1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
95 msgid "/var directory"
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
199 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
200 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
206 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
218 "A record has been started:\n"
221 "Nahrávání začalo:\n"
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
235 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
241 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
244 msgid "A required tool (%s) was not found."
248 "A sleep timer wants to set your\n"
249 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
258 "A timer failed to record!\n"
259 "Disable TV and try again?\n"
261 "Selhalo časované nahrávání!\n"
262 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
265 msgstr "Nastavení A/V"
274 msgstr "AC3 implicitní"
291 msgid "Action on long powerbutton press"
292 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
300 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Přidat značku"
309 msgid "Add a new title"
310 msgstr "Přidat nový titul"
313 msgstr "Přidat časování"
316 msgstr "Přidat titul..."
318 msgid "Add to bouquet"
319 msgstr "Přidat do bukletu"
321 msgid "Add to favourites"
322 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
325 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
326 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
327 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
330 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
331 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
332 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
333 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
338 msgid "Advanced Video Setup"
339 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
345 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
346 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
348 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
349 "do manuálu jak to udělat."
363 msgid "Alternative radio mode"
364 msgstr "Alternativní rádio mód"
366 msgid "Alternative services tuner priority"
367 msgstr "Alternativní "
369 msgid "An empty filename is illegal."
370 msgstr "Neplatný název souboru."
373 msgid "An error has occured. (%s)"
380 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
381 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
391 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 msgid "Ask before shutdown:"
399 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
402 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
410 msgid "Audio Options..."
411 msgstr "Nastavení zvuku..."
416 msgid "Auto scart switching"
417 msgstr "Automatické přepínání scartu"
420 msgstr "Automatické (?)"
422 msgid "Automatic Scan"
423 msgstr "Automatické prohledávání"
446 msgid "Backup Location"
447 msgstr "Umístění zálohování"
450 msgstr "Zálohovací mód"
452 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
453 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
464 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
465 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
467 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
468 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
470 msgid "Behavior when a movie is started"
471 msgstr "Chování když je film spuštěn"
473 msgid "Behavior when a movie is stopped"
474 msgstr "Chování když je film zastaven"
476 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
477 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
488 msgid "Burn To DVD..."
495 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
497 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
511 msgid "Cache Thumbnails"
512 msgstr "Uchovat náhledy"
514 msgid "Call monitoring"
515 msgstr "Monitorovat volání (???)"
529 msgid "Change bouquets in quickzap"
530 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
532 msgid "Change pin code"
535 msgid "Change service pin"
536 msgstr "Změnit PIN programu"
538 msgid "Change service pins"
539 msgstr "Změnit PINy programu"
541 msgid "Change setup pin"
542 msgstr "Změnit hlavní PIN"
547 msgid "Channel Selection"
548 msgstr "Výběr kanálu"
553 msgid "Channellist menu"
554 msgstr "Menu seznamu kanálů"
568 msgid "Checking Filesystem..."
569 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
574 msgid "Choose bouquet"
575 msgstr "Vybrat buket"
577 msgid "Choose source"
580 msgid "Choose target folder"
581 msgstr "Vyberte cílovou složku"
583 msgid "Choose your Skin"
584 msgstr "Vyber vzhled"
589 msgid "Clear before scan"
590 msgstr "Vymazat před skenováním"
598 msgid "Code rate high"
599 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
601 msgid "Code rate low"
602 msgstr "Nízká kódová rychlost"
611 msgstr "Barevný formát"
613 msgid "Command execution..."
616 msgid "Command order"
617 msgstr "Pořadí příkazů"
619 msgid "Committed DiSEqC command"
620 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
622 msgid "Common Interface"
623 msgstr "Common Interface"
625 msgid "Compact Flash"
626 msgstr "Compact flash"
628 msgid "Compact flash card"
629 msgstr "Compact flash karta"
634 msgid "Configuration Mode"
635 msgstr "Konfigurační mód"
637 msgid "Configure your internal LAN"
640 msgid "Configure your internal LAN again"
643 msgid "Configure your wireless LAN"
646 msgid "Configure your wireless LAN again"
655 msgid "Conflicting timer"
656 msgstr "Konfliktní časování"
658 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
661 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
664 msgid "Connected to Fritz!Box!"
665 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
667 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
668 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
672 "Connection to Fritz!Box\n"
676 "Připojení k Fritz!Box\n"
677 "se nezdařilo (%s)\n"
680 msgid "Constellation"
683 msgid "Continue playing"
689 msgid "Create movie folder failed"
690 msgstr "Vytváření složky selhalo"
692 msgid "Creating partition failed"
693 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
698 msgid "Current Transponder"
699 msgstr "Aktuální transpondér"
701 msgid "Current settings:"
702 msgstr "Nynější nastavení:"
704 msgid "Current version:"
705 msgstr "Nynější verze:"
707 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
708 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
710 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
711 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
713 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
714 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
722 msgid "Cutlist editor..."
723 msgstr "Editor střihu..."
737 msgid "DVD ENTER key"
749 msgid "DVD right key"
762 msgstr "Hluboký spánek"
764 msgid "Default services lists"
767 msgid "Default settings"
777 msgstr "Vymazat záznam"
779 msgid "Delete failed!"
780 msgstr "Vymazání selhalo!"
784 "Delete no more configured satellite\n"
791 msgid "Detected HDD:"
792 msgstr "Detekován HDD:"
794 msgid "Detected NIMs:"
795 msgstr "Detekován NIMs:"
803 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
812 msgid "DiSEqC repeats"
813 msgstr "DiSEqC opakování"
818 msgid "Disable Picture in Picture"
819 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
821 msgid "Disable Subtitles"
822 msgstr "Zakázat skryté titulky"
829 "Disconnected from\n"
840 msgid "Display 16:9 content as"
841 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
843 msgid "Display 4:3 content as"
844 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
846 msgid "Display Setup"
847 msgstr "Nastavení displeje"
850 "Do you really want to REMOVE\n"
853 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
857 "Do you really want to check the filesystem?\n"
858 "This could take lots of time!"
860 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
861 "Může to trvat dlouho!"
864 msgid "Do you really want to delete %s?"
865 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
868 "Do you really want to download\n"
871 "Opravdu chcete stáhnout\n"
874 msgid "Do you really want to exit?"
875 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
878 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
879 "All data on the disk will be lost!"
881 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
882 "Všechna data na disku budou ztracena!"
885 "Do you want to backup now?\n"
886 "After pressing OK, please wait!"
888 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
889 "Po stisku OK počkejte!"
891 msgid "Do you want to do a service scan?"
892 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
894 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
895 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
897 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
898 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
900 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
903 msgid "Do you want to restore your settings?"
904 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
906 msgid "Do you want to resume this playback?"
907 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
910 "Do you want to update your Dreambox?\n"
911 "After pressing OK, please wait!"
913 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
914 "Po stisku OK počkejte!"
916 msgid "Do you want to view a tutorial?"
917 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
919 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
920 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
923 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
924 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
927 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
928 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
930 msgid "Download Plugins"
931 msgstr "Stáhnout pluginy"
933 msgid "Downloadable new plugins"
934 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
936 msgid "Downloadable plugins"
937 msgstr "Stažitelné pluginy"
942 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
943 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
951 msgid "EPG Selection"
955 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
956 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
964 msgid "Edit current title"
965 msgstr "Upravit tento titul"
967 msgid "Edit services list"
968 msgstr "Upravit seznam kanálů"
970 msgid "Edit settings"
973 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
976 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
979 msgid "Edit title..."
980 msgstr "Upravit titul..."
982 msgid "Electronic Program Guide"
988 msgid "Enable 5V for active antenna"
989 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
997 msgid "Enable multiple bouquets"
998 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1000 msgid "Enable parental control"
1001 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1004 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1014 msgid "Encryption Key"
1017 msgid "Encryption Type"
1024 msgstr "Konečný čas"
1033 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1035 "If you experience any problems please contact\n"
1036 "stephan@reichholf.net\n"
1038 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1040 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1042 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1043 "stephan@reichholf.net\n"
1045 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1047 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1048 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1049 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1050 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1052 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1053 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1055 msgid "Enter Rewind at speed"
1056 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1058 msgid "Enter main menu..."
1059 msgstr "Vstoupit do menu..."
1061 msgid "Enter the service pin"
1062 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
1074 msgstr "Zobrazení události"
1076 msgid "Everything is fine"
1077 msgstr "Vše je v pořádku"
1079 msgid "Execution Progress:"
1080 msgstr "Začátek programu:"
1082 msgid "Execution finished!!"
1083 msgstr "Konec programu!"
1089 msgstr "Ukončit editor"
1091 msgid "Exit the wizard"
1092 msgstr "Ukončit průvodce"
1095 msgstr "Ukončit průvodce"
1097 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1109 msgid "Factory reset"
1110 msgstr "Tovární nastavení"
1119 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1121 msgid "Fast Forward speeds"
1122 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1125 msgstr "Rychlá doba (???)"
1130 msgid "Filesystem Check..."
1131 msgstr "Prověření souborového systému..."
1133 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1134 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1145 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1146 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1149 msgstr "Francouzsky"
1154 msgid "Frequency bands"
1155 msgstr "Frekvenční pásma"
1157 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1158 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1160 msgid "Frequency steps"
1161 msgstr "Frekvenční kroky"
1169 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1170 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1173 msgid "Frontprocessor version: %d"
1174 msgstr "Procesor verze: %d"
1177 msgstr "Fsck selhalo"
1179 msgid "Function not yet implemented"
1180 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1183 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1184 "Do you want to Restart the GUI now?"
1186 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1187 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1198 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1199 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1202 msgstr "Jít na 0 bod"
1204 msgid "Goto position"
1205 msgstr "Jdi na pozici"
1207 msgid "Graphical Multi EPG"
1208 msgstr "Grafické Multi EPG"
1213 msgid "Guard Interval"
1214 msgstr "Hlídat interval"
1216 msgid "Guard interval mode"
1217 msgstr "Hlídat interval mód"
1220 msgstr "Pevný disk ..."
1222 msgid "Harddisk setup"
1223 msgstr "Nastavení hardisku"
1225 msgid "Harddisk standby after"
1226 msgstr "Uspat disk po"
1228 msgid "Hierarchy Information"
1229 msgstr "Hierarchické informace"
1231 msgid "Hierarchy mode"
1232 msgstr "Hiearchický mód"
1234 msgid "How many minutes do you want to record?"
1235 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1246 msgid "If you can see this page, please press OK."
1247 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1250 "If you see this, something is wrong with\n"
1251 "your scart connection. Press OK to return."
1253 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1254 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1257 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1258 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1259 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1261 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1262 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1263 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1265 "If you are happy with the result, press OK."
1267 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1268 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1269 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1270 "na nejnižší hodnotu.\n"
1271 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1272 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1273 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1274 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1276 msgid "Image-Upgrade"
1277 msgstr "Aktualizace image"
1283 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1285 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1287 msgid "Increased voltage"
1288 msgstr "Zvýšit napětí"
1296 msgid "Infobar timeout"
1297 msgstr "Infobar čas. limit"
1305 msgid "Initialization..."
1306 msgstr "Inicializace..."
1309 msgstr "Inicializovat"
1311 msgid "Initializing Harddisk..."
1312 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1320 msgid "Installing Software..."
1321 msgstr "Instaluji software..."
1323 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1326 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1329 msgid "Installing package content... Please wait..."
1332 msgid "Instant Record..."
1333 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1335 msgid "Integrated Ethernet"
1336 msgstr "Integrovaný ethernet"
1338 msgid "Intermediate"
1341 msgid "Internal Flash"
1342 msgstr "Interní flash"
1344 msgid "Invalid Location"
1345 msgstr "Neplatné umístění"
1350 msgid "Invert display"
1351 msgstr "Invertovat display"
1359 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1364 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1366 msgid "Keyboard Map"
1367 msgstr "Rozložení kláves"
1369 msgid "Keyboard Setup"
1370 msgstr "Nastavení klávesnice"
1373 msgstr "Rozložení kláves"
1390 msgid "Language selection"
1391 msgstr "Výběr jazyka"
1397 msgstr "Poslední rychlost"
1400 msgstr "Zeměpisná šířka"
1402 msgid "Leave DVD Player?"
1408 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1413 msgstr "Limit východně"
1416 msgstr "Limit západně"
1419 msgstr "Vypnout limit"
1422 msgstr "Zapnout limit"
1427 msgid "List of Storage Devices"
1428 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1433 msgid "Local Network"
1442 msgid "Long Keypress"
1443 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1446 msgstr "Zeměpsiná délka"
1455 msgstr "Hlavní menu"
1458 msgstr "Hlavní menu"
1460 msgid "Make this mark an 'in' point"
1461 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1463 msgid "Make this mark an 'out' point"
1464 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1466 msgid "Make this mark just a mark"
1467 msgstr "Udat z toho jen značku"
1470 msgstr "Manuální prohledávání"
1472 msgid "Manual transponder"
1473 msgstr "Ruční transponder"
1475 msgid "Margin after record"
1476 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1478 msgid "Margin before record (minutes)"
1479 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1481 msgid "Media player"
1482 msgstr "Přehrávač médií"
1485 msgstr "Přehrávač médií"
1494 msgstr "Mkfs selhalo"
1517 msgid "Mount failed"
1518 msgstr "Mount selhalo"
1520 msgid "Move Picture in Picture"
1521 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1524 msgstr "Posun východně"
1527 msgstr "Posun západně"
1529 msgid "Movielist menu"
1530 msgstr "Filmové menu"
1535 msgid "Multiple service support"
1536 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1545 msgstr "Není k dispozici"
1560 msgstr "DNS (nameserver)"
1563 msgid "Nameserver %d"
1564 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1566 msgid "Nameserver Setup"
1567 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1569 msgid "Nameserver settings"
1573 msgstr "Síťová maska"
1575 msgid "Network Configuration..."
1578 msgid "Network Mount"
1579 msgstr "Síťové připojení"
1581 msgid "Network SSID"
1584 msgid "Network Setup"
1585 msgstr "Nastavení sítě"
1587 msgid "Network scan"
1588 msgstr "Prohledávání sítě"
1590 msgid "Network setup"
1591 msgstr "Nastavení sítě"
1593 msgid "Network test"
1596 msgid "Network test..."
1600 msgstr "Nastavení sítě..."
1605 msgid "NetworkWizard"
1609 msgstr "Nové programy"
1617 msgid "New version:"
1618 msgstr "Nová verze:"
1626 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1627 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1629 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1630 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1632 msgid "No backup needed"
1633 msgstr "Záloha není potřeba"
1636 "No data on transponder!\n"
1637 "(Timeout reading PAT)"
1639 "Žádná data na transpoderu!\n"
1640 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1642 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1643 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1645 msgid "No free tuner!"
1646 msgstr "Žádný volný tuner!"
1649 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1651 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1652 "a zkusit to znova."
1654 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1655 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1657 msgid "No positioner capable frontend found."
1658 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1660 msgid "No satellite frontend found!!"
1661 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1663 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1664 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1667 "No tuner is enabled!\n"
1668 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1670 "Není povolen žádný tuner!\n"
1671 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1674 "No valid service PIN found!\n"
1675 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1676 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1678 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1679 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1680 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1683 "No valid setup PIN found!\n"
1684 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1685 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1687 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1688 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1689 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1692 "No working local networkadapter found.\n"
1693 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1694 "configured correctly."
1698 "No working wireless interface found.\n"
1699 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1700 "you local network interface."
1704 "No working wireless networkadapter found.\n"
1705 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1706 "Network is configured correctly."
1709 msgid "No, but restart from begin"
1710 msgstr "Ne, jen restartovat"
1712 msgid "No, do nothing."
1713 msgstr "Ne, nic nedělej."
1715 msgid "No, just start my dreambox"
1716 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1718 msgid "No, let me choose default lists"
1721 msgid "No, scan later manually"
1722 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1727 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1729 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1739 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1740 "required, %d MB available)"
1744 "Nothing to scan!\n"
1745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1747 "Nic k prohledávání!\n"
1748 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1754 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1755 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1756 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1758 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1759 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1760 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1765 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1766 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1768 msgid "OSD Settings"
1769 msgstr "Nastavení OSD"
1780 msgid "Online-Upgrade"
1781 msgstr "Online-Upgrade"
1783 msgid "Orbital Position"
1784 msgstr "Orbitální pozice"
1795 msgid "Package list update"
1796 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1798 msgid "Packet management"
1799 msgstr "Správa paketů"
1804 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1808 msgid "Parental control"
1809 msgstr "Rodičovský zámek"
1811 msgid "Parental control services Editor"
1812 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1814 msgid "Parental control setup"
1815 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1817 msgid "Parental control type"
1818 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1820 msgid "Pause movie at end"
1821 msgstr "Zastavit film na konci"
1824 msgstr "Nastavení PiP"
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1833 msgid "Pin code needed"
1834 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1839 msgid "Play recorded movies..."
1840 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1842 msgid "Please Reboot"
1843 msgstr "Prosím restartujte"
1845 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1846 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1849 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1850 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1851 "in wireless network support"
1854 msgid "Please change recording endtime"
1855 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1857 msgid "Please choose an extension..."
1858 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1860 msgid "Please choose he package..."
1863 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1867 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1869 "When you are ready please press OK to continue."
1873 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1875 "When you are ready please press OK to continue."
1878 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1879 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1881 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1882 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1884 msgid "Please enter a name for the new marker"
1885 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1887 msgid "Please enter a new filename"
1888 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1890 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1891 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1893 msgid "Please enter the correct pin code"
1894 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1896 msgid "Please enter the old pin code"
1897 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1899 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1900 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1902 msgid "Please press OK!"
1903 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1905 msgid "Please select a playlist to delete..."
1906 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1908 msgid "Please select a playlist..."
1909 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1911 msgid "Please select a subservice to record..."
1912 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1914 msgid "Please select a subservice..."
1915 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1917 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1920 msgid "Please select keyword to filter..."
1921 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1923 msgid "Please select the movie path..."
1924 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1926 msgid "Please set up tuner B"
1927 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1929 msgid "Please set up tuner C"
1930 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1932 msgid "Please set up tuner D"
1933 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1936 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1937 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1938 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1940 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1941 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1942 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1944 msgid "Please wait... Loading list..."
1945 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1947 msgid "Plugin browser"
1948 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1956 msgid "Polarization"
1975 msgstr "Portugalsky"
1980 msgid "Positioner fine movement"
1981 msgstr "Jemné doladění"
1983 msgid "Positioner movement"
1984 msgstr "Otáčení motoru"
1986 msgid "Positioner setup"
1987 msgstr "Nastavení positioneru"
1989 msgid "Positioner storage"
1990 msgstr "Paměť pozitioneru"
1992 msgid "Power threshold in mA"
1993 msgstr "Práh napětí v mA"
1995 msgid "Predefined transponder"
1996 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1998 msgid "Preparing... Please wait"
1999 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2001 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2004 msgid "Press OK to activate the settings."
2005 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2007 msgid "Press OK to scan"
2008 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2010 msgid "Press OK to start the scan"
2011 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2014 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2015 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2016 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2026 msgid "Protect services"
2027 msgstr "Ochránit kanály"
2029 msgid "Protect setup"
2030 msgstr "Nastavení ochrany"
2033 msgstr "Poskytovatel"
2035 msgid "Provider to scan"
2036 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2039 msgstr "Poskytovatelé"
2042 msgstr "Rychlé přepínání"
2053 msgid "RSS Feed URI"
2054 msgstr "URI RSS zdroje"
2062 msgid "Really close without saving settings?"
2063 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2065 msgid "Really delete done timers?"
2066 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2068 msgid "Really delete this timer?"
2069 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2071 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2072 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
2074 msgid "Reception Settings"
2075 msgstr "Nastavení příjmu"
2080 msgid "Recorded files..."
2081 msgstr "Nahrané pořady..."
2087 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2090 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2094 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2097 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2101 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2104 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2107 msgid "Recordings always have priority"
2108 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2110 msgid "Reenter new pin"
2111 msgstr "Zadejte znova PIN"
2113 msgid "Refresh Rate"
2114 msgstr "Obnovovací frekvence"
2116 msgid "Refresh rate selection."
2117 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2119 msgid "Remove Plugins"
2120 msgstr "Odebrat plugin"
2122 msgid "Remove a mark"
2123 msgstr "Odebrat značku"
2125 msgid "Remove currently selected title"
2126 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2128 msgid "Remove plugins"
2129 msgstr "Odebrat plugin"
2131 msgid "Remove title"
2132 msgstr "Odebrat titul"
2135 msgstr "Přejmenovat"
2141 msgstr "Druh opakování"
2143 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2144 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2159 msgstr "Restartovat GUI"
2161 msgid "Restart GUI now?"
2162 msgstr "Restart nyní GUI?"
2164 msgid "Restart network"
2167 msgid "Restart test"
2170 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2173 msgid "Restart your wireless interface"
2180 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2183 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2185 msgid "Resume from last position"
2186 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2188 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2189 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2190 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2191 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2192 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2193 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2194 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2195 msgid "Resuming playback"
2196 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2198 msgid "Return to file browser"
2201 msgid "Return to movie list"
2202 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2204 msgid "Return to previous service"
2205 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2207 msgid "Rewind speeds"
2208 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2216 msgid "Rotor turning speed"
2217 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2237 msgid "Sat / Dish Setup"
2238 msgstr "Sat / Dish Setup"
2243 msgid "Satellite Equipment Setup"
2244 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2250 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2255 msgid "Save Playlist"
2256 msgstr "Uložit playlist"
2258 msgid "Save current project to disk"
2259 msgstr "Uložit projekt na disk"
2264 msgid "Scaling Mode"
2265 msgstr "Nastavovací mód"
2271 msgstr "Proskenuj QAM128"
2274 msgstr "Proskenuj QAM16"
2277 msgstr "Proskenuj QAM256"
2280 msgstr "Proskenuj QAM32"
2283 msgstr "Proskenuj QAM64"
2286 msgstr "Prohledat SR6875"
2289 msgstr "Prohledat SR6900"
2291 msgid "Scan Wireless Networks"
2294 msgid "Scan additional SR"
2295 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2297 msgid "Scan band EU HYPER"
2298 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2300 msgid "Scan band EU MID"
2301 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2303 msgid "Scan band EU SUPER"
2304 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2306 msgid "Scan band EU UHF IV"
2307 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2309 msgid "Scan band EU UHF V"
2310 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2312 msgid "Scan band EU VHF I"
2313 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2315 msgid "Scan band EU VHF III"
2316 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2318 msgid "Scan band US HIGH"
2319 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2321 msgid "Scan band US HYPER"
2322 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2324 msgid "Scan band US LOW"
2325 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2327 msgid "Scan band US MID"
2328 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2330 msgid "Scan band US SUPER"
2331 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2334 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2339 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2343 msgstr "Hledej východ"
2346 msgstr "Hledej západ"
2348 msgid "Secondary DNS"
2352 msgstr "Posunout (min)"
2357 msgid "Select Location"
2358 msgstr "Vyberte umístění"
2360 msgid "Select Network Adapter"
2361 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2363 msgid "Select a movie"
2364 msgstr "Výběr filmu"
2366 msgid "Select audio mode"
2367 msgstr "Výběr zvukového módu"
2369 msgid "Select audio track"
2370 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2372 msgid "Select channel to record from"
2373 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2375 msgid "Select refresh rate"
2376 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2378 msgid "Select video input"
2379 msgstr "Vyberte video vstup"
2381 msgid "Select video mode"
2382 msgstr "Vyberte video mód"
2384 msgid "Sequence repeat"
2385 msgstr "Opakovat sekvenci"
2388 msgstr "Tento kanál"
2390 msgid "Service Scan"
2391 msgstr "Prohledávání"
2393 msgid "Service Searching"
2394 msgstr "Prohledávání stanic"
2396 msgid "Service has been added to the favourites."
2397 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2399 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2400 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2403 "Service invalid!\n"
2404 "(Timeout reading PMT)"
2406 "Služba neplatná!\n"
2407 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2410 "Service not found!\n"
2411 "(SID not found in PAT)"
2413 "Služba nebyla nalezena!\n"
2414 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2416 msgid "Service scan"
2417 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2420 "Service unavailable!\n"
2421 "Check tuner configuration!"
2423 "Služba nedostupná!\n"
2424 "Ověřte nastavení tuneru!"
2427 msgstr "Informace o kanálu"
2433 msgstr "Nastavit limity"
2442 msgstr "Nastavovací mód"
2447 msgid "Show WLAN Status"
2450 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2451 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2453 msgid "Show infobar on channel change"
2454 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2456 msgid "Show infobar on event change"
2457 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2459 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2460 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2462 msgid "Show positioner movement"
2463 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2465 msgid "Show services beginning with"
2466 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2468 msgid "Show the radio player..."
2469 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2471 msgid "Show the tv player..."
2472 msgstr "Zobrazit TV..."
2474 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2477 msgid "Shutdown Dreambox after"
2478 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2483 msgid "Similar broadcasts:"
2484 msgstr "Podobné vysílání:"
2495 msgid "Single satellite"
2496 msgstr "Jediný satelit"
2498 msgid "Single transponder"
2499 msgstr "Jediný transpodér"
2501 msgid "Singlestep (GOP)"
2505 msgstr "Časovač usínání"
2507 msgid "Sleep timer action:"
2508 msgstr "Akce časovače:"
2510 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2511 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2520 msgid "Slow Motion speeds"
2521 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2523 msgid "Some plugins are not available:\n"
2524 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2526 msgid "Somewhere else"
2527 msgstr "Někde jinde"
2530 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2532 "Please choose an other one."
2534 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2536 "Prosím vyberte jiný."
2538 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2540 msgstr "Srovnat A-Z"
2542 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2544 msgstr "Srovnat podle času"
2549 msgid "Soundcarrier"
2550 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2559 msgstr "Pohotovostní režim"
2561 msgid "Standby / Restart"
2562 msgstr "Standby / Restart"
2567 msgid "Start from the beginning"
2568 msgstr "Spustit od začátku"
2570 msgid "Start recording?"
2571 msgstr "Začít nahrávat?"
2586 msgstr "Krok východně"
2589 msgstr "Krok západně"
2597 msgid "Stop Timeshift?"
2598 msgstr "Zastavit časový posun?"
2600 msgid "Stop current event and disable coming events"
2601 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2603 msgid "Stop current event but not coming events"
2604 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2606 msgid "Stop playing this movie?"
2607 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2612 msgid "Store position"
2613 msgstr "Ulož pozici"
2615 msgid "Stored position"
2616 msgstr "Uložená pozice"
2618 msgid "Subservice list..."
2619 msgstr "Seznam podkanálů..."
2624 msgid "Subtitle selection"
2625 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2628 msgstr "Skryté titulky"
2636 msgid "Swap Services"
2637 msgstr "Prohodit kanály"
2642 msgid "Switch to next subservice"
2643 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2645 msgid "Switch to previous subservice"
2646 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2649 msgstr "Symbolová rychlost"
2652 msgstr "Symbolová rychlost"
2657 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2658 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2660 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2662 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2673 msgid "Terrestrial provider"
2674 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2677 msgstr "Testovací mód"
2679 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2682 msgid "Test-Messagebox?"
2686 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2688 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2690 "Please press OK to continue."
2694 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2696 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2698 "Please press OK to continue."
2702 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2703 "Please press OK to start using your Dreambox."
2707 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2708 "Please press OK to start using you Dreambox."
2710 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2711 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2713 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2714 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2717 "The input port should be configured now.\n"
2718 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2719 "want to do that now?"
2721 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2722 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2723 "provést nastavení?"
2725 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2729 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2730 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2733 msgid "The package doesn't contain anything."
2736 msgid "The pin code has been changed successfully."
2737 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2739 msgid "The pin code you entered is wrong."
2740 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2742 msgid "The pin codes you entered are different."
2743 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2745 msgid "The sleep timer has been activated."
2746 msgstr "Časovač byl aktivován."
2748 msgid "The sleep timer has been disabled."
2749 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2751 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2753 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2756 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2757 "Please install it."
2761 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2762 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2764 msgid "The wizard is finished now."
2765 msgstr "Průvodce skončil."
2767 msgid "There are no default services lists in your image."
2770 msgid "There are no default settings in your image."
2774 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2775 "Do you really want to continue?"
2777 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2778 "Opravdu si přejete pokračovat."
2780 msgid "This is step number 2."
2781 msgstr "Toto je 2. krok."
2783 msgid "This is unsupported at the moment."
2784 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2787 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2788 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2789 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2790 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2791 "the \"Nameserver\" Configuration"
2795 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2796 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2797 "- verify that a network cable is attached\n"
2798 "- verify that the cable is not broken"
2802 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2803 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2804 "- no valid IP Address was found\n"
2805 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2809 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2810 "configuration with DHCP.\n"
2811 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2812 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2813 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2815 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2816 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2819 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2837 msgid "Time/Date Input"
2838 msgstr "Nastavení času / datumu"
2844 msgstr "Úprava časování"
2846 msgid "Timer Editor"
2850 msgstr "Typ časovače"
2853 msgstr "Vstup časovače"
2856 msgstr "Log časovače"
2858 msgid "Timer sanity error"
2859 msgstr "Nelogické časování"
2861 msgid "Timer selection"
2862 msgstr "Sekce časovače"
2864 msgid "Timer status:"
2865 msgstr "Stav časovače:"
2870 msgid "Timeshift not possible!"
2871 msgstr "Časový posun není možný!"
2891 msgid "Toneburst A/B"
2892 msgstr "Toneburst A/B"
2897 msgid "Translation:"
2900 msgid "Transmission Mode"
2901 msgstr "Přenosový mód"
2903 msgid "Transmission mode"
2904 msgstr "Přenosový mód"
2907 msgstr "Transpondér"
2909 msgid "Transponder Type"
2910 msgstr "Typ transpodéru"
2913 msgstr "Zbývá pokusů:"
2915 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2917 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2919 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2921 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2932 msgid "Tune failed!"
2933 msgstr "Ladění selhalo"
2942 msgstr "Slot tuneru"
2944 msgid "Tuner configuration"
2945 msgstr "Konfigurace tuneru"
2947 msgid "Tuner status"
2948 msgstr "Status tuneru"
2956 msgid "Type of scan"
2957 msgstr "Typ prohledávání"
2969 "Unable to complete filesystem check.\n"
2972 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2976 "Unable to initialize harddisk.\n"
2979 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2982 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2983 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2985 msgid "Universal LNB"
2986 msgstr "Univerzální LNB"
2988 msgid "Unmount failed"
2989 msgstr "Unmount selhalo"
2991 msgid "Updates your receiver's software"
2992 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2995 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2997 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2998 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3000 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3001 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3004 msgstr "Aktualizuji"
3006 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3007 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3010 msgstr "Použit DHCP"
3012 msgid "Use Power Measurement"
3013 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
3015 msgid "Use a gateway"
3016 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3018 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3019 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3020 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3021 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3022 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3023 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3024 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3025 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3026 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3027 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3028 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3029 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3030 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3031 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3033 msgid "Use power measurement"
3034 msgstr "Použít sílu měření (???)"
3036 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3040 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3042 "Please set up tuner A"
3044 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3046 "Prosím, nastavte tuner A"
3049 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3052 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3054 msgid "Use usals for this sat"
3055 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3057 msgid "Use wizard to set up basic features"
3058 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3060 msgid "Used service scan type"
3061 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3063 msgid "User defined"
3064 msgstr "Uživatelsky definované"
3069 msgid "Video Fine-Tuning"
3070 msgstr "Doladění obrazu"
3072 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3073 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3075 msgid "Video Output"
3076 msgstr "Video výstup"
3079 msgstr "Nastavení videa"
3081 msgid "Video Wizard"
3082 msgstr "Video průvodce"
3085 "Video input selection\n"
3087 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3090 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3092 "Výběr zdroje signálu\n"
3094 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3097 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3099 msgid "Video mode selection."
3100 msgstr "Výběr video módu"
3102 msgid "View Rass interactive..."
3103 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3105 msgid "View teletext..."
3106 msgstr "Zobrazit teletext..."
3108 msgid "Voltage mode"
3133 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3134 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3135 "Please press OK to begin."
3137 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3138 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3140 "Stiskněte OK pro spuštění."
3149 msgstr "Pracovní den"
3152 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3153 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3154 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3156 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3157 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3158 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3163 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3164 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3166 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3172 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3173 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3177 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3178 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3186 msgid "What do you want to scan?"
3187 msgstr "Co chcete prohledat?"
3189 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3190 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3195 msgid "Wireless Network"
3198 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3199 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3210 msgid "Yes, backup my settings!"
3211 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3213 msgid "Yes, do a manual scan now"
3214 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3216 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3217 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3219 msgid "Yes, do another manual scan now"
3220 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3222 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3223 msgstr "Ano, vypnout systém."
3225 msgid "Yes, restore the settings now"
3226 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3228 msgid "Yes, returning to movie list"
3229 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3231 msgid "Yes, view the tutorial"
3232 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3235 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3236 "want to be installed."
3239 msgid "You can choose, what you want to install..."
3242 msgid "You cannot delete this!"
3243 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3245 msgid "You chose not to install any default services lists."
3249 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3250 "default settings later in the settings menu."
3254 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3258 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3259 "harddisk is not an option for you."
3261 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3265 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3266 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3267 "to the harddisk!\n"
3268 "Please press OK to start the backup now."
3270 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3271 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3272 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3275 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3276 "Please press OK to start the backup now."
3278 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3279 "Stiskněte OK pro zálohování."
3282 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3285 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3288 msgid "You have to wait for"
3289 msgstr "Musíte počkat na"
3292 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3293 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3294 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3295 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3298 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3299 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3300 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3301 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3304 "You need to define some keywords first!\n"
3305 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3306 "Do you want to define keywords now?"
3308 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3309 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3310 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3313 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3315 "Do you want to set the pin now?"
3317 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3319 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3321 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3324 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3325 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3328 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3331 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3334 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3335 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3338 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3341 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3345 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3346 "Press OK to start upgrade."
3348 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3349 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3352 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3353 "Please choose what you want to do next."
3357 "Your network is restarting.\n"
3358 "You will be automatically forwarded to the next step."
3362 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3363 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3367 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3368 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3372 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3373 "Please choose what you want to do next."
3376 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3377 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
3379 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3380 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
3382 msgid "[alternative edit]"
3383 msgstr "[alternativní úprava]"
3385 msgid "[bouquet edit]"
3386 msgstr "[editovat buket]"
3388 msgid "[favourite edit]"
3389 msgstr "[editovat oblíbené]"
3394 msgid "abort alternatives edit"
3395 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3397 msgid "abort bouquet edit"
3398 msgstr "zrušit editování buketu"
3400 msgid "abort favourites edit"
3401 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3403 msgid "about to start"
3404 msgstr "právě začne"
3406 msgid "add alternatives"
3407 msgstr "Přidat alternativy"
3410 msgstr "Přidat buket..."
3412 msgid "add directory to playlist"
3413 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3415 msgid "add file to playlist"
3416 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3418 msgid "add files to playlist"
3419 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3422 msgstr "Přidat popisovač"
3424 msgid "add recording (enter recording duration)"
3425 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3427 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3428 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3430 msgid "add recording (indefinitely)"
3431 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3433 msgid "add recording (stop after current event)"
3434 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3436 msgid "add service to bouquet"
3437 msgstr "Přidat kanál do buketu"
3439 msgid "add service to favourites"
3440 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3442 msgid "add to parental protection"
3443 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3448 msgid "alphabetic sort"
3449 msgstr "srovnat podle abecedy"
3452 "are you sure you want to restore\n"
3453 "following backup:\n"
3455 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3456 "následující zálohu:\n"
3465 msgstr "černá listina"
3470 msgid "change recording (duration)"
3471 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3473 msgid "change recording (endtime)"
3474 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3476 msgid "circular left"
3477 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3479 msgid "circular right"
3480 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3482 msgid "clear playlist"
3483 msgstr "vymazat playlist"
3489 msgstr "Konfigurační menu"
3500 msgid "copy to bouquets"
3501 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3510 msgstr "smazat střih"
3512 msgid "delete playlist entry"
3513 msgstr "smazat položku playlistu"
3515 msgid "delete saved playlist"
3516 msgstr "smazat uložený playlist"
3524 msgid "disable move mode"
3525 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3530 msgid "disconnected"
3533 msgid "do not change"
3537 msgstr "nedělat nic"
3539 msgid "don't record"
3545 msgid "edit alternatives"
3546 msgstr "upravit alternativy"
3554 msgid "enable bouquet edit"
3555 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3557 msgid "enable favourite edit"
3558 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3560 msgid "enable move mode"
3561 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3566 msgid "end alternatives edit"
3567 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3569 msgid "end bouquet edit"
3570 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3572 msgid "end cut here"
3573 msgstr "ukončit střih zde"
3575 msgid "end favourites edit"
3576 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3578 msgid "equal to Socket A"
3579 msgstr "rovno slotu A"
3581 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3584 msgid "exit mediaplayer"
3585 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3587 msgid "exit movielist"
3588 msgstr "zavřít seznam filmů"
3590 msgid "fine-tune your display"
3591 msgstr "doladit váš display"
3593 msgid "forward to the next chapter"
3596 msgid "free diskspace"
3597 msgstr "volné místo na HDD"
3599 msgid "full /etc directory"
3600 msgstr "plný adresář /etc"
3602 msgid "go to deep standby"
3603 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3605 msgid "go to standby"
3606 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3608 msgid "hear radio..."
3609 msgstr "Poslouchat rádio..."
3614 msgid "hide extended description"
3615 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3618 msgstr "schovat přehrávač"
3621 msgstr "horizontální"
3629 msgid "immediate shutdown"
3630 msgstr "ihned vypnout"
3638 "%s vyzývá %s! (???)"
3641 msgstr "inicializační modul"
3643 msgid "insert mark here"
3644 msgstr "vložit sem popisovač"
3646 msgid "jump back to the previous title"
3649 msgid "jump forward to the next title"
3652 msgid "jump to listbegin"
3653 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3655 msgid "jump to listend"
3656 msgstr "skočit na konec seznamu"
3658 msgid "jump to next marked position"
3659 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3661 msgid "jump to previous marked position"
3662 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3664 msgid "leave movie player..."
3665 msgstr "opustit přehrávač"
3670 msgid "list style compact"
3671 msgstr "kompaktní seznam"
3673 msgid "list style compact with description"
3674 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3676 msgid "list style default"
3677 msgstr "standardní seznam"
3679 msgid "list style single line"
3680 msgstr "seznam v jedné řádce"
3682 msgid "load playlist"
3683 msgstr "nahrát playlist"
3688 msgid "loopthrough to socket A"
3689 msgstr "smyčka přes slot A"
3709 msgid "move PiP to main picture"
3710 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3713 msgstr "seznam filmů"
3721 msgid "next channel"
3722 msgstr "Další kanál"
3724 msgid "next channel in history"
3725 msgstr "Další kanál v historii"
3730 msgid "no HDD found"
3731 msgstr "HDD nenalezen"
3733 msgid "no Picture found"
3734 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3736 msgid "no module found"
3737 msgstr "Modul nenalezen"
3740 msgstr "žádný standby"
3743 msgstr "žadný timeout"
3751 msgid "nothing connected"
3752 msgstr "nic není připojeno"
3763 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3764 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3766 msgid "open servicelist"
3767 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3769 msgid "open servicelist(down)"
3770 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3772 msgid "open servicelist(up)"
3773 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3776 msgstr "projít (pass)"
3784 msgid "play from next mark or playlist entry"
3785 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3787 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3788 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3790 msgid "please press OK when ready"
3791 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3793 msgid "please wait, loading picture..."
3794 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3796 msgid "previous channel"
3797 msgstr "Předchozí kanál"
3799 msgid "previous channel in history"
3800 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3805 msgid "recording..."
3806 msgstr "nahrávání.."
3808 msgid "remove after this position"
3809 msgstr "odebrat po této pozici"
3811 msgid "remove all alternatives"
3812 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3814 msgid "remove all new found flags"
3815 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3817 msgid "remove before this position"
3818 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3820 msgid "remove entry"
3821 msgstr "Odebrat položku"
3823 msgid "remove from parental protection"
3824 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3826 msgid "remove new found flag"
3827 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3829 msgid "remove selected satellite"
3832 msgid "remove this mark"
3833 msgstr "Odebrat popisovač"
3838 msgid "rewind to the previous chapter"
3844 msgid "save playlist"
3845 msgstr "uložit playlist"
3848 msgid "scan done! %d services found!"
3850 "Prohledávání skončilo!\n"
3851 "%d programů nalezeno!"
3853 msgid "scan done! No service found!"
3855 "Prohledávání skončilo!\n"
3858 msgid "scan done! One service found!"
3860 "Prohledávání skončilo!\n"
3861 "Jeden program nalezen!"
3864 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3865 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3868 msgstr "stav prohledávání"
3873 msgid "second cable of motorized LNB"
3874 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3882 msgid "select movie"
3883 msgstr "Výběr filmu"
3885 msgid "select the movie path"
3886 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3889 msgstr "PIN programu"
3892 msgstr "nastavit PIN"
3894 msgid "show DVD main menu"
3898 msgstr "Zobrazit EPG..."
3901 msgstr "zobrazit vše"
3903 msgid "show alternatives"
3904 msgstr "Zobrazit alternativy"
3906 msgid "show event details"
3907 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3909 msgid "show extended description"
3910 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3912 msgid "show first tag"
3913 msgstr "zobrazit prvni tag"
3915 msgid "show second tag"
3916 msgstr "zobrazit druhý tag"
3918 msgid "show shutdown menu"
3921 msgid "show single service EPG..."
3922 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3924 msgid "show tag menu"
3925 msgstr "zobrazit tag menu"
3927 msgid "show transponder info"
3928 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3930 msgid "shuffle playlist"
3931 msgstr "promíchat playlist"
3939 msgid "skip backward"
3942 msgid "skip backward (enter time)"
3943 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3945 msgid "skip forward"
3946 msgstr "Posun vpřed"
3948 msgid "skip forward (enter time)"
3949 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3951 msgid "sort by date"
3952 msgstr "srovnat podle data"
3958 msgstr "pohotovostní režim"
3960 msgid "start cut here"
3961 msgstr "začít střih zde"
3963 msgid "start timeshift"
3964 msgstr "Spustit časový posun"
3970 msgstr "ukončit PIP"
3973 msgstr "zastavit záznam"
3975 msgid "stop recording"
3976 msgstr "Zastavit nahrávání"
3978 msgid "stop timeshift"
3979 msgstr "Zastavit časový posun"
3981 msgid "swap PiP and main picture"
3982 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3984 msgid "switch to filelist"
3985 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3987 msgid "switch to playlist"
3988 msgstr "Přepnout na playlist"
3990 msgid "switch to the next audio track"
3993 msgid "switch to the next subtitle language"
3999 msgid "this recording"
4000 msgstr "toto nahrávání"
4002 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4003 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
4005 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4006 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4008 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4014 msgid "unknown service"
4015 msgstr "neznámý kanál"
4017 msgid "until restart"
4018 msgstr "do restartu"
4020 msgid "user defined"
4021 msgstr "uživatelské"
4026 msgid "view extensions..."
4027 msgstr "Další možnosti..."
4029 msgid "view recordings..."
4030 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4032 msgid "wait for ci..."
4033 msgstr "čekám na CI..."
4035 msgid "wait for mmi..."
4036 msgstr "čekám na mmi..."
4045 msgstr "bílá listina"
4050 msgid "yes (keep feeds)"
4051 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4054 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4055 "assistance before rebooting your dreambox."
4057 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4058 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4069 #~ msgid "#33294a6b"
4070 #~ msgstr "#33294a6b"
4072 #~ msgid "#77ffffff"
4073 #~ msgstr "#77ffffff"
4075 #~ msgid "Burn DVD..."
4076 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4078 #~ msgid "Choose Location"
4079 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4081 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4082 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4084 #~ msgid "Device Setup..."
4085 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4087 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4088 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4090 #~ msgid "Extended Setup..."
4091 #~ msgstr "Rozšířené nastavení..."
4093 #~ msgid "Games / Plugins"
4094 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4099 #~ msgid "Movie Menu"
4100 #~ msgstr "Filmové menu"
4102 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4103 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4105 #~ msgid "Show files from %s"
4106 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4108 #~ msgid "Startwizard"
4109 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4112 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4113 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4116 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4117 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4120 #~ msgid "VCR Switch"
4121 #~ msgstr "VCR přepínač"
4123 #~ msgid "play next playlist entry"
4124 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4126 #~ msgid "play previous playlist entry"
4127 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4131 #~ "%d services found!"
4133 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4134 #~ "%d programů nalezeno!"
4138 #~ "No service found!"
4140 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4141 #~ " Nic nenalzeno!"
4145 #~ "One service found!"
4147 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4148 #~ "Jeden program nalezen!"
4151 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4152 #~ "%d services found!"
4153 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4155 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4156 #~ msgstr "Posun zpět"
4158 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4159 #~ msgstr "Posun vpřed"