general language update to merge in new translatable texts
[vuplus_dvbapp] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Backup your Dreambox settings."
31 msgstr ""
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Edit the upgrade source address."
36 msgstr ""
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Online update of your Dreambox software."
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Press OK on your remote control to continue."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Restore your Dreambox settings."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
56 msgstr ""
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your backups by date."
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Scan for local packages and install them."
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Select your backup device.\n"
71 "Current device: "
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "View, install and remove available or installed packages."
77 msgstr ""
78
79 msgid " "
80 msgstr " "
81
82 msgid " extensions."
83 msgstr ""
84
85 msgid " packages selected."
86 msgstr ""
87
88 msgid " updates available."
89 msgstr ""
90
91 msgid "#000000"
92 msgstr "#000000"
93
94 msgid "#0064c7"
95 msgstr "#0064c7"
96
97 msgid "#25062748"
98 msgstr "#25062748"
99
100 msgid "#389416"
101 msgstr "#389416"
102
103 msgid "#80000000"
104 msgstr "#80000000"
105
106 msgid "#80ffffff"
107 msgstr "#80ffffff"
108
109 msgid "#bab329"
110 msgstr "#bab329"
111
112 msgid "#f23d21"
113 msgstr "#f23d21"
114
115 msgid "#ffffff"
116 msgstr "#ffffff"
117
118 msgid "#ffffffff"
119 msgstr "#ffffffff"
120
121 msgid "%H:%M"
122 msgstr "%H:%M"
123
124 #, python-format
125 msgid "%d jobs are running in the background!"
126 msgstr ""
127
128 #, python-format
129 msgid "%d min"
130 msgstr "%d min"
131
132 #, python-format
133 msgid "%d services found!"
134 msgstr ""
135
136 msgid "%d.%B %Y"
137 msgstr "%d.%B %Y"
138
139 #, python-format
140 msgid ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB free)"
143 msgstr ""
144 "%s\n"
145 "(%s, %d MB volných)"
146
147 #, python-format
148 msgid "%s (%s)\n"
149 msgstr "%s (%s)\n"
150
151 msgid "(ZAP)"
152 msgstr "(Přepnout)"
153
154 msgid "(empty)"
155 msgstr "(prázdné)"
156
157 msgid "(show optional DVD audio menu)"
158 msgstr ""
159
160 msgid "* Only available if more than one interface is active."
161 msgstr ""
162
163 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
164 msgstr ""
165
166 msgid ".NFI Download failed:"
167 msgstr ""
168
169 msgid ""
170 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
171 msgstr ""
172
173 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
174 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
175
176 msgid "/var directory"
177 msgstr "/var adresář"
178
179 msgid "0"
180 msgstr "0"
181
182 msgid "1"
183 msgstr "1"
184
185 msgid "1.0"
186 msgstr "1.0"
187
188 msgid "1.1"
189 msgstr "1.1"
190
191 msgid "1.2"
192 msgstr "1.2"
193
194 msgid "12V output"
195 msgstr "12V výstup"
196
197 msgid "13 V"
198 msgstr "13 V"
199
200 msgid "16:10"
201 msgstr "16:10"
202
203 msgid "16:10 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
205
206 msgid "16:10 PanScan"
207 msgstr "16:10 PanScan"
208
209 msgid "16:9"
210 msgstr "16:9"
211
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:10 Letterbox"
214
215 msgid "16:9 always"
216 msgstr "vždy 16:9"
217
218 msgid "18 V"
219 msgstr "18 V"
220
221 msgid "2"
222 msgstr "2"
223
224 msgid "3"
225 msgstr "3"
226
227 msgid "30 minutes"
228 msgstr "30 minut"
229
230 msgid "4"
231 msgstr "4"
232
233 msgid "4:3"
234 msgstr "4:3"
235
236 msgid "4:3 Letterbox"
237 msgstr "4:3 Letterbox"
238
239 msgid "4:3 PanScan"
240 msgstr "4:3 PanScan"
241
242 msgid "5"
243 msgstr "5"
244
245 msgid "5 minutes"
246 msgstr "5 minut"
247
248 msgid "50 Hz"
249 msgstr "50 Hz"
250
251 msgid "6"
252 msgstr "6"
253
254 msgid "60 minutes"
255 msgstr "60 minut"
256
257 msgid "7"
258 msgstr "7"
259
260 msgid "8"
261 msgstr "8"
262
263 msgid "9"
264 msgstr "9"
265
266 msgid "<unknown>"
267 msgstr "<neznámý>"
268
269 msgid "??"
270 msgstr "??"
271
272 msgid "A"
273 msgstr "A"
274
275 #, python-format
276 msgid ""
277 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
278 "Do you want to keep your version?"
279 msgstr ""
280 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
281 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
282
283 msgid ""
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
286 msgstr ""
287 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
288
289 msgid ""
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
293
294 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
295 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
296
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "A record has been started:\n"
300 "%s"
301 msgstr ""
302 "Nahrávání začalo:\n"
303 "%s"
304
305 msgid ""
306 "A recording is currently running.\n"
307 "What do you want to do?"
308 msgstr ""
309 "Právě se nahrává\n"
310 "Co chcete udělat?"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
314 "configure the positioner."
315 msgstr ""
316 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
317
318 msgid ""
319 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
320 "start the satfinder."
321 msgstr ""
322 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
323
324 #, python-format
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
332
333 msgid ""
334 "A sleep timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
337
338 msgid ""
339 "A timer failed to record!\n"
340 "Disable TV and try again?\n"
341 msgstr ""
342 "Selhalo časované nahrávání!\n"
343 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
344
345 msgid "A/V Settings"
346 msgstr "Nastavení A/V"
347
348 msgid "AA"
349 msgstr "AA"
350
351 msgid "AB"
352 msgstr "AB"
353
354 msgid "AC3 default"
355 msgstr "AC3 implicitní"
356
357 msgid "AC3 downmix"
358 msgstr "AC3 downmix"
359
360 msgid "Abort"
361 msgstr ""
362
363 msgid "About"
364 msgstr "O Dreamboxu"
365
366 msgid "About..."
367 msgstr "O ..."
368
369 msgid "Action on long powerbutton press"
370 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
371
372 msgid "Action:"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Activate Picture in Picture"
376 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
377
378 msgid "Activate network settings"
379 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
380
381 msgid "Adapter settings"
382 msgstr "Nastavení adapteru"
383
384 msgid "Add"
385 msgstr "Přidat"
386
387 msgid "Add Bookmark"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Add a mark"
391 msgstr "Přidat značku"
392
393 msgid "Add a new title"
394 msgstr "Přidat nový titul"
395
396 msgid "Add timer"
397 msgstr "Přidat časování"
398
399 msgid "Add title"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Add to bouquet"
403 msgstr "Přidat do bukletu"
404
405 msgid "Add to favourites"
406 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
407
408 msgid ""
409 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
410 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
411 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
412 "test screens."
413 msgstr ""
414 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
415 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
416 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
417 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
418
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Rozšířené"
421
422 msgid "Advanced Options"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Advanced Video Setup"
426 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
427
428 msgid "Advanced restore"
429 msgstr ""
430
431 msgid "After event"
432 msgstr "Po události"
433
434 msgid ""
435 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
436 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
437 msgstr ""
438 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
439 "do manuálu jak to udělat."
440
441 msgid "Album"
442 msgstr "Album"
443
444 msgid "All"
445 msgstr "Vše"
446
447 msgid "All Satellites"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Alpha"
451 msgstr "Alpha"
452
453 msgid "Alternative radio mode"
454 msgstr "Alternativní rádio mód"
455
456 msgid "Alternative services tuner priority"
457 msgstr "Alternativní "
458
459 msgid "Always ask before sending"
460 msgstr ""
461
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Neplatný název souboru."
464
465 msgid "An unknown error occured!"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Arabic"
469 msgstr "Arabsky"
470
471 msgid ""
472 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
473 "\n"
474 msgstr ""
475
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to delete\n"
478 "following backup:\n"
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
486 "\n"
487
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to restore\n"
490 "following backup:\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
495 "Enigma2 will restart after the restore"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Artist"
499 msgstr "Herec"
500
501 msgid "Ask before shutdown:"
502 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
503
504 msgid "Ask user"
505 msgstr "Zeptat se"
506
507 msgid "Aspect Ratio"
508 msgstr "Poměr"
509
510 msgid "Audio"
511 msgstr "Zvuk"
512
513 msgid "Audio Options..."
514 msgstr "Nastavení zvuku..."
515
516 msgid "Author: "
517 msgstr ""
518
519 msgid "Authoring mode"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Auto"
523 msgstr "Auto"
524
525 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Auto scart switching"
529 msgstr "Automatické přepínání scartu"
530
531 msgid "Automatic"
532 msgstr "Automatické"
533
534 msgid "Automatic Scan"
535 msgstr "Automatické prohledávání"
536
537 msgid "Available format variables"
538 msgstr ""
539
540 msgid "B"
541 msgstr "B"
542
543 msgid "BA"
544 msgstr "BA"
545
546 msgid "BB"
547 msgstr "BB"
548
549 msgid "BER"
550 msgstr "BER"
551
552 msgid "BER:"
553 msgstr "BER:"
554
555 msgid "Back"
556 msgstr "Zpět"
557
558 msgid "Background"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Backup"
562 msgstr "Záloha"
563
564 msgid "Backup Location"
565 msgstr "Umístění zálohování"
566
567 msgid "Backup Mode"
568 msgstr "Zálohovací mód"
569
570 msgid "Backup done."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Backup failed."
574 msgstr ""
575
576 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
577 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
578
579 msgid "Backup running"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Backup running..."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Backup system settings"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Band"
589 msgstr "Pásmo"
590
591 msgid "Bandwidth"
592 msgstr "Šírka pásma"
593
594 msgid "Begin time"
595 msgstr "Čas začátku"
596
597 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
598 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
599
600 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
601 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
602
603 msgid "Behavior when a movie is started"
604 msgstr "Chování když je film spuštěn"
605
606 msgid "Behavior when a movie is stopped"
607 msgstr "Chování když je film zastaven"
608
609 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
610 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
611
612 msgid "Bookmarks"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Brightness"
616 msgstr "Světlost"
617
618 msgid "Burn DVD"
619 msgstr "Vypálit DVD"
620
621 msgid "Burn existing image to DVD"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Burn to DVD..."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Bus: "
628 msgstr "Sběrnice: "
629
630 msgid ""
631 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
632 "displayed."
633 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
634
635 msgid "C"
636 msgstr ""
637
638 msgid "C-Band"
639 msgstr "C-Band"
640
641 msgid "CF Drive"
642 msgstr "CF čtečka"
643
644 msgid "CI assignment"
645 msgstr ""
646
647 msgid "CVBS"
648 msgstr "CVBS"
649
650 msgid "Cable"
651 msgstr "Kabel"
652
653 msgid "Cache Thumbnails"
654 msgstr "Uchovat náhledy"
655
656 msgid "Call monitoring"
657 msgstr "Monitorovat volání"
658
659 msgid "Cancel"
660 msgstr "Zrušit"
661
662 msgid "Cannot parse feed directory"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Capacity: "
666 msgstr "Kapacita:"
667
668 msgid "Card"
669 msgstr "Karta"
670
671 msgid "Catalan"
672 msgstr "Katalánsky"
673
674 msgid "Change bouquets in quickzap"
675 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
676
677 msgid "Change dir."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Change pin code"
681 msgstr "Změnit PIN"
682
683 msgid "Change service pin"
684 msgstr "Změnit PIN programu"
685
686 msgid "Change service pins"
687 msgstr "Změnit PINy programu"
688
689 msgid "Change setup pin"
690 msgstr "Změnit hlavní PIN"
691
692 msgid "Channel"
693 msgstr "Program"
694
695 msgid "Channel Selection"
696 msgstr "Výběr programu"
697
698 msgid "Channel not in services list"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Channel:"
702 msgstr "Program:"
703
704 msgid "Channellist menu"
705 msgstr "Menu seznamu programů"
706
707 msgid "Chap."
708 msgstr "Kapitola"
709
710 msgid "Chapter"
711 msgstr "Kapitola"
712
713 msgid "Chapter:"
714 msgstr "Kapitola:"
715
716 msgid "Check"
717 msgstr "Ověřit"
718
719 msgid "Checking Filesystem..."
720 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
721
722 msgid "Choose Tuner"
723 msgstr "Vyber tuner"
724
725 msgid "Choose backup files"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Choose backup location"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Choose bouquet"
732 msgstr "Vybrat buket"
733
734 msgid "Choose source"
735 msgstr "Vyber zdroj"
736
737 msgid "Choose target folder"
738 msgstr "Vyberte cílovou složku"
739
740 msgid "Choose upgrade source"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Choose your Skin"
744 msgstr "Vyber vzhled"
745
746 msgid "Circular left"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Circular right"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Cleanup"
753 msgstr "Vyčistit"
754
755 msgid "Clear before scan"
756 msgstr "Vymazat před skenováním"
757
758 msgid "Clear log"
759 msgstr "Vymazat log"
760
761 msgid "Close"
762 msgstr "Zavřít"
763
764 msgid "Code rate high"
765 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
766
767 msgid "Code rate low"
768 msgstr "Nízká kódová rychlost"
769
770 msgid "Coderate HP"
771 msgstr "Rychlost HP"
772
773 msgid "Coderate LP"
774 msgstr "Rychlost LP"
775
776 msgid "Collection name"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Collection settings"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Color Format"
783 msgstr "Barevný formát"
784
785 msgid "Command execution..."
786 msgstr "Výkonání příkazu..."
787
788 msgid "Command order"
789 msgstr "Pořadí příkazů"
790
791 msgid "Committed DiSEqC command"
792 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
793
794 msgid "Common Interface"
795 msgstr "Common Interface"
796
797 msgid "Common Interface Assignment"
798 msgstr ""
799
800 msgid "CommonInterface"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Communication"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Compact Flash"
807 msgstr "Compact flash"
808
809 msgid "Compact flash card"
810 msgstr "Compact flash karta"
811
812 msgid "Complete"
813 msgstr "Kompletní"
814
815 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Config"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Configuration Mode"
822 msgstr "Konfigurační mód"
823
824 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Configuring"
828 msgstr "Konfiguruji"
829
830 msgid "Conflicting timer"
831 msgstr "Konfliktní časování"
832
833 msgid "Connect"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Connected to"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Connected to Fritz!Box!"
840 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
841
842 msgid "Connected!"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
846 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
847
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Connection to Fritz!Box\n"
851 "failed! (%s)\n"
852 "retrying..."
853 msgstr ""
854 "Připojení k Fritz!Box\n"
855 "se nezdařilo (%s)\n"
856 "opakování..."
857
858 msgid "Constellation"
859 msgstr "Sestava"
860
861 msgid "Content does not fit on DVD!"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Continue"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Continue in background"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Continue playing"
871 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
872
873 msgid "Contrast"
874 msgstr "Kontrast"
875
876 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
880 msgstr ""
881
882 #, python-format
883 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
884 msgstr ""
885
886 msgid "CrashlogAutoSubmit"
887 msgstr ""
888
889 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
890 msgstr ""
891
892 msgid ""
893 "Crashlogs found!\n"
894 "Send them to Dream Multimedia ?"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Create DVD-ISO"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Create movie folder failed"
901 msgstr "Vytváření složky selhalo"
902
903 #, python-format
904 msgid "Creating directory %s failed."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Creating partition failed"
908 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
909
910 msgid "Croatian"
911 msgstr "Chorvatsky"
912
913 msgid "Current Transponder"
914 msgstr "Aktuální transpondér"
915
916 msgid "Current settings:"
917 msgstr "Nynější nastavení:"
918
919 msgid "Current version:"
920 msgstr "Nynější verze:"
921
922 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
923 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
924
925 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
926 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
927
928 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
929 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
930
931 msgid "Customize"
932 msgstr "Přizpůsobit"
933
934 msgid "Cut"
935 msgstr "Stříh"
936
937 msgid "Cutlist editor..."
938 msgstr "Editor střihu..."
939
940 msgid "Czech"
941 msgstr "Česky"
942
943 msgid "D"
944 msgstr ""
945
946 msgid "DHCP"
947 msgstr "DHCP"
948
949 msgid "DVB-S"
950 msgstr "DVB-S"
951
952 msgid "DVB-S2"
953 msgstr "DVB-S2"
954
955 msgid "DVD Player"
956 msgstr "DVD přehrávač"
957
958 msgid "DVD media toolbox"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Danish"
962 msgstr "Dánsky"
963
964 msgid "Date"
965 msgstr "Datum"
966
967 msgid "Deep Standby"
968 msgstr "Hluboký spánek"
969
970 msgid "Default Settings"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Default services lists"
974 msgstr "Standardní seznam programů"
975
976 msgid "Default settings"
977 msgstr "Standardní nastavení"
978
979 msgid "Delay"
980 msgstr "Zpožděni"
981
982 msgid "Delete"
983 msgstr "Vymazat"
984
985 msgid "Delete crashlogs"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Delete entry"
989 msgstr "Vymazat záznam"
990
991 msgid "Delete failed!"
992 msgstr "Vymazání selhalo!"
993
994 #, python-format
995 msgid ""
996 "Delete no more configured satellite\n"
997 "%s?"
998 msgstr ""
999 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
1000 "%s? (???)"
1001
1002 msgid "Description"
1003 msgstr "Popis"
1004
1005 msgid "Deselect"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Destination directory"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Detected HDD:"
1012 msgstr "Detekován HDD:"
1013
1014 msgid "Detected NIMs:"
1015 msgstr "Detekován NIMs:"
1016
1017 msgid "DiSEqC"
1018 msgstr "DiSEqC"
1019
1020 msgid "DiSEqC A/B"
1021 msgstr "DiSEqC A/B"
1022
1023 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1024 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1025
1026 msgid "DiSEqC mode"
1027 msgstr "DiSEqC Mód"
1028
1029 msgid "DiSEqC repeats"
1030 msgstr "DiSEqC opakování"
1031
1032 msgid "Dialing:"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, python-format
1039 msgid "Directory %s nonexistent."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Disable"
1043 msgstr "Zakázat"
1044
1045 msgid "Disable Picture in Picture"
1046 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
1047
1048 msgid "Disable Subtitles"
1049 msgstr "Zakázat skryté titulky"
1050
1051 msgid "Disable crashlog reporting"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Disable timer"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Disabled"
1058 msgstr "Zakázáno"
1059
1060 msgid "Disconnect"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, python-format
1064 msgid ""
1065 "Disconnected from\n"
1066 "Fritz!Box! (%s)\n"
1067 "retrying..."
1068 msgstr ""
1069 "Odpojeno od\n"
1070 "Fritz!Box! (%s)\n"
1071 "opakování..."
1072
1073 msgid "Dish"
1074 msgstr "Parabola"
1075
1076 msgid "Display 16:9 content as"
1077 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1078
1079 msgid "Display 4:3 content as"
1080 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1081
1082 msgid "Display >16:9 content as"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Display Setup"
1086 msgstr "Nastavení displeje"
1087
1088 msgid "Display and Userinterface"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, python-format
1092 msgid ""
1093 "Do you really want to REMOVE\n"
1094 "the plugin \"%s\"?"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1099 "This could take lots of time!"
1100 msgstr ""
1101 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1102 "Může to trvat dlouho!"
1103
1104 #, python-format
1105 msgid "Do you really want to delete %s?"
1106 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1107
1108 #, python-format
1109 msgid ""
1110 "Do you really want to download\n"
1111 "the plugin \"%s\"?"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid ""
1115 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1116 "All data on the disk will be lost!"
1117 msgstr ""
1118 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1119 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1120
1121 #, python-format
1122 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, python-format
1126 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid ""
1130 "Do you want to backup now?\n"
1131 "After pressing OK, please wait!"
1132 msgstr ""
1133 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1134 "Po stisku OK počkejte!"
1135
1136 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Do you want to do a service scan?"
1140 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1141
1142 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1143 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1144
1145 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1146 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1147
1148 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Do you want to install the package:\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1155 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1156
1157 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Do you want to restore your settings?"
1167 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1168
1169 msgid "Do you want to resume this playback?"
1170 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1171
1172 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid ""
1176 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1177 "After pressing OK, please wait!"
1178 msgstr ""
1179 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1180 "Po stisku OK počkejte!"
1181
1182 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1186 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1187
1188 msgid "Don't ask, just send"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1192 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1193
1194 #, python-format
1195 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1196 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1200 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Download"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Download Plugins"
1213 msgstr "Stáhnout pluginy"
1214
1215 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Downloadable new plugins"
1219 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1220
1221 msgid "Downloadable plugins"
1222 msgstr "Stažitelné pluginy"
1223
1224 msgid "Downloading"
1225 msgstr "Stahuji"
1226
1227 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1228 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1229
1230 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Dreambox software because updates are available."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Dutch"
1237 msgstr "Holandsky"
1238
1239 msgid "E"
1240 msgstr "Východní"
1241
1242 msgid "EPG Selection"
1243 msgstr "EPG Výběr"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1247 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1248
1249 msgid "East"
1250 msgstr "Východní"
1251
1252 msgid "Edit"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Edit DNS"
1256 msgstr "Upravit DNS"
1257
1258 msgid "Edit IPKG source URL..."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Edit Title"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Edit chapters of current title"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Edit services list"
1268 msgstr "Upravit seznam programů"
1269
1270 msgid "Edit settings"
1271 msgstr "Úprava nastavení"
1272
1273 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1274 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1275
1276 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1277 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1278
1279 msgid "Edit title"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Electronic Program Guide"
1283 msgstr "EPG"
1284
1285 msgid "Enable"
1286 msgstr "Povolit"
1287
1288 msgid "Enable 5V for active antenna"
1289 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1290
1291 msgid "Enable multiple bouquets"
1292 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1293
1294 msgid "Enable parental control"
1295 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1296
1297 msgid "Enable timer"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Enabled"
1301 msgstr "Povoleno"
1302
1303 msgid "Encryption"
1304 msgstr "Šifrování"
1305
1306 msgid "Encryption Key"
1307 msgstr "Šifrovací klíč"
1308
1309 msgid "Encryption Keytype"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Encryption Type"
1313 msgstr "Typ šifrování"
1314
1315 msgid "End time"
1316 msgstr "Konečný čas"
1317
1318 msgid "EndTime"
1319 msgstr "Konec"
1320
1321 msgid "English"
1322 msgstr "Anglicky"
1323
1324 msgid ""
1325 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1326 "\n"
1327 "If you experience any problems please contact\n"
1328 "stephan@reichholf.net\n"
1329 "\n"
1330 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1331 msgstr ""
1332 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1333 "\n"
1334 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1335 "stephan@reichholf.net\n"
1336 "\n"
1337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1338
1339 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1340 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1341 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1342 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1343 #.       "fast forward". 
1344 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1345 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1346
1347 msgid "Enter Rewind at speed"
1348 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1349
1350 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Enter main menu..."
1357 msgstr "Vstoupit do menu..."
1358
1359 msgid "Enter the service pin"
1360 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1361
1362 msgid "Error"
1363 msgstr "Chyba"
1364
1365 msgid "Error executing plugin"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, python-format
1369 msgid ""
1370 "Error: %s\n"
1371 "Retry?"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Eventview"
1375 msgstr "Zobrazení události"
1376
1377 msgid "Everything is fine"
1378 msgstr "Vše je v pořádku"
1379
1380 msgid "Execution Progress:"
1381 msgstr "Začátek programu:"
1382
1383 msgid "Execution finished!!"
1384 msgstr "Konec programu!"
1385
1386 msgid "Exif"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Exit"
1390 msgstr "Ukončit"
1391
1392 msgid "Exit editor"
1393 msgstr "Ukončit editor"
1394
1395 msgid "Exit the wizard"
1396 msgstr "Ukončit průvodce"
1397
1398 msgid "Exit wizard"
1399 msgstr "Ukončit průvodce"
1400
1401 msgid "Expert"
1402 msgstr "Expert"
1403
1404 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Extended Setup..."
1408 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1409
1410 msgid "Extensions"
1411 msgstr "Rozšíření"
1412
1413 msgid "FEC"
1414 msgstr "FEC"
1415
1416 msgid "Factory reset"
1417 msgstr "Tovární nastavení"
1418
1419 msgid "Failed"
1420 msgstr "Selhalo"
1421
1422 msgid "Fast"
1423 msgstr "Rychlý"
1424
1425 msgid "Fast DiSEqC"
1426 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1427
1428 msgid "Fast Forward speeds"
1429 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1430
1431 msgid "Fast epoch"
1432 msgstr "Rychlá doba (???)"
1433
1434 msgid "Favourites"
1435 msgstr "Oblíbené"
1436
1437 msgid "Filesystem Check..."
1438 msgstr "Prověření souborového systému..."
1439
1440 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1441 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1442
1443 msgid "Finetune"
1444 msgstr "Doladit"
1445
1446 msgid "Finished"
1447 msgstr "Dokončeno"
1448
1449 msgid "Finished configuring your network"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Finished restarting your network"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Finnish"
1456 msgstr "Finsky"
1457
1458 msgid ""
1459 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Flash"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Flashing failed"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Format"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1475 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1476
1477 msgid "Frame size in full view"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "French"
1481 msgstr "Francouzsky"
1482
1483 msgid "Frequency"
1484 msgstr "Frekvence"
1485
1486 msgid "Frequency bands"
1487 msgstr "Frekvenční pásma"
1488
1489 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1490 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1491
1492 msgid "Frequency steps"
1493 msgstr "Frekvenční kroky"
1494
1495 msgid "Fri"
1496 msgstr "Pá"
1497
1498 msgid "Friday"
1499 msgstr "Pátek"
1500
1501 msgid "Frisian"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1505 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Frontprocessor version: %d"
1509 msgstr "Procesor verze: %d"
1510
1511 msgid "Fsck failed"
1512 msgstr "Fsck selhalo"
1513
1514 msgid "Function not yet implemented"
1515 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1516
1517 msgid ""
1518 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1519 "Do you want to Restart the GUI now?"
1520 msgstr ""
1521 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1522 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1523
1524 msgid "Gateway"
1525 msgstr "Brána"
1526
1527 msgid "General AC3 Delay"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "General AC3 delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "General PCM Delay"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "General PCM delay"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Genre"
1540 msgstr "Žánr"
1541
1542 msgid "German"
1543 msgstr "Německy"
1544
1545 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1546 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1547
1548 msgid "Goto 0"
1549 msgstr "Jít na 0 bod"
1550
1551 msgid "Goto position"
1552 msgstr "Jdi na pozici"
1553
1554 msgid "Graphical Multi EPG"
1555 msgstr "Grafické Multi EPG"
1556
1557 msgid "Greek"
1558 msgstr "Řecky"
1559
1560 msgid "Guard Interval"
1561 msgstr "Hlídat interval"
1562
1563 msgid "Guard interval mode"
1564 msgstr "Hlídat interval mód"
1565
1566 msgid "Harddisk"
1567 msgstr "Pevný disk ..."
1568
1569 msgid "Harddisk setup"
1570 msgstr "Nastavení hardisku"
1571
1572 msgid "Harddisk standby after"
1573 msgstr "Uspat disk po"
1574
1575 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Hidden network SSID"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Hierarchy Information"
1582 msgstr "Hierarchické informace"
1583
1584 msgid "Hierarchy mode"
1585 msgstr "Hiearchický mód"
1586
1587 msgid "High bitrate support"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Horizontal"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "How many minutes do you want to record?"
1594 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1595
1596 msgid "How to handle found crashlogs:"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Hungarian"
1600 msgstr "Maďarsky"
1601
1602 msgid "IP Address"
1603 msgstr "IP adresa"
1604
1605 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "ISO path"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Icelandic"
1612 msgstr "Islandsky"
1613
1614 msgid "If you can see this page, please press OK."
1615 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1616
1617 msgid ""
1618 "If you see this, something is wrong with\n"
1619 "your scart connection. Press OK to return."
1620 msgstr ""
1621 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1622 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1623
1624 msgid ""
1625 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1626 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1627 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1628 "possible.\n"
1629 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1630 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1631 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1632 "step.\n"
1633 "If you are happy with the result, press OK."
1634 msgstr ""
1635 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1636 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1637 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1638 "na nejnižší hodnotu.\n"
1639 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1640 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1641 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1642 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1643
1644 msgid "Image flash utility"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Image-Upgrade"
1648 msgstr "Aktualizace image"
1649
1650 msgid "In Progress"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid ""
1654 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1655 msgstr ""
1656 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1657
1658 msgid "Increased voltage"
1659 msgstr "Zvýšit napětí"
1660
1661 msgid "Index"
1662 msgstr "Index"
1663
1664 msgid "InfoBar"
1665 msgstr "InfoBar"
1666
1667 msgid "Infobar timeout"
1668 msgstr "Infobar čas. limit"
1669
1670 msgid "Information"
1671 msgstr "Informace"
1672
1673 msgid "Init"
1674 msgstr "Init"
1675
1676 msgid "Initialization..."
1677 msgstr "Inicializace..."
1678
1679 msgid "Initialize"
1680 msgstr "Inicializovat"
1681
1682 msgid "Initializing Harddisk..."
1683 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1684
1685 msgid "Input"
1686 msgstr "Vstup"
1687
1688 msgid "Install"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Install a new image with a USB stick"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Install a new image with your web browser"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Install local IPKG"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Install or remove finished."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Install settings, skins, software..."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Install software updates..."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Installation finished."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Installing"
1713 msgstr "Instaluji"
1714
1715 msgid "Installing Software..."
1716 msgstr "Instaluji software..."
1717
1718 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1719 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1720
1721 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1722 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1723
1724 msgid "Installing package content... Please wait..."
1725 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1726
1727 msgid "Instant Record..."
1728 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1729
1730 msgid "Integrated Ethernet"
1731 msgstr "Integrovaný ethernet"
1732
1733 msgid "Integrated Wireless"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Intermediate"
1737 msgstr "Střední"
1738
1739 msgid "Internal Flash"
1740 msgstr "Interní flash"
1741
1742 msgid "Invalid Location"
1743 msgstr "Neplatné umístění"
1744
1745 #, python-format
1746 msgid "Invalid directory selected: %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Inversion"
1750 msgstr "Inverze"
1751
1752 msgid "Invert display"
1753 msgstr "Invertovat display"
1754
1755 msgid "Ipkg"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Is this videomode ok?"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Italian"
1762 msgstr "Italsky"
1763
1764 msgid "Job View"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1768 msgid "Just Scale"
1769 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1770
1771 msgid "Keyboard"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Keyboard Map"
1775 msgstr "Rozložení kláves"
1776
1777 msgid "Keyboard Setup"
1778 msgstr "Nastavení klávesnice"
1779
1780 msgid "Keymap"
1781 msgstr "Rozložení kláves"
1782
1783 msgid "LAN Adapter"
1784 msgstr "Síťová karta"
1785
1786 msgid "LNB"
1787 msgstr "LNB"
1788
1789 msgid "LOF"
1790 msgstr "LOF"
1791
1792 msgid "LOF/H"
1793 msgstr "LOF/H"
1794
1795 msgid "LOF/L"
1796 msgstr "LOF/L"
1797
1798 msgid "Language selection"
1799 msgstr "Výběr jazyka"
1800
1801 msgid "Language..."
1802 msgstr "Jazyk..."
1803
1804 msgid "Last speed"
1805 msgstr "Poslední rychlost"
1806
1807 msgid "Latitude"
1808 msgstr "Zeměpisná šířka"
1809
1810 msgid "Latvian"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Leave DVD Player?"
1814 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1815
1816 msgid "Left"
1817 msgstr "Vlevo"
1818
1819 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1823 msgid "Letterbox"
1824 msgstr "Letterbox"
1825
1826 msgid "Limit east"
1827 msgstr "Limit východně"
1828
1829 msgid "Limit west"
1830 msgstr "Limit západně"
1831
1832 msgid "Limited character set for recording filenames"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Limits off"
1836 msgstr "Vypnout limit"
1837
1838 msgid "Limits on"
1839 msgstr "Zapnout limit"
1840
1841 msgid "Link:"
1842 msgstr "Odkaz:"
1843
1844 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "List of Storage Devices"
1848 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1849
1850 msgid "Lithuanian"
1851 msgstr "Litevsky"
1852
1853 msgid "Load"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Local Network"
1860 msgstr "Lokální síť"
1861
1862 msgid "Location"
1863 msgstr "Umístění"
1864
1865 msgid "Lock:"
1866 msgstr "Zámek:"
1867
1868 msgid "Log results to harddisk"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Long Keypress"
1872 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1873
1874 msgid "Longitude"
1875 msgstr "Zeměpsiná délka"
1876
1877 msgid "MMC Card"
1878 msgstr "MMC karta"
1879
1880 msgid "MORE"
1881 msgstr "VÍCE"
1882
1883 msgid "Main menu"
1884 msgstr "Hlavní menu"
1885
1886 msgid "Mainmenu"
1887 msgstr "Hlavní menu"
1888
1889 msgid "Make this mark an 'in' point"
1890 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1891
1892 msgid "Make this mark an 'out' point"
1893 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1894
1895 msgid "Make this mark just a mark"
1896 msgstr "Udat z toho jen značku"
1897
1898 msgid "Manage your receiver's software"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Manual Scan"
1902 msgstr "Manuální prohledávání"
1903
1904 msgid "Manual transponder"
1905 msgstr "Ruční transponder"
1906
1907 msgid "Manufacturer"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Margin after record"
1911 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1912
1913 msgid "Margin before record (minutes)"
1914 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1915
1916 msgid "Media player"
1917 msgstr "Přehrávač médií"
1918
1919 msgid "MediaPlayer"
1920 msgstr "Přehrávač médií"
1921
1922 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Medium is not empty!"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Menu"
1929 msgstr "Menu"
1930
1931 msgid "Message"
1932 msgstr "Vzkaz"
1933
1934 msgid "Message..."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Mkfs failed"
1938 msgstr "Mkfs selhalo"
1939
1940 msgid "Mode"
1941 msgstr "Mód"
1942
1943 msgid "Model: "
1944 msgstr "Model:"
1945
1946 msgid "Modulation"
1947 msgstr "Modulace"
1948
1949 msgid "Modulator"
1950 msgstr "Modulátor"
1951
1952 msgid "Mon"
1953 msgstr "Po"
1954
1955 msgid "Mon-Fri"
1956 msgstr "Po - Pá"
1957
1958 msgid "Monday"
1959 msgstr "Pondělí"
1960
1961 msgid "Mount failed"
1962 msgstr "Mount selhalo"
1963
1964 msgid "Move Picture in Picture"
1965 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1966
1967 msgid "Move east"
1968 msgstr "Posun východně"
1969
1970 msgid "Move west"
1971 msgstr "Posun západně"
1972
1973 msgid "Movielist menu"
1974 msgstr "Filmové menu"
1975
1976 msgid "Multi EPG"
1977 msgstr "Multi EPG"
1978
1979 msgid "Multimedia"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Multiple service support"
1983 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1984
1985 msgid "Multisat"
1986 msgstr "Multisat"
1987
1988 msgid "Mute"
1989 msgstr "Ztišit"
1990
1991 msgid "N/A"
1992 msgstr "Není k dispozici"
1993
1994 msgid "NEXT"
1995 msgstr "DALŠÍ"
1996
1997 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "NOW"
2001 msgstr "NYNÍ"
2002
2003 msgid "NTSC"
2004 msgstr "NTSC"
2005
2006 msgid "Name"
2007 msgstr "Jméno"
2008
2009 msgid "Nameserver"
2010 msgstr "DNS (nameserver)"
2011
2012 #, python-format
2013 msgid "Nameserver %d"
2014 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2015
2016 msgid "Nameserver Setup"
2017 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2018
2019 msgid "Nameserver settings"
2020 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2021
2022 msgid "Netmask"
2023 msgstr "Síťová maska"
2024
2025 msgid "Network"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Network Configuration..."
2029 msgstr "Nastavení sítě..."
2030
2031 msgid "Network Mount"
2032 msgstr "Síťové připojení"
2033
2034 msgid "Network SSID"
2035 msgstr "Síťový SSID"
2036
2037 msgid "Network Setup"
2038 msgstr "Nastavení sítě"
2039
2040 msgid "Network scan"
2041 msgstr "Prohledávání sítě"
2042
2043 msgid "Network setup"
2044 msgstr "Nastavení sítě"
2045
2046 msgid "Network test"
2047 msgstr "Otestování sítě"
2048
2049 msgid "Network test..."
2050 msgstr "Otestování sítě..."
2051
2052 msgid "Network..."
2053 msgstr "Nastavení sítě..."
2054
2055 msgid "Network:"
2056 msgstr "Síť..."
2057
2058 msgid "NetworkWizard"
2059 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
2060
2061 msgid "New"
2062 msgstr "Nové programy"
2063
2064 msgid "New pin"
2065 msgstr "Nový PIN"
2066
2067 msgid "New version:"
2068 msgstr "Nová verze:"
2069
2070 msgid "Next"
2071 msgstr "Další"
2072
2073 msgid "No"
2074 msgstr "Ne"
2075
2076 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2080 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
2081
2082 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2083 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
2084
2085 msgid "No Networks found"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "No backup needed"
2089 msgstr "Záloha není potřeba"
2090
2091 msgid ""
2092 "No data on transponder!\n"
2093 "(Timeout reading PAT)"
2094 msgstr ""
2095 "Žádná data na transpoderu!\n"
2096 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
2097
2098 msgid "No description available."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "No details for this image file"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "No displayable files on this medium found!"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2108 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
2109
2110 msgid "No free tuner!"
2111 msgstr "Žádný volný tuner!"
2112
2113 msgid ""
2114 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2115 msgstr ""
2116 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
2117 "a zkusit to znova."
2118
2119 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2120 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
2121
2122 msgid "No positioner capable frontend found."
2123 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
2124
2125 msgid "No satellite frontend found!!"
2126 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
2127
2128 msgid "No tags are set on these movies."
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2132 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
2133
2134 msgid ""
2135 "No tuner is enabled!\n"
2136 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2137 msgstr ""
2138 "Není povolen žádný tuner!\n"
2139 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2140
2141 msgid "No useable USB stick found"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid ""
2145 "No valid service PIN found!\n"
2146 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2147 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2148 msgstr ""
2149 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2150 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2151 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2152
2153 msgid ""
2154 "No valid setup PIN found!\n"
2155 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2156 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2157 msgstr ""
2158 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2159 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2160 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2161
2162 msgid ""
2163 "No working local network adapter found.\n"
2164 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2165 "configured correctly."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid ""
2169 "No working wireless network adapter found.\n"
2170 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2171 "network is configured correctly."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "No working wireless network interface found.\n"
2176 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2177 "your local network interface."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "No, but restart from begin"
2181 msgstr "Ne, jen restartovat"
2182
2183 msgid "No, do nothing."
2184 msgstr "Ne, nic nedělej."
2185
2186 msgid "No, just start my dreambox"
2187 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2188
2189 msgid "No, scan later manually"
2190 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2191
2192 msgid "No, send them never."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "None"
2196 msgstr "Žádný"
2197
2198 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2199 msgid "Nonlinear"
2200 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2201
2202 msgid "North"
2203 msgstr "Severní"
2204
2205 msgid "Norwegian"
2206 msgstr "Norsky"
2207
2208 #, python-format
2209 msgid ""
2210 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2211 "required, %d MB available)"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "Nothing to scan!\n"
2216 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2217 msgstr ""
2218 "Nic k prohledávání!\n"
2219 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2220
2221 msgid "Now Playing"
2222 msgstr "Nyní hraje"
2223
2224 msgid ""
2225 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2226 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2227 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2228 msgstr ""
2229 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2230 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2231 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2232
2233 msgid "OK"
2234 msgstr "OK"
2235
2236 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2237 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2238
2239 msgid "OSD Settings"
2240 msgstr "Nastavení OSD"
2241
2242 msgid "OSD visibility"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Off"
2246 msgstr "Vypnout"
2247
2248 msgid "On"
2249 msgstr "Zapnout"
2250
2251 msgid "One"
2252 msgstr "Jeden"
2253
2254 msgid "Online-Upgrade"
2255 msgstr "Online-Upgrade"
2256
2257 msgid "Only Free scan"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Orbital Position"
2261 msgstr "Orbitální pozice"
2262
2263 msgid "PAL"
2264 msgstr "PAL"
2265
2266 msgid "PIDs"
2267 msgstr "PIDy"
2268
2269 msgid "Package details for: "
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Package list update"
2273 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2274
2275 msgid "Packet management"
2276 msgstr "Správa paketů"
2277
2278 msgid "Packet manager"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Page"
2282 msgstr "Strana"
2283
2284 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2285 msgid "Pan&Scan"
2286 msgstr "Pan&Scan"
2287
2288 msgid "Parent Directory"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Parental control"
2292 msgstr "Rodičovský zámek"
2293
2294 msgid "Parental control services Editor"
2295 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2296
2297 msgid "Parental control setup"
2298 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2299
2300 msgid "Parental control type"
2301 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2302
2303 msgid "Password"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Pause movie at end"
2307 msgstr "Zastavit film na konci"
2308
2309 msgid "Phone number"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "PiPSetup"
2313 msgstr "Nastavení PiP"
2314
2315 msgid "PicturePlayer"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2319 msgid "Pillarbox"
2320 msgstr "Pillarbox"
2321
2322 msgid "Pilot"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Pin code needed"
2326 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2327
2328 msgid "Play"
2329 msgstr "Play"
2330
2331 msgid "Play Audio-CD..."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Play DVD"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Play Music..."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Play recorded movies..."
2341 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2342
2343 msgid "Please Reboot"
2344 msgstr "Prosím restartujte"
2345
2346 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2347 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2348
2349 msgid "Please change recording endtime"
2350 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2351
2352 msgid "Please check your network settings!"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Please choose an extension..."
2359 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2360
2361 msgid "Please choose he package..."
2362 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2363
2364 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2365 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2366
2367 msgid ""
2368 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2369 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2373 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2374
2375 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2376 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2377
2378 msgid "Please enter a name for the new marker"
2379 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2380
2381 msgid "Please enter a new filename"
2382 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2383
2384 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2385 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2386
2387 msgid "Please enter name of the new directory"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Please enter the correct pin code"
2391 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2392
2393 msgid "Please enter the old pin code"
2394 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2395
2396 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2397 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2398
2399 msgid ""
2400 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2401 "therefore the default directory is being used instead."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Please press OK to continue."
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Please press OK!"
2408 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2409
2410 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Please select a playlist to delete..."
2414 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2415
2416 msgid "Please select a playlist..."
2417 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2418
2419 msgid "Please select a subservice to record..."
2420 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2421
2422 msgid "Please select a subservice..."
2423 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2424
2425 msgid "Please select medium to use as backup location"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Please select tag to filter..."
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Please select target directory or medium"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Please select the movie path..."
2435 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2436
2437 msgid "Please set up tuner B"
2438 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2439
2440 msgid "Please set up tuner C"
2441 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2442
2443 msgid "Please set up tuner D"
2444 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2445
2446 msgid ""
2447 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2448 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2449 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2450 msgstr ""
2451 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2452 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2453 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2454
2455 msgid ""
2456 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2457 "the OK button."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Please wait while we configure your network..."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Please wait..."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Please wait... Loading list..."
2476 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2477
2478 msgid "Plugin browser"
2479 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2480
2481 msgid "Plugin manager"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Plugin manager help..."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Plugin manager process information..."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Plugins"
2491 msgstr "Pluginy"
2492
2493 msgid "Polarity"
2494 msgstr "Polarita"
2495
2496 msgid "Polarization"
2497 msgstr "Polarizace"
2498
2499 msgid "Polish"
2500 msgstr "Polsky"
2501
2502 msgid "Port A"
2503 msgstr "Port A"
2504
2505 msgid "Port B"
2506 msgstr "Port B"
2507
2508 msgid "Port C"
2509 msgstr "Port C"
2510
2511 msgid "Port D"
2512 msgstr "Port D"
2513
2514 msgid "Portuguese"
2515 msgstr "Portugalsky"
2516
2517 msgid "Positioner"
2518 msgstr "Positioner"
2519
2520 msgid "Positioner fine movement"
2521 msgstr "Jemné doladění"
2522
2523 msgid "Positioner movement"
2524 msgstr "Otáčení motoru"
2525
2526 msgid "Positioner setup"
2527 msgstr "Nastavení positioneru"
2528
2529 msgid "Positioner storage"
2530 msgstr "Paměť pozitioneru"
2531
2532 msgid "Power threshold in mA"
2533 msgstr "Práh napětí v mA"
2534
2535 msgid "Predefined transponder"
2536 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2537
2538 msgid "Preparing... Please wait"
2539 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2540
2541 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2542 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2543
2544 msgid "Press OK to activate the settings."
2545 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2546
2547 msgid "Press OK to edit the settings."
2548 msgstr ""
2549
2550 #, python-format
2551 msgid "Press OK to get further details for %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Press OK to scan"
2555 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2556
2557 msgid "Press OK to start the scan"
2558 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2559
2560 msgid "Prev"
2561 msgstr "Předchozí"
2562
2563 msgid "Preview menu"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Primary DNS"
2567 msgstr "Primární DNS"
2568
2569 msgid "Priority"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Process"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Properties of current title"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Protect services"
2579 msgstr "Ochránit služby"
2580
2581 msgid "Protect setup"
2582 msgstr "Nastavení ochrany"
2583
2584 msgid "Provider"
2585 msgstr "Poskytovatel"
2586
2587 msgid "Provider to scan"
2588 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2589
2590 msgid "Providers"
2591 msgstr "Poskytovatelé"
2592
2593 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Quick"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Quickzap"
2600 msgstr "Rychlé přepínání"
2601
2602 msgid "RC Menu"
2603 msgstr "RC Menu"
2604
2605 msgid "RF output"
2606 msgstr "RF výstup"
2607
2608 msgid "RGB"
2609 msgstr "RGB"
2610
2611 msgid "RSS Feed URI"
2612 msgstr "URI RSS zdroje"
2613
2614 msgid "Radio"
2615 msgstr "Rádio"
2616
2617 msgid "Ram Disk"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Random"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Really close without saving settings?"
2624 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2625
2626 msgid "Really delete done timers?"
2627 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2628
2629 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2630 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2631
2632 msgid "Really reboot now?"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Really restart now?"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Really shutdown now?"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Reboot"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Reception Settings"
2645 msgstr "Nastavení příjmu"
2646
2647 msgid "Record"
2648 msgstr "Náhrát"
2649
2650 #, python-format
2651 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Recorded files..."
2655 msgstr "Nahrané pořady..."
2656
2657 msgid "Recording"
2658 msgstr "Nahrávání"
2659
2660 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Recordings"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Recordings always have priority"
2667 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2668
2669 msgid "Reenter new pin"
2670 msgstr "Zadejte znova PIN"
2671
2672 msgid "Refresh Rate"
2673 msgstr "Obnovovací frekvence"
2674
2675 msgid "Refresh rate selection."
2676 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2677
2678 msgid "Reload"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Remove"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Remove Bookmark"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Remove Plugins"
2688 msgstr "Odebrat plugin"
2689
2690 msgid "Remove a mark"
2691 msgstr "Odebrat značku"
2692
2693 msgid "Remove currently selected title"
2694 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2695
2696 msgid "Remove finished."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Remove plugins"
2700 msgstr "Odebrat plugin"
2701
2702 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Remove timer"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Remove title"
2712 msgstr "Odebrat titul"
2713
2714 msgid "Removing"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, python-format
2718 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Rename"
2722 msgstr "Přejmenovat"
2723
2724 msgid "Rename crashlogs"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Repeat"
2728 msgstr "Opakování"
2729
2730 msgid "Repeat Type"
2731 msgstr "Druh opakování"
2732
2733 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2734 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2735
2736 msgid "Repeats"
2737 msgstr "Opakovat"
2738
2739 msgid "Reset"
2740 msgstr "Reset"
2741
2742 msgid "Reset and renumerate title names"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Resolution"
2746 msgstr "Rozlišení"
2747
2748 msgid "Restart"
2749 msgstr "Restart"
2750
2751 msgid "Restart GUI"
2752 msgstr "Restartovat GUI"
2753
2754 msgid "Restart GUI now?"
2755 msgstr "Restart nyní GUI?"
2756
2757 msgid "Restart network"
2758 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2759
2760 msgid "Restart test"
2761 msgstr "Restartovat test"
2762
2763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2764 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2765
2766 msgid "Restore"
2767 msgstr "Obnovit"
2768
2769 msgid "Restore backups..."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Restore running"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Restore running..."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Restore system settings"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2783 "settings now."
2784 msgstr ""
2785 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2786
2787 msgid "Resume from last position"
2788 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2789
2790 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2791 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2792 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2793 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2794 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2795 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2796 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2797 msgid "Resuming playback"
2798 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2799
2800 msgid "Return to file browser"
2801 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2802
2803 msgid "Return to movie list"
2804 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2805
2806 msgid "Return to previous service"
2807 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2808
2809 msgid "Rewind speeds"
2810 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2811
2812 msgid "Right"
2813 msgstr "Vpravo"
2814
2815 msgid "Rolloff"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Rotor turning speed"
2819 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2820
2821 msgid "Running"
2822 msgstr "Zobrazuji"
2823
2824 msgid "Russian"
2825 msgstr "Rusky"
2826
2827 msgid "S-Video"
2828 msgstr "S-Video"
2829
2830 msgid "SNR"
2831 msgstr "SNR"
2832
2833 msgid "SNR:"
2834 msgstr "SNR:"
2835
2836 msgid "Sat"
2837 msgstr "So"
2838
2839 msgid "Sat / Dish Setup"
2840 msgstr "Sat / Dish Setup"
2841
2842 msgid "Satellite"
2843 msgstr "Satelit"
2844
2845 msgid "Satellite Equipment Setup"
2846 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2847
2848 msgid "Satellites"
2849 msgstr "Satelity"
2850
2851 msgid "Satfinder"
2852 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2853
2854 msgid "Sats"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Satteliteequipment"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Saturday"
2861 msgstr "Sobota"
2862
2863 msgid "Save"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Save Playlist"
2867 msgstr "Uložit playlist"
2868
2869 msgid "Scaling Mode"
2870 msgstr "Nastavovací mód"
2871
2872 msgid "Scan "
2873 msgstr "Proskenuj"
2874
2875 msgid "Scan Files..."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Scan QAM128"
2879 msgstr "Proskenuj QAM128"
2880
2881 msgid "Scan QAM16"
2882 msgstr "Proskenuj QAM16"
2883
2884 msgid "Scan QAM256"
2885 msgstr "Proskenuj QAM256"
2886
2887 msgid "Scan QAM32"
2888 msgstr "Proskenuj QAM32"
2889
2890 msgid "Scan QAM64"
2891 msgstr "Proskenuj QAM64"
2892
2893 msgid "Scan SR6875"
2894 msgstr "Prohledat SR6875"
2895
2896 msgid "Scan SR6900"
2897 msgstr "Prohledat SR6900"
2898
2899 msgid "Scan Wireless Networks"
2900 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2901
2902 msgid "Scan additional SR"
2903 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2904
2905 msgid "Scan band EU HYPER"
2906 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2907
2908 msgid "Scan band EU MID"
2909 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2910
2911 msgid "Scan band EU SUPER"
2912 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2913
2914 msgid "Scan band EU UHF IV"
2915 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2916
2917 msgid "Scan band EU UHF V"
2918 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2919
2920 msgid "Scan band EU VHF I"
2921 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2922
2923 msgid "Scan band EU VHF III"
2924 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2925
2926 msgid "Scan band US HIGH"
2927 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2928
2929 msgid "Scan band US HYPER"
2930 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2931
2932 msgid "Scan band US LOW"
2933 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2934
2935 msgid "Scan band US MID"
2936 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2937
2938 msgid "Scan band US SUPER"
2939 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2940
2941 msgid ""
2942 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2943 "WLAN USB Stick\n"
2944 msgstr ""
2945 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2946 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2947
2948 msgid ""
2949 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2950 msgstr ""
2951 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2952
2953 msgid "Search east"
2954 msgstr "Hledej východ"
2955
2956 msgid "Search west"
2957 msgstr "Hledej západ"
2958
2959 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Secondary DNS"
2963 msgstr "Sekundární DNS"
2964
2965 msgid "Seek"
2966 msgstr "Posunout (min)"
2967
2968 msgid "Select"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Select HDD"
2972 msgstr "Vyber HDD"
2973
2974 msgid "Select IPKG source to edit..."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Select Location"
2978 msgstr "Vyberte umístění"
2979
2980 msgid "Select Network Adapter"
2981 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2982
2983 msgid "Select a movie"
2984 msgstr "Výběr filmu"
2985
2986 msgid "Select audio mode"
2987 msgstr "Výběr zvukového módu"
2988
2989 msgid "Select audio track"
2990 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2991
2992 msgid "Select channel to record from"
2993 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2994
2995 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Select files/folders to backup..."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Select image"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Select provider to add..."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Select refresh rate"
3008 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
3009
3010 msgid "Select service to add..."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Select video input"
3014 msgstr "Vyberte video vstup"
3015
3016 msgid "Select video input with up/down buttons"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Select video mode"
3020 msgstr "Vyberte video mód"
3021
3022 msgid "Selected source image"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Send DiSEqC"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Seperate titles with a main menu"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Sequence repeat"
3035 msgstr "Opakovat sekvenci"
3036
3037 msgid "Serbian"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Service"
3041 msgstr "Služba"
3042
3043 msgid "Service Scan"
3044 msgstr "Prohledávání"
3045
3046 msgid "Service Searching"
3047 msgstr "Prohledávání stanic"
3048
3049 msgid "Service has been added to the favourites."
3050 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
3051
3052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3053 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
3054
3055 msgid ""
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3058 msgstr ""
3059 "Služba neplatná!\n"
3060 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
3061
3062 msgid ""
3063 "Service not found!\n"
3064 "(SID not found in PAT)"
3065 msgstr ""
3066 "Služba nebyla nalezena!\n"
3067 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
3068
3069 msgid "Service scan"
3070 msgstr "Vyhledávání služeb"
3071
3072 msgid ""
3073 "Service unavailable!\n"
3074 "Check tuner configuration!"
3075 msgstr ""
3076 "Služba nedostupná!\n"
3077 "Ověřte nastavení tuneru!"
3078
3079 msgid "Serviceinfo"
3080 msgstr "Informace o programu"
3081
3082 msgid "Services"
3083 msgstr "Programy"
3084
3085 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Set as default Interface"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Set interface as default Interface"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Set limits"
3095 msgstr "Nastavit limity"
3096
3097 msgid "Settings"
3098 msgstr "Nastavení"
3099
3100 msgid "Setup"
3101 msgstr "Nastavení"
3102
3103 msgid "Setup Mode"
3104 msgstr "Nastavovací mód"
3105
3106 msgid "Show Info"
3107 msgstr "Zobrazit info"
3108
3109 msgid "Show Message when Recording starts"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Show WLAN Status"
3113 msgstr "Zobrazit status WLAN"
3114
3115 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3116 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
3117
3118 msgid "Show infobar on channel change"
3119 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
3120
3121 msgid "Show infobar on event change"
3122 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
3123
3124 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3125 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
3126
3127 msgid "Show positioner movement"
3128 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
3129
3130 msgid "Show services beginning with"
3131 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
3132
3133 msgid "Show the radio player..."
3134 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
3135
3136 msgid "Show the tv player..."
3137 msgstr "Zobrazit TV..."
3138
3139 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3140 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
3141
3142 msgid "Shutdown Dreambox after"
3143 msgstr "Vypnout Dreambox po"
3144
3145 msgid "Similar"
3146 msgstr "Podobné"
3147
3148 msgid "Similar broadcasts:"
3149 msgstr "Podobné vysílání:"
3150
3151 msgid "Simple"
3152 msgstr "jednoduché"
3153
3154 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Jediný"
3159
3160 msgid "Single EPG"
3161 msgstr "EPG programu"
3162
3163 msgid "Single satellite"
3164 msgstr "Jediný satelit"
3165
3166 msgid "Single transponder"
3167 msgstr "Jediný transpodér"
3168
3169 msgid "Singlestep (GOP)"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Skin..."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Skins"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Sleep Timer"
3179 msgstr "Časovač usínání"
3180
3181 msgid "Sleep timer action:"
3182 msgstr "Akce časovače:"
3183
3184 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3185 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
3186
3187 #, python-format
3188 msgid "Slot %d"
3189 msgstr "Slot  %d"
3190
3191 msgid "Slovene"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Slow"
3195 msgstr "Pomalu"
3196
3197 msgid "Slow Motion speeds"
3198 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
3199
3200 msgid "Software"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Software manager"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Software manager..."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Software restore"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Software update"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
3217
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "Někde jinde"
3220
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3229 "\n"
3230 "Please choose an other one."
3231 msgstr ""
3232 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3233 "\n"
3234 "Prosím vyberte jiný."
3235
3236 msgid ""
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Sorry, no Details available!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3246 "\n"
3247 "Please choose another one."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3251 msgid "Sort A-Z"
3252 msgstr "Srovnat A-Z"
3253
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3255 msgid "Sort Time"
3256 msgstr "Srovnat podle času"
3257
3258 msgid "Sound"
3259 msgstr "Zvuk"
3260
3261 msgid "Soundcarrier"
3262 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3263
3264 msgid "South"
3265 msgstr "Jih"
3266
3267 msgid "Spanish"
3268 msgstr "Španělsky"
3269
3270 msgid "Standby"
3271 msgstr "Pohotovostní režim"
3272
3273 msgid "Standby / Restart"
3274 msgstr "Standby / Restart"
3275
3276 msgid "Start from the beginning"
3277 msgstr "Spustit od začátku"
3278
3279 msgid "Start recording?"
3280 msgstr "Začít nahrávat?"
3281
3282 msgid "Start test"
3283 msgstr "Spustit test"
3284
3285 msgid "StartTime"
3286 msgstr "Začátek"
3287
3288 msgid "Starting on"
3289 msgstr "Začíná"
3290
3291 msgid "Step east"
3292 msgstr "Krok východně"
3293
3294 msgid "Step west"
3295 msgstr "Krok západně"
3296
3297 msgid "Stereo"
3298 msgstr "Stereo"
3299
3300 msgid "Stop"
3301 msgstr "Zastavit"
3302
3303 msgid "Stop Timeshift?"
3304 msgstr "Zastavit časový posun?"
3305
3306 msgid "Stop current event and disable coming events"
3307 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3308
3309 msgid "Stop current event but not coming events"
3310 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3311
3312 msgid "Stop playing this movie?"
3313 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3314
3315 msgid "Stop test"
3316 msgstr "Zastavit test"
3317
3318 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Store position"
3325 msgstr "Ulož pozici"
3326
3327 msgid "Stored position"
3328 msgstr "Uložená pozice"
3329
3330 msgid "Subservice list..."
3331 msgstr "Seznam podprogramů..."
3332
3333 msgid "Subservices"
3334 msgstr "Podprogramy"
3335
3336 msgid "Subtitle selection"
3337 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3338
3339 msgid "Subtitles"
3340 msgstr "Skryté titulky"
3341
3342 msgid "Sun"
3343 msgstr "Ne"
3344
3345 msgid "Sunday"
3346 msgstr "Neděle"
3347
3348 msgid "Swap Services"
3349 msgstr "Prohodit služby"
3350
3351 msgid "Swedish"
3352 msgstr "Švédsky"
3353
3354 msgid "Switch to next subservice"
3355 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3356
3357 msgid "Switch to previous subservice"
3358 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3359
3360 msgid "Symbol Rate"
3361 msgstr "Symbolová rychlost"
3362
3363 msgid "Symbolrate"
3364 msgstr "Symbolová rychlost"
3365
3366 msgid "System"
3367 msgstr "Systém"
3368
3369 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3370 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3371 msgstr ""
3372 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3373 "kde je (???),\n"
3374 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3375 "ws79@centrum.cz\n"
3376 "\n"
3377 "ws79"
3378
3379 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "TV System"
3383 msgstr "TV systém"
3384
3385 msgid "Table of content for collection"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tag 1"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Tag 2"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Tags"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Terrestrial"
3398 msgstr "Pozemní"
3399
3400 msgid "Terrestrial provider"
3401 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3402
3403 msgid "Test DiSEqC settings"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Test Type"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Test mode"
3410 msgstr "Testovací mód"
3411
3412 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3413 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3414
3415 msgid "Test-Messagebox?"
3416 msgstr "Vzkaz"
3417
3418 msgid ""
3419 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3420 "Please press OK to start using your Dreambox."
3421 msgstr ""
3422 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3423 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3424
3425 msgid ""
3426 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3427 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3428 "players) instead?"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid ""
3432 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3433 "the feed server and save it on the stick?"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3437 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3438
3439 #, python-format
3440 msgid ""
3441 "The following device was found:\n"
3442 "\n"
3443 "%s\n"
3444 "\n"
3445 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "The following files were found..."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid ""
3452 "The input port should be configured now.\n"
3453 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3454 "want to do that now?"
3455 msgstr ""
3456 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3457 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3458 "provést nastavení?"
3459
3460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3461 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3462
3463 msgid ""
3464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3466 msgstr ""
3467 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3468 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3469
3470 msgid ""
3471 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3472 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3473 "risk!"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid ""
3477 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3478 "corrupted!"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "The package doesn't contain anything."
3482 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3483
3484 #, python-format
3485 msgid "The path %s already exists."
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "The pin code has been changed successfully."
3489 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3490
3491 msgid "The pin code you entered is wrong."
3492 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3493
3494 msgid "The pin codes you entered are different."
3495 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3496
3497 #, python-format
3498 msgid "The results have been written to %s."
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "The sleep timer has been activated."
3502 msgstr "Časovač byl aktivován."
3503
3504 msgid "The sleep timer has been disabled."
3505 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3506
3507 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3508 msgstr ""
3509 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3510
3511 msgid ""
3512 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3513 "Please install it."
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid ""
3517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3518 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3519
3520 msgid "The wizard is finished now."
3521 msgstr "Průvodce skončil."
3522
3523 msgid "There are at least "
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "There are no default services lists in your image."
3527 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3528
3529 msgid "There are no default settings in your image."
3530 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3531
3532 msgid ""
3533 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3534 "Do you really want to continue?"
3535 msgstr ""
3536 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3537 "Opravdu si přejete pokračovat."
3538
3539 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3540 msgstr ""
3541
3542 #, python-format
3543 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid ""
3547 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3548 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid ""
3552 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3553 "flash memory?"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid ""
3557 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3558 "content on the disc."
3559 msgstr ""
3560
3561 #, python-format
3562 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, python-format
3566 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "This is step number 2."
3570 msgstr "Toto je 2. krok."
3571
3572 msgid "This is unsupported at the moment."
3573 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3574
3575 msgid "This plugin is installed."
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "This plugin is not installed."
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "This plugin will be installed."
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "This plugin will be removed."
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid ""
3588 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3589 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3590 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3591 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3592 "the \"Nameserver\" Configuration"
3593 msgstr ""
3594 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3595 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3596 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3597 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3598 "konfiguraci DNS serveru"
3599
3600 msgid ""
3601 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3602 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3603 "- verify that a network cable is attached\n"
3604 "- verify that the cable is not broken"
3605 msgstr ""
3606 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3607 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3608 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3609 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3610
3611 msgid ""
3612 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3613 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3614 "- no valid IP Address was found\n"
3615 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3616 msgstr ""
3617 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3618 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3619 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3620 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3621
3622 msgid ""
3623 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3624 "configuration with DHCP.\n"
3625 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3626 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3627 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3628 "dialog.\n"
3629 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3630 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3631 msgstr ""
3632 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3633 "přes DHCP server.\n"
3634 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3635 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3636 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3637 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3638 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3639
3640 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3641 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3642
3643 msgid "Three"
3644 msgstr "Tři"
3645
3646 msgid "Threshold"
3647 msgstr "Práh"
3648
3649 msgid "Thu"
3650 msgstr "Čt"
3651
3652 msgid "Thumbnails"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Thursday"
3656 msgstr "Čtvrtek"
3657
3658 msgid "Time"
3659 msgstr "Čas"
3660
3661 msgid "Time/Date Input"
3662 msgstr "Nastavení času / datumu"
3663
3664 msgid "Timer"
3665 msgstr "Časovač"
3666
3667 msgid "Timer Edit"
3668 msgstr "Úprava časování"
3669
3670 msgid "Timer Editor"
3671 msgstr "Časování"
3672
3673 msgid "Timer Type"
3674 msgstr "Typ časovače"
3675
3676 msgid "Timer entry"
3677 msgstr "Vstup časovače"
3678
3679 msgid "Timer log"
3680 msgstr "Log časovače"
3681
3682 msgid ""
3683 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3684 "Please recheck it!"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Timer sanity error"
3688 msgstr "Nelogické časování"
3689
3690 msgid "Timer selection"
3691 msgstr "Sekce časovače"
3692
3693 msgid "Timer status:"
3694 msgstr "Stav časovače:"
3695
3696 msgid "Timeshift"
3697 msgstr "Timeshift"
3698
3699 msgid "Timeshift not possible!"
3700 msgstr "Časový posun není možný!"
3701
3702 msgid "Timeshift path..."
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Timezone"
3706 msgstr "Čas. pásmo"
3707
3708 msgid "Title"
3709 msgstr "Titul"
3710
3711 msgid "Title properties"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Titleset mode"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid ""
3718 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3719 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3720 "stick.\n"
3721 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3722 "for 10 seconds.\n"
3723 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Today"
3727 msgstr "Dnes"
3728
3729 msgid "Tone mode"
3730 msgstr "Mód tónu"
3731
3732 msgid "Toneburst"
3733 msgstr "Toneburst"
3734
3735 msgid "Toneburst A/B"
3736 msgstr "Toneburst A/B"
3737
3738 msgid "Track"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Translation"
3742 msgstr "Překlad"
3743
3744 msgid "Translation:"
3745 msgstr "Překlad:"
3746
3747 msgid "Transmission Mode"
3748 msgstr "Přenosový mód"
3749
3750 msgid "Transmission mode"
3751 msgstr "Přenosový mód"
3752
3753 msgid "Transponder"
3754 msgstr "Transpondér"
3755
3756 msgid "Transponder Type"
3757 msgstr "Typ transpodéru"
3758
3759 msgid "Tries left:"
3760 msgstr "Zbývá pokusů:"
3761
3762 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3763 msgstr ""
3764 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3765
3766 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3767 msgstr ""
3768 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3769
3770 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Tue"
3774 msgstr "Út"
3775
3776 msgid "Tuesday"
3777 msgstr "Úterý"
3778
3779 msgid "Tune"
3780 msgstr "Naladit"
3781
3782 msgid "Tune failed!"
3783 msgstr "Ladění selhalo!"
3784
3785 msgid "Tuner"
3786 msgstr "Tuner"
3787
3788 msgid "Tuner "
3789 msgstr "Tuner"
3790
3791 msgid "Tuner Slot"
3792 msgstr "Slot tuneru"
3793
3794 msgid "Tuner configuration"
3795 msgstr "Konfigurace tuneru"
3796
3797 msgid "Tuner status"
3798 msgstr "Status tuneru"
3799
3800 msgid "Turkish"
3801 msgstr "Turecky"
3802
3803 msgid "Two"
3804 msgstr "Dva"
3805
3806 msgid "Type"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Type of scan"
3810 msgstr "Typ prohledávání"
3811
3812 msgid "USALS"
3813 msgstr "USALS"
3814
3815 msgid "USB"
3816 msgstr "USB"
3817
3818 msgid "USB Stick"
3819 msgstr "USB disk"
3820
3821 msgid "USB stick wizard"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Ukrainian"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid ""
3828 "Unable to complete filesystem check.\n"
3829 "Error: "
3830 msgstr ""
3831 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3832 "Chyba:"
3833
3834 msgid ""
3835 "Unable to initialize harddisk.\n"
3836 "Error: "
3837 msgstr ""
3838 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3839 "Chyba:"
3840
3841 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3842 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3843
3844 msgid ""
3845 "Undo\n"
3846 "Install"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3850 "Undo\n"
3851 "Remove"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Unicable"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Unicable LNB"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Unicable Martix"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Universal LNB"
3864 msgstr "Univerzální LNB"
3865
3866 msgid "Unmount failed"
3867 msgstr "Unmount selhalo"
3868
3869 msgid "Update"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Updates your receiver's software"
3873 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3874
3875 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3876 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3877
3878 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3879 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3880
3881 msgid "Upgrade"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Upgrade finished."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3888 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3889
3890 msgid "Upgrading"
3891 msgstr "Aktualizuji"
3892
3893 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3894 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3895
3896 msgid "Use"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "Use DHCP"
3900 msgstr "Použit DHCP"
3901
3902 msgid "Use Interface"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "Use Power Measurement"
3906 msgstr "Použít měření výkonu"
3907
3908 msgid "Use a gateway"
3909 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3910
3911 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3912 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3913 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3914 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3915 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3916 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3917 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3918 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3919 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3920 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3921 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3922 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3923 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3924 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3925
3926 msgid "Use power measurement"
3927 msgstr "Použít sílu měření"
3928
3929 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3930 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3931
3932 msgid ""
3933 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3934 "\n"
3935 "Please set up tuner A"
3936 msgstr ""
3937 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3938 "\n"
3939 "Prosím, nastavte tuner A"
3940
3941 msgid ""
3942 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3943 "press OK."
3944 msgstr ""
3945 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3946
3947 msgid "Use usals for this sat"
3948 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3949
3950 msgid "Use wizard to set up basic features"
3951 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3952
3953 msgid "Used service scan type"
3954 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3955
3956 msgid "User defined"
3957 msgstr "Uživatelsky definované"
3958
3959 msgid "Username"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "VCR scart"
3963 msgstr "VCR scart"
3964
3965 msgid "VMGM (intro trailer)"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Vertical"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Video Fine-Tuning"
3972 msgstr "Doladění obrazu..."
3973
3974 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3975 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3976
3977 msgid "Video Output"
3978 msgstr "Video výstup"
3979
3980 msgid "Video Setup"
3981 msgstr "Nastavení videa"
3982
3983 msgid "Video Wizard"
3984 msgstr "Video průvodce"
3985
3986 msgid ""
3987 "Video input selection\n"
3988 "\n"
3989 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3990 "input port).\n"
3991 "\n"
3992 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3993 msgstr ""
3994 "Výběr zdroje signálu\n"
3995 "\n"
3996 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3997 "signálu).\n"
3998 "\n"
3999 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
4000
4001 msgid "Video mode selection."
4002 msgstr "Výběr video módu"
4003
4004 msgid "View Movies..."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "View Photos..."
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View Rass interactive..."
4011 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
4012
4013 msgid "View Video CD..."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View details"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View list of available "
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available EPG extensions."
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "View list of available communication extensions."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "View list of available default settings"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "View list of available multimedia extensions."
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "View list of available networking extensions"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "View list of available recording extensions"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "View list of available skins"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "View list of available software extensions"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "View list of available system extensions"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "View teletext..."
4059 msgstr "Zobrazit teletext..."
4060
4061 msgid "Virtual KeyBoard"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "Voltage mode"
4065 msgstr "Mód napětí"
4066
4067 msgid "Volume"
4068 msgstr "Hlasitost"
4069
4070 msgid "W"
4071 msgstr "Západní"
4072
4073 msgid "WEP"
4074 msgstr "WEP"
4075
4076 msgid "WPA"
4077 msgstr "WPA"
4078
4079 msgid "WPA or WPA2"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "WPA2"
4083 msgstr "WPA2"
4084
4085 msgid "WSS on 4:3"
4086 msgstr "WSS na 4:3"
4087
4088 msgid "Waiting"
4089 msgstr "Čekání"
4090
4091 msgid ""
4092 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4093 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4094 "Please press OK to begin."
4095 msgstr ""
4096 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
4097 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
4098 "Hz.\n"
4099 "Stiskněte OK pro spuštění."
4100
4101 msgid "Wed"
4102 msgstr "St"
4103
4104 msgid "Wednesday"
4105 msgstr "Středa"
4106
4107 msgid "Weekday"
4108 msgstr "Pracovní den"
4109
4110 msgid ""
4111 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4112 "\n"
4113 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4114 "cut'.\n"
4115 "\n"
4116 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid ""
4120 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4121 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4122 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4123 msgstr ""
4124 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
4125 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
4126 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
4127
4128 msgid ""
4129 "Welcome.\n"
4130 "\n"
4131 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4132 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4133 msgstr ""
4134 "Vítejte.\n"
4135 "\n"
4136 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
4137 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4138
4139 msgid "Welcome..."
4140 msgstr "Vítejte..."
4141
4142 msgid "West"
4143 msgstr "Západ"
4144
4145 msgid "What do you want to scan?"
4146 msgstr "Co chcete prohledat?"
4147
4148 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid ""
4152 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4153 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4154 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4155 "automatically!\n"
4156 "\n"
4157 "Really do a factory reset?"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4161 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
4162
4163 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Wireless"
4167 msgstr "Bezdrátové"
4168
4169 msgid "Wireless Network"
4170 msgstr "Bezdrátová síť"
4171
4172 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4173 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
4174
4175 msgid "Write failed!"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "YPbPr"
4182 msgstr "YPbPr"
4183
4184 msgid "Year"
4185 msgstr "Rok"
4186
4187 msgid "Yes"
4188 msgstr "Ano"
4189
4190 msgid "Yes, and delete this movie"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Yes, and don't ask again."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Yes, backup my settings!"
4197 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
4198
4199 msgid "Yes, do a manual scan now"
4200 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
4201
4202 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4203 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
4204
4205 msgid "Yes, do another manual scan now"
4206 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
4207
4208 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4209 msgstr "Ano, vypnout systém."
4210
4211 msgid "Yes, restore the settings now"
4212 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
4213
4214 msgid "Yes, returning to movie list"
4215 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
4216
4217 msgid "Yes, view the tutorial"
4218 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
4219
4220 msgid "You can cancel the installation."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "You can cancel the removal."
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid ""
4227 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4228 "want to be installed."
4229 msgstr ""
4230 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
4231 "který chcete nainstalovat."
4232
4233 msgid "You can choose, what you want to install..."
4234 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
4235
4236 msgid "You can install this plugin."
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "You can remove this plugin."
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "You cannot delete this!"
4243 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
4244
4245 msgid "You chose not to install any default services lists."
4246 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
4247
4248 msgid ""
4249 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4250 "default settings later in the settings menu."
4251 msgstr ""
4252 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
4253 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
4254
4255 msgid ""
4256 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4257 msgstr ""
4258 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
4259 "průvodce."
4260
4261 msgid ""
4262 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4263 "harddisk is not an option for you."
4264 msgstr ""
4265 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
4266 "volba pro vás."
4267
4268 msgid ""
4269 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4270 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4271 "to the harddisk!\n"
4272 "Please press OK to start the backup now."
4273 msgstr ""
4274 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
4275 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
4276 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
4277
4278 msgid ""
4279 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4280 "Please press OK to start the backup now."
4281 msgstr ""
4282 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
4283 "Stiskněte OK pro zálohování."
4284
4285 msgid ""
4286 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4287 "backup now."
4288 msgstr ""
4289 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
4290 "zálohování."
4291
4292 msgid ""
4293 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4294 "now."
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid ""
4298 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4299 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid ""
4303 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4304 "restore. Please press OK to start the restore now."
4305 msgstr ""
4306
4307 #, python-format
4308 msgid "You have to wait %s!"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid ""
4312 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4313 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4314 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4315 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4316 "your settings."
4317 msgstr ""
4318 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
4319 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
4320 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
4321 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
4322
4323 msgid ""
4324 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4325 "\n"
4326 "Do you want to set the pin now?"
4327 msgstr ""
4328 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
4329 "\n"
4330 "Chcete nyní nastavit PIN?"
4331
4332 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4333 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
4334
4335 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4336 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
4337
4338 msgid ""
4339 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4340 "process."
4341 msgstr ""
4342 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4343 "aktualizace."
4344
4345 msgid ""
4346 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4347 "blank dual layer DVD!"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4351 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4352
4353 msgid ""
4354 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4355 "try again."
4356 msgstr ""
4357 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4358 "to znova."
4359
4360 msgid ""
4361 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4362 "Press OK to start upgrade."
4363 msgstr ""
4364 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4365 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4366
4367 msgid "Your network configuration has been activated."
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid ""
4371 "Your network configuration has been activated.\n"
4372 "A second configured interface has been found.\n"
4373 "\n"
4374 "Do you want to disable the second network interface?"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4378 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4379
4380 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4381 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4382
4383 msgid "[alternative edit]"
4384 msgstr "[alternativní úprava]"
4385
4386 msgid "[bouquet edit]"
4387 msgstr "[editovat buket]"
4388
4389 msgid "[favourite edit]"
4390 msgstr "[editovat oblíbené]"
4391
4392 msgid "[move mode]"
4393 msgstr "přesun]"
4394
4395 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "abort alternatives edit"
4402 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4403
4404 msgid "abort bouquet edit"
4405 msgstr "zrušit editování buketu"
4406
4407 msgid "abort favourites edit"
4408 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4409
4410 msgid "about to start"
4411 msgstr "právě začne"
4412
4413 msgid "activate current configuration"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "add Provider"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "add Service"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "add a nameserver entry"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "add alternatives"
4426 msgstr "Přidat alternativy"
4427
4428 msgid "add bookmark"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "add bouquet"
4432 msgstr "Přidat buket..."
4433
4434 msgid "add directory to playlist"
4435 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4436
4437 msgid "add file to playlist"
4438 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4439
4440 msgid "add files to playlist"
4441 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4442
4443 msgid "add marker"
4444 msgstr "Přidat popisovač"
4445
4446 msgid "add recording (enter recording duration)"
4447 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4448
4449 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4450 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4451
4452 msgid "add recording (indefinitely)"
4453 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4454
4455 msgid "add recording (stop after current event)"
4456 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4457
4458 msgid "add service to bouquet"
4459 msgstr "Přidat program do bukletu"
4460
4461 msgid "add service to favourites"
4462 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4463
4464 msgid "add to parental protection"
4465 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4466
4467 msgid "advanced"
4468 msgstr "rozšířené"
4469
4470 msgid "alphabetic sort"
4471 msgstr "srovnat podle abecedy"
4472
4473 msgid ""
4474 "are you sure you want to restore\n"
4475 "following backup:\n"
4476 msgstr ""
4477 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4478 "následující zálohu:\n"
4479
4480 msgid "assigned CAIds"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "assigned Services/Provider"
4484 msgstr ""
4485
4486 #, python-format
4487 msgid "audio track (%s) format"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, python-format
4491 msgid "audio track (%s) language"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "audio tracks"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "auto"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "back"
4501 msgstr "Zpět"
4502
4503 msgid "background image"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "backgroundcolor"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "better"
4510 msgstr "lepší"
4511
4512 msgid "black"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "blacklist"
4516 msgstr "černá listina"
4517
4518 msgid "blue"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, python-format
4522 msgid "burn audio track (%s)"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "change recording (duration)"
4526 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4527
4528 msgid "change recording (endtime)"
4529 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4530
4531 msgid "chapters"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "choose destination directory"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "circular left"
4538 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4539
4540 msgid "circular right"
4541 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4542
4543 msgid "clear playlist"
4544 msgstr "vymazat playlist"
4545
4546 msgid "complex"
4547 msgstr "komplexní"
4548
4549 msgid "config menu"
4550 msgstr "Konfigurační menu"
4551
4552 msgid "confirmed"
4553 msgstr "potvrzeno"
4554
4555 msgid "connected"
4556 msgstr "připojeno"
4557
4558 msgid "continue"
4559 msgstr "Pokračovat"
4560
4561 msgid "copy to bouquets"
4562 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4563
4564 msgid "create directory"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "daily"
4568 msgstr "denně"
4569
4570 msgid "day"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "delete"
4574 msgstr "smazat"
4575
4576 msgid "delete cut"
4577 msgstr "smazat střih"
4578
4579 msgid "delete file"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "delete playlist entry"
4583 msgstr "smazat položku playlistu"
4584
4585 msgid "delete saved playlist"
4586 msgstr "smazat uložený playlist"
4587
4588 msgid "delete..."
4589 msgstr "Smazat...."
4590
4591 msgid "disable"
4592 msgstr "zakázat"
4593
4594 msgid "disable move mode"
4595 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4596
4597 msgid "disabled"
4598 msgstr "zakázáno"
4599
4600 msgid "disconnected"
4601 msgstr "odpojeno"
4602
4603 msgid "do not change"
4604 msgstr "neměnit"
4605
4606 msgid "do nothing"
4607 msgstr "nedělat nic"
4608
4609 msgid "don't record"
4610 msgstr "Nenahrávat"
4611
4612 msgid "done!"
4613 msgstr "Hotovo!"
4614
4615 msgid "edit alternatives"
4616 msgstr "upravit alternativy"
4617
4618 msgid "empty"
4619 msgstr "prázdné"
4620
4621 msgid "enable"
4622 msgstr "povolit"
4623
4624 msgid "enable bouquet edit"
4625 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4626
4627 msgid "enable favourite edit"
4628 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4629
4630 msgid "enable move mode"
4631 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4632
4633 msgid "enabled"
4634 msgstr "povoleno"
4635
4636 msgid "end alternatives edit"
4637 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4638
4639 msgid "end bouquet edit"
4640 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4641
4642 msgid "end cut here"
4643 msgstr "ukončit střih zde"
4644
4645 msgid "end favourites edit"
4646 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4647
4648 msgid "enigma2 and network"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "equal to"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "exceeds dual layer medium!"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4658 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4659
4660 msgid "exit mediaplayer"
4661 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4662
4663 msgid "exit movielist"
4664 msgstr "zavřít seznam filmů"
4665
4666 msgid "exit nameserver configuration"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "exit network adapter configuration"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "exit network adapter setup menu"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "exit network interface list"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "exit networkadapter setup menu"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "failed"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "filename"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "fine-tune your display"
4691 msgstr "doladit váš display"
4692
4693 msgid "forward to the next chapter"
4694 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4695
4696 msgid "free"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "free diskspace"
4700 msgstr "volné místo na HDD"
4701
4702 msgid "go to deep standby"
4703 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4704
4705 msgid "go to standby"
4706 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4707
4708 msgid "grab this frame as bitmap"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "green"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "hear radio..."
4715 msgstr "Poslouchat rádio..."
4716
4717 msgid "help..."
4718 msgstr "Pomoc..."
4719
4720 msgid "hidden network"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "hide extended description"
4724 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4725
4726 msgid "hide player"
4727 msgstr "schovat přehrávač"
4728
4729 msgid "horizontal"
4730 msgstr "horizontální"
4731
4732 msgid "hour"
4733 msgstr "hodina"
4734
4735 msgid "hours"
4736 msgstr "hodiny"
4737
4738 msgid "immediate shutdown"
4739 msgstr "ihned vypnout"
4740
4741 #, python-format
4742 msgid ""
4743 "incoming call!\n"
4744 "%s calls on %s!"
4745 msgstr ""
4746 "příchozí hovor!\n"
4747 "%s vyzývá %s!"
4748
4749 msgid "init module"
4750 msgstr "inicializační modul"
4751
4752 msgid "init modules"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "insert mark here"
4756 msgstr "vložit sem popisovač"
4757
4758 msgid "jump back to the previous title"
4759 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4760
4761 msgid "jump forward to the next title"
4762 msgstr "přeskočit na další titul"
4763
4764 msgid "jump to listbegin"
4765 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4766
4767 msgid "jump to listend"
4768 msgstr "skočit na konec seznamu"
4769
4770 msgid "jump to next marked position"
4771 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4772
4773 msgid "jump to previous marked position"
4774 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4775
4776 msgid "leave movie player..."
4777 msgstr "opustit přehrávač"
4778
4779 msgid "left"
4780 msgstr "vlevo"
4781
4782 msgid "length"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "list style compact"
4786 msgstr "kompaktní seznam"
4787
4788 msgid "list style compact with description"
4789 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4790
4791 msgid "list style default"
4792 msgstr "standardní seznam"
4793
4794 msgid "list style single line"
4795 msgstr "seznam v jedné řádce"
4796
4797 msgid "load playlist"
4798 msgstr "nahrát playlist"
4799
4800 msgid "locked"
4801 msgstr "zamknuto"
4802
4803 msgid "loopthrough to"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "manual"
4807 msgstr "manual"
4808
4809 msgid "menu"
4810 msgstr "menu"
4811
4812 msgid "menulist"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "mins"
4816 msgstr "minuty"
4817
4818 msgid "minute"
4819 msgstr "minuta"
4820
4821 msgid "minutes"
4822 msgstr "minuty"
4823
4824 msgid "month"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "move PiP to main picture"
4828 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4829
4830 msgid "move down to last entry"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "move down to next entry"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "move up to first entry"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "move up to previous entry"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "movie list"
4843 msgstr "seznam filmů"
4844
4845 msgid "multinorm"
4846 msgstr "multinorma"
4847
4848 msgid "never"
4849 msgstr "nikdy"
4850
4851 msgid "next channel"
4852 msgstr "další program"
4853
4854 msgid "next channel in history"
4855 msgstr "Další program v historii"
4856
4857 msgid "no"
4858 msgstr "ne"
4859
4860 msgid "no CAId selected"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "no CI slots found"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "no HDD found"
4867 msgstr "HDD nenalezen"
4868
4869 msgid "no module found"
4870 msgstr "Modul nenalezen"
4871
4872 msgid "no standby"
4873 msgstr "žádný standby"
4874
4875 msgid "no timeout"
4876 msgstr "žadný timeout"
4877
4878 msgid "none"
4879 msgstr "žádný"
4880
4881 msgid "not locked"
4882 msgstr "nezamčeno"
4883
4884 msgid "not used"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "nothing connected"
4888 msgstr "nic není připojeno"
4889
4890 msgid "of a DUAL layer medium used."
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "off"
4897 msgstr "vypnuté"
4898
4899 msgid "on"
4900 msgstr "zapnuté"
4901
4902 msgid "on READ ONLY medium."
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "once"
4906 msgstr "jednou"
4907
4908 msgid "open nameserver configuration"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "open servicelist"
4912 msgstr "otevřít seznam služeb"
4913
4914 msgid "open servicelist(down)"
4915 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4916
4917 msgid "open servicelist(up)"
4918 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4919
4920 msgid "open virtual keyboard input help"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "pass"
4924 msgstr "projít (pass)"
4925
4926 msgid "pause"
4927 msgstr "Pauza"
4928
4929 msgid "play entry"
4930 msgstr "Přehrát"
4931
4932 msgid "play from next mark or playlist entry"
4933 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4934
4935 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4936 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4937
4938 msgid "please press OK when ready"
4939 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4940
4941 msgid "please wait, loading picture..."
4942 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4943
4944 msgid "previous channel"
4945 msgstr "předchozí program"
4946
4947 msgid "previous channel in history"
4948 msgstr "předchozí program v historii"
4949
4950 msgid "record"
4951 msgstr "nahrát"
4952
4953 msgid "recording..."
4954 msgstr "nahrávání.."
4955
4956 msgid "red"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "remove a nameserver entry"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "remove after this position"
4963 msgstr "odebrat po této pozici"
4964
4965 msgid "remove all alternatives"
4966 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4967
4968 msgid "remove all new found flags"
4969 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4970
4971 msgid "remove before this position"
4972 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4973
4974 msgid "remove bookmark"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "remove directory"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "remove entry"
4981 msgstr "Odebrat položku"
4982
4983 msgid "remove from parental protection"
4984 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4985
4986 msgid "remove new found flag"
4987 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4988
4989 msgid "remove selected satellite"
4990 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4991
4992 msgid "remove this mark"
4993 msgstr "Odebrat popisovač"
4994
4995 msgid "repeat playlist"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "repeated"
4999 msgstr "opakování"
5000
5001 msgid "rewind to the previous chapter"
5002 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
5003
5004 msgid "right"
5005 msgstr "vpravo"
5006
5007 msgid "save last directory on exit"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "save playlist"
5011 msgstr "uložit playlist"
5012
5013 msgid "save playlist on exit"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "scan done!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, python-format
5020 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "scan state"
5024 msgstr "stav prohledávání"
5025
5026 msgid "second"
5027 msgstr "druhý"
5028
5029 msgid "second cable of motorized LNB"
5030 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
5031
5032 msgid "seconds"
5033 msgstr "sekund(y)"
5034
5035 msgid "select"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "select .NFI flash file"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "select CAId"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "select CAId's"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "select image from server"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "select interface"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "select menu entry"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "select movie"
5057 msgstr "Výběr filmu"
5058
5059 msgid "select the movie path"
5060 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
5061
5062 msgid "service pin"
5063 msgstr "PIN programu"
5064
5065 msgid "setup pin"
5066 msgstr "nastavit PIN"
5067
5068 msgid "show DVD main menu"
5069 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
5070
5071 msgid "show EPG..."
5072 msgstr "Zobrazit EPG..."
5073
5074 msgid "show Infoline"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "show all"
5078 msgstr "zobrazit vše"
5079
5080 msgid "show alternatives"
5081 msgstr "Zobrazit alternativy"
5082
5083 msgid "show event details"
5084 msgstr "zobraz podrobnosti události"
5085
5086 msgid "show extended description"
5087 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
5088
5089 msgid "show first selected tag"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "show second selected tag"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "show shutdown menu"
5096 msgstr "Zobrazit "
5097
5098 msgid "show single service EPG..."
5099 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
5100
5101 msgid "show tag menu"
5102 msgstr "zobrazit tag menu"
5103
5104 msgid "show transponder info"
5105 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
5106
5107 msgid "shuffle playlist"
5108 msgstr "promíchat playlist"
5109
5110 msgid "shutdown"
5111 msgstr "vypnout"
5112
5113 msgid "simple"
5114 msgstr "jednoduché"
5115
5116 msgid "skip backward"
5117 msgstr "Posun zpět"
5118
5119 msgid "skip backward (enter time)"
5120 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
5121
5122 msgid "skip forward"
5123 msgstr "Posun vpřed"
5124
5125 msgid "skip forward (enter time)"
5126 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
5127
5128 msgid "slide picture in loop"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "sort by date"
5132 msgstr "srovnat podle data"
5133
5134 msgid "standard"
5135 msgstr "standard"
5136
5137 msgid "standby"
5138 msgstr "pohotovostní režim"
5139
5140 msgid "start cut here"
5141 msgstr "začít střih zde"
5142
5143 msgid "start directory"
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid "start timeshift"
5147 msgstr "Spustit časový posun"
5148
5149 msgid "stereo"
5150 msgstr "stereo"
5151
5152 msgid "stop PiP"
5153 msgstr "ukončit PIP"
5154
5155 msgid "stop entry"
5156 msgstr "zastavit záznam"
5157
5158 msgid "stop recording"
5159 msgstr "Zastavit nahrávání"
5160
5161 msgid "stop timeshift"
5162 msgstr "Zastavit časový posun"
5163
5164 msgid "swap PiP and main picture"
5165 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
5166
5167 msgid "switch to bookmarks"
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "switch to filelist"
5171 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
5172
5173 msgid "switch to playlist"
5174 msgstr "Přepnout na playlist"
5175
5176 msgid "switch to the next angle"
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid "switch to the next audio track"
5180 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
5181
5182 msgid "switch to the next subtitle language"
5183 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
5184
5185 msgid "template file"
5186 msgstr ""
5187
5188 msgid "textcolor"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "this recording"
5192 msgstr "toto nahrávání"
5193
5194 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5195 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
5196
5197 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5198 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
5199
5200 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5201 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
5202
5203 msgid "unconfirmed"
5204 msgstr "nepotvrzeno"
5205
5206 msgid "unknown"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "unknown service"
5210 msgstr "neznámý program"
5211
5212 msgid "until restart"
5213 msgstr "do restartu"
5214
5215 msgid "user defined"
5216 msgstr "uživatelské"
5217
5218 msgid "vertical"
5219 msgstr "vertikální"
5220
5221 msgid "view extensions..."
5222 msgstr "Další možnosti..."
5223
5224 msgid "view recordings..."
5225 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
5226
5227 msgid "wait for ci..."
5228 msgstr "čekám na CI..."
5229
5230 msgid "wait for mmi..."
5231 msgstr "čekám na mmi..."
5232
5233 msgid "waiting"
5234 msgstr "čekání"
5235
5236 msgid "weekly"
5237 msgstr "týdně"
5238
5239 msgid "whitelist"
5240 msgstr "bílá listina"
5241
5242 msgid "working"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "yellow"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "yes"
5249 msgstr "ano"
5250
5251 msgid "yes (keep feeds)"
5252 msgstr "ano (uchovat feeds)"
5253
5254 msgid ""
5255 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5256 "assistance before rebooting your dreambox."
5257 msgstr ""
5258 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
5259 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
5260
5261 msgid "zap"
5262 msgstr "přepnout"
5263
5264 msgid "zapped"
5265 msgstr "přepnutý"
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "\n"
5269 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "\n"
5272 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
5273
5274 #~ msgid "\"?"
5275 #~ msgstr "\"?"
5276
5277 #~ msgid "#003258"
5278 #~ msgstr "#003258"
5279
5280 #~ msgid "#33294a6b"
5281 #~ msgstr "#33294a6b"
5282
5283 #~ msgid "#77ffffff"
5284 #~ msgstr "#77ffffff"
5285
5286 #~ msgid "AGC"
5287 #~ msgstr "AGC"
5288
5289 #~ msgid "AGC:"
5290 #~ msgstr "AGC:"
5291
5292 #~ msgid "Add title..."
5293 #~ msgstr "Přidat titul..."
5294
5295 #~ msgid "All..."
5296 #~ msgstr "Vše..."
5297
5298 #~ msgid ""
5299 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5300 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5301 #~ "\n"
5302 #~ msgstr ""
5303 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
5304 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
5305 #~ "\n"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5309 #~ "\n"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
5312 #~ "\n"
5313
5314 #~ msgid "Burn"
5315 #~ msgstr "Vypláti"
5316
5317 #~ msgid "Burn DVD..."
5318 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
5319
5320 #~ msgid "Choose Location"
5321 #~ msgstr "Vyberte umístění"
5322
5323 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5324 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
5325
5326 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5327 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
5328
5329 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5330 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
5331
5332 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5333 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
5334
5335 #~ msgid "Confirm"
5336 #~ msgstr "Potvrdit"
5337
5338 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5339 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
5340
5341 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5342 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
5343
5344 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5345 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
5346
5347 #~ msgid "DVD ENTER key"
5348 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
5349
5350 #~ msgid "DVD down key"
5351 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
5352
5353 #~ msgid "DVD left key"
5354 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
5355
5356 #~ msgid "DVD right key"
5357 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
5358
5359 #~ msgid "DVD up key"
5360 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
5361
5362 #~ msgid "Device Setup..."
5363 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
5364
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5367 #~ "the plugin \""
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
5370 #~ "tento plugin \""
5371
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "Do you really want to download\n"
5374 #~ "the plugin \""
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
5377 #~ "tento plugin \""
5378
5379 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5380 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
5381
5382 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5383 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
5384
5385 #~ msgid "Edit current title"
5386 #~ msgstr "Upravit tento titul"
5387
5388 #~ msgid "Edit title..."
5389 #~ msgstr "Upravit titul..."
5390
5391 #~ msgid "Enable LAN"
5392 #~ msgstr "Povolit LAN"
5393
5394 #~ msgid "Enable WLAN"
5395 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5396
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5399 #~ "\n"
5400 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5401
5402 #~ msgid "End"
5403 #~ msgstr "Konec"
5404
5405 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5406 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5407
5408 #~ msgid "Games / Plugins"
5409 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5410
5411 #~ msgid "Hello!"
5412 #~ msgstr "Ahoj!"
5413
5414 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5415 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5416
5417 #~ msgid "Movie Menu"
5418 #~ msgstr "Filmové menu"
5419
5420 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5421 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5422
5423 #~ msgid "New DVD"
5424 #~ msgstr "Nové DVD"
5425
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5428 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5429 #~ "configured correctly."
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5432 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5433 #~ "síť."
5434
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "No working wireless interface found.\n"
5437 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5438 #~ "enable your local network interface."
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5441 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5442 #~ "povolte LAN síť."
5443
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5446 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5447 #~ "Network is configured correctly."
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5450 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5451 #~ "síť."
5452
5453 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5454 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5455
5456 #~ msgid "Other..."
5457 #~ msgstr "Ostatní..."
5458
5459 #~ msgid ""
5460 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5461 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5462 #~ "built in wireless network support"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5465 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5466 #~ "bezdrátové sítě."
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5470 #~ "needed values.\n"
5471 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5474 #~ "potřebných hodnot.\n"
5475 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5479 #~ "needed values.\n"
5480 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5483 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5484 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5485
5486 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5487 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5488
5489 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5490 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5494 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5495 #~ "supported.\n"
5496 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5497 #~ "\n"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5500 #~ "Dreamboxu.\n"
5501 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5502 #~ "podporovány.\n"
5503 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5504 #~ "\n"
5505
5506 #~ msgid "Really delete this timer?"
5507 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5511 #~ "now?"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5514 #~ "nyní rebootovat?"
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5518 #~ "restart now?"
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5521 #~ "nyní restartovat?"
5522
5523 #~ msgid ""
5524 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5525 #~ "shutdown now?"
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5528 #~ "nyní vypnout?"
5529
5530 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5531 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5532
5533 #~ msgid "Save current project to disk"
5534 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5535
5536 #~ msgid "Save..."
5537 #~ msgstr "Uložit..."
5538
5539 #~ msgid "Show files from %s"
5540 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5541
5542 #~ msgid "Start"
5543 #~ msgstr "Začátek"
5544
5545 #~ msgid "Startwizard"
5546 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5547
5548 #~ msgid "Step "
5549 #~ msgstr "Krok"
5550
5551 #~ msgid ""
5552 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5553 #~ "\n"
5554 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5555 #~ "\n"
5556 #~ "Please press OK to continue."
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5559 #~ "používání.\n"
5560 #~ "\n"
5561 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5562 #~ "\n"
5563 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5567 #~ "\n"
5568 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5569 #~ "\n"
5570 #~ "Please press OK to continue."
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5573 #~ "používání.\n"
5574 #~ "\n"
5575 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5576 #~ "\n"
5577 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5578
5579 #~ msgid ""
5580 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5581 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5584 #~ "používání.\n"
5585 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5586
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5590 #~ "Error: "
5591 #~ msgstr ""
5592 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5593 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5594 #~ "Chyba:"
5595
5596 #~ msgid "VCR Switch"
5597 #~ msgstr "VCR přepínač"
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "Welcome.\n"
5601 #~ "\n"
5602 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5603 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5604 #~ "\n"
5605 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Vítejte.\n"
5608 #~ "\n"
5609 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5610 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5611 #~ "\n"
5612 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5613
5614 #~ msgid "You have to wait for"
5615 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5616
5617 #~ msgid ""
5618 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5619 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5620 #~ "Do you want to define keywords now?"
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5623 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5624 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5625
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5628 #~ "Please choose what you want to do next."
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5631 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5632
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "Your network is restarting.\n"
5635 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5638 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5639
5640 #~ msgid ""
5641 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5642 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5645 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5649 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5650 #~ msgstr ""
5651 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5652 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5653
5654 #~ msgid ""
5655 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5656 #~ "Please choose what you want to do next."
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5659 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5660
5661 #~ msgid "by Exif"
5662 #~ msgstr "podle exif"
5663
5664 #~ msgid "equal to Socket A"
5665 #~ msgstr "rovno slotu A"
5666
5667 #~ msgid "full /etc directory"
5668 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5669
5670 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5671 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5672
5673 #~ msgid "minutes and"
5674 #~ msgstr "minuty a"
5675
5676 #~ msgid "no Picture found"
5677 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5678
5679 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5680 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5681
5682 #~ msgid "play next playlist entry"
5683 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5684
5685 #~ msgid "play previous playlist entry"
5686 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5687
5688 #~ msgid ""
5689 #~ "scan done!\n"
5690 #~ "%d services found!"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5693 #~ "%d  programů nalezeno!"
5694
5695 #~ msgid ""
5696 #~ "scan done!\n"
5697 #~ "No service found!"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5700 #~ " Nic nenalzeno!"
5701
5702 #~ msgid ""
5703 #~ "scan done!\n"
5704 #~ "One service found!"
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5707 #~ "Jeden program nalezen!"
5708
5709 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5710 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
5711
5712 #~ msgid "scan done! No service found!"
5713 #~ msgstr ""
5714 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5715 #~ " Nic nenalzeno!"
5716
5717 #~ msgid "scan done! One service found!"
5718 #~ msgstr ""
5719 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5720 #~ "Jeden program nalezen!"
5721
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5724 #~ "%d services found!"
5725 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5726
5727 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5728 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5729
5730 #~ msgid "seconds."
5731 #~ msgstr "sekundy."
5732
5733 #~ msgid "show first tag"
5734 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5735
5736 #~ msgid "show second tag"
5737 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5738
5739 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5740 #~ msgstr "Posun zpět"
5741
5742 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5743 #~ msgstr "Posun vpřed"
5744
5745 #~ msgid "text"
5746 #~ msgstr "text"