1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Advanced options and settings."
25 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
35 "Edit the upgrade source address."
40 "Online update of your Dreambox software."
45 "Press OK on your remote control to continue."
50 "Restore your Dreambox settings."
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 "Restore your backups by date."
65 "Scan for local packages and install them."
70 "Select your backup device.\n"
76 "View, install and remove available or installed packages."
85 msgid " packages selected."
88 msgid " updates available."
125 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgid "%d services found!"
145 "(%s, %d MB volných)"
157 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgid ".NFI Download failed:"
170 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
173 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
174 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
176 msgid "/var directory"
177 msgstr "/var adresář"
203 msgid "16:10 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
206 msgid "16:10 PanScan"
207 msgstr "16:10 PanScan"
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:10 Letterbox"
236 msgid "4:3 Letterbox"
237 msgstr "4:3 Letterbox"
277 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
278 "Do you want to keep your version?"
280 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
281 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
287 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
294 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
295 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
299 "A record has been started:\n"
302 "Nahrávání začalo:\n"
306 "A recording is currently running.\n"
307 "What do you want to do?"
313 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
314 "configure the positioner."
316 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
319 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
320 "start the satfinder."
322 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
334 "A sleep timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
339 "A timer failed to record!\n"
340 "Disable TV and try again?\n"
342 "Selhalo časované nahrávání!\n"
343 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
346 msgstr "Nastavení A/V"
355 msgstr "AC3 implicitní"
369 msgid "Action on long powerbutton press"
370 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
375 msgid "Activate Picture in Picture"
376 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
378 msgid "Activate network settings"
379 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
381 msgid "Adapter settings"
382 msgstr "Nastavení adapteru"
391 msgstr "Přidat značku"
393 msgid "Add a new title"
394 msgstr "Přidat nový titul"
397 msgstr "Přidat časování"
402 msgid "Add to bouquet"
403 msgstr "Přidat do bukletu"
405 msgid "Add to favourites"
406 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
409 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
410 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
411 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
414 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
415 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
416 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
417 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
422 msgid "Advanced Options"
425 msgid "Advanced Video Setup"
426 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
428 msgid "Advanced restore"
435 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
436 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
438 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
439 "do manuálu jak to udělat."
447 msgid "All Satellites"
453 msgid "Alternative radio mode"
454 msgstr "Alternativní rádio mód"
456 msgid "Alternative services tuner priority"
457 msgstr "Alternativní "
459 msgid "Always ask before sending"
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Neplatný název souboru."
465 msgid "An unknown error occured!"
472 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
477 "Are you sure you want to delete\n"
478 "following backup:\n"
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
485 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
489 "Are you sure you want to restore\n"
490 "following backup:\n"
494 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
495 "Enigma2 will restart after the restore"
501 msgid "Ask before shutdown:"
502 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
513 msgid "Audio Options..."
514 msgstr "Nastavení zvuku..."
519 msgid "Authoring mode"
525 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
528 msgid "Auto scart switching"
529 msgstr "Automatické přepínání scartu"
534 msgid "Automatic Scan"
535 msgstr "Automatické prohledávání"
537 msgid "Available format variables"
564 msgid "Backup Location"
565 msgstr "Umístění zálohování"
568 msgstr "Zálohovací mód"
573 msgid "Backup failed."
576 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
577 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
579 msgid "Backup running"
582 msgid "Backup running..."
585 msgid "Backup system settings"
597 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
598 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
600 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
601 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
603 msgid "Behavior when a movie is started"
604 msgstr "Chování když je film spuštěn"
606 msgid "Behavior when a movie is stopped"
607 msgstr "Chování když je film zastaven"
609 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
610 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
621 msgid "Burn existing image to DVD"
624 msgid "Burn to DVD..."
631 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
633 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
644 msgid "CI assignment"
653 msgid "Cache Thumbnails"
654 msgstr "Uchovat náhledy"
656 msgid "Call monitoring"
657 msgstr "Monitorovat volání"
662 msgid "Cannot parse feed directory"
674 msgid "Change bouquets in quickzap"
675 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
680 msgid "Change pin code"
683 msgid "Change service pin"
684 msgstr "Změnit PIN programu"
686 msgid "Change service pins"
687 msgstr "Změnit PINy programu"
689 msgid "Change setup pin"
690 msgstr "Změnit hlavní PIN"
695 msgid "Channel Selection"
696 msgstr "Výběr programu"
698 msgid "Channel not in services list"
704 msgid "Channellist menu"
705 msgstr "Menu seznamu programů"
719 msgid "Checking Filesystem..."
720 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
725 msgid "Choose backup files"
728 msgid "Choose backup location"
731 msgid "Choose bouquet"
732 msgstr "Vybrat buket"
734 msgid "Choose source"
737 msgid "Choose target folder"
738 msgstr "Vyberte cílovou složku"
740 msgid "Choose upgrade source"
743 msgid "Choose your Skin"
744 msgstr "Vyber vzhled"
746 msgid "Circular left"
749 msgid "Circular right"
755 msgid "Clear before scan"
756 msgstr "Vymazat před skenováním"
764 msgid "Code rate high"
765 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
767 msgid "Code rate low"
768 msgstr "Nízká kódová rychlost"
776 msgid "Collection name"
779 msgid "Collection settings"
783 msgstr "Barevný formát"
785 msgid "Command execution..."
786 msgstr "Výkonání příkazu..."
788 msgid "Command order"
789 msgstr "Pořadí příkazů"
791 msgid "Committed DiSEqC command"
792 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
794 msgid "Common Interface"
795 msgstr "Common Interface"
797 msgid "Common Interface Assignment"
800 msgid "CommonInterface"
803 msgid "Communication"
806 msgid "Compact Flash"
807 msgstr "Compact flash"
809 msgid "Compact flash card"
810 msgstr "Compact flash karta"
815 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
821 msgid "Configuration Mode"
822 msgstr "Konfigurační mód"
824 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
830 msgid "Conflicting timer"
831 msgstr "Konfliktní časování"
839 msgid "Connected to Fritz!Box!"
840 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
845 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
846 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
850 "Connection to Fritz!Box\n"
854 "Připojení k Fritz!Box\n"
855 "se nezdařilo (%s)\n"
858 msgid "Constellation"
861 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgid "Continue in background"
870 msgid "Continue playing"
871 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
876 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
883 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
886 msgid "CrashlogAutoSubmit"
889 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
894 "Send them to Dream Multimedia ?"
897 msgid "Create DVD-ISO"
900 msgid "Create movie folder failed"
901 msgstr "Vytváření složky selhalo"
904 msgid "Creating directory %s failed."
907 msgid "Creating partition failed"
908 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
913 msgid "Current Transponder"
914 msgstr "Aktuální transpondér"
916 msgid "Current settings:"
917 msgstr "Nynější nastavení:"
919 msgid "Current version:"
920 msgstr "Nynější verze:"
922 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
923 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
925 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
926 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
928 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
929 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
937 msgid "Cutlist editor..."
938 msgstr "Editor střihu..."
956 msgstr "DVD přehrávač"
958 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr "Hluboký spánek"
970 msgid "Default Settings"
973 msgid "Default services lists"
974 msgstr "Standardní seznam programů"
976 msgid "Default settings"
977 msgstr "Standardní nastavení"
985 msgid "Delete crashlogs"
989 msgstr "Vymazat záznam"
991 msgid "Delete failed!"
992 msgstr "Vymazání selhalo!"
996 "Delete no more configured satellite\n"
999 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
1008 msgid "Destination directory"
1011 msgid "Detected HDD:"
1012 msgstr "Detekován HDD:"
1014 msgid "Detected NIMs:"
1015 msgstr "Detekován NIMs:"
1023 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1024 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1029 msgid "DiSEqC repeats"
1030 msgstr "DiSEqC opakování"
1035 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1039 msgid "Directory %s nonexistent."
1045 msgid "Disable Picture in Picture"
1046 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
1048 msgid "Disable Subtitles"
1049 msgstr "Zakázat skryté titulky"
1051 msgid "Disable crashlog reporting"
1054 msgid "Disable timer"
1065 "Disconnected from\n"
1076 msgid "Display 16:9 content as"
1077 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1079 msgid "Display 4:3 content as"
1080 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1082 msgid "Display >16:9 content as"
1085 msgid "Display Setup"
1086 msgstr "Nastavení displeje"
1088 msgid "Display and Userinterface"
1093 "Do you really want to REMOVE\n"
1094 "the plugin \"%s\"?"
1098 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1099 "This could take lots of time!"
1101 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1102 "Může to trvat dlouho!"
1105 msgid "Do you really want to delete %s?"
1106 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1110 "Do you really want to download\n"
1111 "the plugin \"%s\"?"
1115 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1116 "All data on the disk will be lost!"
1118 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1119 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1122 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1126 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1130 "Do you want to backup now?\n"
1131 "After pressing OK, please wait!"
1133 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1134 "Po stisku OK počkejte!"
1136 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1139 msgid "Do you want to do a service scan?"
1140 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1142 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1143 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1145 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1146 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1148 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1151 msgid "Do you want to install the package:\n"
1154 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1155 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1157 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1160 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1163 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1166 msgid "Do you want to restore your settings?"
1167 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1169 msgid "Do you want to resume this playback?"
1170 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1172 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1176 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1177 "After pressing OK, please wait!"
1179 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1180 "Po stisku OK počkejte!"
1182 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1185 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1186 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1188 msgid "Don't ask, just send"
1191 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1192 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1195 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1196 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1199 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1200 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1203 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1209 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1212 msgid "Download Plugins"
1213 msgstr "Stáhnout pluginy"
1215 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1218 msgid "Downloadable new plugins"
1219 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1221 msgid "Downloadable plugins"
1222 msgstr "Stažitelné pluginy"
1227 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1228 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1230 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1233 msgid "Dreambox software because updates are available."
1242 msgid "EPG Selection"
1246 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1247 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1256 msgstr "Upravit DNS"
1258 msgid "Edit IPKG source URL..."
1264 msgid "Edit chapters of current title"
1267 msgid "Edit services list"
1268 msgstr "Upravit seznam programů"
1270 msgid "Edit settings"
1271 msgstr "Úprava nastavení"
1273 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1274 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1276 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1277 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1282 msgid "Electronic Program Guide"
1288 msgid "Enable 5V for active antenna"
1289 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1291 msgid "Enable multiple bouquets"
1292 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1294 msgid "Enable parental control"
1295 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1297 msgid "Enable timer"
1306 msgid "Encryption Key"
1307 msgstr "Šifrovací klíč"
1309 msgid "Encryption Keytype"
1312 msgid "Encryption Type"
1313 msgstr "Typ šifrování"
1316 msgstr "Konečný čas"
1325 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1327 "If you experience any problems please contact\n"
1328 "stephan@reichholf.net\n"
1330 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1332 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1334 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1335 "stephan@reichholf.net\n"
1337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1339 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1340 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1341 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1342 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1344 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1345 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1347 msgid "Enter Rewind at speed"
1348 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1350 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1353 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1356 msgid "Enter main menu..."
1357 msgstr "Vstoupit do menu..."
1359 msgid "Enter the service pin"
1360 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1365 msgid "Error executing plugin"
1375 msgstr "Zobrazení události"
1377 msgid "Everything is fine"
1378 msgstr "Vše je v pořádku"
1380 msgid "Execution Progress:"
1381 msgstr "Začátek programu:"
1383 msgid "Execution finished!!"
1384 msgstr "Konec programu!"
1393 msgstr "Ukončit editor"
1395 msgid "Exit the wizard"
1396 msgstr "Ukončit průvodce"
1399 msgstr "Ukončit průvodce"
1404 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1407 msgid "Extended Setup..."
1408 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1416 msgid "Factory reset"
1417 msgstr "Tovární nastavení"
1426 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1428 msgid "Fast Forward speeds"
1429 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1432 msgstr "Rychlá doba (???)"
1437 msgid "Filesystem Check..."
1438 msgstr "Prověření souborového systému..."
1440 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1441 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1449 msgid "Finished configuring your network"
1452 msgid "Finished restarting your network"
1459 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1465 msgid "Flashing failed"
1468 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1474 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1475 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1477 msgid "Frame size in full view"
1481 msgstr "Francouzsky"
1486 msgid "Frequency bands"
1487 msgstr "Frekvenční pásma"
1489 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1490 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1492 msgid "Frequency steps"
1493 msgstr "Frekvenční kroky"
1504 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1505 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1508 msgid "Frontprocessor version: %d"
1509 msgstr "Procesor verze: %d"
1512 msgstr "Fsck selhalo"
1514 msgid "Function not yet implemented"
1515 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1518 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1519 "Do you want to Restart the GUI now?"
1521 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1522 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1527 msgid "General AC3 Delay"
1530 msgid "General AC3 delay"
1533 msgid "General PCM Delay"
1536 msgid "General PCM delay"
1545 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1546 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1549 msgstr "Jít na 0 bod"
1551 msgid "Goto position"
1552 msgstr "Jdi na pozici"
1554 msgid "Graphical Multi EPG"
1555 msgstr "Grafické Multi EPG"
1560 msgid "Guard Interval"
1561 msgstr "Hlídat interval"
1563 msgid "Guard interval mode"
1564 msgstr "Hlídat interval mód"
1567 msgstr "Pevný disk ..."
1569 msgid "Harddisk setup"
1570 msgstr "Nastavení hardisku"
1572 msgid "Harddisk standby after"
1573 msgstr "Uspat disk po"
1575 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1578 msgid "Hidden network SSID"
1581 msgid "Hierarchy Information"
1582 msgstr "Hierarchické informace"
1584 msgid "Hierarchy mode"
1585 msgstr "Hiearchický mód"
1587 msgid "High bitrate support"
1593 msgid "How many minutes do you want to record?"
1594 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1596 msgid "How to handle found crashlogs:"
1605 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1614 msgid "If you can see this page, please press OK."
1615 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1618 "If you see this, something is wrong with\n"
1619 "your scart connection. Press OK to return."
1621 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1622 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1625 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1626 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1627 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1629 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1630 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1631 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1633 "If you are happy with the result, press OK."
1635 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1636 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1637 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1638 "na nejnižší hodnotu.\n"
1639 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1640 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1641 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1642 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1644 msgid "Image flash utility"
1647 msgid "Image-Upgrade"
1648 msgstr "Aktualizace image"
1654 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1656 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1658 msgid "Increased voltage"
1659 msgstr "Zvýšit napětí"
1667 msgid "Infobar timeout"
1668 msgstr "Infobar čas. limit"
1676 msgid "Initialization..."
1677 msgstr "Inicializace..."
1680 msgstr "Inicializovat"
1682 msgid "Initializing Harddisk..."
1683 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1691 msgid "Install a new image with a USB stick"
1694 msgid "Install a new image with your web browser"
1697 msgid "Install local IPKG"
1700 msgid "Install or remove finished."
1703 msgid "Install settings, skins, software..."
1706 msgid "Install software updates..."
1709 msgid "Installation finished."
1715 msgid "Installing Software..."
1716 msgstr "Instaluji software..."
1718 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1719 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1721 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1722 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1724 msgid "Installing package content... Please wait..."
1725 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1727 msgid "Instant Record..."
1728 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1730 msgid "Integrated Ethernet"
1731 msgstr "Integrovaný ethernet"
1733 msgid "Integrated Wireless"
1736 msgid "Intermediate"
1739 msgid "Internal Flash"
1740 msgstr "Interní flash"
1742 msgid "Invalid Location"
1743 msgstr "Neplatné umístění"
1746 msgid "Invalid directory selected: %s"
1752 msgid "Invert display"
1753 msgstr "Invertovat display"
1758 msgid "Is this videomode ok?"
1767 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1769 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1774 msgid "Keyboard Map"
1775 msgstr "Rozložení kláves"
1777 msgid "Keyboard Setup"
1778 msgstr "Nastavení klávesnice"
1781 msgstr "Rozložení kláves"
1784 msgstr "Síťová karta"
1798 msgid "Language selection"
1799 msgstr "Výběr jazyka"
1805 msgstr "Poslední rychlost"
1808 msgstr "Zeměpisná šířka"
1813 msgid "Leave DVD Player?"
1814 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1819 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1827 msgstr "Limit východně"
1830 msgstr "Limit západně"
1832 msgid "Limited character set for recording filenames"
1836 msgstr "Vypnout limit"
1839 msgstr "Zapnout limit"
1844 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1847 msgid "List of Storage Devices"
1848 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1856 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1859 msgid "Local Network"
1860 msgstr "Lokální síť"
1868 msgid "Log results to harddisk"
1871 msgid "Long Keypress"
1872 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1875 msgstr "Zeměpsiná délka"
1884 msgstr "Hlavní menu"
1887 msgstr "Hlavní menu"
1889 msgid "Make this mark an 'in' point"
1890 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1892 msgid "Make this mark an 'out' point"
1893 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1895 msgid "Make this mark just a mark"
1896 msgstr "Udat z toho jen značku"
1898 msgid "Manage your receiver's software"
1902 msgstr "Manuální prohledávání"
1904 msgid "Manual transponder"
1905 msgstr "Ruční transponder"
1907 msgid "Manufacturer"
1910 msgid "Margin after record"
1911 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1913 msgid "Margin before record (minutes)"
1914 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1916 msgid "Media player"
1917 msgstr "Přehrávač médií"
1920 msgstr "Přehrávač médií"
1922 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1925 msgid "Medium is not empty!"
1938 msgstr "Mkfs selhalo"
1961 msgid "Mount failed"
1962 msgstr "Mount selhalo"
1964 msgid "Move Picture in Picture"
1965 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1968 msgstr "Posun východně"
1971 msgstr "Posun západně"
1973 msgid "Movielist menu"
1974 msgstr "Filmové menu"
1982 msgid "Multiple service support"
1983 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1992 msgstr "Není k dispozici"
1997 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2010 msgstr "DNS (nameserver)"
2013 msgid "Nameserver %d"
2014 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2016 msgid "Nameserver Setup"
2017 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2019 msgid "Nameserver settings"
2020 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2023 msgstr "Síťová maska"
2028 msgid "Network Configuration..."
2029 msgstr "Nastavení sítě..."
2031 msgid "Network Mount"
2032 msgstr "Síťové připojení"
2034 msgid "Network SSID"
2035 msgstr "Síťový SSID"
2037 msgid "Network Setup"
2038 msgstr "Nastavení sítě"
2040 msgid "Network scan"
2041 msgstr "Prohledávání sítě"
2043 msgid "Network setup"
2044 msgstr "Nastavení sítě"
2046 msgid "Network test"
2047 msgstr "Otestování sítě"
2049 msgid "Network test..."
2050 msgstr "Otestování sítě..."
2053 msgstr "Nastavení sítě..."
2058 msgid "NetworkWizard"
2059 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
2062 msgstr "Nové programy"
2067 msgid "New version:"
2068 msgstr "Nová verze:"
2076 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2079 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2080 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
2082 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2083 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
2085 msgid "No Networks found"
2088 msgid "No backup needed"
2089 msgstr "Záloha není potřeba"
2092 "No data on transponder!\n"
2093 "(Timeout reading PAT)"
2095 "Žádná data na transpoderu!\n"
2096 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
2098 msgid "No description available."
2101 msgid "No details for this image file"
2104 msgid "No displayable files on this medium found!"
2107 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2108 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
2110 msgid "No free tuner!"
2111 msgstr "Žádný volný tuner!"
2114 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2116 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
2117 "a zkusit to znova."
2119 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2120 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
2122 msgid "No positioner capable frontend found."
2123 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
2125 msgid "No satellite frontend found!!"
2126 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
2128 msgid "No tags are set on these movies."
2131 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2132 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
2135 "No tuner is enabled!\n"
2136 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2138 "Není povolen žádný tuner!\n"
2139 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2141 msgid "No useable USB stick found"
2145 "No valid service PIN found!\n"
2146 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2147 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2149 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2150 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2151 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2154 "No valid setup PIN found!\n"
2155 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2156 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2158 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2159 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2160 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2163 "No working local network adapter found.\n"
2164 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2165 "configured correctly."
2169 "No working wireless network adapter found.\n"
2170 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2171 "network is configured correctly."
2175 "No working wireless network interface found.\n"
2176 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2177 "your local network interface."
2180 msgid "No, but restart from begin"
2181 msgstr "Ne, jen restartovat"
2183 msgid "No, do nothing."
2184 msgstr "Ne, nic nedělej."
2186 msgid "No, just start my dreambox"
2187 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2189 msgid "No, scan later manually"
2190 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2192 msgid "No, send them never."
2198 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2200 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2210 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2211 "required, %d MB available)"
2215 "Nothing to scan!\n"
2216 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2218 "Nic k prohledávání!\n"
2219 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2225 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2226 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2227 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2229 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2230 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2231 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2236 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2237 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2239 msgid "OSD Settings"
2240 msgstr "Nastavení OSD"
2242 msgid "OSD visibility"
2254 msgid "Online-Upgrade"
2255 msgstr "Online-Upgrade"
2257 msgid "Only Free scan"
2260 msgid "Orbital Position"
2261 msgstr "Orbitální pozice"
2269 msgid "Package details for: "
2272 msgid "Package list update"
2273 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2275 msgid "Packet management"
2276 msgstr "Správa paketů"
2278 msgid "Packet manager"
2284 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2288 msgid "Parent Directory"
2291 msgid "Parental control"
2292 msgstr "Rodičovský zámek"
2294 msgid "Parental control services Editor"
2295 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2297 msgid "Parental control setup"
2298 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2300 msgid "Parental control type"
2301 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2306 msgid "Pause movie at end"
2307 msgstr "Zastavit film na konci"
2309 msgid "Phone number"
2313 msgstr "Nastavení PiP"
2315 msgid "PicturePlayer"
2318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2325 msgid "Pin code needed"
2326 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2331 msgid "Play Audio-CD..."
2337 msgid "Play Music..."
2340 msgid "Play recorded movies..."
2341 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2343 msgid "Please Reboot"
2344 msgstr "Prosím restartujte"
2346 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2347 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2349 msgid "Please change recording endtime"
2350 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2352 msgid "Please check your network settings!"
2355 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2358 msgid "Please choose an extension..."
2359 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2361 msgid "Please choose he package..."
2362 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2364 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2365 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2368 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2369 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2372 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2373 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2375 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2376 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2378 msgid "Please enter a name for the new marker"
2379 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2381 msgid "Please enter a new filename"
2382 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2384 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2385 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2387 msgid "Please enter name of the new directory"
2390 msgid "Please enter the correct pin code"
2391 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2393 msgid "Please enter the old pin code"
2394 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2396 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2397 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2400 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2401 "therefore the default directory is being used instead."
2404 msgid "Please press OK to continue."
2407 msgid "Please press OK!"
2408 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2410 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2413 msgid "Please select a playlist to delete..."
2414 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2416 msgid "Please select a playlist..."
2417 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2419 msgid "Please select a subservice to record..."
2420 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2422 msgid "Please select a subservice..."
2423 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2425 msgid "Please select medium to use as backup location"
2428 msgid "Please select tag to filter..."
2431 msgid "Please select target directory or medium"
2434 msgid "Please select the movie path..."
2435 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2437 msgid "Please set up tuner B"
2438 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2440 msgid "Please set up tuner C"
2441 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2443 msgid "Please set up tuner D"
2444 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2447 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2448 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2449 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2451 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2452 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2453 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2456 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2460 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2463 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2466 msgid "Please wait while we configure your network..."
2469 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2472 msgid "Please wait..."
2475 msgid "Please wait... Loading list..."
2476 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2478 msgid "Plugin browser"
2479 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2481 msgid "Plugin manager"
2484 msgid "Plugin manager help..."
2487 msgid "Plugin manager process information..."
2496 msgid "Polarization"
2515 msgstr "Portugalsky"
2520 msgid "Positioner fine movement"
2521 msgstr "Jemné doladění"
2523 msgid "Positioner movement"
2524 msgstr "Otáčení motoru"
2526 msgid "Positioner setup"
2527 msgstr "Nastavení positioneru"
2529 msgid "Positioner storage"
2530 msgstr "Paměť pozitioneru"
2532 msgid "Power threshold in mA"
2533 msgstr "Práh napětí v mA"
2535 msgid "Predefined transponder"
2536 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2538 msgid "Preparing... Please wait"
2539 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2541 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2542 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2544 msgid "Press OK to activate the settings."
2545 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2547 msgid "Press OK to edit the settings."
2551 msgid "Press OK to get further details for %s"
2554 msgid "Press OK to scan"
2555 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2557 msgid "Press OK to start the scan"
2558 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2563 msgid "Preview menu"
2567 msgstr "Primární DNS"
2575 msgid "Properties of current title"
2578 msgid "Protect services"
2579 msgstr "Ochránit služby"
2581 msgid "Protect setup"
2582 msgstr "Nastavení ochrany"
2585 msgstr "Poskytovatel"
2587 msgid "Provider to scan"
2588 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2591 msgstr "Poskytovatelé"
2593 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2600 msgstr "Rychlé přepínání"
2611 msgid "RSS Feed URI"
2612 msgstr "URI RSS zdroje"
2623 msgid "Really close without saving settings?"
2624 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2626 msgid "Really delete done timers?"
2627 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2629 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2630 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2632 msgid "Really reboot now?"
2635 msgid "Really restart now?"
2638 msgid "Really shutdown now?"
2644 msgid "Reception Settings"
2645 msgstr "Nastavení příjmu"
2651 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2654 msgid "Recorded files..."
2655 msgstr "Nahrané pořady..."
2660 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2666 msgid "Recordings always have priority"
2667 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2669 msgid "Reenter new pin"
2670 msgstr "Zadejte znova PIN"
2672 msgid "Refresh Rate"
2673 msgstr "Obnovovací frekvence"
2675 msgid "Refresh rate selection."
2676 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2684 msgid "Remove Bookmark"
2687 msgid "Remove Plugins"
2688 msgstr "Odebrat plugin"
2690 msgid "Remove a mark"
2691 msgstr "Odebrat značku"
2693 msgid "Remove currently selected title"
2694 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2696 msgid "Remove finished."
2699 msgid "Remove plugins"
2700 msgstr "Odebrat plugin"
2702 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2705 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2708 msgid "Remove timer"
2711 msgid "Remove title"
2712 msgstr "Odebrat titul"
2718 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2722 msgstr "Přejmenovat"
2724 msgid "Rename crashlogs"
2731 msgstr "Druh opakování"
2733 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2734 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2742 msgid "Reset and renumerate title names"
2752 msgstr "Restartovat GUI"
2754 msgid "Restart GUI now?"
2755 msgstr "Restart nyní GUI?"
2757 msgid "Restart network"
2758 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2760 msgid "Restart test"
2761 msgstr "Restartovat test"
2763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2764 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2769 msgid "Restore backups..."
2772 msgid "Restore running"
2775 msgid "Restore running..."
2778 msgid "Restore system settings"
2782 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2785 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2787 msgid "Resume from last position"
2788 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2790 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2791 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2792 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2793 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2794 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2795 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2796 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2797 msgid "Resuming playback"
2798 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2800 msgid "Return to file browser"
2801 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2803 msgid "Return to movie list"
2804 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2806 msgid "Return to previous service"
2807 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2809 msgid "Rewind speeds"
2810 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2818 msgid "Rotor turning speed"
2819 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2839 msgid "Sat / Dish Setup"
2840 msgstr "Sat / Dish Setup"
2845 msgid "Satellite Equipment Setup"
2846 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2852 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2857 msgid "Satteliteequipment"
2866 msgid "Save Playlist"
2867 msgstr "Uložit playlist"
2869 msgid "Scaling Mode"
2870 msgstr "Nastavovací mód"
2875 msgid "Scan Files..."
2879 msgstr "Proskenuj QAM128"
2882 msgstr "Proskenuj QAM16"
2885 msgstr "Proskenuj QAM256"
2888 msgstr "Proskenuj QAM32"
2891 msgstr "Proskenuj QAM64"
2894 msgstr "Prohledat SR6875"
2897 msgstr "Prohledat SR6900"
2899 msgid "Scan Wireless Networks"
2900 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2902 msgid "Scan additional SR"
2903 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2905 msgid "Scan band EU HYPER"
2906 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2908 msgid "Scan band EU MID"
2909 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2911 msgid "Scan band EU SUPER"
2912 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2914 msgid "Scan band EU UHF IV"
2915 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2917 msgid "Scan band EU UHF V"
2918 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2920 msgid "Scan band EU VHF I"
2921 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2923 msgid "Scan band EU VHF III"
2924 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2926 msgid "Scan band US HIGH"
2927 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2929 msgid "Scan band US HYPER"
2930 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2932 msgid "Scan band US LOW"
2933 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2935 msgid "Scan band US MID"
2936 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2938 msgid "Scan band US SUPER"
2939 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2942 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2945 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2946 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2949 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2951 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2954 msgstr "Hledej východ"
2957 msgstr "Hledej západ"
2959 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2962 msgid "Secondary DNS"
2963 msgstr "Sekundární DNS"
2966 msgstr "Posunout (min)"
2974 msgid "Select IPKG source to edit..."
2977 msgid "Select Location"
2978 msgstr "Vyberte umístění"
2980 msgid "Select Network Adapter"
2981 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2983 msgid "Select a movie"
2984 msgstr "Výběr filmu"
2986 msgid "Select audio mode"
2987 msgstr "Výběr zvukového módu"
2989 msgid "Select audio track"
2990 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2992 msgid "Select channel to record from"
2993 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2995 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2998 msgid "Select files/folders to backup..."
3001 msgid "Select image"
3004 msgid "Select provider to add..."
3007 msgid "Select refresh rate"
3008 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
3010 msgid "Select service to add..."
3013 msgid "Select video input"
3014 msgstr "Vyberte video vstup"
3016 msgid "Select video input with up/down buttons"
3019 msgid "Select video mode"
3020 msgstr "Vyberte video mód"
3022 msgid "Selected source image"
3028 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3031 msgid "Seperate titles with a main menu"
3034 msgid "Sequence repeat"
3035 msgstr "Opakovat sekvenci"
3043 msgid "Service Scan"
3044 msgstr "Prohledávání"
3046 msgid "Service Searching"
3047 msgstr "Prohledávání stanic"
3049 msgid "Service has been added to the favourites."
3050 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
3052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3053 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3059 "Služba neplatná!\n"
3060 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
3063 "Service not found!\n"
3064 "(SID not found in PAT)"
3066 "Služba nebyla nalezena!\n"
3067 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
3069 msgid "Service scan"
3070 msgstr "Vyhledávání služeb"
3073 "Service unavailable!\n"
3074 "Check tuner configuration!"
3076 "Služba nedostupná!\n"
3077 "Ověřte nastavení tuneru!"
3080 msgstr "Informace o programu"
3085 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3088 msgid "Set as default Interface"
3091 msgid "Set interface as default Interface"
3095 msgstr "Nastavit limity"
3104 msgstr "Nastavovací mód"
3107 msgstr "Zobrazit info"
3109 msgid "Show Message when Recording starts"
3112 msgid "Show WLAN Status"
3113 msgstr "Zobrazit status WLAN"
3115 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3116 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
3118 msgid "Show infobar on channel change"
3119 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
3121 msgid "Show infobar on event change"
3122 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
3124 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3125 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
3127 msgid "Show positioner movement"
3128 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
3130 msgid "Show services beginning with"
3131 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
3133 msgid "Show the radio player..."
3134 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
3136 msgid "Show the tv player..."
3137 msgstr "Zobrazit TV..."
3139 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3140 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
3142 msgid "Shutdown Dreambox after"
3143 msgstr "Vypnout Dreambox po"
3148 msgid "Similar broadcasts:"
3149 msgstr "Podobné vysílání:"
3154 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3161 msgstr "EPG programu"
3163 msgid "Single satellite"
3164 msgstr "Jediný satelit"
3166 msgid "Single transponder"
3167 msgstr "Jediný transpodér"
3169 msgid "Singlestep (GOP)"
3179 msgstr "Časovač usínání"
3181 msgid "Sleep timer action:"
3182 msgstr "Akce časovače:"
3184 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3185 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
3197 msgid "Slow Motion speeds"
3198 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
3203 msgid "Software manager"
3206 msgid "Software manager..."
3209 msgid "Software restore"
3212 msgid "Software update"
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "Někde jinde"
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3230 "Please choose an other one."
3232 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3234 "Prosím vyberte jiný."
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3241 msgid "Sorry, no Details available!"
3245 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3247 "Please choose another one."
3250 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3252 msgstr "Srovnat A-Z"
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3256 msgstr "Srovnat podle času"
3261 msgid "Soundcarrier"
3262 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3271 msgstr "Pohotovostní režim"
3273 msgid "Standby / Restart"
3274 msgstr "Standby / Restart"
3276 msgid "Start from the beginning"
3277 msgstr "Spustit od začátku"
3279 msgid "Start recording?"
3280 msgstr "Začít nahrávat?"
3283 msgstr "Spustit test"
3292 msgstr "Krok východně"
3295 msgstr "Krok západně"
3303 msgid "Stop Timeshift?"
3304 msgstr "Zastavit časový posun?"
3306 msgid "Stop current event and disable coming events"
3307 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3309 msgid "Stop current event but not coming events"
3310 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3312 msgid "Stop playing this movie?"
3313 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3316 msgstr "Zastavit test"
3318 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3321 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3324 msgid "Store position"
3325 msgstr "Ulož pozici"
3327 msgid "Stored position"
3328 msgstr "Uložená pozice"
3330 msgid "Subservice list..."
3331 msgstr "Seznam podprogramů..."
3334 msgstr "Podprogramy"
3336 msgid "Subtitle selection"
3337 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3340 msgstr "Skryté titulky"
3348 msgid "Swap Services"
3349 msgstr "Prohodit služby"
3354 msgid "Switch to next subservice"
3355 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3357 msgid "Switch to previous subservice"
3358 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3361 msgstr "Symbolová rychlost"
3364 msgstr "Symbolová rychlost"
3369 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3370 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3372 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3374 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3379 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3385 msgid "Table of content for collection"
3400 msgid "Terrestrial provider"
3401 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3403 msgid "Test DiSEqC settings"
3410 msgstr "Testovací mód"
3412 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3413 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3415 msgid "Test-Messagebox?"
3419 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3420 "Please press OK to start using your Dreambox."
3422 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3423 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3426 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3427 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3432 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3433 "the feed server and save it on the stick?"
3436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3437 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3441 "The following device was found:\n"
3445 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3448 msgid "The following files were found..."
3452 "The input port should be configured now.\n"
3453 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3454 "want to do that now?"
3456 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3457 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3458 "provést nastavení?"
3460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3461 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3467 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3468 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3471 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3472 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3477 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3481 msgid "The package doesn't contain anything."
3482 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3485 msgid "The path %s already exists."
3488 msgid "The pin code has been changed successfully."
3489 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3491 msgid "The pin code you entered is wrong."
3492 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3494 msgid "The pin codes you entered are different."
3495 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3498 msgid "The results have been written to %s."
3501 msgid "The sleep timer has been activated."
3502 msgstr "Časovač byl aktivován."
3504 msgid "The sleep timer has been disabled."
3505 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3507 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3509 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3512 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3513 "Please install it."
3517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3518 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3520 msgid "The wizard is finished now."
3521 msgstr "Průvodce skončil."
3523 msgid "There are at least "
3526 msgid "There are no default services lists in your image."
3527 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3529 msgid "There are no default settings in your image."
3530 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3533 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3534 "Do you really want to continue?"
3536 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3537 "Opravdu si přejete pokračovat."
3539 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3543 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3547 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3548 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3552 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3557 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3558 "content on the disc."
3562 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3566 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3569 msgid "This is step number 2."
3570 msgstr "Toto je 2. krok."
3572 msgid "This is unsupported at the moment."
3573 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3575 msgid "This plugin is installed."
3578 msgid "This plugin is not installed."
3581 msgid "This plugin will be installed."
3584 msgid "This plugin will be removed."
3588 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3589 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3590 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3591 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3592 "the \"Nameserver\" Configuration"
3594 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3595 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3596 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3597 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3598 "konfiguraci DNS serveru"
3601 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3602 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3603 "- verify that a network cable is attached\n"
3604 "- verify that the cable is not broken"
3606 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3607 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3608 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3609 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3612 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3613 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3614 "- no valid IP Address was found\n"
3615 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3617 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3618 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3619 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3620 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3623 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3624 "configuration with DHCP.\n"
3625 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3626 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3627 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3629 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3630 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3632 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3633 "přes DHCP server.\n"
3634 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3635 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3636 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3637 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3638 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3640 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3641 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3661 msgid "Time/Date Input"
3662 msgstr "Nastavení času / datumu"
3668 msgstr "Úprava časování"
3670 msgid "Timer Editor"
3674 msgstr "Typ časovače"
3677 msgstr "Vstup časovače"
3680 msgstr "Log časovače"
3683 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3684 "Please recheck it!"
3687 msgid "Timer sanity error"
3688 msgstr "Nelogické časování"
3690 msgid "Timer selection"
3691 msgstr "Sekce časovače"
3693 msgid "Timer status:"
3694 msgstr "Stav časovače:"
3699 msgid "Timeshift not possible!"
3700 msgstr "Časový posun není možný!"
3702 msgid "Timeshift path..."
3711 msgid "Title properties"
3714 msgid "Titleset mode"
3718 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3719 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3721 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3723 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3735 msgid "Toneburst A/B"
3736 msgstr "Toneburst A/B"
3744 msgid "Translation:"
3747 msgid "Transmission Mode"
3748 msgstr "Přenosový mód"
3750 msgid "Transmission mode"
3751 msgstr "Přenosový mód"
3754 msgstr "Transpondér"
3756 msgid "Transponder Type"
3757 msgstr "Typ transpodéru"
3760 msgstr "Zbývá pokusů:"
3762 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3764 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3766 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3768 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3770 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3782 msgid "Tune failed!"
3783 msgstr "Ladění selhalo!"
3792 msgstr "Slot tuneru"
3794 msgid "Tuner configuration"
3795 msgstr "Konfigurace tuneru"
3797 msgid "Tuner status"
3798 msgstr "Status tuneru"
3809 msgid "Type of scan"
3810 msgstr "Typ prohledávání"
3821 msgid "USB stick wizard"
3828 "Unable to complete filesystem check.\n"
3831 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3835 "Unable to initialize harddisk.\n"
3838 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3841 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3842 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3857 msgid "Unicable LNB"
3860 msgid "Unicable Martix"
3863 msgid "Universal LNB"
3864 msgstr "Univerzální LNB"
3866 msgid "Unmount failed"
3867 msgstr "Unmount selhalo"
3872 msgid "Updates your receiver's software"
3873 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3875 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3876 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3878 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3879 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3884 msgid "Upgrade finished."
3887 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3888 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3891 msgstr "Aktualizuji"
3893 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3894 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3900 msgstr "Použit DHCP"
3902 msgid "Use Interface"
3905 msgid "Use Power Measurement"
3906 msgstr "Použít měření výkonu"
3908 msgid "Use a gateway"
3909 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3911 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3912 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3913 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3914 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3915 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3916 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3917 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3918 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3919 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3920 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3921 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3922 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3923 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3924 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3926 msgid "Use power measurement"
3927 msgstr "Použít sílu měření"
3929 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3930 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3933 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3935 "Please set up tuner A"
3937 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3939 "Prosím, nastavte tuner A"
3942 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3945 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3947 msgid "Use usals for this sat"
3948 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3950 msgid "Use wizard to set up basic features"
3951 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3953 msgid "Used service scan type"
3954 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3956 msgid "User defined"
3957 msgstr "Uživatelsky definované"
3965 msgid "VMGM (intro trailer)"
3971 msgid "Video Fine-Tuning"
3972 msgstr "Doladění obrazu..."
3974 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3975 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3977 msgid "Video Output"
3978 msgstr "Video výstup"
3981 msgstr "Nastavení videa"
3983 msgid "Video Wizard"
3984 msgstr "Video průvodce"
3987 "Video input selection\n"
3989 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3992 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3994 "Výběr zdroje signálu\n"
3996 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3999 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
4001 msgid "Video mode selection."
4002 msgstr "Výběr video módu"
4004 msgid "View Movies..."
4007 msgid "View Photos..."
4010 msgid "View Rass interactive..."
4011 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
4013 msgid "View Video CD..."
4016 msgid "View details"
4019 msgid "View list of available "
4022 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4025 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4028 msgid "View list of available EPG extensions."
4031 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4034 msgid "View list of available communication extensions."
4037 msgid "View list of available default settings"
4040 msgid "View list of available multimedia extensions."
4043 msgid "View list of available networking extensions"
4046 msgid "View list of available recording extensions"
4049 msgid "View list of available skins"
4052 msgid "View list of available software extensions"
4055 msgid "View list of available system extensions"
4058 msgid "View teletext..."
4059 msgstr "Zobrazit teletext..."
4061 msgid "Virtual KeyBoard"
4064 msgid "Voltage mode"
4092 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4093 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4094 "Please press OK to begin."
4096 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
4097 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
4099 "Stiskněte OK pro spuštění."
4108 msgstr "Pracovní den"
4111 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4113 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4116 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4120 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4121 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4122 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4124 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
4125 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
4126 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
4131 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4132 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4136 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
4137 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4145 msgid "What do you want to scan?"
4146 msgstr "Co chcete prohledat?"
4148 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4152 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4153 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4154 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4157 "Really do a factory reset?"
4160 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4161 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
4163 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4169 msgid "Wireless Network"
4170 msgstr "Bezdrátová síť"
4172 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4173 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
4175 msgid "Write failed!"
4178 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4190 msgid "Yes, and delete this movie"
4193 msgid "Yes, and don't ask again."
4196 msgid "Yes, backup my settings!"
4197 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
4199 msgid "Yes, do a manual scan now"
4200 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
4202 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4203 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
4205 msgid "Yes, do another manual scan now"
4206 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
4208 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4209 msgstr "Ano, vypnout systém."
4211 msgid "Yes, restore the settings now"
4212 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
4214 msgid "Yes, returning to movie list"
4215 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
4217 msgid "Yes, view the tutorial"
4218 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
4220 msgid "You can cancel the installation."
4223 msgid "You can cancel the removal."
4227 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4228 "want to be installed."
4230 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
4231 "který chcete nainstalovat."
4233 msgid "You can choose, what you want to install..."
4234 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
4236 msgid "You can install this plugin."
4239 msgid "You can remove this plugin."
4242 msgid "You cannot delete this!"
4243 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
4245 msgid "You chose not to install any default services lists."
4246 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
4249 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4250 "default settings later in the settings menu."
4252 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
4253 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
4256 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4258 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
4262 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4263 "harddisk is not an option for you."
4265 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
4269 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4270 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4271 "to the harddisk!\n"
4272 "Please press OK to start the backup now."
4274 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
4275 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
4276 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
4279 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4280 "Please press OK to start the backup now."
4282 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
4283 "Stiskněte OK pro zálohování."
4286 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4289 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
4293 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4298 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4299 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4303 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4304 "restore. Please press OK to start the restore now."
4308 msgid "You have to wait %s!"
4312 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4313 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4314 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4315 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4318 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
4319 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
4320 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
4321 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
4324 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4326 "Do you want to set the pin now?"
4328 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
4330 "Chcete nyní nastavit PIN?"
4332 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4333 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
4335 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4336 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
4339 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4342 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4346 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4347 "blank dual layer DVD!"
4350 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4351 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4354 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4357 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4361 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4362 "Press OK to start upgrade."
4364 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4365 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4367 msgid "Your network configuration has been activated."
4371 "Your network configuration has been activated.\n"
4372 "A second configured interface has been found.\n"
4374 "Do you want to disable the second network interface?"
4377 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4378 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4380 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4381 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4383 msgid "[alternative edit]"
4384 msgstr "[alternativní úprava]"
4386 msgid "[bouquet edit]"
4387 msgstr "[editovat buket]"
4389 msgid "[favourite edit]"
4390 msgstr "[editovat oblíbené]"
4395 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4398 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4401 msgid "abort alternatives edit"
4402 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4404 msgid "abort bouquet edit"
4405 msgstr "zrušit editování buketu"
4407 msgid "abort favourites edit"
4408 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4410 msgid "about to start"
4411 msgstr "právě začne"
4413 msgid "activate current configuration"
4416 msgid "add Provider"
4422 msgid "add a nameserver entry"
4425 msgid "add alternatives"
4426 msgstr "Přidat alternativy"
4428 msgid "add bookmark"
4432 msgstr "Přidat buket..."
4434 msgid "add directory to playlist"
4435 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4437 msgid "add file to playlist"
4438 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4440 msgid "add files to playlist"
4441 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4444 msgstr "Přidat popisovač"
4446 msgid "add recording (enter recording duration)"
4447 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4449 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4450 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4452 msgid "add recording (indefinitely)"
4453 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4455 msgid "add recording (stop after current event)"
4456 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4458 msgid "add service to bouquet"
4459 msgstr "Přidat program do bukletu"
4461 msgid "add service to favourites"
4462 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4464 msgid "add to parental protection"
4465 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4470 msgid "alphabetic sort"
4471 msgstr "srovnat podle abecedy"
4474 "are you sure you want to restore\n"
4475 "following backup:\n"
4477 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4478 "následující zálohu:\n"
4480 msgid "assigned CAIds"
4483 msgid "assigned Services/Provider"
4487 msgid "audio track (%s) format"
4491 msgid "audio track (%s) language"
4494 msgid "audio tracks"
4503 msgid "background image"
4506 msgid "backgroundcolor"
4516 msgstr "černá listina"
4522 msgid "burn audio track (%s)"
4525 msgid "change recording (duration)"
4526 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4528 msgid "change recording (endtime)"
4529 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4534 msgid "choose destination directory"
4537 msgid "circular left"
4538 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4540 msgid "circular right"
4541 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4543 msgid "clear playlist"
4544 msgstr "vymazat playlist"
4550 msgstr "Konfigurační menu"
4561 msgid "copy to bouquets"
4562 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4564 msgid "create directory"
4577 msgstr "smazat střih"
4582 msgid "delete playlist entry"
4583 msgstr "smazat položku playlistu"
4585 msgid "delete saved playlist"
4586 msgstr "smazat uložený playlist"
4594 msgid "disable move mode"
4595 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4600 msgid "disconnected"
4603 msgid "do not change"
4607 msgstr "nedělat nic"
4609 msgid "don't record"
4615 msgid "edit alternatives"
4616 msgstr "upravit alternativy"
4624 msgid "enable bouquet edit"
4625 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4627 msgid "enable favourite edit"
4628 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4630 msgid "enable move mode"
4631 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4636 msgid "end alternatives edit"
4637 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4639 msgid "end bouquet edit"
4640 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4642 msgid "end cut here"
4643 msgstr "ukončit střih zde"
4645 msgid "end favourites edit"
4646 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4648 msgid "enigma2 and network"
4654 msgid "exceeds dual layer medium!"
4657 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4658 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4660 msgid "exit mediaplayer"
4661 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4663 msgid "exit movielist"
4664 msgstr "zavřít seznam filmů"
4666 msgid "exit nameserver configuration"
4669 msgid "exit network adapter configuration"
4672 msgid "exit network adapter setup menu"
4675 msgid "exit network interface list"
4678 msgid "exit networkadapter setup menu"
4684 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4690 msgid "fine-tune your display"
4691 msgstr "doladit váš display"
4693 msgid "forward to the next chapter"
4694 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4699 msgid "free diskspace"
4700 msgstr "volné místo na HDD"
4702 msgid "go to deep standby"
4703 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4705 msgid "go to standby"
4706 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4708 msgid "grab this frame as bitmap"
4714 msgid "hear radio..."
4715 msgstr "Poslouchat rádio..."
4720 msgid "hidden network"
4723 msgid "hide extended description"
4724 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4727 msgstr "schovat přehrávač"
4730 msgstr "horizontální"
4738 msgid "immediate shutdown"
4739 msgstr "ihned vypnout"
4750 msgstr "inicializační modul"
4752 msgid "init modules"
4755 msgid "insert mark here"
4756 msgstr "vložit sem popisovač"
4758 msgid "jump back to the previous title"
4759 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4761 msgid "jump forward to the next title"
4762 msgstr "přeskočit na další titul"
4764 msgid "jump to listbegin"
4765 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4767 msgid "jump to listend"
4768 msgstr "skočit na konec seznamu"
4770 msgid "jump to next marked position"
4771 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4773 msgid "jump to previous marked position"
4774 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4776 msgid "leave movie player..."
4777 msgstr "opustit přehrávač"
4785 msgid "list style compact"
4786 msgstr "kompaktní seznam"
4788 msgid "list style compact with description"
4789 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4791 msgid "list style default"
4792 msgstr "standardní seznam"
4794 msgid "list style single line"
4795 msgstr "seznam v jedné řádce"
4797 msgid "load playlist"
4798 msgstr "nahrát playlist"
4803 msgid "loopthrough to"
4827 msgid "move PiP to main picture"
4828 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4830 msgid "move down to last entry"
4833 msgid "move down to next entry"
4836 msgid "move up to first entry"
4839 msgid "move up to previous entry"
4843 msgstr "seznam filmů"
4851 msgid "next channel"
4852 msgstr "další program"
4854 msgid "next channel in history"
4855 msgstr "Další program v historii"
4860 msgid "no CAId selected"
4863 msgid "no CI slots found"
4866 msgid "no HDD found"
4867 msgstr "HDD nenalezen"
4869 msgid "no module found"
4870 msgstr "Modul nenalezen"
4873 msgstr "žádný standby"
4876 msgstr "žadný timeout"
4887 msgid "nothing connected"
4888 msgstr "nic není připojeno"
4890 msgid "of a DUAL layer medium used."
4893 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4902 msgid "on READ ONLY medium."
4908 msgid "open nameserver configuration"
4911 msgid "open servicelist"
4912 msgstr "otevřít seznam služeb"
4914 msgid "open servicelist(down)"
4915 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4917 msgid "open servicelist(up)"
4918 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4920 msgid "open virtual keyboard input help"
4924 msgstr "projít (pass)"
4932 msgid "play from next mark or playlist entry"
4933 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4935 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4936 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4938 msgid "please press OK when ready"
4939 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4941 msgid "please wait, loading picture..."
4942 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4944 msgid "previous channel"
4945 msgstr "předchozí program"
4947 msgid "previous channel in history"
4948 msgstr "předchozí program v historii"
4953 msgid "recording..."
4954 msgstr "nahrávání.."
4959 msgid "remove a nameserver entry"
4962 msgid "remove after this position"
4963 msgstr "odebrat po této pozici"
4965 msgid "remove all alternatives"
4966 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4968 msgid "remove all new found flags"
4969 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4971 msgid "remove before this position"
4972 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4974 msgid "remove bookmark"
4977 msgid "remove directory"
4980 msgid "remove entry"
4981 msgstr "Odebrat položku"
4983 msgid "remove from parental protection"
4984 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4986 msgid "remove new found flag"
4987 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4989 msgid "remove selected satellite"
4990 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4992 msgid "remove this mark"
4993 msgstr "Odebrat popisovač"
4995 msgid "repeat playlist"
5001 msgid "rewind to the previous chapter"
5002 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
5007 msgid "save last directory on exit"
5010 msgid "save playlist"
5011 msgstr "uložit playlist"
5013 msgid "save playlist on exit"
5020 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5024 msgstr "stav prohledávání"
5029 msgid "second cable of motorized LNB"
5030 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
5038 msgid "select .NFI flash file"
5044 msgid "select CAId's"
5047 msgid "select image from server"
5050 msgid "select interface"
5053 msgid "select menu entry"
5056 msgid "select movie"
5057 msgstr "Výběr filmu"
5059 msgid "select the movie path"
5060 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
5063 msgstr "PIN programu"
5066 msgstr "nastavit PIN"
5068 msgid "show DVD main menu"
5069 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
5072 msgstr "Zobrazit EPG..."
5074 msgid "show Infoline"
5078 msgstr "zobrazit vše"
5080 msgid "show alternatives"
5081 msgstr "Zobrazit alternativy"
5083 msgid "show event details"
5084 msgstr "zobraz podrobnosti události"
5086 msgid "show extended description"
5087 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
5089 msgid "show first selected tag"
5092 msgid "show second selected tag"
5095 msgid "show shutdown menu"
5098 msgid "show single service EPG..."
5099 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
5101 msgid "show tag menu"
5102 msgstr "zobrazit tag menu"
5104 msgid "show transponder info"
5105 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
5107 msgid "shuffle playlist"
5108 msgstr "promíchat playlist"
5116 msgid "skip backward"
5119 msgid "skip backward (enter time)"
5120 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
5122 msgid "skip forward"
5123 msgstr "Posun vpřed"
5125 msgid "skip forward (enter time)"
5126 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
5128 msgid "slide picture in loop"
5131 msgid "sort by date"
5132 msgstr "srovnat podle data"
5138 msgstr "pohotovostní režim"
5140 msgid "start cut here"
5141 msgstr "začít střih zde"
5143 msgid "start directory"
5146 msgid "start timeshift"
5147 msgstr "Spustit časový posun"
5153 msgstr "ukončit PIP"
5156 msgstr "zastavit záznam"
5158 msgid "stop recording"
5159 msgstr "Zastavit nahrávání"
5161 msgid "stop timeshift"
5162 msgstr "Zastavit časový posun"
5164 msgid "swap PiP and main picture"
5165 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
5167 msgid "switch to bookmarks"
5170 msgid "switch to filelist"
5171 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
5173 msgid "switch to playlist"
5174 msgstr "Přepnout na playlist"
5176 msgid "switch to the next angle"
5179 msgid "switch to the next audio track"
5180 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
5182 msgid "switch to the next subtitle language"
5183 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
5185 msgid "template file"
5191 msgid "this recording"
5192 msgstr "toto nahrávání"
5194 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5195 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
5197 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5198 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
5200 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5201 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
5204 msgstr "nepotvrzeno"
5209 msgid "unknown service"
5210 msgstr "neznámý program"
5212 msgid "until restart"
5213 msgstr "do restartu"
5215 msgid "user defined"
5216 msgstr "uživatelské"
5221 msgid "view extensions..."
5222 msgstr "Další možnosti..."
5224 msgid "view recordings..."
5225 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
5227 msgid "wait for ci..."
5228 msgstr "čekám na CI..."
5230 msgid "wait for mmi..."
5231 msgstr "čekám na mmi..."
5240 msgstr "bílá listina"
5251 msgid "yes (keep feeds)"
5252 msgstr "ano (uchovat feeds)"
5255 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5256 "assistance before rebooting your dreambox."
5258 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
5259 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
5269 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5272 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
5280 #~ msgid "#33294a6b"
5281 #~ msgstr "#33294a6b"
5283 #~ msgid "#77ffffff"
5284 #~ msgstr "#77ffffff"
5292 #~ msgid "Add title..."
5293 #~ msgstr "Přidat titul..."
5299 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5300 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5303 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
5304 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
5308 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5311 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
5317 #~ msgid "Burn DVD..."
5318 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
5320 #~ msgid "Choose Location"
5321 #~ msgstr "Vyberte umístění"
5323 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5324 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
5326 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5327 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
5329 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5330 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
5332 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5333 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
5336 #~ msgstr "Potvrdit"
5338 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5339 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
5341 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5342 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
5344 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5345 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
5347 #~ msgid "DVD ENTER key"
5348 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
5350 #~ msgid "DVD down key"
5351 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
5353 #~ msgid "DVD left key"
5354 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
5356 #~ msgid "DVD right key"
5357 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
5359 #~ msgid "DVD up key"
5360 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
5362 #~ msgid "Device Setup..."
5363 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
5366 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5369 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
5370 #~ "tento plugin \""
5373 #~ "Do you really want to download\n"
5376 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
5377 #~ "tento plugin \""
5379 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5380 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
5382 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5383 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
5385 #~ msgid "Edit current title"
5386 #~ msgstr "Upravit tento titul"
5388 #~ msgid "Edit title..."
5389 #~ msgstr "Upravit titul..."
5391 #~ msgid "Enable LAN"
5392 #~ msgstr "Povolit LAN"
5394 #~ msgid "Enable WLAN"
5395 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5398 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5400 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5405 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5406 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5408 #~ msgid "Games / Plugins"
5409 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5414 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5415 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5417 #~ msgid "Movie Menu"
5418 #~ msgstr "Filmové menu"
5420 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5421 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5424 #~ msgstr "Nové DVD"
5427 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5428 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5429 #~ "configured correctly."
5431 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5432 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5436 #~ "No working wireless interface found.\n"
5437 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5438 #~ "enable your local network interface."
5440 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5441 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5442 #~ "povolte LAN síť."
5445 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5446 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5447 #~ "Network is configured correctly."
5449 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5450 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5453 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5454 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5457 #~ msgstr "Ostatní..."
5460 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5461 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5462 #~ "built in wireless network support"
5464 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5465 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5466 #~ "bezdrátové sítě."
5469 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5470 #~ "needed values.\n"
5471 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5473 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5474 #~ "potřebných hodnot.\n"
5475 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5478 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5479 #~ "needed values.\n"
5480 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5482 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5483 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5484 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5486 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5487 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5489 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5490 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5493 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5494 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5496 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5499 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5501 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5503 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5506 #~ msgid "Really delete this timer?"
5507 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5510 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5513 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5514 #~ "nyní rebootovat?"
5517 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5520 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5521 #~ "nyní restartovat?"
5524 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5527 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5530 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5531 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5533 #~ msgid "Save current project to disk"
5534 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5537 #~ msgstr "Uložit..."
5539 #~ msgid "Show files from %s"
5540 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5545 #~ msgid "Startwizard"
5546 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5552 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5554 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5556 #~ "Please press OK to continue."
5558 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5561 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5563 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5566 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5568 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5570 #~ "Please press OK to continue."
5572 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5575 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5577 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5580 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5581 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5583 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5585 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5592 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5593 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5596 #~ msgid "VCR Switch"
5597 #~ msgstr "VCR přepínač"
5602 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5603 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5605 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5609 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5610 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5612 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5614 #~ msgid "You have to wait for"
5615 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5618 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5619 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5620 #~ "Do you want to define keywords now?"
5622 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5623 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5624 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5627 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5628 #~ "Please choose what you want to do next."
5630 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5631 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5634 #~ "Your network is restarting.\n"
5635 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5637 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5638 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5641 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5642 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5644 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5645 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5648 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5649 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5651 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5652 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5655 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5656 #~ "Please choose what you want to do next."
5658 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5659 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5662 #~ msgstr "podle exif"
5664 #~ msgid "equal to Socket A"
5665 #~ msgstr "rovno slotu A"
5667 #~ msgid "full /etc directory"
5668 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5670 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5671 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5673 #~ msgid "minutes and"
5674 #~ msgstr "minuty a"
5676 #~ msgid "no Picture found"
5677 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5679 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5680 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5682 #~ msgid "play next playlist entry"
5683 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5685 #~ msgid "play previous playlist entry"
5686 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5690 #~ "%d services found!"
5692 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5693 #~ "%d programů nalezeno!"
5697 #~ "No service found!"
5699 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5700 #~ " Nic nenalzeno!"
5704 #~ "One service found!"
5706 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5707 #~ "Jeden program nalezen!"
5709 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5710 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
5712 #~ msgid "scan done! No service found!"
5714 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5715 #~ " Nic nenalzeno!"
5717 #~ msgid "scan done! One service found!"
5719 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5720 #~ "Jeden program nalezen!"
5723 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5724 #~ "%d services found!"
5725 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5727 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5728 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5731 #~ msgstr "sekundy."
5733 #~ msgid "show first tag"
5734 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5736 #~ msgid "show second tag"
5737 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5739 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5740 #~ msgstr "Posun zpět"
5742 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5743 #~ msgstr "Posun vpřed"