"
2040 msgid "Recorded files..."
2041 msgstr "Nahrané pořady..."
2047 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2050 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2054 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2057 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2061 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2064 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2067 msgid "Recordings always have priority"
2068 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2070 msgid "Reenter new pin"
2071 msgstr "Zadejte znova PIN"
2073 msgid "Refresh Rate"
2074 msgstr "Obnovovací frekvence"
2076 msgid "Refresh rate selection."
2077 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2079 msgid "Remove Plugins"
2080 msgstr "Odebrat plugin"
2082 msgid "Remove a mark"
2083 msgstr "Odebrat značku"
2085 msgid "Remove plugins"
2086 msgstr "Odebrat plugin"
2089 msgstr "Přejmenovat"
2095 msgstr "Druh opakování"
2097 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2098 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2113 msgstr "Restartovat GUI"
2115 msgid "Restart GUI now?"
2116 msgstr "Restart nyní GUI?"
2118 msgid "Restart network"
2121 msgid "Restart test"
2124 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2127 msgid "Restart your wireless interface"
2134 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2137 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2139 msgid "Resume from last position"
2140 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2142 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2143 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2144 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2145 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2146 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2147 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2148 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2149 msgid "Resuming playback"
2150 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2152 msgid "Return to file browser"
2155 msgid "Return to movie list"
2156 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2158 msgid "Return to previous service"
2159 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2161 msgid "Rewind speeds"
2162 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2170 msgid "Rotor turning speed"
2171 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2191 msgid "Sat / Dish Setup"
2192 msgstr "Sat / Dish Setup"
2197 msgid "Satellite Equipment Setup"
2198 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2204 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2209 msgid "Save Playlist"
2210 msgstr "Uložit playlist"
2212 msgid "Scaling Mode"
2213 msgstr "Nastavovací mód"
2219 msgstr "Proskenuj QAM128"
2222 msgstr "Proskenuj QAM16"
2225 msgstr "Proskenuj QAM256"
2228 msgstr "Proskenuj QAM32"
2231 msgstr "Proskenuj QAM64"
2234 msgstr "Prohledat SR6875"
2237 msgstr "Prohledat SR6900"
2239 msgid "Scan Wireless Networks"
2242 msgid "Scan additional SR"
2243 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2245 msgid "Scan band EU HYPER"
2246 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2248 msgid "Scan band EU MID"
2249 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2251 msgid "Scan band EU SUPER"
2252 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2254 msgid "Scan band EU UHF IV"
2255 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2257 msgid "Scan band EU UHF V"
2258 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2260 msgid "Scan band EU VHF I"
2261 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2263 msgid "Scan band EU VHF III"
2264 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2266 msgid "Scan band US HIGH"
2267 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2269 msgid "Scan band US HYPER"
2270 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2272 msgid "Scan band US LOW"
2273 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2275 msgid "Scan band US MID"
2276 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2278 msgid "Scan band US SUPER"
2279 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2282 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2287 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2291 msgstr "Hledej východ"
2294 msgstr "Hledej západ"
2296 msgid "Secondary DNS"
2300 msgstr "Posunout (min)"
2305 msgid "Select Location"
2306 msgstr "Vyberte umístění"
2308 msgid "Select Network Adapter"
2309 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2311 msgid "Select a movie"
2312 msgstr "Výběr filmu"
2314 msgid "Select audio mode"
2315 msgstr "Výběr zvukového módu"
2317 msgid "Select audio track"
2318 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2320 msgid "Select channel to record from"
2321 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2323 msgid "Select refresh rate"
2324 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2326 msgid "Select video input"
2327 msgstr "Vyberte video vstup"
2329 msgid "Select video mode"
2330 msgstr "Vyberte video mód"
2332 msgid "Sequence repeat"
2333 msgstr "Opakovat sekvenci"
2336 msgstr "Tento kanál"
2338 msgid "Service Scan"
2339 msgstr "Prohledávání"
2341 msgid "Service Searching"
2342 msgstr "Prohledávání stanic"
2344 msgid "Service has been added to the favourites."
2345 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2347 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2348 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2351 "Service invalid!\n"
2352 "(Timeout reading PMT)"
2354 "Služba neplatná!\n"
2355 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2358 "Service not found!\n"
2359 "(SID not found in PAT)"
2361 "Služba nebyla nalezena!\n"
2362 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2364 msgid "Service scan"
2365 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2368 "Service unavailable!\n"
2369 "Check tuner configuration!"
2371 "Služba nedostupná!\n"
2372 "Ověřte nastavení tuneru!"
2375 msgstr "Informace o kanálu"
2381 msgstr "Nastavit limity"
2390 msgstr "Nastavovací mód"
2395 msgid "Show WLAN Status"
2398 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2399 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2401 msgid "Show infobar on channel change"
2402 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2404 msgid "Show infobar on event change"
2405 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2407 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2408 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2410 msgid "Show positioner movement"
2411 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2413 msgid "Show services beginning with"
2414 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2416 msgid "Show the radio player..."
2417 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2419 msgid "Show the tv player..."
2420 msgstr "Zobrazit TV..."
2422 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2425 msgid "Shutdown Dreambox after"
2426 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2431 msgid "Similar broadcasts:"
2432 msgstr "Podobné vysílání:"
2443 msgid "Single satellite"
2444 msgstr "Jediný satelit"
2446 msgid "Single transponder"
2447 msgstr "Jediný transpodér"
2449 msgid "Singlestep (GOP)"
2453 msgstr "Časovač usínání"
2455 msgid "Sleep timer action:"
2456 msgstr "Akce časovače:"
2458 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2459 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2468 msgid "Slow Motion speeds"
2469 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2471 msgid "Some plugins are not available:\n"
2472 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2474 msgid "Somewhere else"
2475 msgstr "Někde jinde"
2478 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2480 "Please choose an other one."
2482 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2484 "Prosím vyberte jiný."
2486 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2488 msgstr "Srovnat A-Z"
2490 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2492 msgstr "Srovnat podle času"
2497 msgid "Soundcarrier"
2498 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2507 msgstr "Pohotovostní režim"
2509 msgid "Standby / Restart"
2510 msgstr "Standby / Restart"
2515 msgid "Start from the beginning"
2516 msgstr "Spustit od začátku"
2518 msgid "Start recording?"
2519 msgstr "Začít nahrávat?"
2534 msgstr "Krok východně"
2537 msgstr "Krok západně"
2545 msgid "Stop Timeshift?"
2546 msgstr "Zastavit časový posun?"
2548 msgid "Stop current event and disable coming events"
2549 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2551 msgid "Stop current event but not coming events"
2552 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2554 msgid "Stop playing this movie?"
2555 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2560 msgid "Store position"
2561 msgstr "Ulož pozici"
2563 msgid "Stored position"
2564 msgstr "Uložená pozice"
2566 msgid "Subservice list..."
2567 msgstr "Seznam podkanálů..."
2572 msgid "Subtitle selection"
2573 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2576 msgstr "Skryté titulky"
2584 msgid "Swap Services"
2585 msgstr "Prohodit kanály"
2590 msgid "Switch to next subservice"
2591 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2593 msgid "Switch to previous subservice"
2594 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2597 msgstr "Symbolová rychlost"
2600 msgstr "Symbolová rychlost"
2605 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2606 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2608 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2610 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2621 msgid "Terrestrial provider"
2622 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2625 msgstr "Testovací mód"
2627 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2630 msgid "Test-Messagebox?"
2634 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2636 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2638 "Please press OK to continue."
2642 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2644 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2646 "Please press OK to continue."
2650 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2651 "Please press OK to start using your Dreambox."
2655 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2656 "Please press OK to start using you Dreambox."
2658 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2659 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2661 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2662 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2665 "The input port should be configured now.\n"
2666 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2667 "want to do that now?"
2669 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2670 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2671 "provést nastavení?"
2673 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2677 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2678 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2681 msgid "The package doesn't contain anything."
2684 msgid "The pin code has been changed successfully."
2685 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2687 msgid "The pin code you entered is wrong."
2688 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2690 msgid "The pin codes you entered are different."
2691 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2693 msgid "The sleep timer has been activated."
2694 msgstr "Časovač byl aktivován."
2696 msgid "The sleep timer has been disabled."
2697 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2699 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2701 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2704 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2705 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2707 msgid "The wizard is finished now."
2708 msgstr "Průvodce skončil."
2710 msgid "There are no default services lists in your image."
2713 msgid "There are no default settings in your image."
2717 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2718 "Do you really want to continue?"
2720 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2721 "Opravdu si přejete pokračovat."
2723 msgid "This is step number 2."
2724 msgstr "Toto je 2. krok."
2726 msgid "This is unsupported at the moment."
2727 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2730 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2731 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2732 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2733 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2734 "the \"Nameserver\" Configuration"
2738 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2739 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2740 "- verify that a network cable is attached\n"
2741 "- verify that the cable is not broken"
2745 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2746 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2747 "- no valid IP Address was found\n"
2748 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2752 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2753 "configuration with DHCP.\n"
2754 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2755 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2756 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2758 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2759 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2762 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2780 msgid "Time/Date Input"
2781 msgstr "Nastavení času / datumu"
2787 msgstr "Úprava časování"
2789 msgid "Timer Editor"
2793 msgstr "Typ časovače"
2796 msgstr "Vstup časovače"
2799 msgstr "Log časovače"
2801 msgid "Timer sanity error"
2802 msgstr "Nelogické časování"
2804 msgid "Timer selection"
2805 msgstr "Sekce časovače"
2807 msgid "Timer status:"
2808 msgstr "Stav časovače:"
2813 msgid "Timeshift not possible!"
2814 msgstr "Časový posun není možný!"
2834 msgid "Toneburst A/B"
2835 msgstr "Toneburst A/B"
2840 msgid "Translation:"
2843 msgid "Transmission Mode"
2844 msgstr "Přenosový mód"
2846 msgid "Transmission mode"
2847 msgstr "Přenosový mód"
2850 msgstr "Transpondér"
2852 msgid "Transponder Type"
2853 msgstr "Typ transpodéru"
2856 msgstr "Zbývá pokusů:"
2858 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2860 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2862 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2864 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2875 msgid "Tune failed!"
2876 msgstr "Ladění selhalo"
2885 msgstr "Slot tuneru"
2887 msgid "Tuner configuration"
2888 msgstr "Konfigurace tuneru"
2890 msgid "Tuner status"
2891 msgstr "Status tuneru"
2899 msgid "Type of scan"
2900 msgstr "Typ prohledávání"
2912 "Unable to complete filesystem check.\n"
2915 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2919 "Unable to initialize harddisk.\n"
2922 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2925 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2926 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2928 msgid "Universal LNB"
2929 msgstr "Univerzální LNB"
2931 msgid "Unmount failed"
2932 msgstr "Unmount selhalo"
2934 msgid "Updates your receiver's software"
2935 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2937 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2938 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2940 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2941 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2943 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2944 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2947 msgstr "Aktualizuji"
2949 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2950 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2953 msgstr "Použit DHCP"
2955 msgid "Use Power Measurement"
2956 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2958 msgid "Use a gateway"
2959 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2961 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2962 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2963 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2964 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2965 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2966 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2967 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2968 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2969 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2970 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2971 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2972 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2973 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2974 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
2976 msgid "Use power measurement"
2977 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2979 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2983 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2985 "Please set up tuner A"
2987 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2989 "Prosím, nastavte tuner A"
2992 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2995 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2997 msgid "Use usals for this sat"
2998 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3000 msgid "Use wizard to set up basic features"
3001 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3003 msgid "Used service scan type"
3004 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3006 msgid "User defined"
3007 msgstr "Uživatelsky definované"
3012 msgid "Video Fine-Tuning"
3013 msgstr "Doladění obrazu"
3015 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3016 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3018 msgid "Video Output"
3019 msgstr "Video výstup"
3022 msgstr "Nastavení videa"
3024 msgid "Video Wizard"
3025 msgstr "Video průvodce"
3028 "Video input selection\n"
3030 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3033 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3035 "Výběr zdroje signálu\n"
3037 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3040 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3042 msgid "Video mode selection."
3043 msgstr "Výběr video módu"
3045 msgid "View Rass interactive..."
3046 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3048 msgid "View teletext..."
3049 msgstr "Zobrazit teletext..."
3051 msgid "Voltage mode"
3076 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3077 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3078 "Please press OK to begin."
3080 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3081 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3083 "Stiskněte OK pro spuštění."
3092 msgstr "Pracovní den"
3095 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3096 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3097 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3099 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3100 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3101 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3106 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3107 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3109 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3115 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3116 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3120 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3121 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3129 msgid "What do you want to scan?"
3130 msgstr "Co chcete prohledat?"
3132 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3133 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3138 msgid "Wireless Network"
3141 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3142 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3153 msgid "Yes, backup my settings!"
3154 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3156 msgid "Yes, do a manual scan now"
3157 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3159 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3160 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3162 msgid "Yes, do another manual scan now"
3163 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3165 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3166 msgstr "Ano, vypnout systém."
3168 msgid "Yes, restore the settings now"
3169 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3171 msgid "Yes, returning to movie list"
3172 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3174 msgid "Yes, view the tutorial"
3175 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3178 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3179 "want to be installed."
3182 msgid "You can choose, what you want to install..."
3185 msgid "You cannot delete this!"
3186 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3188 msgid "You chose not to install any default services lists."
3192 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3193 "default settings later in the settings menu."
3197 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3201 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3202 "harddisk is not an option for you."
3204 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3208 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3209 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3210 "to the harddisk!\n"
3211 "Please press OK to start the backup now."
3213 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3214 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3215 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3218 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3219 "Please press OK to start the backup now."
3221 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3222 "Stiskněte OK pro zálohování."
3225 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3228 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3231 msgid "You have to wait for"
3232 msgstr "Musíte počkat na"
3235 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3236 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3237 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3238 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3241 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3242 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3243 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3244 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3247 "You need to define some keywords first!\n"
3248 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3249 "Do you want to define keywords now?"
3251 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3252 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3253 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3256 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3258 "Do you want to set the pin now?"
3260 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3262 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3264 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3267 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3268 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3271 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3274 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3277 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3278 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3281 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3284 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3288 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3289 "Press OK to start upgrade."
3291 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3292 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3295 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3296 "Please choose what you want to do next."
3300 "Your network is restarting.\n"
3301 "You will be automatically forwarded to the next step."
3305 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3306 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3310 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3311 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3315 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3316 "Please choose what you want to do next."
3319 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3320 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
3322 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3323 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
3325 msgid "[alternative edit]"
3326 msgstr "[alternativní úprava]"
3328 msgid "[bouquet edit]"
3329 msgstr "[editovat buket]"
3331 msgid "[favourite edit]"
3332 msgstr "[editovat oblíbené]"
3337 msgid "abort alternatives edit"
3338 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3340 msgid "abort bouquet edit"
3341 msgstr "zrušit editování buketu"
3343 msgid "abort favourites edit"
3344 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3346 msgid "about to start"
3347 msgstr "právě začne"
3349 msgid "add alternatives"
3350 msgstr "Přidat alternativy"
3353 msgstr "Přidat buket..."
3355 msgid "add directory to playlist"
3356 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3358 msgid "add file to playlist"
3359 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3361 msgid "add files to playlist"
3362 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3365 msgstr "Přidat popisovač"
3367 msgid "add recording (enter recording duration)"
3368 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3370 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3371 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3373 msgid "add recording (indefinitely)"
3374 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3376 msgid "add recording (stop after current event)"
3377 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3379 msgid "add service to bouquet"
3380 msgstr "Přidat kanál do buketu"
3382 msgid "add service to favourites"
3383 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3385 msgid "add to parental protection"
3386 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3391 msgid "alphabetic sort"
3392 msgstr "srovnat podle abecedy"
3395 "are you sure you want to restore\n"
3396 "following backup:\n"
3398 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3399 "následující zálohu:\n"
3408 msgstr "černá listina"
3413 msgid "change recording (duration)"
3414 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3416 msgid "change recording (endtime)"
3417 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3419 msgid "circular left"
3420 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3422 msgid "circular right"
3423 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3425 msgid "clear playlist"
3426 msgstr "vymazat playlist"
3432 msgstr "Konfigurační menu"
3443 msgid "copy to bouquets"
3444 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3453 msgstr "smazat střih"
3455 msgid "delete playlist entry"
3456 msgstr "smazat položku playlistu"
3458 msgid "delete saved playlist"
3459 msgstr "smazat uložený playlist"
3467 msgid "disable move mode"
3468 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3473 msgid "disconnected"
3476 msgid "do not change"
3480 msgstr "nedělat nic"
3482 msgid "don't record"
3488 msgid "edit alternatives"
3489 msgstr "upravit alternativy"
3497 msgid "enable bouquet edit"
3498 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3500 msgid "enable favourite edit"
3501 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3503 msgid "enable move mode"
3504 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3509 msgid "end alternatives edit"
3510 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3512 msgid "end bouquet edit"
3513 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3515 msgid "end cut here"
3516 msgstr "ukončit střih zde"
3518 msgid "end favourites edit"
3519 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3521 msgid "equal to Socket A"
3522 msgstr "rovno slotu A"
3524 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3527 msgid "exit mediaplayer"
3528 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3530 msgid "exit movielist"
3531 msgstr "zavřít seznam filmů"
3533 msgid "fine-tune your display"
3534 msgstr "doladit váš display"
3536 msgid "forward to the next chapter"
3539 msgid "free diskspace"
3540 msgstr "volné místo na HDD"
3542 msgid "full /etc directory"
3543 msgstr "plný adresář /etc"
3545 msgid "go to deep standby"
3546 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3548 msgid "go to standby"
3549 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3551 msgid "hear radio..."
3552 msgstr "Poslouchat rádio..."
3557 msgid "hide extended description"
3558 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3561 msgstr "schovat přehrávač"
3564 msgstr "horizontální"
3572 msgid "immediate shutdown"
3573 msgstr "ihned vypnout"
3581 "%s vyzývá %s! (???)"
3584 msgstr "inicializační modul"
3586 msgid "insert mark here"
3587 msgstr "vložit sem popisovač"
3589 msgid "jump back to the previous title"
3592 msgid "jump forward to the next title"
3595 msgid "jump to listbegin"
3596 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3598 msgid "jump to listend"
3599 msgstr "skočit na konec seznamu"
3601 msgid "jump to next marked position"
3602 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3604 msgid "jump to previous marked position"
3605 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3607 msgid "leave movie player..."
3608 msgstr "opustit přehrávač"
3613 msgid "list style compact"
3614 msgstr "kompaktní seznam"
3616 msgid "list style compact with description"
3617 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3619 msgid "list style default"
3620 msgstr "standardní seznam"
3622 msgid "list style single line"
3623 msgstr "seznam v jedné řádce"
3625 msgid "load playlist"
3626 msgstr "nahrát playlist"
3631 msgid "loopthrough to socket A"
3632 msgstr "smyčka přes slot A"
3652 msgid "move PiP to main picture"
3653 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3656 msgstr "seznam filmů"
3664 msgid "next channel"
3665 msgstr "Další kanál"
3667 msgid "next channel in history"
3668 msgstr "Další kanál v historii"
3673 msgid "no HDD found"
3674 msgstr "HDD nenalezen"
3676 msgid "no Picture found"
3677 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3679 msgid "no module found"
3680 msgstr "Modul nenalezen"
3683 msgstr "žádný standby"
3686 msgstr "žadný timeout"
3694 msgid "nothing connected"
3695 msgstr "nic není připojeno"
3706 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3707 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3709 msgid "open servicelist"
3710 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3712 msgid "open servicelist(down)"
3713 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3715 msgid "open servicelist(up)"
3716 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3719 msgstr "projít (pass)"
3727 msgid "play from next mark or playlist entry"
3728 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3730 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3731 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3733 msgid "please press OK when ready"
3734 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3736 msgid "please wait, loading picture..."
3737 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3739 msgid "previous channel"
3740 msgstr "Předchozí kanál"
3742 msgid "previous channel in history"
3743 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3748 msgid "recording..."
3749 msgstr "nahrávání.."
3751 msgid "remove after this position"
3752 msgstr "odebrat po této pozici"
3754 msgid "remove all alternatives"
3755 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3757 msgid "remove all new found flags"
3758 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3760 msgid "remove before this position"
3761 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3763 msgid "remove entry"
3764 msgstr "Odebrat položku"
3766 msgid "remove from parental protection"
3767 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3769 msgid "remove new found flag"
3770 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3772 msgid "remove selected satellite"
3775 msgid "remove this mark"
3776 msgstr "Odebrat popisovač"
3781 msgid "rewind to the previous chapter"
3787 msgid "save playlist"
3788 msgstr "uložit playlist"
3791 msgstr "Prohledávání skončilo!"
3794 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3795 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d%% hotovo!"
3798 msgstr "stav prohledávání"
3803 msgid "second cable of motorized LNB"
3804 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3812 msgid "select movie"
3813 msgstr "Výběr filmu"
3815 msgid "select the movie path"
3816 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3819 msgstr "PIN programu"
3822 msgstr "nastavit PIN"
3824 msgid "show DVD main menu"
3828 msgstr "Zobrazit EPG..."
3831 msgstr "zobrazit vše"
3833 msgid "show alternatives"
3834 msgstr "Zobrazit alternativy"
3836 msgid "show event details"
3837 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3839 msgid "show extended description"
3840 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3842 msgid "show first tag"
3843 msgstr "zobrazit prvni tag"
3845 msgid "show second tag"
3846 msgstr "zobrazit druhý tag"
3848 msgid "show shutdown menu"
3851 msgid "show single service EPG..."
3852 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3854 msgid "show tag menu"
3855 msgstr "zobrazit tag menu"
3857 msgid "show transponder info"
3858 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3860 msgid "shuffle playlist"
3861 msgstr "promíchat playlist"
3869 msgid "skip backward"
3872 msgid "skip backward (enter time)"
3873 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3875 msgid "skip forward"
3876 msgstr "Posun vpřed"
3878 msgid "skip forward (enter time)"
3879 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3881 msgid "sort by date"
3882 msgstr "srovnat podle data"
3888 msgstr "pohotovostní režim"
3890 msgid "start cut here"
3891 msgstr "začít střih zde"
3893 msgid "start timeshift"
3894 msgstr "Spustit časový posun"
3900 msgstr "ukončit PIP"
3903 msgstr "zastavit záznam"
3905 msgid "stop recording"
3906 msgstr "Zastavit nahrávání"
3908 msgid "stop timeshift"
3909 msgstr "Zastavit časový posun"
3911 msgid "swap PiP and main picture"
3912 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3914 msgid "switch to filelist"
3915 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3917 msgid "switch to playlist"
3918 msgstr "Přepnout na playlist"
3920 msgid "switch to the next audio track"
3923 msgid "switch to the next subtitle language"
3929 msgid "this recording"
3930 msgstr "toto nahrávání"
3932 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3933 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3935 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3936 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3938 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3944 msgid "unknown service"
3945 msgstr "neznámý kanál"
3947 msgid "until restart"
3948 msgstr "do restartu"
3950 msgid "user defined"
3951 msgstr "uživatelské"
3956 msgid "view extensions..."
3957 msgstr "Další možnosti..."
3959 msgid "view recordings..."
3960 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3962 msgid "wait for ci..."
3963 msgstr "čekám na CI..."
3965 msgid "wait for mmi..."
3966 msgstr "čekám na mmi..."
3975 msgstr "bílá listina"
3980 msgid "yes (keep feeds)"
3981 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3984 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3985 "assistance before rebooting your dreambox."
3987 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3988 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3999 #~ msgid "#33294a6b"
4000 #~ msgstr "#33294a6b"
4002 #~ msgid "#77ffffff"
4003 #~ msgstr "#77ffffff"
4005 #~ msgid "Add a new title"
4006 #~ msgstr "Přidat nový titul"
4008 #~ msgid "Add title..."
4009 #~ msgstr "Přidat titul..."
4015 #~ msgstr "Vypálit DVD"
4017 #~ msgid "Burn DVD..."
4018 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4020 #~ msgid "Choose Location"
4021 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4023 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4024 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4026 #~ msgid "Device Setup..."
4027 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4029 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4030 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4032 #~ msgid "Edit current title"
4033 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4035 #~ msgid "Edit title..."
4036 #~ msgstr "Upravit titul..."
4038 #~ msgid "Extended Setup..."
4039 #~ msgstr "Rozšířené nastavení..."
4041 #~ msgid "Games / Plugins"
4042 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4047 #~ msgid "Movie Menu"
4048 #~ msgstr "Filmové menu"
4050 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4051 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4054 #~ msgstr "Nové DVD"
4056 #~ msgid "Remove currently selected title"
4057 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
4059 #~ msgid "Remove title"
4060 #~ msgstr "Odebrat titul"
4062 #~ msgid "Save current project to disk"
4063 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4066 #~ msgstr "Uložit..."
4068 #~ msgid "Show files from %s"
4069 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4071 #~ msgid "Startwizard"
4072 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4075 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4076 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4079 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4080 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4083 #~ msgid "VCR Switch"
4084 #~ msgstr "VCR přepínač"
4086 #~ msgid "play next playlist entry"
4087 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4089 #~ msgid "play previous playlist entry"
4090 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4094 #~ "%d services found!"
4096 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4097 #~ "%d programů nalezeno!"
4101 #~ "No service found!"
4103 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4104 #~ " Nic nenalzeno!"
4108 #~ "One service found!"
4110 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4111 #~ "Jeden program nalezen!"
4114 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4115 #~ "%d services found!"
4116 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4118 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4119 #~ msgstr "Posun zpět"
4121 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4122 #~ msgstr "Posun vpřed"