use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[vuplus_dvbapp] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
24
25 msgid " "
26 msgstr ""
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\"?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#25062748"
38 msgstr "#25062748"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#80000000"
44 msgstr "#80000000"
45
46 msgid "#80ffffff"
47 msgstr "#80ffffff"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 msgid "%H:%M"
62 msgstr "%H:%M"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB volných)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(Přepnout)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(prázdné)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr ""
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var adresář"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V výstup"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10"
120 msgstr "16:10"
121
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
124
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
127
128 msgid "16:9"
129 msgstr "16:9"
130
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:9 always"
135 msgstr "vždy 16:9"
136
137 msgid "18 V"
138 msgstr "18 V"
139
140 msgid "2"
141 msgstr "2"
142
143 msgid "3"
144 msgstr "3"
145
146 msgid "30 minutes"
147 msgstr "30 minut"
148
149 msgid "4"
150 msgstr "4"
151
152 msgid "4:3"
153 msgstr "4:3"
154
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
157
158 msgid "4:3 PanScan"
159 msgstr "4:3 PanScan"
160
161 msgid "5"
162 msgstr "5"
163
164 msgid "5 minutes"
165 msgstr "5 minut"
166
167 msgid "50 Hz"
168 msgstr "50 Hz"
169
170 msgid "6"
171 msgstr "6"
172
173 msgid "60 minutes"
174 msgstr "60 minut"
175
176 msgid "7"
177 msgstr "7"
178
179 msgid "8"
180 msgstr "8"
181
182 msgid "9"
183 msgstr "9"
184
185 msgid "<unknown>"
186 msgstr "<neznámý>"
187
188 msgid "??"
189 msgstr "??"
190
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
198 msgstr ""
199 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
200 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
205 msgstr ""
206 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
207
208 msgid ""
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
212
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
215
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "A record has been started:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "Nahrávání začalo:\n"
222 "%s"
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
227 msgstr ""
228 "Právě se nahrává\n"
229 "Co chcete udělat?"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
234 msgstr ""
235 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
242
243 #, python-format
244 msgid "A required tool (%s) was not found."
245 msgstr ""
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to set your\n"
249 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
256
257 msgid ""
258 "A timer failed to record!\n"
259 "Disable TV and try again?\n"
260 msgstr ""
261 "Selhalo časované nahrávání!\n"
262 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
263
264 msgid "A/V Settings"
265 msgstr "Nastavení A/V"
266
267 msgid "AA"
268 msgstr "AA"
269
270 msgid "AB"
271 msgstr "AB"
272
273 msgid "AC3 default"
274 msgstr "AC3 implicitní"
275
276 msgid "AC3 downmix"
277 msgstr ""
278
279 msgid "AGC"
280 msgstr "AGC"
281
282 msgid "AGC:"
283 msgstr "AGC:"
284
285 msgid "About"
286 msgstr "O Dreamboxu"
287
288 msgid "About..."
289 msgstr "O ..."
290
291 msgid "Action on long powerbutton press"
292 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
293
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
296
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
299
300 msgid "Adapter settings"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Add"
304 msgstr "Přidat"
305
306 msgid "Add a mark"
307 msgstr "Přidat značku"
308
309 msgid "Add a new title"
310 msgstr "Přidat nový titul"
311
312 msgid "Add timer"
313 msgstr "Přidat časování"
314
315 msgid "Add title..."
316 msgstr "Přidat titul..."
317
318 msgid "Add to bouquet"
319 msgstr "Přidat do bukletu"
320
321 msgid "Add to favourites"
322 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
323
324 msgid ""
325 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
326 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
327 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
328 "test screens."
329 msgstr ""
330 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
331 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
332 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
333 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
334
335 msgid "Advanced"
336 msgstr "Rozšířené"
337
338 msgid "Advanced Video Setup"
339 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
340
341 msgid "After event"
342 msgstr "Po události"
343
344 msgid ""
345 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
346 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
347 msgstr ""
348 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
349 "do manuálu jak to udělat."
350
351 msgid "Album:"
352 msgstr "Album:"
353
354 msgid "All"
355 msgstr "Vše"
356
357 msgid "All..."
358 msgstr "Vše..."
359
360 msgid "Alpha"
361 msgstr "Alpha"
362
363 msgid "Alternative radio mode"
364 msgstr "Alternativní rádio mód"
365
366 msgid "Alternative services tuner priority"
367 msgstr "Alternativní "
368
369 msgid "An empty filename is illegal."
370 msgstr "Neplatný název souboru."
371
372 #, python-format
373 msgid "An error has occured. (%s)"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Arabic"
377 msgstr "Arabsky"
378
379 msgid ""
380 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
381 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
382 "\n"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
392 "\n"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Artist:"
396 msgstr "Herec:"
397
398 msgid "Ask before shutdown:"
399 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
400
401 msgid "Ask user"
402 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
403
404 msgid "Aspect Ratio"
405 msgstr "Poměr"
406
407 msgid "Audio"
408 msgstr "Zvuk"
409
410 msgid "Audio Options..."
411 msgstr "Nastavení zvuku..."
412
413 msgid "Auto"
414 msgstr "Auto"
415
416 msgid "Auto scart switching"
417 msgstr "Automatické přepínání scartu"
418
419 msgid "Automatic"
420 msgstr "Automatické (?)"
421
422 msgid "Automatic Scan"
423 msgstr "Automatické prohledávání"
424
425 msgid "B"
426 msgstr "B"
427
428 msgid "BA"
429 msgstr "BA"
430
431 msgid "BB"
432 msgstr "BB"
433
434 msgid "BER"
435 msgstr "BER"
436
437 msgid "BER:"
438 msgstr "BER:"
439
440 msgid "Back"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Backup"
444 msgstr "Záloha"
445
446 msgid "Backup Location"
447 msgstr "Umístění zálohování"
448
449 msgid "Backup Mode"
450 msgstr "Zálohovací mód"
451
452 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
453 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
454
455 msgid "Band"
456 msgstr "Pásmo"
457
458 msgid "Bandwidth"
459 msgstr "Šírka pásma"
460
461 msgid "Begin time"
462 msgstr "Čas začátku"
463
464 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
465 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
466
467 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
468 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
469
470 msgid "Behavior when a movie is started"
471 msgstr "Chování když je film spuštěn"
472
473 msgid "Behavior when a movie is stopped"
474 msgstr "Chování když je film zastaven"
475
476 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
477 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
478
479 msgid "Brightness"
480 msgstr "Světlost"
481
482 msgid "Burn"
483 msgstr "Vypláti"
484
485 msgid "Burn DVD"
486 msgstr "Vypálit DVD"
487
488 msgid "Burn To DVD..."
489 msgstr ""
490
491 msgid "Bus: "
492 msgstr "Sběrnice: "
493
494 msgid ""
495 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
496 "displayed."
497 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
498
499 msgid "C-Band"
500 msgstr "C-Band"
501
502 msgid "CF Drive"
503 msgstr "CF čtečka"
504
505 msgid "CVBS"
506 msgstr "CVBS"
507
508 msgid "Cable"
509 msgstr "Kabel"
510
511 msgid "Cache Thumbnails"
512 msgstr "Uchovat náhledy"
513
514 msgid "Call monitoring"
515 msgstr "Monitorovat volání (???)"
516
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Zrušit"
519
520 msgid "Capacity: "
521 msgstr "Kapacita:"
522
523 msgid "Card"
524 msgstr "Karta"
525
526 msgid "Catalan"
527 msgstr "Katalánsky"
528
529 msgid "Change bouquets in quickzap"
530 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
531
532 msgid "Change pin code"
533 msgstr "Změnit PIN"
534
535 msgid "Change service pin"
536 msgstr "Změnit PIN programu"
537
538 msgid "Change service pins"
539 msgstr "Změnit PINy programu"
540
541 msgid "Change setup pin"
542 msgstr "Změnit hlavní PIN"
543
544 msgid "Channel"
545 msgstr "Kanál"
546
547 msgid "Channel Selection"
548 msgstr "Výběr kanálu"
549
550 msgid "Channel:"
551 msgstr "Kanál:"
552
553 msgid "Channellist menu"
554 msgstr "Menu seznamu kanálů"
555
556 msgid "Chap."
557 msgstr ""
558
559 msgid "Chapter"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Chapter:"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Check"
566 msgstr "Ověřit"
567
568 msgid "Checking Filesystem..."
569 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
570
571 msgid "Choose Tuner"
572 msgstr "Vyber tuner"
573
574 msgid "Choose bouquet"
575 msgstr "Vybrat buket"
576
577 msgid "Choose source"
578 msgstr "Vyber zdroj"
579
580 msgid "Choose target folder"
581 msgstr "Vyberte cílovou složku"
582
583 msgid "Choose your Skin"
584 msgstr "Vyber vzhled"
585
586 msgid "Cleanup"
587 msgstr "Vyčistit"
588
589 msgid "Clear before scan"
590 msgstr "Vymazat před skenováním"
591
592 msgid "Clear log"
593 msgstr "Vymazat log"
594
595 msgid "Close"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Code rate high"
599 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
600
601 msgid "Code rate low"
602 msgstr "Nízká kódová rychlost"
603
604 msgid "Coderate HP"
605 msgstr "Rychlost HP"
606
607 msgid "Coderate LP"
608 msgstr "Rychlost LP"
609
610 msgid "Color Format"
611 msgstr "Barevný formát"
612
613 msgid "Command execution..."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Command order"
617 msgstr "Pořadí příkazů"
618
619 msgid "Committed DiSEqC command"
620 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
621
622 msgid "Common Interface"
623 msgstr "Common Interface"
624
625 msgid "Compact Flash"
626 msgstr "Compact flash"
627
628 msgid "Compact flash card"
629 msgstr "Compact flash karta"
630
631 msgid "Complete"
632 msgstr "Kompletní"
633
634 msgid "Configuration Mode"
635 msgstr "Konfigurační mód"
636
637 msgid "Configure your internal LAN"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Configure your internal LAN again"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Configure your wireless LAN"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Configure your wireless LAN again"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Configuring"
650 msgstr "Konfiguruji"
651
652 msgid "Confirm"
653 msgstr "Potvrdit"
654
655 msgid "Conflicting timer"
656 msgstr "Konfliktní časování"
657
658 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Connected to Fritz!Box!"
665 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
666
667 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
668 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
669
670 #, python-format
671 msgid ""
672 "Connection to Fritz!Box\n"
673 "failed! (%s)\n"
674 "retrying..."
675 msgstr ""
676 "Připojení k Fritz!Box\n"
677 "se nezdařilo (%s)\n"
678 "opakování..."
679
680 msgid "Constellation"
681 msgstr "Sestava"
682
683 msgid "Continue playing"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Contrast"
687 msgstr "Kontrast"
688
689 msgid "Create movie folder failed"
690 msgstr "Vytváření složky selhalo"
691
692 msgid "Creating partition failed"
693 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
694
695 msgid "Croatian"
696 msgstr "Chorvatsky"
697
698 msgid "Current Transponder"
699 msgstr "Aktuální transpondér"
700
701 msgid "Current settings:"
702 msgstr "Nynější nastavení:"
703
704 msgid "Current version:"
705 msgstr "Nynější verze:"
706
707 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
708 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
709
710 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
711 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
712
713 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
714 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
715
716 msgid "Customize"
717 msgstr "Přizpůsobit"
718
719 msgid "Cut"
720 msgstr "Stříh"
721
722 msgid "Cutlist editor..."
723 msgstr "Editor střihu..."
724
725 msgid "Czech"
726 msgstr "Česky"
727
728 msgid "DHCP"
729 msgstr ""
730
731 msgid "DVB-S"
732 msgstr "DVB-S"
733
734 msgid "DVB-S2"
735 msgstr "DVB-S2"
736
737 msgid "DVD ENTER key"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DVD Player"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DVD down key"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DVD left key"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DVD right key"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DVD up key"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Danish"
756 msgstr "Dánsky"
757
758 msgid "Date"
759 msgstr "Datum"
760
761 msgid "Deep Standby"
762 msgstr "Hluboký spánek"
763
764 msgid "Default services lists"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Default settings"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Delay"
771 msgstr "Zpožděni"
772
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Vymazat"
775
776 msgid "Delete entry"
777 msgstr "Vymazat záznam"
778
779 msgid "Delete failed!"
780 msgstr "Vymazání selhalo!"
781
782 #, python-format
783 msgid ""
784 "Delete no more configured satellite\n"
785 "%s?"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Description"
789 msgstr "Popis"
790
791 msgid "Detected HDD:"
792 msgstr "Detekován HDD:"
793
794 msgid "Detected NIMs:"
795 msgstr "Detekován NIMs:"
796
797 msgid "DiSEqC"
798 msgstr "DiSEqC"
799
800 msgid "DiSEqC A/B"
801 msgstr "DiSEqC A/B"
802
803 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
805
806 msgid "DiSEqC Mode"
807 msgstr "DiSEqC Mód"
808
809 msgid "DiSEqC mode"
810 msgstr "DiSEqC Mód"
811
812 msgid "DiSEqC repeats"
813 msgstr "DiSEqC opakování"
814
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Zakázat"
817
818 msgid "Disable Picture in Picture"
819 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
820
821 msgid "Disable Subtitles"
822 msgstr "Zakázat skryté titulky"
823
824 msgid "Disabled"
825 msgstr "Zakázáno"
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Disconnected from\n"
830 "Fritz!Box! (%s)\n"
831 "retrying..."
832 msgstr ""
833 "Odpojeno od\n"
834 "Fritz!Box! (%s)\n"
835 "opakování..."
836
837 msgid "Dish"
838 msgstr "Parabola"
839
840 msgid "Display 16:9 content as"
841 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
842
843 msgid "Display 4:3 content as"
844 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
845
846 msgid "Display Setup"
847 msgstr "Nastavení displeje"
848
849 msgid ""
850 "Do you really want to REMOVE\n"
851 "the plugin \""
852 msgstr ""
853 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
854 "tento plugin \""
855
856 msgid ""
857 "Do you really want to check the filesystem?\n"
858 "This could take lots of time!"
859 msgstr ""
860 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
861 "Může to trvat dlouho!"
862
863 #, python-format
864 msgid "Do you really want to delete %s?"
865 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to download\n"
869 "the plugin \""
870 msgstr ""
871 "Opravdu chcete stáhnout\n"
872 "tento plugin \""
873
874 msgid "Do you really want to exit?"
875 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
879 "All data on the disk will be lost!"
880 msgstr ""
881 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
882 "Všechna data na disku budou ztracena!"
883
884 msgid ""
885 "Do you want to backup now?\n"
886 "After pressing OK, please wait!"
887 msgstr ""
888 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
889 "Po stisku OK počkejte!"
890
891 msgid "Do you want to do a service scan?"
892 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
893
894 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
895 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
896
897 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
898 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
899
900 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Do you want to restore your settings?"
904 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
905
906 msgid "Do you want to resume this playback?"
907 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
908
909 msgid ""
910 "Do you want to update your Dreambox?\n"
911 "After pressing OK, please wait!"
912 msgstr ""
913 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
914 "Po stisku OK počkejte!"
915
916 msgid "Do you want to view a tutorial?"
917 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
918
919 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
920 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
921
922 #, python-format
923 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
924 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
925
926 #, python-format
927 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
928 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
929
930 msgid "Download Plugins"
931 msgstr "Stáhnout pluginy"
932
933 msgid "Downloadable new plugins"
934 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
935
936 msgid "Downloadable plugins"
937 msgstr "Stažitelné pluginy"
938
939 msgid "Downloading"
940 msgstr "Stahuji"
941
942 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
943 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
944
945 msgid "Dutch"
946 msgstr "Holandsky"
947
948 msgid "E"
949 msgstr "Východní"
950
951 msgid "EPG Selection"
952 msgstr "EPG Výběr"
953
954 #, python-format
955 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
956 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
957
958 msgid "East"
959 msgstr "Východní"
960
961 msgid "Edit DNS"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Edit current title"
965 msgstr "Upravit tento titul"
966
967 msgid "Edit services list"
968 msgstr "Upravit seznam kanálů"
969
970 msgid "Edit settings"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Edit title..."
980 msgstr "Upravit titul..."
981
982 msgid "Electronic Program Guide"
983 msgstr "EPG"
984
985 msgid "Enable"
986 msgstr "Povolit"
987
988 msgid "Enable 5V for active antenna"
989 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
990
991 msgid "Enable LAN"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Enable WLAN"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Enable multiple bouquets"
998 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
999
1000 msgid "Enable parental control"
1001 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1002
1003 msgid ""
1004 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enabled"
1009 msgstr "Povoleno"
1010
1011 msgid "Encryption"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Encryption Key"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Encryption Type"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "End"
1021 msgstr "Konec"
1022
1023 msgid "End time"
1024 msgstr "Konečný čas"
1025
1026 msgid "EndTime"
1027 msgstr "Konec"
1028
1029 msgid "English"
1030 msgstr "Anglicky"
1031
1032 msgid ""
1033 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1034 "\n"
1035 "If you experience any problems please contact\n"
1036 "stephan@reichholf.net\n"
1037 "\n"
1038 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1039 msgstr ""
1040 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1041 "\n"
1042 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1043 "stephan@reichholf.net\n"
1044 "\n"
1045 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1046
1047 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1048 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1049 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1050 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1051 #.       "fast forward". 
1052 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1053 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1054
1055 msgid "Enter Rewind at speed"
1056 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1057
1058 msgid "Enter main menu..."
1059 msgstr "Vstoupit do menu..."
1060
1061 msgid "Enter the service pin"
1062 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
1063
1064 msgid "Error"
1065 msgstr "Chyba"
1066
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Error: %s\n"
1070 "Retry?"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Eventview"
1074 msgstr "Zobrazení události"
1075
1076 msgid "Everything is fine"
1077 msgstr "Vše je v pořádku"
1078
1079 msgid "Execution Progress:"
1080 msgstr "Začátek programu:"
1081
1082 msgid "Execution finished!!"
1083 msgstr "Konec programu!"
1084
1085 msgid "Exit"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Exit editor"
1089 msgstr "Ukončit editor"
1090
1091 msgid "Exit the wizard"
1092 msgstr "Ukončit průvodce"
1093
1094 msgid "Exit wizard"
1095 msgstr "Ukončit průvodce"
1096
1097 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Expert"
1101 msgstr "Expert"
1102
1103 msgid "Extensions"
1104 msgstr "Rozšíření"
1105
1106 msgid "FEC"
1107 msgstr "FEC"
1108
1109 msgid "Factory reset"
1110 msgstr "Tovární nastavení"
1111
1112 msgid "Failed"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Fast"
1116 msgstr "Rychlý"
1117
1118 msgid "Fast DiSEqC"
1119 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1120
1121 msgid "Fast Forward speeds"
1122 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1123
1124 msgid "Fast epoch"
1125 msgstr "Rychlá doba (???)"
1126
1127 msgid "Favourites"
1128 msgstr "Oblíbené"
1129
1130 msgid "Filesystem Check..."
1131 msgstr "Prověření souborového systému..."
1132
1133 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1134 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1135
1136 msgid "Finetune"
1137 msgstr "Doladit"
1138
1139 msgid "Finished"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Finnish"
1143 msgstr "Finsky"
1144
1145 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1146 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1147
1148 msgid "French"
1149 msgstr "Francouzsky"
1150
1151 msgid "Frequency"
1152 msgstr "Frekvence"
1153
1154 msgid "Frequency bands"
1155 msgstr "Frekvenční pásma"
1156
1157 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1158 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1159
1160 msgid "Frequency steps"
1161 msgstr "Frekvenční kroky"
1162
1163 msgid "Fri"
1164 msgstr "Pá"
1165
1166 msgid "Friday"
1167 msgstr "Pátek"
1168
1169 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1170 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Frontprocessor version: %d"
1174 msgstr "Procesor verze: %d"
1175
1176 msgid "Fsck failed"
1177 msgstr "Fsck selhalo"
1178
1179 msgid "Function not yet implemented"
1180 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1181
1182 msgid ""
1183 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1184 "Do you want to Restart the GUI now?"
1185 msgstr ""
1186 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1187 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1188
1189 msgid "Gateway"
1190 msgstr "Brána"
1191
1192 msgid "Genre:"
1193 msgstr "Žánr:"
1194
1195 msgid "German"
1196 msgstr "Německy"
1197
1198 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1199 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1200
1201 msgid "Goto 0"
1202 msgstr "Jít na 0 bod"
1203
1204 msgid "Goto position"
1205 msgstr "Jdi na pozici"
1206
1207 msgid "Graphical Multi EPG"
1208 msgstr "Grafické Multi EPG"
1209
1210 msgid "Greek"
1211 msgstr "Řecky"
1212
1213 msgid "Guard Interval"
1214 msgstr "Hlídat interval"
1215
1216 msgid "Guard interval mode"
1217 msgstr "Hlídat interval mód"
1218
1219 msgid "Harddisk"
1220 msgstr "Pevný disk ..."
1221
1222 msgid "Harddisk setup"
1223 msgstr "Nastavení hardisku"
1224
1225 msgid "Harddisk standby after"
1226 msgstr "Uspat disk po"
1227
1228 msgid "Hierarchy Information"
1229 msgstr "Hierarchické informace"
1230
1231 msgid "Hierarchy mode"
1232 msgstr "Hiearchický mód"
1233
1234 msgid "How many minutes do you want to record?"
1235 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1236
1237 msgid "Hungarian"
1238 msgstr "Maďarsky"
1239
1240 msgid "IP Address"
1241 msgstr "IP adresa"
1242
1243 msgid "Icelandic"
1244 msgstr "Islandsky"
1245
1246 msgid "If you can see this page, please press OK."
1247 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1248
1249 msgid ""
1250 "If you see this, something is wrong with\n"
1251 "your scart connection. Press OK to return."
1252 msgstr ""
1253 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1254 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1255
1256 msgid ""
1257 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1258 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1259 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1260 "possible.\n"
1261 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1262 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1263 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1264 "step.\n"
1265 "If you are happy with the result, press OK."
1266 msgstr ""
1267 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1268 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1269 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1270 "na nejnižší hodnotu.\n"
1271 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1272 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1273 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1274 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1275
1276 msgid "Image-Upgrade"
1277 msgstr "Aktualizace image"
1278
1279 msgid "In Progress"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1284 msgstr ""
1285 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1286
1287 msgid "Increased voltage"
1288 msgstr "Zvýšit napětí"
1289
1290 msgid "Index"
1291 msgstr "Index"
1292
1293 msgid "InfoBar"
1294 msgstr "InfoBar"
1295
1296 msgid "Infobar timeout"
1297 msgstr "Infobar čas. limit"
1298
1299 msgid "Information"
1300 msgstr "Informace"
1301
1302 msgid "Init"
1303 msgstr "Init"
1304
1305 msgid "Initialization..."
1306 msgstr "Inicializace..."
1307
1308 msgid "Initialize"
1309 msgstr "Inicializovat"
1310
1311 msgid "Initializing Harddisk..."
1312 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1313
1314 msgid "Input"
1315 msgstr "Vstup"
1316
1317 msgid "Installing"
1318 msgstr "Instaluji"
1319
1320 msgid "Installing Software..."
1321 msgstr "Instaluji software..."
1322
1323 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Installing package content... Please wait..."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Instant Record..."
1333 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1334
1335 msgid "Integrated Ethernet"
1336 msgstr "Integrovaný ethernet"
1337
1338 msgid "Intermediate"
1339 msgstr "Střední"
1340
1341 msgid "Internal Flash"
1342 msgstr "Interní flash"
1343
1344 msgid "Invalid Location"
1345 msgstr "Neplatné umístění"
1346
1347 msgid "Inversion"
1348 msgstr "Inverze"
1349
1350 msgid "Invert display"
1351 msgstr "Invertovat display"
1352
1353 msgid "Italian"
1354 msgstr "Italsky"
1355
1356 msgid "Job View"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1363 msgid "Just Scale"
1364 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1365
1366 msgid "Keyboard Map"
1367 msgstr "Rozložení kláves"
1368
1369 msgid "Keyboard Setup"
1370 msgstr "Nastavení klávesnice"
1371
1372 msgid "Keymap"
1373 msgstr "Rozložení kláves"
1374
1375 msgid "LAN Adapter"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "LNB"
1379 msgstr "LNB"
1380
1381 msgid "LOF"
1382 msgstr "LOF"
1383
1384 msgid "LOF/H"
1385 msgstr "LOF/H"
1386
1387 msgid "LOF/L"
1388 msgstr "LOF/L"
1389
1390 msgid "Language selection"
1391 msgstr "Výběr jazyka"
1392
1393 msgid "Language..."
1394 msgstr "Jazyk..."
1395
1396 msgid "Last speed"
1397 msgstr "Poslední rychlost"
1398
1399 msgid "Latitude"
1400 msgstr "Zeměpisná šířka"
1401
1402 msgid "Leave DVD Player?"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Left"
1406 msgstr "Vlevo"
1407
1408 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1409 msgid "Letterbox"
1410 msgstr "Letterbox"
1411
1412 msgid "Limit east"
1413 msgstr "Limit východně"
1414
1415 msgid "Limit west"
1416 msgstr "Limit západně"
1417
1418 msgid "Limits off"
1419 msgstr "Vypnout limit"
1420
1421 msgid "Limits on"
1422 msgstr "Zapnout limit"
1423
1424 msgid "Link:"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "List of Storage Devices"
1428 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1429
1430 msgid "Lithuanian"
1431 msgstr "Litevsky"
1432
1433 msgid "Local Network"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Location"
1437 msgstr "Umístění"
1438
1439 msgid "Lock:"
1440 msgstr "Zámek:"
1441
1442 msgid "Long Keypress"
1443 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1444
1445 msgid "Longitude"
1446 msgstr "Zeměpsiná délka"
1447
1448 msgid "MMC Card"
1449 msgstr "MMC karta"
1450
1451 msgid "MORE"
1452 msgstr "VÍCE"
1453
1454 msgid "Main menu"
1455 msgstr "Hlavní menu"
1456
1457 msgid "Mainmenu"
1458 msgstr "Hlavní menu"
1459
1460 msgid "Make this mark an 'in' point"
1461 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1462
1463 msgid "Make this mark an 'out' point"
1464 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1465
1466 msgid "Make this mark just a mark"
1467 msgstr "Udat z toho jen značku"
1468
1469 msgid "Manual Scan"
1470 msgstr "Manuální prohledávání"
1471
1472 msgid "Manual transponder"
1473 msgstr "Ruční transponder"
1474
1475 msgid "Margin after record"
1476 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1477
1478 msgid "Margin before record (minutes)"
1479 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1480
1481 msgid "Media player"
1482 msgstr "Přehrávač médií"
1483
1484 msgid "MediaPlayer"
1485 msgstr "Přehrávač médií"
1486
1487 msgid "Menu"
1488 msgstr "Menu"
1489
1490 msgid "Message"
1491 msgstr "Vzkaz"
1492
1493 msgid "Mkfs failed"
1494 msgstr "Mkfs selhalo"
1495
1496 msgid "Mode"
1497 msgstr "Mód"
1498
1499 msgid "Model: "
1500 msgstr "Model:"
1501
1502 msgid "Modulation"
1503 msgstr "Modulace"
1504
1505 msgid "Modulator"
1506 msgstr "Modulátor"
1507
1508 msgid "Mon"
1509 msgstr "Po"
1510
1511 msgid "Mon-Fri"
1512 msgstr "Po - Pá"
1513
1514 msgid "Monday"
1515 msgstr "Pondělí"
1516
1517 msgid "Mount failed"
1518 msgstr "Mount selhalo"
1519
1520 msgid "Move Picture in Picture"
1521 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1522
1523 msgid "Move east"
1524 msgstr "Posun východně"
1525
1526 msgid "Move west"
1527 msgstr "Posun západně"
1528
1529 msgid "Movielist menu"
1530 msgstr "Filmové menu"
1531
1532 msgid "Multi EPG"
1533 msgstr "Multi EPG"
1534
1535 msgid "Multiple service support"
1536 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1537
1538 msgid "Multisat"
1539 msgstr "Multisat"
1540
1541 msgid "Mute"
1542 msgstr "Ztišit"
1543
1544 msgid "N/A"
1545 msgstr "Není k dispozici"
1546
1547 msgid "NEXT"
1548 msgstr "DALŠÍ"
1549
1550 msgid "NOW"
1551 msgstr "NYNÍ"
1552
1553 msgid "NTSC"
1554 msgstr "NTSC"
1555
1556 msgid "Name"
1557 msgstr "Jméno"
1558
1559 msgid "Nameserver"
1560 msgstr "DNS (nameserver)"
1561
1562 #, python-format
1563 msgid "Nameserver %d"
1564 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1565
1566 msgid "Nameserver Setup"
1567 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1568
1569 msgid "Nameserver settings"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Netmask"
1573 msgstr "Síťová maska"
1574
1575 msgid "Network Configuration..."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Network Mount"
1579 msgstr "Síťové připojení"
1580
1581 msgid "Network SSID"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Network Setup"
1585 msgstr "Nastavení sítě"
1586
1587 msgid "Network scan"
1588 msgstr "Prohledávání sítě"
1589
1590 msgid "Network setup"
1591 msgstr "Nastavení sítě"
1592
1593 msgid "Network test"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Network test..."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Network..."
1600 msgstr "Nastavení sítě..."
1601
1602 msgid "Network:"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "NetworkWizard"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "New"
1609 msgstr "Nové programy"
1610
1611 msgid "New DVD"
1612 msgstr "Nové DVD"
1613
1614 msgid "New pin"
1615 msgstr "Nový PIN"
1616
1617 msgid "New version:"
1618 msgstr "Nová verze:"
1619
1620 msgid "Next"
1621 msgstr "Další"
1622
1623 msgid "No"
1624 msgstr "Ne"
1625
1626 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1627 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1628
1629 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1630 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1631
1632 msgid "No backup needed"
1633 msgstr "Záloha není potřeba"
1634
1635 msgid ""
1636 "No data on transponder!\n"
1637 "(Timeout reading PAT)"
1638 msgstr ""
1639 "Žádná data na transpoderu!\n"
1640 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1641
1642 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1643 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1644
1645 msgid "No free tuner!"
1646 msgstr "Žádný volný tuner!"
1647
1648 msgid ""
1649 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1650 msgstr ""
1651 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1652 "a zkusit to znova."
1653
1654 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1655 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1656
1657 msgid "No positioner capable frontend found."
1658 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1659
1660 msgid "No satellite frontend found!!"
1661 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1662
1663 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1664 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1665
1666 msgid ""
1667 "No tuner is enabled!\n"
1668 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1669 msgstr ""
1670 "Není povolen žádný tuner!\n"
1671 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1672
1673 msgid ""
1674 "No valid service PIN found!\n"
1675 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1676 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1677 msgstr ""
1678 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1679 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1680 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1681
1682 msgid ""
1683 "No valid setup PIN found!\n"
1684 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1685 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1686 msgstr ""
1687 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1688 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1689 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1690
1691 msgid ""
1692 "No working local networkadapter found.\n"
1693 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1694 "configured correctly."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid ""
1698 "No working wireless interface found.\n"
1699 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1700 "you local network interface."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid ""
1704 "No working wireless networkadapter found.\n"
1705 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1706 "Network is configured correctly."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "No, but restart from begin"
1710 msgstr "Ne, jen restartovat"
1711
1712 msgid "No, do nothing."
1713 msgstr "Ne, nic nedělej."
1714
1715 msgid "No, just start my dreambox"
1716 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1717
1718 msgid "No, let me choose default lists"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "No, scan later manually"
1722 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1723
1724 msgid "None"
1725 msgstr "Žádný"
1726
1727 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1728 msgid "Nonlinear"
1729 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1730
1731 msgid "North"
1732 msgstr "Severní"
1733
1734 msgid "Norwegian"
1735 msgstr "Norsky"
1736
1737 #, python-format
1738 msgid ""
1739 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1740 "required, %d MB available)"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid ""
1744 "Nothing to scan!\n"
1745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1746 msgstr ""
1747 "Nic k prohledávání!\n"
1748 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1749
1750 msgid "Now Playing"
1751 msgstr "Nyní hraje"
1752
1753 msgid ""
1754 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1755 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1756 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1757 msgstr ""
1758 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1759 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1760 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1761
1762 msgid "OK"
1763 msgstr "OK"
1764
1765 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1766 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1767
1768 msgid "OSD Settings"
1769 msgstr "Nastavení OSD"
1770
1771 msgid "Off"
1772 msgstr "Vypnout"
1773
1774 msgid "On"
1775 msgstr "Zapnout"
1776
1777 msgid "One"
1778 msgstr "Jeden"
1779
1780 msgid "Online-Upgrade"
1781 msgstr "Online-Upgrade"
1782
1783 msgid "Orbital Position"
1784 msgstr "Orbitální pozice"
1785
1786 msgid "Other..."
1787 msgstr "Ostatní..."
1788
1789 msgid "PAL"
1790 msgstr "PAL"
1791
1792 msgid "PIDs"
1793 msgstr "PIDy"
1794
1795 msgid "Package list update"
1796 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1797
1798 msgid "Packet management"
1799 msgstr "Správa paketů"
1800
1801 msgid "Page"
1802 msgstr "Strana"
1803
1804 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1805 msgid "Pan&Scan"
1806 msgstr "Pan&Scan"
1807
1808 msgid "Parental control"
1809 msgstr "Rodičovský zámek"
1810
1811 msgid "Parental control services Editor"
1812 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1813
1814 msgid "Parental control setup"
1815 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1816
1817 msgid "Parental control type"
1818 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1819
1820 msgid "Pause movie at end"
1821 msgstr "Zastavit film na konci"
1822
1823 msgid "PiPSetup"
1824 msgstr "Nastavení PiP"
1825
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1827 msgid "Pillarbox"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Pilot"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Pin code needed"
1834 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1835
1836 msgid "Play"
1837 msgstr "Play"
1838
1839 msgid "Play recorded movies..."
1840 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1841
1842 msgid "Please Reboot"
1843 msgstr "Prosím restartujte"
1844
1845 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1846 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1847
1848 msgid ""
1849 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1850 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1851 "in wireless network support"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Please change recording endtime"
1855 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1856
1857 msgid "Please choose an extension..."
1858 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1859
1860 msgid "Please choose he package..."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid ""
1867 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1868 "needed values.\n"
1869 "When you are ready please press OK to continue."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1874 "needed values.\n"
1875 "When you are ready please press OK to continue."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1879 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1880
1881 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1882 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1883
1884 msgid "Please enter a name for the new marker"
1885 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1886
1887 msgid "Please enter a new filename"
1888 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1889
1890 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1891 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1892
1893 msgid "Please enter the correct pin code"
1894 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1895
1896 msgid "Please enter the old pin code"
1897 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1898
1899 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1900 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1901
1902 msgid "Please press OK!"
1903 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1904
1905 msgid "Please select a playlist to delete..."
1906 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1907
1908 msgid "Please select a playlist..."
1909 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1910
1911 msgid "Please select a subservice to record..."
1912 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1913
1914 msgid "Please select a subservice..."
1915 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1916
1917 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Please select keyword to filter..."
1921 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1922
1923 msgid "Please select the movie path..."
1924 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1925
1926 msgid "Please set up tuner B"
1927 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1928
1929 msgid "Please set up tuner C"
1930 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1931
1932 msgid "Please set up tuner D"
1933 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1934
1935 msgid ""
1936 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1937 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1938 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1939 msgstr ""
1940 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1941 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1942 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1943
1944 msgid "Please wait... Loading list..."
1945 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1946
1947 msgid "Plugin browser"
1948 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1949
1950 msgid "Plugins"
1951 msgstr "Pluginy"
1952
1953 msgid "Polarity"
1954 msgstr "Polarita"
1955
1956 msgid "Polarization"
1957 msgstr "Polarizace"
1958
1959 msgid "Polish"
1960 msgstr "Polsky"
1961
1962 msgid "Port A"
1963 msgstr "Port A"
1964
1965 msgid "Port B"
1966 msgstr "Port B"
1967
1968 msgid "Port C"
1969 msgstr "Port C"
1970
1971 msgid "Port D"
1972 msgstr "Port D"
1973
1974 msgid "Portuguese"
1975 msgstr "Portugalsky"
1976
1977 msgid "Positioner"
1978 msgstr "Positioner"
1979
1980 msgid "Positioner fine movement"
1981 msgstr "Jemné doladění"
1982
1983 msgid "Positioner movement"
1984 msgstr "Otáčení motoru"
1985
1986 msgid "Positioner setup"
1987 msgstr "Nastavení positioneru"
1988
1989 msgid "Positioner storage"
1990 msgstr "Paměť pozitioneru"
1991
1992 msgid "Power threshold in mA"
1993 msgstr "Práh napětí v mA"
1994
1995 msgid "Predefined transponder"
1996 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1997
1998 msgid "Preparing... Please wait"
1999 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2000
2001 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Press OK to activate the settings."
2005 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2006
2007 msgid "Press OK to scan"
2008 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2009
2010 msgid "Press OK to start the scan"
2011 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2012
2013 msgid ""
2014 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2015 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2016 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2017 "\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Prev"
2021 msgstr "Předchozí"
2022
2023 msgid "Primary DNS"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Protect services"
2027 msgstr "Ochránit kanály"
2028
2029 msgid "Protect setup"
2030 msgstr "Nastavení ochrany"
2031
2032 msgid "Provider"
2033 msgstr "Poskytovatel"
2034
2035 msgid "Provider to scan"
2036 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2037
2038 msgid "Providers"
2039 msgstr "Poskytovatelé"
2040
2041 msgid "Quickzap"
2042 msgstr "Rychlé přepínání"
2043
2044 msgid "RC Menu"
2045 msgstr "RC Menu"
2046
2047 msgid "RF output"
2048 msgstr "RF výstup"
2049
2050 msgid "RGB"
2051 msgstr "RGB"
2052
2053 msgid "RSS Feed URI"
2054 msgstr "URI RSS zdroje"
2055
2056 msgid "Radio"
2057 msgstr "Rádio"
2058
2059 msgid "Ram Disk"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Really close without saving settings?"
2063 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2064
2065 msgid "Really delete done timers?"
2066 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2067
2068 msgid "Really delete this timer?"
2069 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2070
2071 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2072 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
2073
2074 msgid "Reception Settings"
2075 msgstr "Nastavení příjmu"
2076
2077 msgid "Record"
2078 msgstr "Náhrát"
2079
2080 msgid "Recorded files..."
2081 msgstr "Nahrané pořady..."
2082
2083 msgid "Recording"
2084 msgstr "Nahrávání"
2085
2086 msgid ""
2087 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2088 "now?"
2089 msgstr ""
2090 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2091 "rebootovat?"
2092
2093 msgid ""
2094 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2095 "now?"
2096 msgstr ""
2097 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2098 "restartovat?"
2099
2100 msgid ""
2101 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2102 "now?"
2103 msgstr ""
2104 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2105 "vypnout?"
2106
2107 msgid "Recordings always have priority"
2108 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2109
2110 msgid "Reenter new pin"
2111 msgstr "Zadejte znova PIN"
2112
2113 msgid "Refresh Rate"
2114 msgstr "Obnovovací frekvence"
2115
2116 msgid "Refresh rate selection."
2117 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2118
2119 msgid "Remove Plugins"
2120 msgstr "Odebrat plugin"
2121
2122 msgid "Remove a mark"
2123 msgstr "Odebrat značku"
2124
2125 msgid "Remove currently selected title"
2126 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2127
2128 msgid "Remove plugins"
2129 msgstr "Odebrat plugin"
2130
2131 msgid "Remove title"
2132 msgstr "Odebrat titul"
2133
2134 msgid "Rename"
2135 msgstr "Přejmenovat"
2136
2137 msgid "Repeat"
2138 msgstr "Opakování"
2139
2140 msgid "Repeat Type"
2141 msgstr "Druh opakování"
2142
2143 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2144 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2145
2146 msgid "Repeats"
2147 msgstr "Opakovat"
2148
2149 msgid "Reset"
2150 msgstr "Reset"
2151
2152 msgid "Resolution"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Restart"
2156 msgstr "Restart"
2157
2158 msgid "Restart GUI"
2159 msgstr "Restartovat GUI"
2160
2161 msgid "Restart GUI now?"
2162 msgstr "Restart nyní GUI?"
2163
2164 msgid "Restart network"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Restart test"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Restart your wireless interface"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Restore"
2177 msgstr "Obnovit"
2178
2179 msgid ""
2180 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2181 "settings now."
2182 msgstr ""
2183 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2184
2185 msgid "Resume from last position"
2186 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2187
2188 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2189 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2190 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2191 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2192 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2193 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2194 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2195 msgid "Resuming playback"
2196 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2197
2198 msgid "Return to file browser"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Return to movie list"
2202 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2203
2204 msgid "Return to previous service"
2205 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2206
2207 msgid "Rewind speeds"
2208 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2209
2210 msgid "Right"
2211 msgstr "Vpravo"
2212
2213 msgid "Rolloff"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Rotor turning speed"
2217 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2218
2219 msgid "Running"
2220 msgstr "Zobrazuji"
2221
2222 msgid "Russian"
2223 msgstr "Rusky"
2224
2225 msgid "S-Video"
2226 msgstr "S-Video"
2227
2228 msgid "SNR"
2229 msgstr "SNR"
2230
2231 msgid "SNR:"
2232 msgstr "SNR:"
2233
2234 msgid "Sat"
2235 msgstr "So"
2236
2237 msgid "Sat / Dish Setup"
2238 msgstr "Sat / Dish Setup"
2239
2240 msgid "Satellite"
2241 msgstr "Satelit"
2242
2243 msgid "Satellite Equipment Setup"
2244 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2245
2246 msgid "Satellites"
2247 msgstr "Satelity"
2248
2249 msgid "Satfinder"
2250 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2251
2252 msgid "Saturday"
2253 msgstr "Sobota"
2254
2255 msgid "Save Playlist"
2256 msgstr "Uložit playlist"
2257
2258 msgid "Save current project to disk"
2259 msgstr "Uložit projekt na disk"
2260
2261 msgid "Save..."
2262 msgstr "Uložit..."
2263
2264 msgid "Scaling Mode"
2265 msgstr "Nastavovací mód"
2266
2267 msgid "Scan "
2268 msgstr "Proskenuj"
2269
2270 msgid "Scan QAM128"
2271 msgstr "Proskenuj QAM128"
2272
2273 msgid "Scan QAM16"
2274 msgstr "Proskenuj QAM16"
2275
2276 msgid "Scan QAM256"
2277 msgstr "Proskenuj QAM256"
2278
2279 msgid "Scan QAM32"
2280 msgstr "Proskenuj QAM32"
2281
2282 msgid "Scan QAM64"
2283 msgstr "Proskenuj QAM64"
2284
2285 msgid "Scan SR6875"
2286 msgstr "Prohledat SR6875"
2287
2288 msgid "Scan SR6900"
2289 msgstr "Prohledat SR6900"
2290
2291 msgid "Scan Wireless Networks"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Scan additional SR"
2295 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2296
2297 msgid "Scan band EU HYPER"
2298 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2299
2300 msgid "Scan band EU MID"
2301 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2302
2303 msgid "Scan band EU SUPER"
2304 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2305
2306 msgid "Scan band EU UHF IV"
2307 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2308
2309 msgid "Scan band EU UHF V"
2310 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2311
2312 msgid "Scan band EU VHF I"
2313 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2314
2315 msgid "Scan band EU VHF III"
2316 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2317
2318 msgid "Scan band US HIGH"
2319 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2320
2321 msgid "Scan band US HYPER"
2322 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2323
2324 msgid "Scan band US LOW"
2325 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2326
2327 msgid "Scan band US MID"
2328 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2329
2330 msgid "Scan band US SUPER"
2331 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2332
2333 msgid ""
2334 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2335 "WLAN USB Stick\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Search east"
2343 msgstr "Hledej východ"
2344
2345 msgid "Search west"
2346 msgstr "Hledej západ"
2347
2348 msgid "Secondary DNS"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Seek"
2352 msgstr "Posunout (min)"
2353
2354 msgid "Select HDD"
2355 msgstr "Vyber HDD"
2356
2357 msgid "Select Location"
2358 msgstr "Vyberte umístění"
2359
2360 msgid "Select Network Adapter"
2361 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2362
2363 msgid "Select a movie"
2364 msgstr "Výběr filmu"
2365
2366 msgid "Select audio mode"
2367 msgstr "Výběr zvukového módu"
2368
2369 msgid "Select audio track"
2370 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2371
2372 msgid "Select channel to record from"
2373 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2374
2375 msgid "Select refresh rate"
2376 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2377
2378 msgid "Select video input"
2379 msgstr "Vyberte video vstup"
2380
2381 msgid "Select video mode"
2382 msgstr "Vyberte video mód"
2383
2384 msgid "Sequence repeat"
2385 msgstr "Opakovat sekvenci"
2386
2387 msgid "Service"
2388 msgstr "Tento kanál"
2389
2390 msgid "Service Scan"
2391 msgstr "Prohledávání"
2392
2393 msgid "Service Searching"
2394 msgstr "Prohledávání stanic"
2395
2396 msgid "Service has been added to the favourites."
2397 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2398
2399 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2400 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2401
2402 msgid ""
2403 "Service invalid!\n"
2404 "(Timeout reading PMT)"
2405 msgstr ""
2406 "Služba neplatná!\n"
2407 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2408
2409 msgid ""
2410 "Service not found!\n"
2411 "(SID not found in PAT)"
2412 msgstr ""
2413 "Služba nebyla nalezena!\n"
2414 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2415
2416 msgid "Service scan"
2417 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2418
2419 msgid ""
2420 "Service unavailable!\n"
2421 "Check tuner configuration!"
2422 msgstr ""
2423 "Služba nedostupná!\n"
2424 "Ověřte nastavení tuneru!"
2425
2426 msgid "Serviceinfo"
2427 msgstr "Informace o kanálu"
2428
2429 msgid "Services"
2430 msgstr "Programy"
2431
2432 msgid "Set limits"
2433 msgstr "Nastavit limity"
2434
2435 msgid "Settings"
2436 msgstr "Nastavení"
2437
2438 msgid "Setup"
2439 msgstr "Nastavení"
2440
2441 msgid "Setup Mode"
2442 msgstr "Nastavovací mód"
2443
2444 msgid "Show Info"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Show WLAN Status"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2451 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2452
2453 msgid "Show infobar on channel change"
2454 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2455
2456 msgid "Show infobar on event change"
2457 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2458
2459 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2460 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2461
2462 msgid "Show positioner movement"
2463 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2464
2465 msgid "Show services beginning with"
2466 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2467
2468 msgid "Show the radio player..."
2469 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2470
2471 msgid "Show the tv player..."
2472 msgstr "Zobrazit TV..."
2473
2474 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Shutdown Dreambox after"
2478 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2479
2480 msgid "Similar"
2481 msgstr "Podobné"
2482
2483 msgid "Similar broadcasts:"
2484 msgstr "Podobné vysílání:"
2485
2486 msgid "Simple"
2487 msgstr "jednoduché"
2488
2489 msgid "Single"
2490 msgstr "Jediný"
2491
2492 msgid "Single EPG"
2493 msgstr "EPG kanálu"
2494
2495 msgid "Single satellite"
2496 msgstr "Jediný satelit"
2497
2498 msgid "Single transponder"
2499 msgstr "Jediný transpodér"
2500
2501 msgid "Singlestep (GOP)"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Sleep Timer"
2505 msgstr "Časovač usínání"
2506
2507 msgid "Sleep timer action:"
2508 msgstr "Akce časovače:"
2509
2510 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2511 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2512
2513 #, python-format
2514 msgid "Slot %d"
2515 msgstr "Slot  %d"
2516
2517 msgid "Slow"
2518 msgstr "Pomalu"
2519
2520 msgid "Slow Motion speeds"
2521 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2522
2523 msgid "Some plugins are not available:\n"
2524 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2525
2526 msgid "Somewhere else"
2527 msgstr "Někde jinde"
2528
2529 msgid ""
2530 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2531 "\n"
2532 "Please choose an other one."
2533 msgstr ""
2534 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2535 "\n"
2536 "Prosím vyberte jiný."
2537
2538 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2539 msgid "Sort A-Z"
2540 msgstr "Srovnat A-Z"
2541
2542 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2543 msgid "Sort Time"
2544 msgstr "Srovnat podle času"
2545
2546 msgid "Sound"
2547 msgstr "Zvuk"
2548
2549 msgid "Soundcarrier"
2550 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2551
2552 msgid "South"
2553 msgstr "Jih"
2554
2555 msgid "Spanish"
2556 msgstr "Španělsky"
2557
2558 msgid "Standby"
2559 msgstr "Pohotovostní režim"
2560
2561 msgid "Standby / Restart"
2562 msgstr "Standby / Restart"
2563
2564 msgid "Start"
2565 msgstr "Začátek"
2566
2567 msgid "Start from the beginning"
2568 msgstr "Spustit od začátku"
2569
2570 msgid "Start recording?"
2571 msgstr "Začít nahrávat?"
2572
2573 msgid "Start test"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "StartTime"
2577 msgstr "Začátek"
2578
2579 msgid "Starting on"
2580 msgstr "Začíná"
2581
2582 msgid "Step "
2583 msgstr "Krok"
2584
2585 msgid "Step east"
2586 msgstr "Krok východně"
2587
2588 msgid "Step west"
2589 msgstr "Krok západně"
2590
2591 msgid "Stereo"
2592 msgstr "Stereo"
2593
2594 msgid "Stop"
2595 msgstr "Zastavit"
2596
2597 msgid "Stop Timeshift?"
2598 msgstr "Zastavit časový posun?"
2599
2600 msgid "Stop current event and disable coming events"
2601 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2602
2603 msgid "Stop current event but not coming events"
2604 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2605
2606 msgid "Stop playing this movie?"
2607 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2608
2609 msgid "Stop test"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Store position"
2613 msgstr "Ulož pozici"
2614
2615 msgid "Stored position"
2616 msgstr "Uložená pozice"
2617
2618 msgid "Subservice list..."
2619 msgstr "Seznam podkanálů..."
2620
2621 msgid "Subservices"
2622 msgstr "Podkanály"
2623
2624 msgid "Subtitle selection"
2625 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2626
2627 msgid "Subtitles"
2628 msgstr "Skryté titulky"
2629
2630 msgid "Sun"
2631 msgstr "Ne"
2632
2633 msgid "Sunday"
2634 msgstr "Neděle"
2635
2636 msgid "Swap Services"
2637 msgstr "Prohodit kanály"
2638
2639 msgid "Swedish"
2640 msgstr "Švédsky"
2641
2642 msgid "Switch to next subservice"
2643 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2644
2645 msgid "Switch to previous subservice"
2646 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2647
2648 msgid "Symbol Rate"
2649 msgstr "Symbolová rychlost"
2650
2651 msgid "Symbolrate"
2652 msgstr "Symbolová rychlost"
2653
2654 msgid "System"
2655 msgstr "Systém"
2656
2657 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2658 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2659 msgstr ""
2660 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2661 "kde je (???),\n"
2662 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2663 "ws79@centrum.cz\n"
2664 "\n"
2665 "ws79"
2666
2667 msgid "TV System"
2668 msgstr "TV systém"
2669
2670 msgid "Terrestrial"
2671 msgstr "Pozemní"
2672
2673 msgid "Terrestrial provider"
2674 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2675
2676 msgid "Test mode"
2677 msgstr "Testovací mód"
2678
2679 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Test-Messagebox?"
2683 msgstr "Vzkaz"
2684
2685 msgid ""
2686 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2687 "\n"
2688 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2689 "\n"
2690 "Please press OK to continue."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid ""
2694 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2695 "\n"
2696 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2697 "\n"
2698 "Please press OK to continue."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2703 "Please press OK to start using your Dreambox."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2708 "Please press OK to start using you Dreambox."
2709 msgstr ""
2710 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2711 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2712
2713 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2714 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2715
2716 msgid ""
2717 "The input port should be configured now.\n"
2718 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2719 "want to do that now?"
2720 msgstr ""
2721 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2722 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2723 "provést nastavení?"
2724
2725 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2730 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "The package doesn't contain anything."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "The pin code has been changed successfully."
2737 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2738
2739 msgid "The pin code you entered is wrong."
2740 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2741
2742 msgid "The pin codes you entered are different."
2743 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2744
2745 msgid "The sleep timer has been activated."
2746 msgstr "Časovač byl aktivován."
2747
2748 msgid "The sleep timer has been disabled."
2749 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2750
2751 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2752 msgstr ""
2753 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2754
2755 msgid ""
2756 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2757 "Please install it."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid ""
2761 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2762 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2763
2764 msgid "The wizard is finished now."
2765 msgstr "Průvodce skončil."
2766
2767 msgid "There are no default services lists in your image."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "There are no default settings in your image."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid ""
2774 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2775 "Do you really want to continue?"
2776 msgstr ""
2777 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2778 "Opravdu si přejete pokračovat."
2779
2780 msgid "This is step number 2."
2781 msgstr "Toto je 2. krok."
2782
2783 msgid "This is unsupported at the moment."
2784 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2785
2786 msgid ""
2787 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2788 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2789 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2790 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2791 "the \"Nameserver\" Configuration"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid ""
2795 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2796 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2797 "- verify that a network cable is attached\n"
2798 "- verify that the cable is not broken"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2802 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2803 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2804 "- no valid IP Address was found\n"
2805 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2810 "configuration with DHCP.\n"
2811 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2812 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2813 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2814 "dialog.\n"
2815 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2816 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Three"
2823 msgstr "Tři"
2824
2825 msgid "Threshold"
2826 msgstr "Práh"
2827
2828 msgid "Thu"
2829 msgstr "Čt"
2830
2831 msgid "Thursday"
2832 msgstr "Čtvrtek"
2833
2834 msgid "Time"
2835 msgstr "Čas"
2836
2837 msgid "Time/Date Input"
2838 msgstr "Nastavení času / datumu"
2839
2840 msgid "Timer"
2841 msgstr "Časovač"
2842
2843 msgid "Timer Edit"
2844 msgstr "Úprava časování"
2845
2846 msgid "Timer Editor"
2847 msgstr "Časování"
2848
2849 msgid "Timer Type"
2850 msgstr "Typ časovače"
2851
2852 msgid "Timer entry"
2853 msgstr "Vstup časovače"
2854
2855 msgid "Timer log"
2856 msgstr "Log časovače"
2857
2858 msgid "Timer sanity error"
2859 msgstr "Nelogické časování"
2860
2861 msgid "Timer selection"
2862 msgstr "Sekce časovače"
2863
2864 msgid "Timer status:"
2865 msgstr "Stav časovače:"
2866
2867 msgid "Timeshift"
2868 msgstr "Timeshift"
2869
2870 msgid "Timeshift not possible!"
2871 msgstr "Časový posun není možný!"
2872
2873 msgid "Timezone"
2874 msgstr "Čas. pásmo"
2875
2876 msgid "Title"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Title:"
2880 msgstr "Název:"
2881
2882 msgid "Today"
2883 msgstr "Dnes"
2884
2885 msgid "Tone mode"
2886 msgstr "Mód tónu"
2887
2888 msgid "Toneburst"
2889 msgstr "Toneburst"
2890
2891 msgid "Toneburst A/B"
2892 msgstr "Toneburst A/B"
2893
2894 msgid "Translation"
2895 msgstr "Překlad"
2896
2897 msgid "Translation:"
2898 msgstr "Překlad:"
2899
2900 msgid "Transmission Mode"
2901 msgstr "Přenosový mód"
2902
2903 msgid "Transmission mode"
2904 msgstr "Přenosový mód"
2905
2906 msgid "Transponder"
2907 msgstr "Transpondér"
2908
2909 msgid "Transponder Type"
2910 msgstr "Typ transpodéru"
2911
2912 msgid "Tries left:"
2913 msgstr "Zbývá pokusů:"
2914
2915 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2916 msgstr ""
2917 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2918
2919 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2920 msgstr ""
2921 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2922
2923 msgid "Tue"
2924 msgstr "Út"
2925
2926 msgid "Tuesday"
2927 msgstr "Úterý"
2928
2929 msgid "Tune"
2930 msgstr "Naladit"
2931
2932 msgid "Tune failed!"
2933 msgstr "Ladění selhalo"
2934
2935 msgid "Tuner"
2936 msgstr "Tuner"
2937
2938 msgid "Tuner "
2939 msgstr "Tuner"
2940
2941 msgid "Tuner Slot"
2942 msgstr "Slot tuneru"
2943
2944 msgid "Tuner configuration"
2945 msgstr "Konfigurace tuneru"
2946
2947 msgid "Tuner status"
2948 msgstr "Status tuneru"
2949
2950 msgid "Turkish"
2951 msgstr "Turecky"
2952
2953 msgid "Two"
2954 msgstr "Dva"
2955
2956 msgid "Type of scan"
2957 msgstr "Typ prohledávání"
2958
2959 msgid "USALS"
2960 msgstr "USALS"
2961
2962 msgid "USB"
2963 msgstr "USB"
2964
2965 msgid "USB Stick"
2966 msgstr "USB disk"
2967
2968 msgid ""
2969 "Unable to complete filesystem check.\n"
2970 "Error: "
2971 msgstr ""
2972 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2973 "Chyba:"
2974
2975 msgid ""
2976 "Unable to initialize harddisk.\n"
2977 "Error: "
2978 msgstr ""
2979 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2980 "Chyba:"
2981
2982 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2983 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2984
2985 msgid "Universal LNB"
2986 msgstr "Univerzální LNB"
2987
2988 msgid "Unmount failed"
2989 msgstr "Unmount selhalo"
2990
2991 msgid "Updates your receiver's software"
2992 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2993
2994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2995 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2996
2997 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2998 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2999
3000 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3001 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3002
3003 msgid "Upgrading"
3004 msgstr "Aktualizuji"
3005
3006 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3007 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3008
3009 msgid "Use DHCP"
3010 msgstr "Použit DHCP"
3011
3012 msgid "Use Power Measurement"
3013 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
3014
3015 msgid "Use a gateway"
3016 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3017
3018 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3019 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3020 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3021 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3022 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3023 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3024 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3025 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3026 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3027 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3028 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3029 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3030 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3031 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3032
3033 msgid "Use power measurement"
3034 msgstr "Použít sílu měření (???)"
3035
3036 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3041 "\n"
3042 "Please set up tuner A"
3043 msgstr ""
3044 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3045 "\n"
3046 "Prosím, nastavte tuner A"
3047
3048 msgid ""
3049 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3050 "press OK."
3051 msgstr ""
3052 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3053
3054 msgid "Use usals for this sat"
3055 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3056
3057 msgid "Use wizard to set up basic features"
3058 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3059
3060 msgid "Used service scan type"
3061 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3062
3063 msgid "User defined"
3064 msgstr "Uživatelsky definované"
3065
3066 msgid "VCR scart"
3067 msgstr "VCR scart"
3068
3069 msgid "Video Fine-Tuning"
3070 msgstr "Doladění obrazu"
3071
3072 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3073 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3074
3075 msgid "Video Output"
3076 msgstr "Video výstup"
3077
3078 msgid "Video Setup"
3079 msgstr "Nastavení videa"
3080
3081 msgid "Video Wizard"
3082 msgstr "Video průvodce"
3083
3084 msgid ""
3085 "Video input selection\n"
3086 "\n"
3087 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3088 "input port).\n"
3089 "\n"
3090 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3091 msgstr ""
3092 "Výběr zdroje signálu\n"
3093 "\n"
3094 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3095 "signálu).\n"
3096 "\n"
3097 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3098
3099 msgid "Video mode selection."
3100 msgstr "Výběr video módu"
3101
3102 msgid "View Rass interactive..."
3103 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3104
3105 msgid "View teletext..."
3106 msgstr "Zobrazit teletext..."
3107
3108 msgid "Voltage mode"
3109 msgstr "Mód napětí"
3110
3111 msgid "Volume"
3112 msgstr "Hlasitost"
3113
3114 msgid "W"
3115 msgstr "Západní"
3116
3117 msgid "WEP"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "WPA"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "WPA2"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "WSS on 4:3"
3127 msgstr "WSS na 4:3"
3128
3129 msgid "Waiting"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3134 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3135 "Please press OK to begin."
3136 msgstr ""
3137 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3138 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3139 "Hz.\n"
3140 "Stiskněte OK pro spuštění."
3141
3142 msgid "Wed"
3143 msgstr "St"
3144
3145 msgid "Wednesday"
3146 msgstr "Středa"
3147
3148 msgid "Weekday"
3149 msgstr "Pracovní den"
3150
3151 msgid ""
3152 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3153 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3154 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3155 msgstr ""
3156 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3157 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3158 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3159
3160 msgid ""
3161 "Welcome.\n"
3162 "\n"
3163 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3164 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3165 "\n"
3166 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "Welcome.\n"
3171 "\n"
3172 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3173 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3174 msgstr ""
3175 "Vítejte.\n"
3176 "\n"
3177 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3178 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3179
3180 msgid "Welcome..."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "West"
3184 msgstr "Západ"
3185
3186 msgid "What do you want to scan?"
3187 msgstr "Co chcete prohledat?"
3188
3189 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3190 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3191
3192 msgid "Wireless"
3193 msgstr "Bezdrátové"
3194
3195 msgid "Wireless Network"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3199 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3200
3201 msgid "YPbPr"
3202 msgstr "YPbPr"
3203
3204 msgid "Year:"
3205 msgstr "Rok:"
3206
3207 msgid "Yes"
3208 msgstr "Ano"
3209
3210 msgid "Yes, backup my settings!"
3211 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3212
3213 msgid "Yes, do a manual scan now"
3214 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3215
3216 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3217 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3218
3219 msgid "Yes, do another manual scan now"
3220 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3221
3222 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3223 msgstr "Ano, vypnout systém."
3224
3225 msgid "Yes, restore the settings now"
3226 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3227
3228 msgid "Yes, returning to movie list"
3229 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3230
3231 msgid "Yes, view the tutorial"
3232 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3233
3234 msgid ""
3235 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3236 "want to be installed."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "You can choose, what you want to install..."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "You cannot delete this!"
3243 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3244
3245 msgid "You chose not to install any default services lists."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3250 "default settings later in the settings menu."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3259 "harddisk is not an option for you."
3260 msgstr ""
3261 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3262 "volba pro vás."
3263
3264 msgid ""
3265 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3266 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3267 "to the harddisk!\n"
3268 "Please press OK to start the backup now."
3269 msgstr ""
3270 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3271 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3272 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3273
3274 msgid ""
3275 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3276 "Please press OK to start the backup now."
3277 msgstr ""
3278 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3279 "Stiskněte OK pro zálohování."
3280
3281 msgid ""
3282 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3283 "backup now."
3284 msgstr ""
3285 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3286 "zálohování."
3287
3288 msgid "You have to wait for"
3289 msgstr "Musíte počkat na"
3290
3291 msgid ""
3292 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3293 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3294 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3295 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3296 "your settings."
3297 msgstr ""
3298 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3299 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3300 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3301 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3302
3303 msgid ""
3304 "You need to define some keywords first!\n"
3305 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3306 "Do you want to define keywords now?"
3307 msgstr ""
3308 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3309 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3310 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3311
3312 msgid ""
3313 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3314 "\n"
3315 "Do you want to set the pin now?"
3316 msgstr ""
3317 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3318 "\n"
3319 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3320
3321 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3325 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3326
3327 msgid ""
3328 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3329 "process."
3330 msgstr ""
3331 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3332 "aktualizace."
3333
3334 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3335 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3336
3337 msgid ""
3338 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3339 "try again."
3340 msgstr ""
3341 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3342 "to znova."
3343
3344 msgid ""
3345 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3346 "Press OK to start upgrade."
3347 msgstr ""
3348 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3349 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3350
3351 msgid ""
3352 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3353 "Please choose what you want to do next."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "Your network is restarting.\n"
3358 "You will be automatically forwarded to the next step."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3363 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3368 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid ""
3372 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3373 "Please choose what you want to do next."
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3377 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
3378
3379 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3380 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
3381
3382 msgid "[alternative edit]"
3383 msgstr "[alternativní úprava]"
3384
3385 msgid "[bouquet edit]"
3386 msgstr "[editovat buket]"
3387
3388 msgid "[favourite edit]"
3389 msgstr "[editovat oblíbené]"
3390
3391 msgid "[move mode]"
3392 msgstr "přesun]"
3393
3394 msgid "abort alternatives edit"
3395 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3396
3397 msgid "abort bouquet edit"
3398 msgstr "zrušit editování buketu"
3399
3400 msgid "abort favourites edit"
3401 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3402
3403 msgid "about to start"
3404 msgstr "právě začne"
3405
3406 msgid "add alternatives"
3407 msgstr "Přidat alternativy"
3408
3409 msgid "add bouquet"
3410 msgstr "Přidat buket..."
3411
3412 msgid "add directory to playlist"
3413 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3414
3415 msgid "add file to playlist"
3416 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3417
3418 msgid "add files to playlist"
3419 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3420
3421 msgid "add marker"
3422 msgstr "Přidat popisovač"
3423
3424 msgid "add recording (enter recording duration)"
3425 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3426
3427 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3428 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3429
3430 msgid "add recording (indefinitely)"
3431 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3432
3433 msgid "add recording (stop after current event)"
3434 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3435
3436 msgid "add service to bouquet"
3437 msgstr "Přidat kanál do buketu"
3438
3439 msgid "add service to favourites"
3440 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3441
3442 msgid "add to parental protection"
3443 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3444
3445 msgid "advanced"
3446 msgstr "rozšířené"
3447
3448 msgid "alphabetic sort"
3449 msgstr "srovnat podle abecedy"
3450
3451 msgid ""
3452 "are you sure you want to restore\n"
3453 "following backup:\n"
3454 msgstr ""
3455 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3456 "následující zálohu:\n"
3457
3458 msgid "back"
3459 msgstr "Zpět"
3460
3461 msgid "better"
3462 msgstr "lepší"
3463
3464 msgid "blacklist"
3465 msgstr "černá listina"
3466
3467 msgid "by Exif"
3468 msgstr "podle exif"
3469
3470 msgid "change recording (duration)"
3471 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3472
3473 msgid "change recording (endtime)"
3474 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3475
3476 msgid "circular left"
3477 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3478
3479 msgid "circular right"
3480 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3481
3482 msgid "clear playlist"
3483 msgstr "vymazat playlist"
3484
3485 msgid "complex"
3486 msgstr "komplexní"
3487
3488 msgid "config menu"
3489 msgstr "Konfigurační menu"
3490
3491 msgid "confirmed"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "connected"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "continue"
3498 msgstr "Pokračovat"
3499
3500 msgid "copy to bouquets"
3501 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3502
3503 msgid "daily"
3504 msgstr "denně"
3505
3506 msgid "delete"
3507 msgstr "smazat"
3508
3509 msgid "delete cut"
3510 msgstr "smazat střih"
3511
3512 msgid "delete playlist entry"
3513 msgstr "smazat položku playlistu"
3514
3515 msgid "delete saved playlist"
3516 msgstr "smazat uložený playlist"
3517
3518 msgid "delete..."
3519 msgstr "Smazat...."
3520
3521 msgid "disable"
3522 msgstr "zakázat"
3523
3524 msgid "disable move mode"
3525 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3526
3527 msgid "disabled"
3528 msgstr "zakázáno"
3529
3530 msgid "disconnected"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "do not change"
3534 msgstr "neměnit"
3535
3536 msgid "do nothing"
3537 msgstr "nedělat nic"
3538
3539 msgid "don't record"
3540 msgstr "Nenahrávat"
3541
3542 msgid "done!"
3543 msgstr "Hotovo!"
3544
3545 msgid "edit alternatives"
3546 msgstr "upravit alternativy"
3547
3548 msgid "empty"
3549 msgstr "prázdné"
3550
3551 msgid "enable"
3552 msgstr "povolit"
3553
3554 msgid "enable bouquet edit"
3555 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3556
3557 msgid "enable favourite edit"
3558 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3559
3560 msgid "enable move mode"
3561 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3562
3563 msgid "enabled"
3564 msgstr "povoleno"
3565
3566 msgid "end alternatives edit"
3567 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3568
3569 msgid "end bouquet edit"
3570 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3571
3572 msgid "end cut here"
3573 msgstr "ukončit střih zde"
3574
3575 msgid "end favourites edit"
3576 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3577
3578 msgid "equal to Socket A"
3579 msgstr "rovno slotu A"
3580
3581 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "exit mediaplayer"
3585 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3586
3587 msgid "exit movielist"
3588 msgstr "zavřít seznam filmů"
3589
3590 msgid "fine-tune your display"
3591 msgstr "doladit váš display"
3592
3593 msgid "forward to the next chapter"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "free diskspace"
3597 msgstr "volné místo na HDD"
3598
3599 msgid "full /etc directory"
3600 msgstr "plný adresář /etc"
3601
3602 msgid "go to deep standby"
3603 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3604
3605 msgid "go to standby"
3606 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3607
3608 msgid "hear radio..."
3609 msgstr "Poslouchat rádio..."
3610
3611 msgid "help..."
3612 msgstr "Pomoc..."
3613
3614 msgid "hide extended description"
3615 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3616
3617 msgid "hide player"
3618 msgstr "schovat přehrávač"
3619
3620 msgid "horizontal"
3621 msgstr "horizontální"
3622
3623 msgid "hour"
3624 msgstr "hodina"
3625
3626 msgid "hours"
3627 msgstr "hodiny"
3628
3629 msgid "immediate shutdown"
3630 msgstr "ihned vypnout"
3631
3632 #, python-format
3633 msgid ""
3634 "incoming call!\n"
3635 "%s calls on %s!"
3636 msgstr ""
3637 "příchozí hovor!\n"
3638 "%s vyzývá %s! (???)"
3639
3640 msgid "init module"
3641 msgstr "inicializační modul"
3642
3643 msgid "insert mark here"
3644 msgstr "vložit sem popisovač"
3645
3646 msgid "jump back to the previous title"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "jump forward to the next title"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "jump to listbegin"
3653 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3654
3655 msgid "jump to listend"
3656 msgstr "skočit na konec seznamu"
3657
3658 msgid "jump to next marked position"
3659 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3660
3661 msgid "jump to previous marked position"
3662 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3663
3664 msgid "leave movie player..."
3665 msgstr "opustit přehrávač"
3666
3667 msgid "left"
3668 msgstr "vlevo"
3669
3670 msgid "list style compact"
3671 msgstr "kompaktní seznam"
3672
3673 msgid "list style compact with description"
3674 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3675
3676 msgid "list style default"
3677 msgstr "standardní seznam"
3678
3679 msgid "list style single line"
3680 msgstr "seznam v jedné řádce"
3681
3682 msgid "load playlist"
3683 msgstr "nahrát playlist"
3684
3685 msgid "locked"
3686 msgstr "zamknuto"
3687
3688 msgid "loopthrough to socket A"
3689 msgstr "smyčka přes slot A"
3690
3691 msgid "manual"
3692 msgstr "manual"
3693
3694 msgid "menu"
3695 msgstr "menu"
3696
3697 msgid "mins"
3698 msgstr "minuty"
3699
3700 msgid "minute"
3701 msgstr "minuta"
3702
3703 msgid "minutes"
3704 msgstr "minuty"
3705
3706 msgid "minutes and"
3707 msgstr "minuty a"
3708
3709 msgid "move PiP to main picture"
3710 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3711
3712 msgid "movie list"
3713 msgstr "seznam filmů"
3714
3715 msgid "multinorm"
3716 msgstr "multinorma"
3717
3718 msgid "never"
3719 msgstr "nikdy"
3720
3721 msgid "next channel"
3722 msgstr "Další kanál"
3723
3724 msgid "next channel in history"
3725 msgstr "Další kanál v historii"
3726
3727 msgid "no"
3728 msgstr "ne"
3729
3730 msgid "no HDD found"
3731 msgstr "HDD nenalezen"
3732
3733 msgid "no Picture found"
3734 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3735
3736 msgid "no module found"
3737 msgstr "Modul nenalezen"
3738
3739 msgid "no standby"
3740 msgstr "žádný standby"
3741
3742 msgid "no timeout"
3743 msgstr "žadný timeout"
3744
3745 msgid "none"
3746 msgstr "žádný"
3747
3748 msgid "not locked"
3749 msgstr "nezamčeno"
3750
3751 msgid "nothing connected"
3752 msgstr "nic není připojeno"
3753
3754 msgid "off"
3755 msgstr "vypnuté"
3756
3757 msgid "on"
3758 msgstr "zapnuté"
3759
3760 msgid "once"
3761 msgstr "jednou"
3762
3763 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3764 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3765
3766 msgid "open servicelist"
3767 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3768
3769 msgid "open servicelist(down)"
3770 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3771
3772 msgid "open servicelist(up)"
3773 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3774
3775 msgid "pass"
3776 msgstr "projít (pass)"
3777
3778 msgid "pause"
3779 msgstr "Pauza"
3780
3781 msgid "play entry"
3782 msgstr "Přehrát"
3783
3784 msgid "play from next mark or playlist entry"
3785 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3786
3787 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3788 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3789
3790 msgid "please press OK when ready"
3791 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3792
3793 msgid "please wait, loading picture..."
3794 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3795
3796 msgid "previous channel"
3797 msgstr "Předchozí kanál"
3798
3799 msgid "previous channel in history"
3800 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3801
3802 msgid "record"
3803 msgstr "nahrát"
3804
3805 msgid "recording..."
3806 msgstr "nahrávání.."
3807
3808 msgid "remove after this position"
3809 msgstr "odebrat po této pozici"
3810
3811 msgid "remove all alternatives"
3812 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3813
3814 msgid "remove all new found flags"
3815 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3816
3817 msgid "remove before this position"
3818 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3819
3820 msgid "remove entry"
3821 msgstr "Odebrat položku"
3822
3823 msgid "remove from parental protection"
3824 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3825
3826 msgid "remove new found flag"
3827 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3828
3829 msgid "remove selected satellite"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "remove this mark"
3833 msgstr "Odebrat popisovač"
3834
3835 msgid "repeated"
3836 msgstr "opakování"
3837
3838 msgid "rewind to the previous chapter"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "right"
3842 msgstr "vpravo"
3843
3844 msgid "save playlist"
3845 msgstr "uložit playlist"
3846
3847 #, python-format
3848 msgid "scan done! %d services found!"
3849 msgstr ""
3850 "Prohledávání skončilo!\n"
3851 "%d  programů nalezeno!"
3852
3853 msgid "scan done! No service found!"
3854 msgstr ""
3855 "Prohledávání skončilo!\n"
3856 " Nic nenalzeno!"
3857
3858 msgid "scan done! One service found!"
3859 msgstr ""
3860 "Prohledávání skončilo!\n"
3861 "Jeden program nalezen!"
3862
3863 #, python-format
3864 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3865 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3866
3867 msgid "scan state"
3868 msgstr "stav prohledávání"
3869
3870 msgid "second"
3871 msgstr "druhý"
3872
3873 msgid "second cable of motorized LNB"
3874 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3875
3876 msgid "seconds"
3877 msgstr "sekund(y)"
3878
3879 msgid "seconds."
3880 msgstr "sekundy."
3881
3882 msgid "select movie"
3883 msgstr "Výběr filmu"
3884
3885 msgid "select the movie path"
3886 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3887
3888 msgid "service pin"
3889 msgstr "PIN programu"
3890
3891 msgid "setup pin"
3892 msgstr "nastavit PIN"
3893
3894 msgid "show DVD main menu"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "show EPG..."
3898 msgstr "Zobrazit EPG..."
3899
3900 msgid "show all"
3901 msgstr "zobrazit vše"
3902
3903 msgid "show alternatives"
3904 msgstr "Zobrazit alternativy"
3905
3906 msgid "show event details"
3907 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3908
3909 msgid "show extended description"
3910 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3911
3912 msgid "show first tag"
3913 msgstr "zobrazit prvni tag"
3914
3915 msgid "show second tag"
3916 msgstr "zobrazit druhý tag"
3917
3918 msgid "show shutdown menu"
3919 msgstr "Zobrazit "
3920
3921 msgid "show single service EPG..."
3922 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3923
3924 msgid "show tag menu"
3925 msgstr "zobrazit tag menu"
3926
3927 msgid "show transponder info"
3928 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3929
3930 msgid "shuffle playlist"
3931 msgstr "promíchat playlist"
3932
3933 msgid "shutdown"
3934 msgstr "vypnout"
3935
3936 msgid "simple"
3937 msgstr "jednoduché"
3938
3939 msgid "skip backward"
3940 msgstr "Posun zpět"
3941
3942 msgid "skip backward (enter time)"
3943 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3944
3945 msgid "skip forward"
3946 msgstr "Posun vpřed"
3947
3948 msgid "skip forward (enter time)"
3949 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3950
3951 msgid "sort by date"
3952 msgstr "srovnat podle data"
3953
3954 msgid "standard"
3955 msgstr "standard"
3956
3957 msgid "standby"
3958 msgstr "pohotovostní režim"
3959
3960 msgid "start cut here"
3961 msgstr "začít střih zde"
3962
3963 msgid "start timeshift"
3964 msgstr "Spustit časový posun"
3965
3966 msgid "stereo"
3967 msgstr "stereo"
3968
3969 msgid "stop PiP"
3970 msgstr "ukončit PIP"
3971
3972 msgid "stop entry"
3973 msgstr "zastavit záznam"
3974
3975 msgid "stop recording"
3976 msgstr "Zastavit nahrávání"
3977
3978 msgid "stop timeshift"
3979 msgstr "Zastavit časový posun"
3980
3981 msgid "swap PiP and main picture"
3982 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3983
3984 msgid "switch to filelist"
3985 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3986
3987 msgid "switch to playlist"
3988 msgstr "Přepnout na playlist"
3989
3990 msgid "switch to the next audio track"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "switch to the next subtitle language"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "text"
3997 msgstr "text"
3998
3999 msgid "this recording"
4000 msgstr "toto nahrávání"
4001
4002 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4003 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
4004
4005 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4006 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4007
4008 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "unconfirmed"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "unknown service"
4015 msgstr "neznámý kanál"
4016
4017 msgid "until restart"
4018 msgstr "do restartu"
4019
4020 msgid "user defined"
4021 msgstr "uživatelské"
4022
4023 msgid "vertical"
4024 msgstr "vertikální"
4025
4026 msgid "view extensions..."
4027 msgstr "Další možnosti..."
4028
4029 msgid "view recordings..."
4030 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4031
4032 msgid "wait for ci..."
4033 msgstr "čekám na CI..."
4034
4035 msgid "wait for mmi..."
4036 msgstr "čekám na mmi..."
4037
4038 msgid "waiting"
4039 msgstr "čekání"
4040
4041 msgid "weekly"
4042 msgstr "týdně"
4043
4044 msgid "whitelist"
4045 msgstr "bílá listina"
4046
4047 msgid "yes"
4048 msgstr "ano"
4049
4050 msgid "yes (keep feeds)"
4051 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4052
4053 msgid ""
4054 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4055 "assistance before rebooting your dreambox."
4056 msgstr ""
4057 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4058 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4059
4060 msgid "zap"
4061 msgstr "přepnout"
4062
4063 msgid "zapped"
4064 msgstr "přepnutý"
4065
4066 #~ msgid "#003258"
4067 #~ msgstr "#003258"
4068
4069 #~ msgid "#33294a6b"
4070 #~ msgstr "#33294a6b"
4071
4072 #~ msgid "#77ffffff"
4073 #~ msgstr "#77ffffff"
4074
4075 #~ msgid "Burn DVD..."
4076 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4077
4078 #~ msgid "Choose Location"
4079 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4080
4081 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4082 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4083
4084 #~ msgid "Device Setup..."
4085 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4086
4087 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4088 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4089
4090 #~ msgid "Extended Setup..."
4091 #~ msgstr "Rozšířené nastavení..."
4092
4093 #~ msgid "Games / Plugins"
4094 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4095
4096 #~ msgid "Hello!"
4097 #~ msgstr "Ahoj!"
4098
4099 #~ msgid "Movie Menu"
4100 #~ msgstr "Filmové menu"
4101
4102 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4103 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4104
4105 #~ msgid "Show files from %s"
4106 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4107
4108 #~ msgid "Startwizard"
4109 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4113 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4114 #~ "Error: "
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4117 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4118 #~ "Chyba:"
4119
4120 #~ msgid "VCR Switch"
4121 #~ msgstr "VCR přepínač"
4122
4123 #~ msgid "play next playlist entry"
4124 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4125
4126 #~ msgid "play previous playlist entry"
4127 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4128
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "scan done!\n"
4131 #~ "%d services found!"
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4134 #~ "%d  programů nalezeno!"
4135
4136 #~ msgid ""
4137 #~ "scan done!\n"
4138 #~ "No service found!"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4141 #~ " Nic nenalzeno!"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "scan done!\n"
4145 #~ "One service found!"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4148 #~ "Jeden program nalezen!"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4152 #~ "%d services found!"
4153 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4154
4155 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4156 #~ msgstr "Posun zpět"
4157
4158 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4159 #~ msgstr "Posun vpřed"