1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
174 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
175 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
178 "A finished record timer wants to set your\n"
179 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
193 "A record has been started:\n"
196 "Nahrávání začalo:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
233 "Selhalo časované nahrávání!\n"
234 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
237 msgstr "Nastavení A/V"
246 msgstr "AC3 implicitní"
260 msgid "Action on long powerbutton press"
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
273 msgstr "Přidat značku"
276 msgstr "Přidat časování"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Přidat do bukletu"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
287 msgid "Advanced Video Setup"
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
297 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
298 "do manuálu jak to udělat."
312 msgid "Alternative radio mode"
313 msgstr "Alternativní rádio mód"
315 msgid "Alternative services tuner priority"
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Nastavení zvuku..."
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatické prohledávání"
360 msgid "Backup Location"
361 msgstr "Umístění zálohování"
364 msgstr "Zálohovací mód"
366 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
367 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
378 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
379 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
388 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
390 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
404 msgid "Cache Thumbnails"
405 msgstr "Uchovat náhledy"
407 msgid "Call monitoring"
408 msgstr "Monitorovat volání (???)"
422 msgid "Change bouquets in quickzap"
423 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
425 msgid "Change pin code"
428 msgid "Change service pin"
429 msgstr "Změnit PIN programu"
431 msgid "Change service pins"
432 msgstr "Změnit PINy programu"
434 msgid "Change setup pin"
435 msgstr "Změnit hlavní PIN"
440 msgid "Channel Selection"
441 msgstr "Výběr kanálu"
446 msgid "Channellist menu"
447 msgstr "Menu seznamu kanálů"
452 msgid "Choose bouquet"
453 msgstr "Vybrat buket"
455 msgid "Choose source"
458 msgid "Choose your Skin"
459 msgstr "Vyber vzhled"
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Vymazat před skenováním"
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Nízká kódová rychlost"
483 msgstr "Barevný formát"
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Pořadí příkazů"
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
491 msgid "Common Interface"
492 msgstr "Common Interface"
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "Compact flash"
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "Compact flash karta"
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigurační mód"
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Konfliktní časování"
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
520 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "Připojení k Fritz!Box\n"
525 "se nezdařilo (%s)\n"
528 msgid "Constellation"
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Vytváření složky selhalo"
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
543 msgid "Current Transponder"
544 msgstr "Aktuální transpondér"
546 msgid "Current settings:"
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Nynější verze:"
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
553 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka '1'/'3'"
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Editor střihu..."
580 msgstr "Hluboký spánek"
589 msgstr "Vymazat záznam"
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Vymazání selhalo!"
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "Detekován HDD:"
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "Detekován NIMs:"
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Nastavení zařízení..."
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC opakování"
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Zakázat titulky"
638 "Disconnected from\n"
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Nastavení displeje"
653 "Do you really want to REMOVE\n"
656 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
664 "Do you really want to download\n"
667 "Opravdu chcete stáhnout\n"
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
677 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
678 "Všechna data na disku budou ztracena!"
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
684 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
685 "Po stisku OK počkejte!"
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
706 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
707 "Po stisku OK počkejte!"
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Stáhnout pluginy"
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Stažitelné pluginy"
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
744 msgid "EPG Selection"
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Upravit seznam kanálů"
757 msgid "Electronic Program Guide"
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Vstoupit do menu..."
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
812 msgstr "Zobrazení události"
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Vše je v pořádku"
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Začátek programu:"
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Konec programu!"
824 msgstr "Ukončit editor"
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Ukončit průvodce"
830 msgstr "Ukončit průvodce"
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Rozšířené nastavení..."
848 msgstr "Rychlý DiSEqC"
851 msgstr "Rychlá doba (???)"
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frekvenční pásma"
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frekvenční kroky"
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Procesor verze: %d"
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funkce není zatím implementována"
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
897 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
898 "Chcete nyní restartovat GUI?"
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Jdi na pozici"
918 msgid "Graphical Multi EPG"
919 msgstr "Grafické Multi EPG"
924 msgid "Guard Interval"
925 msgstr "Hlídat interval"
927 msgid "Guard interval mode"
928 msgstr "Hlídat interval mód"
931 msgstr "Pevný disk ..."
933 msgid "Harddisk setup"
934 msgstr "Nastavení hardisku"
936 msgid "Harddisk standby after"
937 msgstr "Uspat disk po"
939 msgid "Hierarchy Information"
940 msgstr "Hierarchické informace"
942 msgid "Hierarchy mode"
943 msgstr "Hiearchický mód"
945 msgid "How many minutes do you want to record?"
946 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
958 "If you see this, something is wrong with\n"
959 "your scart connection. Press OK to return."
961 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
962 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
964 msgid "Image-Upgrade"
965 msgstr "Aktualizace image"
968 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
970 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Zvýšit napětí"
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar čas. limit"
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Inicializace..."
994 msgstr "Inicializovat"
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Instaluji software..."
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1011 msgid "Integrated Ethernet"
1012 msgstr "Integrovaný ethernet"
1014 msgid "Intermediate"
1017 msgid "Internal Flash"
1018 msgstr "Interní flash"
1023 msgid "Invert display"
1024 msgstr "Invertovat display"
1029 msgid "Keyboard Map"
1030 msgstr "Rozložení kláves"
1032 msgid "Keyboard Setup"
1033 msgstr "Nastavení klávesnice"
1036 msgstr "Rozložení kláves"
1050 msgid "Language selection"
1051 msgstr "Výběr jazyka"
1057 msgstr "Zeměpisná šířka"
1063 msgstr "Limit východně"
1066 msgstr "Limit západně"
1069 msgstr "Vypnout limit"
1072 msgstr "Zapnout limit"
1074 msgid "List of Storage Devices"
1075 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1087 msgstr "Zeměpsiná délka"
1096 msgstr "Hlavní menu"
1099 msgstr "Hlavní menu"
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Udat z toho jen značku"
1111 msgstr "Manuální prohledávání"
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Ruční transponder"
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Přehrávač médií"
1126 msgstr "Přehrávač médií"
1135 msgstr "Mkfs selhalo"
1158 msgid "Mount failed"
1159 msgstr "Mount selhalo"
1161 msgid "Move Picture in Picture"
1162 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1165 msgstr "Posun východně"
1168 msgstr "Posun západně"
1170 msgid "Movielist menu"
1171 msgstr "Filmové menu"
1176 msgid "Multiple service support"
1177 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1186 msgstr "Není k dispozici"
1201 msgstr "DNS (nameserver)"
1204 msgid "Nameserver %d"
1205 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1207 msgid "Nameserver Setup"
1208 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1210 msgid "Nameserver Setup..."
1211 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1214 msgstr "Síťová maska"
1216 msgid "Network Mount"
1217 msgstr "Síťové připojení"
1219 msgid "Network Setup"
1220 msgstr "Nastavení sítě"
1222 msgid "Network scan"
1223 msgstr "Prohledávání sítě"
1225 msgid "Network setup"
1226 msgstr "Nastavení sítě"
1229 msgstr "Nastavení sítě..."
1232 msgstr "Nové programy"
1237 msgid "New version:"
1238 msgstr "Nová verze:"
1246 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Záloha není potřeba"
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1256 "Žádná data na transpoderu!\n"
1257 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Žádný volný tuner!"
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1268 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1269 "a zkusit to znova."
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 "Není povolen žádný tuner!\n"
1285 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1293 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1294 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1302 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1303 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1305 msgid "No, but restart from begin"
1306 msgstr "Ne, jen restart ze začátku ???"
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "Ne, nic nedělej."
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1330 "Nic k prohledávání!\n"
1331 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "Nastavení OSD"
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online-Upgrade"
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbitální pozice"
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Správa paketů"
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Rodičovský zámek"
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1391 msgstr "Nastavení PiP"
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1455 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1456 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1457 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1471 msgid "Polarization"
1490 msgstr "Portugalsky"
1495 msgid "Positioner fine movement"
1496 msgstr "Jemné doladění"
1498 msgid "Positioner movement"
1499 msgstr "Otáčení motoru"
1501 msgid "Positioner setup"
1502 msgstr "Nastavení positioneru"
1504 msgid "Positioner storage"
1505 msgstr "Paměť pozitioneru"
1507 msgid "Power threshold in mA"
1508 msgstr "Prahové napětí v mA"
1510 msgid "Predefined transponder"
1511 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1513 msgid "Preparing... Please wait"
1514 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1516 msgid "Press OK to activate the settings."
1517 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1519 msgid "Press OK to scan"
1520 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1522 msgid "Press OK to start the scan"
1523 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1528 msgid "Protect services"
1529 msgstr "Ochránit kanály"
1531 msgid "Protect setup"
1532 msgstr "Nastavení ochrany"
1535 msgstr "Poskytovatel"
1537 msgid "Provider to scan"
1538 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1541 msgstr "Poskytovatelé"
1544 msgstr "Rychlé přepínání"
1555 msgid "RSS Feed URI"
1556 msgstr "URI RSS zdroje"
1564 msgid "Really close without saving settings?"
1565 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1567 msgid "Really delete done timers?"
1568 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1570 msgid "Really delete this timer?"
1571 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1573 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1574 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1576 msgid "Reception Settings"
1577 msgstr "Nastavení příjmu"
1582 msgid "Recorded files..."
1583 msgstr "Nahrané pořady..."
1589 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1592 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1599 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1603 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1606 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1609 msgid "Recordings always have priority"
1610 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1612 msgid "Reenter new pin"
1613 msgstr "Zadejte znova PIN"
1615 msgid "Refresh Rate"
1618 msgid "Remove Plugins"
1619 msgstr "Odebrat plugin"
1621 msgid "Remove a mark"
1622 msgstr "Odebrat značku"
1624 msgid "Remove plugins"
1625 msgstr "Odebrat plugin"
1631 msgstr "Druh opakování"
1633 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1634 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1643 msgstr "Restart GUI"
1645 msgid "Restart GUI now?"
1646 msgstr "Restart nyní GUI?"
1652 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1655 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1663 msgid "Rotor turning speed"
1664 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1684 msgid "Sat / Dish Setup"
1685 msgstr "Sat / Dish Setup"
1690 msgid "Satellite Equipment Setup"
1691 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1697 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1702 msgid "Save Playlist"
1703 msgstr "Uložit playlist"
1705 msgid "Scaling Mode"
1706 msgstr "Nastavovací mód"
1712 msgstr "Proskenuj QAM128"
1715 msgstr "Proskenuj QAM16"
1718 msgstr "Proskenuj QAM256"
1721 msgstr "Proskenuj QAM32"
1724 msgstr "Proskenuj QAM64"
1727 msgstr "Prohledat SR6875"
1730 msgstr "Prohledat SR6900"
1732 msgid "Scan additional SR"
1733 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1735 msgid "Scan band EU HYPER"
1736 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1738 msgid "Scan band EU MID"
1739 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1741 msgid "Scan band EU SUPER"
1742 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1744 msgid "Scan band EU UHF IV"
1745 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1747 msgid "Scan band EU UHF V"
1748 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1750 msgid "Scan band EU VHF I"
1751 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1753 msgid "Scan band EU VHF III"
1754 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1756 msgid "Scan band US HIGH"
1757 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1759 msgid "Scan band US HYPER"
1760 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1762 msgid "Scan band US LOW"
1763 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1765 msgid "Scan band US MID"
1766 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1768 msgid "Scan band US SUPER"
1769 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1772 msgstr "Hledej východ"
1775 msgstr "Hledej západ"
1778 msgstr "Posunout (min)"
1783 msgid "Select Network Adapter"
1784 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1786 msgid "Select a movie"
1787 msgstr "Výběr filmu"
1789 msgid "Select audio mode"
1790 msgstr "Výběr zvukového módu"
1792 msgid "Select audio track"
1793 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1795 msgid "Select channel to record from"
1796 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1798 msgid "Sequence repeat"
1799 msgstr "Opakovat sekvenci"
1802 msgstr "Tento kanál"
1804 msgid "Service Scan"
1805 msgstr "Prohledávání"
1807 msgid "Service Searching"
1808 msgstr "Prohledávání stanic"
1810 msgid "Service has been added to the favourites."
1811 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1813 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1814 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1817 "Service invalid!\n"
1818 "(Timeout reading PMT)"
1820 "Služba neplatná!\n"
1821 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1824 "Service not found!\n"
1825 "(SID not found in PAT)"
1827 "Služba nebyla nalezena!\n"
1828 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1830 msgid "Service scan"
1831 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1834 "Service unavailable!\n"
1835 "Check tuner configuration!"
1839 msgstr "Informace o kanálu"
1845 msgstr "Nastavit limity"
1854 msgstr "Nastavovací mód"
1856 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1859 msgid "Show infobar on channel change"
1860 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1862 msgid "Show infobar on event change"
1863 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1865 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1866 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1868 msgid "Show positioner movement"
1869 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1871 msgid "Show services beginning with"
1872 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1874 msgid "Show the radio player..."
1875 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1877 msgid "Show the tv player..."
1878 msgstr "Zobrazit TV..."
1880 msgid "Shutdown Dreambox after"
1881 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1886 msgid "Similar broadcasts:"
1887 msgstr "Podobné vysílání:"
1898 msgid "Single satellite"
1899 msgstr "Jediný satelit"
1901 msgid "Single transponder"
1902 msgstr "Jediný transpodér"
1905 msgstr "Časovač usínání"
1907 msgid "Sleep timer action:"
1908 msgstr "Akce časovače:"
1910 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1911 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1920 msgid "Some plugins are not available:\n"
1921 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1923 msgid "Somewhere else"
1924 msgstr "Někde jinde"
1927 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1929 "Please choose an other one."
1931 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1933 "Prosím vyberte jiný."
1935 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1937 msgstr "Srovnat A-Z"
1939 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1941 msgstr "Srovnat podle času"
1946 msgid "Soundcarrier"
1947 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1956 msgstr "Pohotovostní režim"
1958 msgid "Standby / Restart"
1959 msgstr "Standby / Restart"
1964 msgid "Start recording?"
1965 msgstr "Začít nahrávat?"
1974 msgstr "Spustit průvodce"
1980 msgstr "Krok východně"
1983 msgstr "Krok západně"
1991 msgid "Stop Timeshift?"
1992 msgstr "Zastavit časový posun?"
1994 msgid "Stop current event and disable coming events"
1995 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1997 msgid "Stop current event but not coming events"
1998 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2000 msgid "Stop playing this movie?"
2001 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2003 msgid "Store position"
2004 msgstr "Ulož pozici"
2006 msgid "Stored position"
2007 msgstr "Uložená pozice"
2009 msgid "Subservice list..."
2010 msgstr "Seznam podkanálů..."
2015 msgid "Subtitle selection"
2016 msgstr "Výběr titulků"
2027 msgid "Swap Services"
2028 msgstr "Prohodit kanály"
2033 msgid "Switch to next subservice"
2034 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2036 msgid "Switch to previous subservice"
2037 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2040 msgstr "Symbolová rychlost"
2043 msgstr "Symbolová rychlost"
2048 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2049 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2051 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2053 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2064 msgid "Terrestrial provider"
2065 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2068 msgstr "Testovací mód"
2070 msgid "Test-Messagebox?"
2074 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2075 "Please press OK to start using you Dreambox."
2077 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2078 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2080 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2081 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2083 msgid "The pin code has been changed successfully."
2084 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2086 msgid "The pin code you entered is wrong."
2087 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2089 msgid "The pin codes you entered are different."
2090 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2092 msgid "The sleep timer has been activated."
2093 msgstr "Časovač byl aktivován."
2095 msgid "The sleep timer has been disabled."
2096 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2100 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2102 msgid "The wizard is finished now."
2103 msgstr "Průvodce skončil."
2105 msgid "This is step number 2."
2106 msgstr "Toto je 2. krok."
2108 msgid "This is unsupported at the moment."
2109 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2115 msgstr "Prahové napětí"
2126 msgid "Time/Date Input"
2127 msgstr "Nastavení času / datumu"
2133 msgstr "Úprava časování"
2135 msgid "Timer Editor"
2139 msgstr "Typ časovače"
2142 msgstr "Vstup časovače"
2145 msgstr "Log časovače"
2147 msgid "Timer sanity error"
2148 msgstr "Nelogické časování"
2150 msgid "Timer selection"
2151 msgstr "Sekce časovače"
2153 msgid "Timer status:"
2154 msgstr "Stav časovače:"
2159 msgid "Timeshift not possible!"
2160 msgstr "Časový posun není možný!"
2177 msgid "Toneburst A/B"
2178 msgstr "Toneburst A/B"
2183 msgid "Translation:"
2186 msgid "Transmission Mode"
2187 msgstr "Přenosový mód"
2189 msgid "Transmission mode"
2190 msgstr "Přenosový mód"
2193 msgstr "Transpondér"
2195 msgid "Transponder Type"
2196 msgstr "Typ transpodéru"
2199 msgstr "Zbývá pokusů:"
2201 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2203 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2205 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2207 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2218 msgid "Tune failed!"
2219 msgstr "Ladění selhalo"
2228 msgstr "Slot tuneru"
2230 msgid "Tuner configuration"
2231 msgstr "Konfigurace tuneru"
2233 msgid "Tuner status"
2234 msgstr "Status tuneru"
2242 msgid "Type of scan"
2243 msgstr "Typ prohledávání"
2255 "Unable to initialize harddisk.\n"
2256 "Please refer to the user manual.\n"
2259 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2260 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2263 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2264 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2266 msgid "Universal LNB"
2267 msgstr "Univerzální LNB"
2269 msgid "Unmount failed"
2270 msgstr "Unmount selhalo"
2272 msgid "Updates your receiver's software"
2273 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2275 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2276 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2278 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2279 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2281 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2282 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2285 msgstr "Aktualizuji"
2287 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2288 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2291 msgstr "Použit DHCP"
2293 msgid "Use Power Measurement"
2294 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2296 msgid "Use a gateway"
2297 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2299 msgid "Use power measurement"
2300 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2305 "Please set up tuner A"
2307 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2309 "Prosím, nastavte tuner A"
2312 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2315 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2317 msgid "Use usals for this sat"
2318 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2320 msgid "Use wizard to set up basic features"
2321 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2323 msgid "Used service scan type"
2326 msgid "User defined"
2327 msgstr "Uživatelsky definované"
2330 msgstr "VCR přepínač"
2335 msgid "Video Output"
2341 msgid "Video Wizard"
2344 msgid "View Rass interactive..."
2345 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2347 msgid "View teletext..."
2348 msgstr "Zobrazit teletext..."
2350 msgid "Voltage mode"
2369 msgstr "Pracovní den"
2372 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2373 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2374 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2376 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2377 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2378 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2383 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2384 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2388 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2389 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2394 msgid "What do you want to scan?"
2395 msgstr "Co chcete prohledat?"
2397 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2398 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2403 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2404 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2415 msgid "Yes, backup my settings!"
2416 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2418 msgid "Yes, do a manual scan now"
2419 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2421 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2422 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2424 msgid "Yes, do another manual scan now"
2425 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2427 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2428 msgstr "Ano, vypnout systém."
2430 msgid "Yes, restore the settings now"
2431 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2433 msgid "Yes, view the tutorial"
2434 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2436 msgid "You cannot delete this!"
2437 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2440 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2441 "harddisk is not an option for you."
2443 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2447 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2448 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2449 "to the harddisk!\n"
2450 "Please press OK to start the backup now."
2452 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2453 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2454 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2457 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2458 "Please press OK to start the backup now."
2460 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2461 "Stiskněte OK pro zálohování."
2464 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2467 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2470 msgid "You have to wait for"
2471 msgstr "Musíte počkat na"
2474 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2475 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2476 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2477 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2480 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2481 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2482 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2483 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2486 "You need to define some keywords first!\n"
2487 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2488 "Do you want to define keywords now?"
2490 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2491 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2492 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2495 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2497 "Do you want to set the pin now?"
2499 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2501 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2504 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2507 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2510 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2511 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2514 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2517 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2521 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2522 "Press OK to start upgrade."
2524 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2525 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2527 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2528 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2531 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2533 msgid "[alternative edit]"
2534 msgstr "[alternativní úprava]"
2536 msgid "[bouquet edit]"
2537 msgstr "[editovat buket]"
2539 msgid "[favourite edit]"
2540 msgstr "[editovat oblíbené]"
2545 msgid "abort alternatives edit"
2546 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2548 msgid "abort bouquet edit"
2549 msgstr "zrušit editování buketu"
2551 msgid "abort favourites edit"
2552 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2554 msgid "about to start"
2555 msgstr "právě začne"
2557 msgid "add alternatives"
2558 msgstr "Přidat alternativy"
2561 msgstr "Přidat buket..."
2563 msgid "add directory to playlist"
2564 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2566 msgid "add file to playlist"
2567 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2569 msgid "add files to playlist"
2570 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2573 msgstr "Přidat popisovač"
2575 msgid "add recording (enter recording duration)"
2576 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2578 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2579 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2581 msgid "add recording (indefinitely)"
2582 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2584 msgid "add recording (stop after current event)"
2585 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2587 msgid "add service to bouquet"
2588 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2590 msgid "add service to favourites"
2591 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2593 msgid "add to parental protection"
2594 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2599 msgid "alphabetic sort"
2600 msgstr "srovnat podle abecedy"
2603 "are you sure you want to restore\n"
2604 "following backup:\n"
2606 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2607 "následující zálohu:\n"
2616 msgstr "černá listina"
2621 msgid "change recording (duration)"
2622 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2624 msgid "change recording (endtime)"
2625 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2627 msgid "circular left"
2628 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2630 msgid "circular right"
2631 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2633 msgid "clear playlist"
2634 msgstr "vymazat playlist"
2640 msgstr "Konfigurační menu"
2645 msgid "copy to bouquets"
2646 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2655 msgstr "smazat střih"
2657 msgid "delete playlist entry"
2658 msgstr "smazat položku playlistu"
2660 msgid "delete saved playlist"
2661 msgstr "smazat uložený playlist"
2669 msgid "disable move mode"
2670 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2675 msgid "do not change"
2679 msgstr "nedělat nic"
2681 msgid "don't record"
2687 msgid "edit alternatives"
2688 msgstr "upravit alternativy"
2696 msgid "enable bouquet edit"
2697 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2699 msgid "enable favourite edit"
2700 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2702 msgid "enable move mode"
2703 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2708 msgid "end alternatives edit"
2709 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2711 msgid "end bouquet edit"
2712 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2714 msgid "end cut here"
2715 msgstr "ukončit střih zde"
2717 msgid "end favourites edit"
2718 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2720 msgid "equal to Socket A"
2721 msgstr "rovno slotu A"
2723 msgid "exit mediaplayer"
2724 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2726 msgid "exit movielist"
2727 msgstr "zavřít seznam filmů"
2729 msgid "free diskspace"
2730 msgstr "volné místo na HDD"
2732 msgid "full /etc directory"
2733 msgstr "plný adresář /etc"
2735 msgid "go to deep standby"
2736 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2738 msgid "go to standby"
2739 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2741 msgid "hear radio..."
2742 msgstr "Poslouchat rádio..."
2747 msgid "hide extended description"
2748 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2751 msgstr "schovat přehrávač"
2754 msgstr "horizontální"
2762 msgid "immediate shutdown"
2771 "%s vyzývá %s! (???)"
2774 msgstr "inicializační modul"
2776 msgid "insert mark here"
2777 msgstr "vložit sem popisovač"
2779 msgid "jump to listbegin"
2780 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2782 msgid "jump to listend"
2783 msgstr "skočit na konec seznamu"
2785 msgid "jump to next marked position"
2786 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2788 msgid "jump to previous marked position"
2789 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2791 msgid "leave movie player..."
2792 msgstr "opustit přehrávač"
2797 msgid "list style compact"
2798 msgstr "kompaktní seznam"
2800 msgid "list style compact with description"
2801 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
2803 msgid "list style default"
2804 msgstr "standardní seznam"
2806 msgid "list style single line"
2807 msgstr "seznam v jedné řádce"
2809 msgid "load playlist"
2810 msgstr "nahrát playlist"
2815 msgid "loopthrough to socket A"
2816 msgstr "smyčka přes slot A"
2836 msgid "move PiP to main picture"
2837 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
2840 msgstr "seznam filmů"
2848 msgid "next channel"
2849 msgstr "Další kanál"
2851 msgid "next channel in history"
2852 msgstr "Další kanál v historii"
2857 msgid "no HDD found"
2858 msgstr "HDD nenalezen"
2860 msgid "no Picture found"
2861 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2863 msgid "no module found"
2864 msgstr "Modul nenalezen"
2867 msgstr "žádný standby"
2870 msgstr "žadný timeout"
2878 msgid "nothing connected"
2879 msgstr "nic není připojeno"
2890 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2891 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2893 msgid "open servicelist"
2894 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2896 msgid "open servicelist(down)"
2897 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2899 msgid "open servicelist(up)"
2900 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2903 msgstr "projít (pass)"
2911 msgid "play next playlist entry"
2912 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2914 msgid "play previous playlist entry"
2915 msgstr "přehrát předchozí položku"
2917 msgid "please press OK when ready"
2918 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2920 msgid "please wait, loading picture..."
2921 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2923 msgid "previous channel"
2924 msgstr "Předchozí kanál"
2926 msgid "previous channel in history"
2927 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2932 msgid "recording..."
2933 msgstr "nahrávání.."
2935 msgid "remove after this position"
2936 msgstr "odebrat po této pozici"
2938 msgid "remove all alternatives"
2939 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2941 msgid "remove all new found flags"
2942 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2944 msgid "remove before this position"
2945 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2947 msgid "remove entry"
2948 msgstr "Odebrat položku"
2950 msgid "remove from parental protection"
2951 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2953 msgid "remove new found flag"
2954 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2956 msgid "remove this mark"
2957 msgstr "Odebrat popisovač"
2965 msgid "save playlist"
2966 msgstr "uložit playlist"
2969 msgid "scan done! %d services found!"
2971 "Prohledávání skončilo!\n"
2972 "%d programů nalezeno!"
2974 msgid "scan done! No service found!"
2976 "Prohledávání skončilo!\n"
2979 msgid "scan done! One service found!"
2981 "Prohledávání skončilo!\n"
2982 "Jeden program nalezen!"
2985 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2986 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2989 msgstr "stav prohledávání"
2994 msgid "second cable of motorized LNB"
2995 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3003 msgid "select movie"
3004 msgstr "Výběr filmu"
3007 msgstr "PIN programu"
3010 msgstr "nastavit PIN"
3013 msgstr "Zobrazit EPG..."
3016 msgstr "zobrazit vše"
3018 msgid "show alternatives"
3019 msgstr "Zobrazit alternativy"
3021 msgid "show event details"
3022 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3024 msgid "show extended description"
3025 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3027 msgid "show first tag"
3028 msgstr "zobrazit prvni tag"
3030 msgid "show second tag"
3031 msgstr "zobrazit druhý tag"
3033 msgid "show shutdown menu"
3036 msgid "show single service EPG..."
3037 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3039 msgid "show tag menu"
3040 msgstr "zobrazit tag menu"
3042 msgid "show transponder info"
3043 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3045 msgid "shuffle playlist"
3046 msgstr "promíchat playlist"
3054 msgid "skip backward"
3057 msgid "skip backward (enter time)"
3058 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3060 msgid "skip backward (self defined)"
3063 msgid "skip forward"
3064 msgstr "Posun vpřed"
3066 msgid "skip forward (enter time)"
3067 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3069 msgid "skip forward (self defined)"
3070 msgstr "Posun vpřed"
3072 msgid "sort by date"
3073 msgstr "srovnat podle data"
3079 msgstr "pohotovostní režim"
3081 msgid "start cut here"
3082 msgstr "začít střih zde"
3084 msgid "start timeshift"
3085 msgstr "Spustit časový posun"
3091 msgstr "ukončit PIP"
3094 msgstr "zastavit záznam"
3096 msgid "stop recording"
3097 msgstr "Zastavit nahrávání"
3099 msgid "stop timeshift"
3100 msgstr "Zastavit časový posun"
3102 msgid "swap PiP and main picture"
3103 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3105 msgid "switch to filelist"
3106 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3108 msgid "switch to playlist"
3109 msgstr "Přepnout na playlist"
3114 msgid "this recording"
3115 msgstr "toto nahrávání"
3117 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3118 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3120 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3121 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3123 msgid "unknown service"
3124 msgstr "neznámý kanál"
3126 msgid "until restart"
3127 msgstr "do restartu"
3129 msgid "user defined"
3130 msgstr "uživatelské"
3135 msgid "view extensions..."
3136 msgstr "Další možnosti..."
3138 msgid "view recordings..."
3139 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3141 msgid "wait for ci..."
3142 msgstr "čekám na CI..."
3144 msgid "wait for mmi..."
3154 msgstr "bílá listina"
3159 msgid "yes (keep feeds)"
3160 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3163 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3164 "assistance before rebooting your dreambox."
3166 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3167 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3177 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3180 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3188 #~ msgid "#33294a6b"
3189 #~ msgstr "#33294a6b"
3191 #~ msgid "#77ffffff"
3192 #~ msgstr "#77ffffff"
3194 #~ msgid "Add a new title"
3195 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3197 #~ msgid "Add title..."
3198 #~ msgstr "Přidat titul..."
3204 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3206 #~ msgid "Burn DVD..."
3207 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3209 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3210 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3212 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3213 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3215 #~ msgid "Edit current title"
3216 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3218 #~ msgid "Edit title..."
3219 #~ msgstr "Upravit titul..."
3221 #~ msgid "Games / Plugins"
3222 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3227 #~ msgid "Movie Menu"
3228 #~ msgstr "Filmové menu"
3231 #~ msgstr "Nové DVD"
3233 #~ msgid "Remove currently selected title"
3234 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3236 #~ msgid "Remove title"
3237 #~ msgstr "Odebrat titul"
3239 #~ msgid "Save current project to disk"
3240 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3243 #~ msgstr "Uložit..."
3247 #~ "%d services found!"
3249 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3250 #~ "%d programů nalezeno!"
3254 #~ "No service found!"
3256 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3257 #~ " Nic nenalzeno!"
3261 #~ "One service found!"
3263 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3264 #~ "Jeden program nalezen!"
3267 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3268 #~ "%d services found!"
3269 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"