1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
92 msgid "/var directory"
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
195 "A record has been started:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
233 "Selhalo časované nahrávání!\n"
234 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
237 msgstr "Nastavení A/V"
246 msgstr "AC3 implicitní"
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
267 msgstr "Přidat značku"
270 msgstr "Přidat časování"
272 msgid "Add to bouquet"
273 msgstr "Přidat do bukletu"
275 msgid "Add to favourites"
276 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
289 "do manuálu jak to udělat."
303 msgid "Alternative radio mode"
304 msgstr "Alternativní rádio mód"
312 msgid "Ask before shutdown:"
313 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
321 msgid "Audio Options..."
322 msgstr "Nastavení zvuku..."
327 msgid "Automatic Scan"
328 msgstr "Automatické prohledávání"
345 msgid "Backup Location"
346 msgstr "Umístění zálohování"
349 msgstr "Zálohovací mód"
351 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
352 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
370 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
372 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
386 msgid "Cache Thumbnails"
387 msgstr "Uchovat náhledy"
389 msgid "Call monitoring"
390 msgstr "Monitorovat volání (???)"
404 msgid "Change bouquets in quickzap"
405 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
407 msgid "Change pin code"
410 msgid "Change service pin"
411 msgstr "Změnit PIN programu"
413 msgid "Change service pins"
414 msgstr "Změnit PINy programu"
416 msgid "Change setup pin"
417 msgstr "Změnit hlavní PIN"
422 msgid "Channel Selection"
423 msgstr "Výběr kanálu"
428 msgid "Channellist menu"
429 msgstr "Menu seznamu kanálů"
434 msgid "Choose bouquet"
435 msgstr "Vybrat buket"
437 msgid "Choose source"
443 msgid "Clear before scan"
444 msgstr "Vymazat před skenováním"
449 msgid "Code rate high"
450 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
452 msgid "Code rate low"
453 msgstr "Nízká kódová rychlost"
462 msgstr "Barevný formát"
464 msgid "Command order"
465 msgstr "Pořadí příkazů"
467 msgid "Committed DiSEqC command"
470 msgid "Common Interface"
471 msgstr "Common Interface"
473 msgid "Compact Flash"
474 msgstr "Compact flash"
476 msgid "Compact flash card"
477 msgstr "Compact flash karta"
482 msgid "Configuration Mode"
483 msgstr "Konfigurační mód"
488 msgid "Conflicting timer"
489 msgstr "Konfliktní časování"
491 msgid "Connected to Fritz!Box!"
492 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
494 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
495 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
499 "Connection to Fritz!Box\n"
503 "Připojení k Fritz!Box\n"
504 "se nezdařilo (%s)\n"
507 msgid "Constellation"
513 msgid "Create movie folder failed"
514 msgstr "Vytváření složky selhalo"
516 msgid "Creating partition failed"
517 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
522 msgid "Current version:"
523 msgstr "Nynější verze:"
525 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
534 msgid "Cutlist editor..."
535 msgstr "Editor střihu..."
553 msgstr "Hluboký spánek"
562 msgstr "Vymazat záznam"
564 msgid "Delete failed!"
565 msgstr "Vymazání selhalo!"
570 msgid "Detected HDD:"
571 msgstr "Detekován HDD:"
573 msgid "Detected NIMs:"
574 msgstr "Detekován NIMs:"
576 msgid "Device Setup..."
577 msgstr "Nastavení zařízení..."
585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
586 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgid "DiSEqC repeats"
595 msgstr "DiSEqC opakování"
600 msgid "Disable Picture in Picture"
601 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
603 msgid "Disable Subtitles"
604 msgstr "Zakázat titulky"
611 "Disconnected from\n"
622 msgid "Display Setup"
626 "Do you really want to REMOVE\n"
629 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
633 msgid "Do you really want to delete %s?"
634 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
637 "Do you really want to download\n"
640 "Opravdu chcete stáhnout\n"
643 msgid "Do you really want to exit?"
647 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
648 "All data on the disk will be lost!"
650 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
651 "Všechna data na disku budou ztracena!"
654 "Do you want to backup now?\n"
655 "After pressing OK, please wait!"
657 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
658 "Po stisku OK počkejte!"
660 msgid "Do you want to do a service scan?"
661 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
663 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
664 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
666 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
667 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
669 msgid "Do you want to restore your settings?"
670 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
672 msgid "Do you want to resume this playback?"
673 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
676 "Do you want to update your Dreambox?\n"
677 "After pressing OK, please wait!"
679 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
680 "Po stisku OK počkejte!"
682 msgid "Do you want to view a tutorial?"
683 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
685 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
686 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
689 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
690 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
694 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
696 msgid "Download Plugins"
697 msgstr "Stáhnout pluginy"
699 msgid "Downloadable new plugins"
700 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
702 msgid "Downloadable plugins"
703 msgstr "Stažitelné pluginy"
708 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
709 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
717 msgid "EPG Selection"
721 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
722 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
727 msgid "Edit services list"
728 msgstr "Upravit seznam kanálů"
733 msgid "Enable 5V for active antenna"
734 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
736 msgid "Enable multiple bouquets"
737 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
739 msgid "Enable parental control"
740 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
758 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
760 "If you experience any problems please contact\n"
761 "stephan@reichholf.net\n"
763 "© 2006 - Stephan Reichholf"
765 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
767 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
768 "stephan@reichholf.net\n"
770 "© 2006 - Stephan Reichholf"
772 msgid "Enter main menu..."
773 msgstr "Vstoupit do menu..."
775 msgid "Enter the service pin"
776 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
782 msgstr "Zobrazení události"
784 msgid "Everything is fine"
785 msgstr "Vše je v pořádku"
787 msgid "Execution Progress:"
788 msgstr "Začátek programu:"
790 msgid "Execution finished!!"
791 msgstr "Konec programu!"
794 msgstr "Ukončit editor"
796 msgid "Exit the wizard"
797 msgstr "Ukončit průvodce"
800 msgstr "Ukončit průvodce"
802 msgid "Extended Setup..."
803 msgstr "Rozšířené nastavení..."
815 msgstr "Rychlý DiSEqC"
835 msgid "Frequency bands"
838 msgid "Frequency scan step size(khz)"
841 msgid "Frequency steps"
850 msgid "Fritz!Box FON IP address"
851 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
854 msgid "Frontprocessor version: %d"
855 msgstr "Procesor verze: %d"
857 msgid "Function not yet implemented"
858 msgstr "Funkce není zatím implementována"
861 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
862 "Do you want to Restart the GUI now?"
864 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
865 "Chcete nyní restartovat GUI?"
867 msgid "Games / Plugins"
868 msgstr "Hry / Pluginy"
879 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
880 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
885 msgid "Goto position"
886 msgstr "Jdi na pozici"
891 msgid "Guard Interval"
892 msgstr "Hlídat interval"
894 msgid "Guard interval mode"
895 msgstr "Hlídat interval mód"
898 msgstr "Pevný disk ..."
900 msgid "Harddisk setup"
901 msgstr "Nastavení hardisku"
903 msgid "Harddisk standby after"
904 msgstr "Uspat disk po"
906 msgid "Hierarchy Information"
907 msgstr "Hierarchické informace"
909 msgid "Hierarchy mode"
910 msgstr "Hiearchický mód"
912 msgid "How many minutes do you want to record?"
913 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
925 "If you see this, something is wrong with\n"
926 "your scart connection. Press OK to return."
928 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
929 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
931 msgid "Image-Upgrade"
932 msgstr "Aktualizace image"
935 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
937 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
939 msgid "Increased voltage"
940 msgstr "Zvýšit napětí"
948 msgid "Infobar timeout"
949 msgstr "Infobar čas. limit"
957 msgid "Initialization..."
958 msgstr "Inicializace..."
961 msgstr "Inicializovat"
963 msgid "Initializing Harddisk..."
964 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
972 msgid "Installing Software..."
973 msgstr "Instaluji software..."
975 msgid "Instant Record..."
976 msgstr "Okamžité nahrávání..."
978 msgid "Internal Flash"
979 msgstr "Interní flash"
984 msgid "Invert display"
985 msgstr "Invertovat display"
991 msgstr "Rozložení kláves"
993 msgid "Keyboard Setup"
994 msgstr "Nastavení klávesnice"
997 msgstr "Rozložení kláves"
1011 msgid "Language selection"
1012 msgstr "Výběr jazyka"
1018 msgstr "Zeměpisná šířka"
1024 msgstr "Limit východně"
1027 msgstr "Limit západně"
1030 msgstr "Vypnout limit"
1033 msgstr "Zapnout limit"
1035 msgid "List of Storage Devices"
1036 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1038 msgid "Long Keypress"
1042 msgstr "Zeměpsiná délka"
1051 msgstr "Hlavní menu"
1054 msgstr "Hlavní menu"
1056 msgid "Make this mark an 'in' point"
1057 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1059 msgid "Make this mark an 'out' point"
1060 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1062 msgid "Make this mark just a mark"
1063 msgstr "Udat z toho jen značku"
1066 msgstr "Manuální prohledávání"
1068 msgid "Manual transponder"
1069 msgstr "Ruční transponder"
1071 msgid "Margin after record"
1072 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1074 msgid "Margin before record (minutes)"
1075 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1077 msgid "Media player"
1078 msgstr "Přehrávač médií"
1081 msgstr "Přehrávač médií"
1090 msgstr "Mkfs selhalo"
1110 msgid "Mount failed"
1111 msgstr "Mount selhalo"
1113 msgid "Move Picture in Picture"
1114 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1117 msgstr "Posun východně"
1120 msgstr "Posun západně"
1123 msgstr "Filmové menu"
1128 msgid "Multiple service support"
1129 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1138 msgstr "Není k dispozici"
1153 msgstr "DNS (nameserver)"
1156 msgid "Nameserver %d"
1157 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1159 msgid "Nameserver Setup"
1160 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1162 msgid "Nameserver Setup..."
1163 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1166 msgstr "Síťová maska"
1168 msgid "Network Mount"
1169 msgstr "Síťové připojení"
1171 msgid "Network Setup"
1172 msgstr "Nastavení sítě"
1174 msgid "Network scan"
1175 msgstr "Prohledávání sítě"
1177 msgid "Network setup"
1178 msgstr "Nastavení sítě"
1181 msgstr "Nastavení sítě..."
1184 msgstr "Nové programy"
1189 msgid "New version:"
1190 msgstr "Nová verze:"
1198 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1199 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1201 msgid "No backup needed"
1202 msgstr "Záloha není potřeba"
1205 "No data on transponder!\n"
1206 "(Timeout reading PAT)"
1208 "Žádná data na transpoderu!\n"
1209 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1211 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1212 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1214 msgid "No free tuner!"
1215 msgstr "Žádný volný tuner!"
1218 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1220 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1221 "a zkusit to znova."
1223 msgid "No positioner capable frontend found."
1224 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1226 msgid "No satellite frontend found!!"
1227 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1229 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1230 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1233 "No tuner is enabled!\n"
1234 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1238 "No valid service PIN found!\n"
1239 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1240 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1242 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1243 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1244 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1247 "No valid setup PIN found!\n"
1248 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1249 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1251 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1252 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1253 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1255 msgid "No, do nothing."
1256 msgstr "Ne, nic nedělej."
1258 msgid "No, just start my dreambox"
1259 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1261 msgid "No, scan later manually"
1262 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1274 "Nothing to scan!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1277 "Nic k prohledávání!\n"
1278 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1286 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1287 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1289 msgid "OSD Settings"
1290 msgstr "Nastavení OSD"
1301 msgid "Online-Upgrade"
1302 msgstr "Online-Upgrade"
1304 msgid "Orbital Position"
1305 msgstr "Orbitální pozice"
1316 msgid "Package list update"
1317 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1319 msgid "Packet management"
1320 msgstr "Správa paketů"
1325 msgid "Parental control"
1326 msgstr "Rodičovský zámek"
1328 msgid "Parental control services Editor"
1329 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1331 msgid "Parental control setup"
1332 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1334 msgid "Parental control type"
1335 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1338 msgstr "Nastavení PiP"
1340 msgid "Pin code needed"
1341 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1343 msgid "Play recorded movies..."
1344 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1346 msgid "Please change recording endtime"
1349 msgid "Please choose an extension..."
1350 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1352 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1353 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1355 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1356 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1358 msgid "Please enter a name for the new marker"
1359 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1361 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1364 msgid "Please enter the correct pin code"
1365 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1367 msgid "Please enter the old pin code"
1368 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1370 msgid "Please press OK!"
1371 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1373 msgid "Please select a playlist to delete..."
1376 msgid "Please select a playlist..."
1379 msgid "Please select a subservice to record..."
1380 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1382 msgid "Please select a subservice..."
1383 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1385 msgid "Please select keyword to filter..."
1386 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1388 msgid "Please set up tuner B"
1389 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1391 msgid "Please set up tuner C"
1394 msgid "Please set up tuner D"
1398 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1399 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1400 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1402 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1403 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1404 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1406 msgid "Please wait... Loading list..."
1407 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1409 msgid "Plugin browser"
1410 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1415 msgid "Polarization"
1436 msgid "Positioner fine movement"
1437 msgstr "Jemné doladění"
1439 msgid "Positioner movement"
1440 msgstr "Otáčení motoru"
1442 msgid "Positioner setup"
1443 msgstr "Nastavení positioneru"
1445 msgid "Positioner storage"
1446 msgstr "Paměť pozitioneru"
1448 msgid "Power threshold in mA"
1451 msgid "Predefined transponder"
1452 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1454 msgid "Preparing... Please wait"
1455 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1457 msgid "Press OK to activate the settings."
1458 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1460 msgid "Press OK to scan"
1461 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1463 msgid "Press OK to start the scan"
1464 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1469 msgid "Protect services"
1470 msgstr "Ochránit kanály"
1472 msgid "Protect setup"
1473 msgstr "Nastavení ochrany"
1476 msgstr "Poskytovatel"
1478 msgid "Provider to scan"
1482 msgstr "Poskytovatelé"
1485 msgstr "Rychlé přepínání"
1496 msgid "RSS Feed URI"
1497 msgstr "URI RSS zdroje"
1502 msgid "Really close without saving settings?"
1503 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1505 msgid "Really delete done timers?"
1506 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1508 msgid "Really delete this timer?"
1509 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1511 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1512 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1514 msgid "Reception Settings"
1515 msgstr "Nastavení příjmu"
1520 msgid "Recorded files..."
1521 msgstr "Nahrané pořady..."
1527 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1532 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1537 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1541 msgid "Recordings always have priority"
1542 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1544 msgid "Reenter new pin"
1545 msgstr "Zadejte znova PIN"
1547 msgid "Remove Plugins"
1548 msgstr "Odebrat plugin"
1550 msgid "Remove a mark"
1551 msgstr "Odebrat značku"
1553 msgid "Remove plugins"
1554 msgstr "Odebrat plugin"
1560 msgstr "Druh opakování"
1562 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1563 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1571 msgid "Restart GUI now?"
1572 msgstr "Restart nyní GUI?"
1578 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1581 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1589 msgid "Rotor turning speed"
1604 msgid "Sat / Dish Setup"
1605 msgstr "Sat / Dish Setup"
1610 msgid "Satellite Equipment Setup"
1611 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1617 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1622 msgid "Save Playlist"
1625 msgid "Scaling Mode"
1626 msgstr "Nastavovací mód"
1652 msgid "Scan additional SR"
1655 msgid "Scan band EU HYPER"
1658 msgid "Scan band EU MID"
1661 msgid "Scan band EU SUPER"
1664 msgid "Scan band EU UHF IV"
1667 msgid "Scan band EU UHF V"
1670 msgid "Scan band EU VHF I"
1673 msgid "Scan band EU VHF III"
1676 msgid "Scan band US HIGH"
1679 msgid "Scan band US HYPER"
1682 msgid "Scan band US LOW"
1685 msgid "Scan band US MID"
1688 msgid "Scan band US SUPER"
1692 msgstr "Hledej východ"
1695 msgstr "Hledej západ"
1698 msgstr "Posunout (min)"
1703 msgid "Select Network Adapter"
1704 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1706 msgid "Select a movie"
1707 msgstr "Výběr filmu"
1709 msgid "Select audio mode"
1710 msgstr "Výběr zvukového módu"
1712 msgid "Select audio track"
1713 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1715 msgid "Select channel to record from"
1716 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1718 msgid "Sequence repeat"
1719 msgstr "Opakovat sekvenci"
1722 msgstr "Tento kanál"
1724 msgid "Service Scan"
1725 msgstr "Prohledávání"
1727 msgid "Service Searching"
1728 msgstr "Prohledávání stanic"
1730 msgid "Service has been added to the favourites."
1731 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1733 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1734 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1737 "Service invalid!\n"
1738 "(Timeout reading PMT)"
1740 "Služba neplatná!\n"
1741 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1744 "Service not found!\n"
1745 "(SID not found in PAT)"
1747 "Služba nebyla nalezena!\n"
1748 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1750 msgid "Service scan"
1751 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1754 msgstr "Informace o kanálu"
1760 msgstr "Nastavit limity"
1768 msgid "Show infobar on channel change"
1769 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
1771 msgid "Show infobar on event change"
1772 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
1774 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1775 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1777 msgid "Show positioner movement"
1778 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1780 msgid "Show services beginning with"
1781 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1783 msgid "Show the radio player..."
1784 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1786 msgid "Show the tv player..."
1787 msgstr "Zobrazit TV..."
1789 msgid "Shutdown Dreambox after"
1790 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1795 msgid "Similar broadcasts:"
1796 msgstr "Podobné vysílání:"
1804 msgid "Single satellite"
1805 msgstr "Jediný satelit"
1807 msgid "Single transponder"
1808 msgstr "Jediný transpodér"
1811 msgstr "Časovač usínání"
1813 msgid "Sleep timer action:"
1814 msgstr "Akce časovače:"
1816 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1817 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1826 msgid "Some plugins are not available:\n"
1827 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1829 msgid "Somewhere else"
1830 msgstr "Někde jinde"
1833 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1835 "Please choose an other one."
1837 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1839 "Prosím vyberte jiný."
1844 msgid "Soundcarrier"
1845 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1854 msgstr "Pohotovostní režim"
1856 msgid "Standby / Restart"
1857 msgstr "Standby / Restart"
1862 msgid "Start recording?"
1863 msgstr "Začít nahrávat?"
1872 msgstr "Spustit průvodce"
1878 msgstr "Krok východně"
1881 msgstr "Krok západně"
1889 msgid "Stop Timeshift?"
1890 msgstr "Zastavit časový posun?"
1892 msgid "Stop current event and disable coming events"
1893 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1895 msgid "Stop current event but not coming events"
1896 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1898 msgid "Stop playing this movie?"
1899 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1901 msgid "Store position"
1902 msgstr "Ulož pozici"
1904 msgid "Stored position"
1905 msgstr "Uložená pozice"
1907 msgid "Subservice list..."
1908 msgstr "Seznam podkanálů..."
1913 msgid "Subtitle selection"
1914 msgstr "Výběr titulků"
1925 msgid "Swap Services"
1926 msgstr "Prohodit kanály"
1931 msgid "Switch to next subservice"
1932 msgstr "Přepnout na další podkanál"
1934 msgid "Switch to previous subservice"
1935 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
1938 msgstr "Symbolová rychlost"
1941 msgstr "Symbolová rychlost"
1952 msgid "Terrestrial provider"
1953 msgstr "Pozemní poskytovatel"
1956 msgstr "Testovací mód"
1958 msgid "Test-Messagebox?"
1962 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1963 "Please press OK to start using you Dreambox."
1965 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
1966 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
1968 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1969 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
1971 msgid "The pin code has been changed successfully."
1972 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
1974 msgid "The pin code you entered is wrong."
1975 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
1977 msgid "The pin codes you entered are different."
1978 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
1980 msgid "The sleep timer has been activated."
1981 msgstr "Časovač byl aktivován."
1983 msgid "The sleep timer has been disabled."
1984 msgstr "Časovač byl deaktivován."
1987 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1988 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
1990 msgid "The wizard is finished now."
1991 msgstr "Průvodce skončil."
1993 msgid "This is step number 2."
1994 msgstr "Toto je 2. krok."
1996 msgid "This is unsupported at the moment."
1997 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2014 msgid "Time/Date Input"
2015 msgstr "Nastavení času / datumu"
2021 msgstr "Úprava časování"
2023 msgid "Timer Editor"
2027 msgstr "Typ časovače"
2030 msgstr "Vstup časovače"
2033 msgstr "Log časovače"
2035 msgid "Timer sanity error"
2036 msgstr "Nelogické časování"
2038 msgid "Timer selection"
2039 msgstr "Sekce časovače"
2041 msgid "Timer status:"
2042 msgstr "Stav časovače:"
2047 msgid "Timeshift not possible!"
2048 msgstr "Časový posun není možný!"
2065 msgid "Toneburst A/B"
2066 msgstr "Toneburst A/B"
2068 msgid "Transmission Mode"
2069 msgstr "Přenosový mód"
2071 msgid "Transmission mode"
2072 msgstr "Přenosový mód"
2075 msgstr "Transpondér"
2077 msgid "Transponder Type"
2078 msgstr "Typ transpodéru"
2081 msgstr "Zbývá pokusů:"
2083 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2086 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2098 msgid "Tune failed!"
2099 msgstr "Ladění selhalo"
2108 msgstr "Slot tuneru"
2110 msgid "Tuner configuration"
2111 msgstr "Konfigurace tuneru"
2113 msgid "Tuner status"
2114 msgstr "Status tuneru"
2122 msgid "Type of scan"
2123 msgstr "Typ prohledávání"
2135 "Unable to initialize harddisk.\n"
2136 "Please refer to the user manual.\n"
2139 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2140 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2143 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2146 msgid "Universal LNB"
2147 msgstr "Univerzální LNB"
2149 msgid "Unmount failed"
2150 msgstr "Unmount selhalo"
2152 msgid "Updates your receiver's software"
2153 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2155 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2156 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2158 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2159 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2161 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2162 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2165 msgstr "Aktualizuji"
2167 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2168 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2171 msgstr "Použit DHCP"
2173 msgid "Use Power Measurement"
2176 msgid "Use a gateway"
2177 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2179 msgid "Use power measurement"
2180 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2183 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2185 "Please set up tuner A"
2187 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2189 "Prosím, nastavte tuner A"
2192 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2195 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2197 msgid "Use usals for this sat"
2198 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2200 msgid "Use wizard to set up basic features"
2201 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2203 msgid "Used service scan type"
2206 msgid "User defined"
2207 msgstr "Uživatelsky definované"
2210 msgstr "VCR přepínač"
2215 msgid "View Rass interactive..."
2218 msgid "View teletext..."
2219 msgstr "Zobrazit teletext..."
2221 msgid "Voltage mode"
2240 msgstr "Pracovní den"
2243 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2244 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2245 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2247 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2248 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2249 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2254 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2259 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2260 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2265 msgid "What do you want to scan?"
2266 msgstr "Co chcete prohledat?"
2268 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2269 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2271 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2283 msgid "Yes, backup my settings!"
2284 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2286 msgid "Yes, do a manual scan now"
2287 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2289 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2290 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2292 msgid "Yes, do another manual scan now"
2293 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2295 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2296 msgstr "Ano, vypnout systém."
2298 msgid "Yes, restore the settings now"
2299 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2301 msgid "Yes, view the tutorial"
2302 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2304 msgid "You cannot delete this!"
2305 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2308 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2309 "harddisk is not an option for you."
2311 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2315 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2316 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2317 "to the harddisk!\n"
2318 "Please press OK to start the backup now."
2320 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2321 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2322 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2325 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2326 "Please press OK to start the backup now."
2328 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2329 "Stiskněte OK pro zálohování."
2332 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2335 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2338 msgid "You have to wait for"
2339 msgstr "Musíte počkat na"
2342 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2343 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2344 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2345 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2348 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2349 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2350 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2351 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2354 "You need to define some keywords first!\n"
2355 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2356 "Do you want to define keywords now?"
2358 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2359 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2360 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2363 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2365 "Do you want to set the pin now?"
2367 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2369 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2372 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2375 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2378 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2379 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2382 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2385 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2389 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2390 "Press OK to start upgrade."
2392 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2393 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2395 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2396 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2398 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2399 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2401 msgid "[alternative edit]"
2402 msgstr "[alternativní úprava]"
2404 msgid "[bouquet edit]"
2405 msgstr "[editovat buket]"
2407 msgid "[favourite edit]"
2408 msgstr "[editovat oblíbené]"
2413 msgid "abort alternatives edit"
2414 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2416 msgid "abort bouquet edit"
2417 msgstr "zrušit editování buketu"
2419 msgid "abort favourites edit"
2420 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2422 msgid "about to start"
2423 msgstr "právě začne"
2425 msgid "add alternatives"
2426 msgstr "Přidat alternativy"
2429 msgstr "Přidat buket..."
2431 msgid "add directory to playlist"
2432 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2434 msgid "add file to playlist"
2435 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2437 msgid "add files to playlist"
2441 msgstr "Přidat popisovač"
2443 msgid "add recording (enter recording duration)"
2444 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2446 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2449 msgid "add recording (indefinitely)"
2450 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2452 msgid "add recording (stop after current event)"
2453 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2455 msgid "add service to bouquet"
2456 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2458 msgid "add service to favourites"
2459 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2461 msgid "add to parental protection"
2462 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2468 "are you sure you want to restore\n"
2469 "following backup:\n"
2471 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2472 "následující zálohu:\n"
2481 msgstr "černá listina"
2486 msgid "change recording (duration)"
2487 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2489 msgid "change recording (endtime)"
2492 msgid "circular left"
2493 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2495 msgid "circular right"
2496 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2498 msgid "clear playlist"
2499 msgstr "vymazat playlist"
2505 msgstr "Konfigurační menu"
2510 msgid "copy to bouquets"
2511 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2520 msgstr "smazat střih"
2522 msgid "delete playlist entry"
2525 msgid "delete saved playlist"
2534 msgid "disable move mode"
2535 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2540 msgid "do not change"
2544 msgstr "nedělat nic"
2546 msgid "don't record"
2552 msgid "edit alternatives"
2553 msgstr "upravit alternativy"
2561 msgid "enable bouquet edit"
2562 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2564 msgid "enable favourite edit"
2565 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2567 msgid "enable move mode"
2568 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2573 msgid "end alternatives edit"
2574 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2576 msgid "end bouquet edit"
2577 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2579 msgid "end cut here"
2580 msgstr "ukončit střih zde"
2582 msgid "end favourites edit"
2583 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2585 msgid "equal to Socket A"
2586 msgstr "rovno slotu A"
2588 msgid "exit mediaplayer"
2591 msgid "free diskspace"
2592 msgstr "volné místo na HDD"
2594 msgid "full /etc directory"
2595 msgstr "plný adresář /etc"
2597 msgid "go to deep standby"
2598 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2600 msgid "go to standby"
2601 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2603 msgid "hear radio..."
2604 msgstr "Poslouchat rádio..."
2610 msgstr "schovat přehrávač"
2613 msgstr "horizontální"
2627 "%s vyzývá %s! (???)"
2630 msgstr "inicializační modul"
2632 msgid "insert mark here"
2633 msgstr "vložit sem popisovač"
2635 msgid "jump to listbegin"
2638 msgid "jump to listend"
2641 msgid "jump to next marked position"
2644 msgid "jump to previous marked position"
2647 msgid "leave movie player..."
2648 msgstr "opustit přehrávač"
2653 msgid "load playlist"
2659 msgid "loopthrough to socket A"
2660 msgstr "smyčka přes slot A"
2689 msgid "next channel"
2690 msgstr "Další kanál"
2692 msgid "next channel in history"
2693 msgstr "Další kanál v historii"
2698 msgid "no HDD found"
2699 msgstr "HDD nenalezen"
2701 msgid "no Picture found"
2702 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2704 msgid "no module found"
2705 msgstr "Modul nenalezen"
2708 msgstr "žádný standby"
2711 msgstr "žadný timeout"
2719 msgid "nothing connected"
2720 msgstr "nic není připojeno"
2731 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2732 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2734 msgid "open servicelist"
2735 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2737 msgid "open servicelist(down)"
2738 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2740 msgid "open servicelist(up)"
2741 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2744 msgstr "projít (pass)"
2752 msgid "play next playlist entry"
2755 msgid "play previous playlist entry"
2758 msgid "please press OK when ready"
2759 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2761 msgid "please wait, loading picture..."
2762 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2764 msgid "previous channel"
2765 msgstr "Předchozí kanál"
2767 msgid "previous channel in history"
2768 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2773 msgid "recording..."
2774 msgstr "nahrávání.."
2776 msgid "remove after this position"
2777 msgstr "odebrat po této pozici"
2779 msgid "remove all alternatives"
2780 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2782 msgid "remove all new found flags"
2783 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2785 msgid "remove before this position"
2786 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2788 msgid "remove entry"
2789 msgstr "Odebrat položku"
2791 msgid "remove from parental protection"
2792 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2794 msgid "remove new found flag"
2795 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2797 msgid "remove this mark"
2798 msgstr "Odebrat popisovač"
2806 msgid "save playlist"
2812 "%d services found!"
2814 "Prohledávání skončilo!\n"
2815 "%d programů nalezeno!"
2821 "Prohledávání skončilo!\n"
2826 "One service found!"
2828 "Prohledávání skončilo!\n"
2829 "Jeden program nalezen!"
2833 "scan in progress - %d %% done!\n"
2834 "%d services found!"
2835 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2838 msgstr "stav prohledávání"
2843 msgid "second cable of motorized LNB"
2844 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2853 msgstr "PIN programu"
2856 msgstr "nastavit PIN"
2859 msgstr "Zobrazit EPG..."
2861 msgid "show alternatives"
2862 msgstr "Zobrazit alternativy"
2864 msgid "show event details"
2865 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2867 msgid "show transponder info"
2868 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2870 msgid "shuffle playlist"
2879 msgid "skip backward"
2882 msgid "skip backward (enter time)"
2885 msgid "skip backward (self defined)"
2888 msgid "skip forward"
2889 msgstr "Posun vpřed"
2891 msgid "skip forward (enter time)"
2894 msgid "skip forward (self defined)"
2898 msgstr "pohotovostní režim"
2900 msgid "start cut here"
2901 msgstr "začít střih zde"
2903 msgid "start timeshift"
2904 msgstr "Spustit časový posun"
2912 msgid "stop recording"
2913 msgstr "Zastavit nahrávání"
2915 msgid "stop timeshift"
2916 msgstr "Zastavit časový posun"
2918 msgid "switch to filelist"
2919 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
2921 msgid "switch to playlist"
2922 msgstr "Přepnout na playlist"
2927 msgid "this recording"
2928 msgstr "toto nahrávání"
2930 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2931 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
2933 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2936 msgid "unknown service"
2937 msgstr "neznámý kanál"
2939 msgid "until restart"
2940 msgstr "do restartu"
2942 msgid "user defined"
2943 msgstr "uživatelské"
2948 msgid "view extensions..."
2949 msgstr "Další možnosti..."
2951 msgid "view recordings..."
2952 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
2954 msgid "wait for ci..."
2955 msgstr "čekám na CI..."
2964 msgstr "bílá listina"
2969 msgid "yes (keep feeds)"
2970 msgstr "ano (uchovat feeds)"
2973 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2974 "assistance before rebooting your dreambox."
2976 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
2977 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
2991 #~ msgid "12V Output"
2992 #~ msgstr "12V výstup"
2995 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
2996 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
2997 #~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
3000 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3001 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3002 #~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
3004 #~ msgid "Add alternative"
3005 #~ msgstr "Přidat alternativu"
3007 #~ msgid "Add files to playlist"
3008 #~ msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3010 #~ msgid "Add service"
3011 #~ msgstr "Přidat službu"
3013 #~ msgid "Cable provider"
3014 #~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
3017 #~ msgstr "Klasický"
3020 #~ msgstr "Defaultní"
3022 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3023 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3025 #~ msgid "Equal to Socket A"
3026 #~ msgstr "Rovno slotu A"
3028 #~ msgid "Harddisk..."
3029 #~ msgstr "Pevný disk ..."
3031 #~ msgid "LCD Setup"
3032 #~ msgstr "Nastavení LCD"
3034 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3035 #~ msgstr "Smyčka přes slot A"
3040 #~ msgid "Nothing connected"
3041 #~ msgstr "Nic není připojeno"
3043 #~ msgid "Predefined satellite"
3044 #~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
3050 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3053 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
3054 #~ "nyní rebootovat?"
3057 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3060 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
3061 #~ "nyní restartovat?"
3064 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3067 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
3070 #~ msgid "Remove service"
3071 #~ msgstr "Odebrat službu"
3073 #~ msgid "Replace current playlist"
3074 #~ msgstr "Nahradit tento playlist"
3079 #~ msgid "Satconfig"
3080 #~ msgstr "Nastavení satelitu"
3083 #~ msgstr "Proskenuj NIM"
3085 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3086 #~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
3088 #~ msgid "Select alternative service"
3089 #~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
3091 #~ msgid "Select reference service"
3092 #~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
3094 #~ msgid "Service scan type needed"
3095 #~ msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
3098 #~ msgstr "jednoduché"
3106 #~ msgid "Swap services"
3107 #~ msgstr "Prohodit kanály"
3109 #~ msgid "Transpondertype"
3110 #~ msgstr "Typ transpodéru"
3112 #~ msgid "You selected a playlist"
3113 #~ msgstr "Vybral jste playlist"
3115 #~ msgid "copy to favourites"
3116 #~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
3118 #~ msgid "empty/unknown"
3119 #~ msgstr "prázdné / neznámé"
3124 #~ msgid "select Slot"
3125 #~ msgstr "výběr slotu"