language update
[vuplus_dvbapp] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#003258"
38 msgstr "#003258"
39
40 msgid "#0064c7"
41 msgstr "#0064c7"
42
43 msgid "#33294a6b"
44 msgstr "#33294a6b"
45
46 msgid "#389416"
47 msgstr "#389416"
48
49 msgid "#77ffffff"
50 msgstr "#77ffffff"
51
52 msgid "#80000000"
53 msgstr "#80000000"
54
55 msgid "#bab329"
56 msgstr "#bab329"
57
58 msgid "#f23d21"
59 msgstr "#f23d21"
60
61 msgid "#ffffff"
62 msgstr "#ffffff"
63
64 msgid "#ffffffff"
65 msgstr "#ffffffff"
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d min"
70
71 msgid "%d.%B %Y"
72 msgstr "%d.%B %Y"
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB free)"
78 msgstr ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB lliures)"
81
82 #, python-format
83 msgid "%s (%s)\n"
84 msgstr "%s (%s)\n"
85
86 msgid "(ZAP)"
87 msgstr "(ZAPPEJAR)"
88
89 msgid "(empty)"
90 msgstr ""
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "directori /var"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "sortida 12V"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 #, fuzzy
120 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgstr "16:10 Letterbox"
122
123 #, fuzzy
124 msgid "16:10 PanScan"
125 msgstr "16:10 PanScan"
126
127 msgid "16:9"
128 msgstr "16:9"
129
130 msgid "16:9 Letterbox"
131 msgstr ""
132
133 msgid "16:9 always"
134 msgstr "16:9 sempre"
135
136 msgid "18 V"
137 msgstr "18 V"
138
139 msgid "2"
140 msgstr "2"
141
142 msgid "3"
143 msgstr "3"
144
145 msgid "30 minutes"
146 msgstr "30 minuts"
147
148 msgid "4"
149 msgstr "4"
150
151 #, fuzzy
152 msgid "4:3 Letterbox"
153 msgstr "4:3 Letterbox"
154
155 #, fuzzy
156 msgid "4:3 PanScan"
157 msgstr "4:3 PanScan"
158
159 msgid "5"
160 msgstr "5"
161
162 msgid "5 minutes"
163 msgstr "5 minuts"
164
165 msgid "6"
166 msgstr "6"
167
168 msgid "60 minutes"
169 msgstr "60 minuts"
170
171 msgid "7"
172 msgstr "7"
173
174 msgid "8"
175 msgstr "8"
176
177 msgid "9"
178 msgstr "9"
179
180 msgid "<unknown>"
181 msgstr "<desconegut>"
182
183 msgid "??"
184 msgstr "?"
185
186 msgid "A"
187 msgstr "Un"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to set your\n"
191 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 msgstr ""
193 "Una gravació acabada pretén posar\n"
194 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to shut down\n"
198 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 msgstr ""
200 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
201 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A record has been started:\n"
206 "%s"
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running.\n"
211 "What do you want to do?"
212 msgstr ""
213 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
214 "Què vols fer?"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "configure the positioner."
219 msgstr ""
220 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
221 "de configurar el motor."
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "start the satfinder."
226 msgstr ""
227 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
228 "de posar en marxa el satfinder."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "Una programació d'apagada vol posar\n"
235 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
242 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Ha fallat la gravació!\n"
249 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "Config A/V"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 per defecte"
262
263 msgid "AGC:"
264 msgstr "AGC:"
265
266 msgid "About"
267 msgstr "Quant a"
268
269 msgid "About..."
270 msgstr "Quant a..."
271
272 msgid "Activate Picture in Picture"
273 msgstr "Activar PiP"
274
275 msgid "Activate network settings"
276 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
277
278 msgid "Add"
279 msgstr "Afegir"
280
281 msgid "Add a mark"
282 msgstr "Afegir una marca"
283
284 msgid "Add files to playlist"
285 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
286
287 msgid "Add timer"
288 msgstr "Gravar"
289
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Afegir a la llista"
292
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Afegir als preferits"
295
296 msgid "Advanced"
297 msgstr "Avançat"
298
299 msgid "After event"
300 msgstr "Després del programa"
301
302 msgid ""
303 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
304 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 msgstr ""
306 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
307 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
308
309 msgid "Album:"
310 msgstr "Àlbum:"
311
312 msgid "All"
313 msgstr "Tot"
314
315 msgid "All..."
316 msgstr "Tot..."
317
318 msgid "Alpha"
319 msgstr "Alpha"
320
321 msgid "Alternative radio mode"
322 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Àrab"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Artista:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Relació d'aspecte"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "So"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Opcions d'àudio"
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Auto"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Recerca automàtica"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER:"
358 msgstr "BER:"
359
360 msgid "Backup"
361 msgstr "Backup"
362
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Localització del backup"
365
366 msgid "Backup Mode"
367 msgstr "Mode del backup"
368
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "Banda"
374
375 msgid "Bandwidth"
376 msgstr "Ample de banda"
377
378 msgid "Brightness"
379 msgstr "Brillantor"
380
381 msgid "Bus: "
382 msgstr "Bus: "
383
384 msgid ""
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "displayed."
387 msgstr ""
388 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
389
390 msgid "C-Band"
391 msgstr "Banda-C"
392
393 msgid "CF Drive"
394 msgstr "Unitat CF"
395
396 msgid "CVBS"
397 msgstr "CVBS"
398
399 msgid "Cable"
400 msgstr "Cable"
401
402 msgid "Cache Thumbnails"
403 msgstr "Cache de les miniatures"
404
405 msgid "Call monitoring"
406 msgstr "Monitorització de trucades"
407
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Cancel·lar"
410
411 msgid "Capacity: "
412 msgstr "Capacitat: "
413
414 msgid "Card"
415 msgstr "Tarja"
416
417 msgid "Catalan"
418 msgstr "Català"
419
420 msgid "Change bouquets in quickzap"
421 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
422
423 msgid "Change pin code"
424 msgstr "Canviar codi pin"
425
426 msgid "Change service pin"
427 msgstr "Canviar pin canal"
428
429 msgid "Change service pins"
430 msgstr "Canviar pins canal"
431
432 msgid "Change setup pin"
433 msgstr "Canviar pin configuració"
434
435 msgid "Channel"
436 msgstr "Canal"
437
438 msgid "Channel Selection"
439 msgstr "Selecció de canal"
440
441 msgid "Channel:"
442 msgstr "Canal:"
443
444 msgid "Channellist menu"
445 msgstr "Menú de llista de canals"
446
447 msgid "Choose Tuner"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Choose bouquet"
451 msgstr "Escollir llista"
452
453 msgid "Choose source"
454 msgstr "Escull origen"
455
456 msgid "Cleanup"
457 msgstr "Netejar"
458
459 msgid "Clear before scan"
460 msgstr "Netejar abans de buscar"
461
462 msgid "Clear log"
463 msgstr "Esborrar log"
464
465 #, fuzzy
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "\"Code rate\" alt"
468
469 #, fuzzy
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "\"Code rate\" baix"
472
473 #, fuzzy
474 msgid "Coderate HP"
475 msgstr "\"Coderate\" HP"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Coderate LP"
479 msgstr "\"Coderate\" LP"
480
481 msgid "Color Format"
482 msgstr "Format de color"
483
484 msgid "Command order"
485 msgstr "Ordre de comanda"
486
487 msgid "Committed DiSEqC command"
488 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
489
490 msgid "Common Interface"
491 msgstr "Interfície comuna"
492
493 msgid "Compact Flash"
494 msgstr "Compact Flash"
495
496 msgid "Compact flash card"
497 msgstr "Tarja Compact Flash"
498
499 msgid "Complete"
500 msgstr "Complet"
501
502 msgid "Configuration Mode"
503 msgstr "Mode configuració"
504
505 msgid "Configuring"
506 msgstr "Configurant"
507
508 msgid "Conflicting timer"
509 msgstr "Gravació en conflicte"
510
511 msgid "Connected to Fritz!Box!"
512 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
513
514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
515 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
516
517 #, python-format
518 msgid ""
519 "Connection to Fritz!Box\n"
520 "failed! (%s)\n"
521 "retrying..."
522 msgstr ""
523 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
524 "! (%s)\n"
525 "Reintentant..."
526
527 msgid "Constellation"
528 msgstr "Constel·lació"
529
530 msgid "Contrast"
531 msgstr "Contrast"
532
533 msgid "Create movie folder failed"
534 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
535
536 msgid "Creating partition failed"
537 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
538
539 msgid "Croatian"
540 msgstr "Croat"
541
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Versió actual:"
544
545 msgid "Customize"
546 msgstr "Personalitzar"
547
548 msgid "Cut"
549 msgstr "Tallar"
550
551 msgid "Cutlist editor..."
552 msgstr "Editor..."
553
554 msgid "Czech"
555 msgstr "Txec"
556
557 msgid "DVB-S"
558 msgstr "DVB-S"
559
560 msgid "DVB-S2"
561 msgstr "DVB-S2"
562
563 msgid "Danish"
564 msgstr "Danès"
565
566 msgid "Date"
567 msgstr "Data"
568
569 msgid "Deep Standby"
570 msgstr "Apagat complet"
571
572 msgid "Delay"
573 msgstr "Retard"
574
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Esborrar"
577
578 msgid "Delete entry"
579 msgstr "Esborrar entrada"
580
581 msgid "Delete failed!"
582 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
583
584 msgid "Description"
585 msgstr "Descripció"
586
587 msgid "Detected HDD:"
588 msgstr "Disc dur detectat:"
589
590 msgid "Detected NIMs:"
591 msgstr "NIMs detectats:"
592
593 msgid "Device Setup..."
594 msgstr "Configuració del dispositiu..."
595
596 msgid "DiSEqC"
597 msgstr "DiSEqC"
598
599 msgid "DiSEqC A/B"
600 msgstr "DiSEqC A/B"
601
602 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
603 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
604
605 msgid "DiSEqC Mode"
606 msgstr "Mode DiSEqC"
607
608 msgid "DiSEqC mode"
609 msgstr "mode DiSEqC"
610
611 msgid "DiSEqC repeats"
612 msgstr "Repetir DiSEqC"
613
614 msgid "Disable"
615 msgstr "Deshabilitar"
616
617 msgid "Disable Picture in Picture"
618 msgstr "Desactivar PiP"
619
620 msgid "Disable Subtitles"
621 msgstr "Desactivar subtítols"
622
623 msgid "Disabled"
624 msgstr "Desactivat"
625
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "Disconnected from\n"
629 "Fritz!Box! (%s)\n"
630 "retrying..."
631 msgstr ""
632 "Desconnectat de\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "reintentant..."
635
636 msgid "Dish"
637 msgstr "Antena"
638
639 msgid "Display Setup"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
643 "Do you really want to REMOVE\n"
644 "the plugin \""
645 msgstr ""
646 "Segur que vols ESBORRAR\n"
647 "el plugin \""
648
649 #, python-format
650 msgid "Do you really want to delete %s?"
651 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
652
653 msgid ""
654 "Do you really want to download\n"
655 "the plugin \""
656 msgstr ""
657 "Segur que vols descarregar\n"
658 "el plugin \""
659
660 msgid ""
661 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
662 "All data on the disk will be lost!"
663 msgstr ""
664 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
665 "Es perdran totes les dades!"
666
667 msgid ""
668 "Do you want to backup now?\n"
669 "After pressing OK, please wait!"
670 msgstr ""
671 "Vols fer el backup ara?\n"
672 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
673
674 msgid "Do you want to do a service scan?"
675 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
676
677 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
678 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
679
680 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
681 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
682
683 msgid "Do you want to restore your settings?"
684 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
685
686 msgid "Do you want to resume this playback?"
687 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
688
689 msgid ""
690 "Do you want to update your Dreambox?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
692 msgstr ""
693 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
694 "Després de prémer OK, espera!"
695
696 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
697 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
698
699 msgid "Do you want to view a tutorial?"
700 msgstr "Vols veure un manual?"
701
702 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
703 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
704
705 #, python-format
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
707 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
708
709 #, python-format
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
711 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
712
713 msgid "Download Plugins"
714 msgstr "Descarregar plugins"
715
716 msgid "Downloadable new plugins"
717 msgstr "Nous plugins disponibles"
718
719 msgid "Downloadable plugins"
720 msgstr "Plugins descarregables"
721
722 msgid "Downloading"
723 msgstr "Descarregant"
724
725 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
726 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
727
728 msgid "Dutch"
729 msgstr "Holandès"
730
731 msgid "E"
732 msgstr "E"
733
734 msgid "EPG Selection"
735 msgstr "Selecció EPG"
736
737 #, python-format
738 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
739 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
740
741 msgid "East"
742 msgstr "Est"
743
744 msgid "Edit services list"
745 msgstr "Editar llista de canals"
746
747 msgid "Enable"
748 msgstr "Activar"
749
750 msgid "Enable 5V for active antenna"
751 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
752
753 msgid "Enable multiple bouquets"
754 msgstr "Activar llistes múltiples"
755
756 msgid "Enable parental control"
757 msgstr "Activar control parental"
758
759 msgid "Enabled"
760 msgstr "Activat"
761
762 msgid "End"
763 msgstr "Fi"
764
765 msgid "EndTime"
766 msgstr "HoraFi"
767
768 msgid "English"
769 msgstr "Anglès"
770
771 msgid ""
772 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
773 "\n"
774 "If you experience any problems please contact\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
776 "\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
778 msgstr ""
779 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
780 "\n"
781 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
782 "stephan@reichholf.net\n"
783 "\n"
784 "© 2006 - Stephan Reichholf"
785
786 msgid "Enter main menu..."
787 msgstr "Entrar al menú principal..."
788
789 msgid "Enter the service pin"
790 msgstr "Entra el pin del canal"
791
792 msgid "Error"
793 msgstr "Error"
794
795 msgid "Eventview"
796 msgstr "Veure programes"
797
798 msgid "Everything is fine"
799 msgstr "Tot correcte"
800
801 msgid "Execution Progress:"
802 msgstr "Progrés d'execució:"
803
804 msgid "Execution finished!!"
805 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
806
807 msgid "Exit editor"
808 msgstr "Sortir de l'editor"
809
810 msgid "Exit the wizard"
811 msgstr "Sortir de l'assistent"
812
813 msgid "Exit wizard"
814 msgstr "Sortir de l'assistent"
815
816 msgid "Extended Setup..."
817 msgstr "Configuració avançada..."
818
819 msgid "Extensions"
820 msgstr "Extensions"
821
822 msgid "FEC"
823 msgstr "FEC"
824
825 msgid "Fast DiSEqC"
826 msgstr "DiSEqC ràpid"
827
828 msgid "Favourites"
829 msgstr "Preferits"
830
831 msgid "Finetune"
832 msgstr "Ajustaments delicats"
833
834 msgid "Finnish"
835 msgstr "Finlandès"
836
837 msgid "French"
838 msgstr "Francès"
839
840 msgid "Frequency"
841 msgstr "Freqüència"
842
843 msgid "Frequency bands"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Frequency scan step size(khz)"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Frequency steps"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Fri"
853 msgstr "Div"
854
855 msgid "Friday"
856 msgstr "Divendres"
857
858 msgid "Fritz!Box FON IP address"
859 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
860
861 #, python-format
862 msgid "Frontprocessor version: %d"
863 msgstr "Versió processador: %d"
864
865 msgid "Function not yet implemented"
866 msgstr "Funció encara no implementada"
867
868 msgid ""
869 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
870 "Do you want to Restart the GUI now?"
871 msgstr ""
872 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
873 "Vols fer-ho ara?"
874
875 msgid "Games / Plugins"
876 msgstr "Jocs / plugins"
877
878 msgid "Gateway"
879 msgstr "Enrutador"
880
881 msgid "Genre:"
882 msgstr "Gènere:"
883
884 msgid "German"
885 msgstr "Alemany"
886
887 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
888 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
889
890 msgid "Goto 0"
891 msgstr "Anar a 0"
892
893 msgid "Goto position"
894 msgstr "Anar a la posició"
895
896 msgid "Guard Interval"
897 msgstr "Interval de guarda"
898
899 msgid "Guard interval mode"
900 msgstr "Mode interval segur"
901
902 msgid "Harddisk"
903 msgstr "Disc dur"
904
905 msgid "Harddisk setup"
906 msgstr "Configuració del disc dur"
907
908 msgid "Harddisk standby after"
909 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
910
911 msgid "Hierarchy Information"
912 msgstr "Informació jeràrquica"
913
914 msgid "Hierarchy mode"
915 msgstr "Mode jeràrquic"
916
917 msgid "How many minutes do you want to record?"
918 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
919
920 msgid "Hungarian"
921 msgstr "Hongarès"
922
923 msgid "IP Address"
924 msgstr "Adreça IP"
925
926 msgid "Icelandic"
927 msgstr "Islandès"
928
929 msgid ""
930 "If you see this, something is wrong with\n"
931 "your scart connection. Press OK to return."
932 msgstr ""
933 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
934 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
935
936 msgid "Image-Upgrade"
937 msgstr "Actualització imatge"
938
939 msgid ""
940 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
941 msgstr ""
942 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
943
944 msgid "Increased voltage"
945 msgstr "Voltatge incrementat"
946
947 msgid "Index"
948 msgstr "Índex"
949
950 msgid "InfoBar"
951 msgstr "Barra d'informació"
952
953 msgid "Infobar timeout"
954 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
955
956 msgid "Information"
957 msgstr "Informació"
958
959 msgid "Init"
960 msgstr "Iniciar"
961
962 msgid "Initialization..."
963 msgstr "Inicialització..."
964
965 msgid "Initialize"
966 msgstr "Inicialitzar"
967
968 msgid "Initializing Harddisk..."
969 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
970
971 msgid "Input"
972 msgstr "Entrada"
973
974 msgid "Installing"
975 msgstr "Instal·lant"
976
977 msgid "Installing Software..."
978 msgstr "Instal·lant programari..."
979
980 msgid "Instant Record..."
981 msgstr "Gravació instantània..."
982
983 msgid "Internal Flash"
984 msgstr "Flash interna"
985
986 msgid "Inversion"
987 msgstr "Inversió"
988
989 msgid "Invert display"
990 msgstr "Invertir display"
991
992 msgid "Italian"
993 msgstr "Italià"
994
995 msgid "Keyboard Map"
996 msgstr "Mapa del teclat"
997
998 msgid "Keyboard Setup"
999 msgstr "Configuració teclat"
1000
1001 msgid "Keymap"
1002 msgstr "Mapa de teclat"
1003
1004 msgid "LNB"
1005 msgstr "LNB"
1006
1007 msgid "LOF"
1008 msgstr "LOF"
1009
1010 msgid "LOF/H"
1011 msgstr "LOF/H"
1012
1013 msgid "LOF/L"
1014 msgstr "LOF/L"
1015
1016 msgid "Language selection"
1017 msgstr "Selecció d'idioma"
1018
1019 msgid "Language..."
1020 msgstr "Idioma..."
1021
1022 msgid "Latitude"
1023 msgstr "Latitud"
1024
1025 msgid "Left"
1026 msgstr "Esq."
1027
1028 msgid "Limit east"
1029 msgstr "Límit est"
1030
1031 msgid "Limit west"
1032 msgstr "Límit oest"
1033
1034 msgid "Limits off"
1035 msgstr "Treure límits"
1036
1037 msgid "Limits on"
1038 msgstr "Posar límits"
1039
1040 msgid "List of Storage Devices"
1041 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1042
1043 msgid "Longitude"
1044 msgstr "Longitud"
1045
1046 msgid "MMC Card"
1047 msgstr "Tarja MMC"
1048
1049 msgid "MORE"
1050 msgstr "MÉS"
1051
1052 msgid "Main menu"
1053 msgstr "Menú principal"
1054
1055 msgid "Mainmenu"
1056 msgstr "Menú principal"
1057
1058 msgid "Make this mark an 'in' point"
1059 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1060
1061 msgid "Make this mark an 'out' point"
1062 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1063
1064 msgid "Make this mark just a mark"
1065 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1066
1067 msgid "Manual Scan"
1068 msgstr "Recerca manual"
1069
1070 msgid "Manual transponder"
1071 msgstr "Transponedor manual"
1072
1073 msgid "Margin after record"
1074 msgstr "Marge després de gravar"
1075
1076 msgid "Margin before record (minutes)"
1077 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1078
1079 msgid "Media player"
1080 msgstr "Reproductor"
1081
1082 msgid "MediaPlayer"
1083 msgstr "Reproductor"
1084
1085 msgid "Menu"
1086 msgstr "Menú"
1087
1088 msgid "Message"
1089 msgstr "Missatge"
1090
1091 msgid "Mkfs failed"
1092 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1093
1094 msgid "Model: "
1095 msgstr "Model: "
1096
1097 msgid "Modulation"
1098 msgstr "Modulació"
1099
1100 msgid "Modulator"
1101 msgstr "Modulador"
1102
1103 msgid "Mon"
1104 msgstr "Dill"
1105
1106 msgid "Mon-Fri"
1107 msgstr "Dill-Div"
1108
1109 msgid "Monday"
1110 msgstr "Dilluns"
1111
1112 msgid "Mount failed"
1113 msgstr "Ha fallat el mount"
1114
1115 msgid "Move Picture in Picture"
1116 msgstr "Moure Picture in Picture"
1117
1118 msgid "Move east"
1119 msgstr "Moure a l'est"
1120
1121 msgid "Move west"
1122 msgstr "Moure a l'oest"
1123
1124 msgid "Movie Menu"
1125 msgstr "Menú de pel·lícules"
1126
1127 msgid "Multi EPG"
1128 msgstr "Multi EPG"
1129
1130 msgid "Multiple service support"
1131 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1132
1133 msgid "Multisat"
1134 msgstr "Multisat"
1135
1136 msgid "Mute"
1137 msgstr "Silenci"
1138
1139 msgid "N/A"
1140 msgstr "N/D"
1141
1142 msgid "NEXT"
1143 msgstr "SEGÜENT"
1144
1145 msgid "NOW"
1146 msgstr "ARA"
1147
1148 msgid "NTSC"
1149 msgstr "NTSC"
1150
1151 msgid "Name"
1152 msgstr "Nom"
1153
1154 msgid "Nameserver"
1155 msgstr "Servidor de noms"
1156
1157 #, python-format
1158 msgid "Nameserver %d"
1159 msgstr "Servidor de noms %d"
1160
1161 msgid "Nameserver Setup"
1162 msgstr "Configuració dels DNS"
1163
1164 msgid "Nameserver Setup..."
1165 msgstr "Configuració dels DNS..."
1166
1167 msgid "Netmask"
1168 msgstr "Màscara"
1169
1170 msgid "Network Mount"
1171 msgstr "Muntatge per xarxa"
1172
1173 msgid "Network Setup"
1174 msgstr "Config xarxa"
1175
1176 msgid "Network scan"
1177 msgstr "Escanejar xarxa"
1178
1179 msgid "Network setup"
1180 msgstr "Configuració de xarxa"
1181
1182 msgid "Network..."
1183 msgstr "Xarxa..."
1184
1185 msgid "New"
1186 msgstr "Nou"
1187
1188 msgid "New pin"
1189 msgstr "Nou pin"
1190
1191 msgid "New version:"
1192 msgstr "Nova versió:"
1193
1194 msgid "Next"
1195 msgstr "Següent"
1196
1197 msgid "No"
1198 msgstr "No"
1199
1200 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1201 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1202
1203 msgid "No backup needed"
1204 msgstr "No cal backup"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "No data on transponder!\n"
1209 "(Timeout reading PAT)"
1210 msgstr ""
1211 "Transponedor sense dades!\n"
1212 "(Timeout llegint el PAT)"
1213
1214 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1215 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1216
1217 msgid "No free tuner!"
1218 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1219
1220 msgid ""
1221 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1222 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1223
1224 msgid "No positioner capable frontend found."
1225 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No satellite frontend found!!"
1229 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1230
1231 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1232 msgstr ""
1233 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1234
1235 msgid ""
1236 "No tuner is enabled!\n"
1237 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid ""
1241 "No valid service PIN found!\n"
1242 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1243 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1244 msgstr ""
1245 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1246 "Vols canviar-lo ara?\n"
1247 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1248
1249 msgid ""
1250 "No valid setup PIN found!\n"
1251 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1252 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1253 msgstr ""
1254 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1255 "Vols canviar-lo ara?\n"
1256 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1257
1258 msgid "No, do nothing."
1259 msgstr "No, no cal."
1260
1261 msgid "No, just start my dreambox"
1262 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1263
1264 msgid "No, scan later manually"
1265 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1266
1267 msgid "None"
1268 msgstr "Cap"
1269
1270 msgid "North"
1271 msgstr "Nord"
1272
1273 msgid "Norwegian"
1274 msgstr "Noruec"
1275
1276 msgid ""
1277 "Nothing to scan!\n"
1278 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1279 msgstr ""
1280 "Res per buscar!\n"
1281 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1282
1283 msgid "Now Playing"
1284 msgstr "Reproduint"
1285
1286 msgid "OK"
1287 msgstr "Bé"
1288
1289 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1290 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1291
1292 msgid "OSD Settings"
1293 msgstr "Config OSD"
1294
1295 msgid "Off"
1296 msgstr "Desactivat"
1297
1298 msgid "On"
1299 msgstr "Activat"
1300
1301 msgid "One"
1302 msgstr "Un"
1303
1304 msgid "Online-Upgrade"
1305 msgstr "Actualització online"
1306
1307 msgid "Orbital Position"
1308 msgstr "Posició orbital"
1309
1310 msgid "Other..."
1311 msgstr "Altres..."
1312
1313 msgid "PAL"
1314 msgstr "PAL"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "PIDs"
1318 msgstr "PIDs"
1319
1320 msgid "Package list update"
1321 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1322
1323 msgid "Packet management"
1324 msgstr "Gestió de paquets"
1325
1326 msgid "Page"
1327 msgstr "Pàgina"
1328
1329 msgid "Parental control"
1330 msgstr "Control parental"
1331
1332 msgid "Parental control services Editor"
1333 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1334
1335 msgid "Parental control setup"
1336 msgstr "Configuració control parental"
1337
1338 msgid "Parental control type"
1339 msgstr "Tipus de control parental"
1340
1341 msgid "PiPSetup"
1342 msgstr "Configuració PiP"
1343
1344 msgid "Pin code needed"
1345 msgstr "Cal un codi pin"
1346
1347 msgid "Play recorded movies..."
1348 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1349
1350 msgid "Please change recording endtime"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Please choose an extension..."
1354 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1355
1356 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1357 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1358
1359 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1360 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1361
1362 msgid "Please enter a name for the new marker"
1363 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1364
1365 msgid "Please enter the correct pin code"
1366 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1367
1368 msgid "Please enter the old pin code"
1369 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1370
1371 msgid "Please press OK!"
1372 msgstr "Sisplau prem OK!"
1373
1374 msgid "Please select a subservice to record..."
1375 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1376
1377 msgid "Please select a subservice..."
1378 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1379
1380 msgid "Please select keyword to filter..."
1381 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1382
1383 msgid "Please set up tuner B"
1384 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1385
1386 msgid "Please set up tuner C"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Please set up tuner D"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid ""
1393 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1394 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1395 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1396 msgstr ""
1397 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1398 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1399 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1400
1401 msgid "Please wait... Loading list..."
1402 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1403
1404 msgid "Plugin browser"
1405 msgstr "Plugin navegador"
1406
1407 msgid "Polarity"
1408 msgstr "Polaritat"
1409
1410 msgid "Polarization"
1411 msgstr "Polarització"
1412
1413 msgid "Port A"
1414 msgstr "Port A"
1415
1416 msgid "Port B"
1417 msgstr "Port B"
1418
1419 msgid "Port C"
1420 msgstr "Port C"
1421
1422 msgid "Port D"
1423 msgstr "Port D"
1424
1425 msgid "Positioner"
1426 msgstr "Motor"
1427
1428 msgid "Positioner fine movement"
1429 msgstr "Moviment fi del motor"
1430
1431 msgid "Positioner movement"
1432 msgstr "Moviment del motor"
1433
1434 msgid "Positioner setup"
1435 msgstr "Configuració del motor"
1436
1437 msgid "Positioner storage"
1438 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1439
1440 msgid "Predefined transponder"
1441 msgstr "Transponedor predefinit"
1442
1443 msgid "Preparing... Please wait"
1444 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1445
1446 msgid "Press OK to activate the settings."
1447 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1448
1449 msgid "Press OK to scan"
1450 msgstr "Prem OK per a buscar"
1451
1452 msgid "Press OK to start the scan"
1453 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1454
1455 msgid "Prev"
1456 msgstr "Ant"
1457
1458 msgid "Protect services"
1459 msgstr "Protegir canals"
1460
1461 msgid "Protect setup"
1462 msgstr "Protegir configuració"
1463
1464 msgid "Provider"
1465 msgstr "Proveïdor"
1466
1467 msgid "Provider to scan"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Providers"
1471 msgstr "Proveïdors"
1472
1473 msgid "Quickzap"
1474 msgstr "Zappeig ràpid"
1475
1476 msgid "RC Menu"
1477 msgstr "Menú RC"
1478
1479 msgid "RF output"
1480 msgstr "Sortida RF"
1481
1482 msgid "RGB"
1483 msgstr "RGB"
1484
1485 msgid "RSS Feed URI"
1486 msgstr "URI del Feed RSS"
1487
1488 msgid "Ram Disk"
1489 msgstr "Disc en RAM"
1490
1491 msgid "Really close without saving settings?"
1492 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1493
1494 msgid "Really delete done timers?"
1495 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1496
1497 msgid "Really delete this timer?"
1498 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1499
1500 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1501 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1502
1503 msgid "Reception Settings"
1504 msgstr "Configuració de recepció"
1505
1506 msgid "Record"
1507 msgstr "Gravar"
1508
1509 msgid "Recorded files..."
1510 msgstr "Arxius gravats..."
1511
1512 msgid "Recording"
1513 msgstr "Gravant"
1514
1515 msgid ""
1516 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1517 "now?"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1521 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1522 "now?"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1527 "now?"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Recordings always have priority"
1531 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1532
1533 msgid "Reenter new pin"
1534 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1535
1536 msgid "Remove Plugins"
1537 msgstr "Esborrar plugins"
1538
1539 msgid "Remove a mark"
1540 msgstr "Esborrar una marca"
1541
1542 msgid "Remove plugins"
1543 msgstr "Esborrar plugins"
1544
1545 msgid "Repeat"
1546 msgstr "Repetir"
1547
1548 msgid "Repeat Type"
1549 msgstr "Tipus de repetició"
1550
1551 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1552 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1553
1554 msgid "Replace current playlist"
1555 msgstr "Substituïr la llista actual"
1556
1557 msgid "Reset"
1558 msgstr "Resetejar"
1559
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr "Reiniciar"
1562
1563 msgid "Restart GUI now?"
1564 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1565
1566 msgid "Restore"
1567 msgstr "Restaurar"
1568
1569 msgid ""
1570 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1571 "settings now."
1572 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1573
1574 msgid "Right"
1575 msgstr "Dreta"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Rolloff"
1579 msgstr "Rolloff"
1580
1581 msgid "Running"
1582 msgstr "Mostrant"
1583
1584 msgid "S-Video"
1585 msgstr "S-Vídeo"
1586
1587 msgid "Sat"
1588 msgstr "Dis"
1589
1590 msgid "Sat / Dish Setup"
1591 msgstr "Configuració antena"
1592
1593 msgid "Satellite"
1594 msgstr "Satèl·lit"
1595
1596 msgid "Satellite Equipment Setup"
1597 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1598
1599 msgid "Satellites"
1600 msgstr "Satèl·lits"
1601
1602 msgid "Satfinder"
1603 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1604
1605 msgid "Saturday"
1606 msgstr "Dissabte"
1607
1608 msgid "Scaling Mode"
1609 msgstr "Mode d'escalat"
1610
1611 msgid "Scan "
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Scan QAM128"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Scan QAM16"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Scan QAM256"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Scan QAM32"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Scan QAM64"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Scan SR6875"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Scan SR6900"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Scan additional SR"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Scan band EU HYPER"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Scan band EU MID"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Scan band EU SUPER"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Scan band EU UHF IV"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Scan band EU UHF V"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Scan band EU VHF I"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Scan band EU VHF III"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Scan band US HIGH"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Scan band US HYPER"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Scan band US LOW"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Scan band US MID"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Scan band US SUPER"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Search east"
1675 msgstr "Buscar a l'est"
1676
1677 msgid "Search west"
1678 msgstr "Buscar a l'oest"
1679
1680 msgid "Seek"
1681 msgstr "Posicionar"
1682
1683 msgid "Select HDD"
1684 msgstr "Seleccionar disc dur"
1685
1686 msgid "Select Network Adapter"
1687 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
1688
1689 msgid "Select a movie"
1690 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1691
1692 msgid "Select audio mode"
1693 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1694
1695 msgid "Select audio track"
1696 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1697
1698 msgid "Select channel to record from"
1699 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1700
1701 msgid "Sequence repeat"
1702 msgstr "Repetir seqüència"
1703
1704 msgid "Service"
1705 msgstr "Canal"
1706
1707 msgid "Service Scan"
1708 msgstr "Recerca de canal"
1709
1710 msgid "Service Searching"
1711 msgstr "Buscar canals"
1712
1713 msgid "Service has been added to the favourites."
1714 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1715
1716 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1717 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "Service invalid!\n"
1722 "(Timeout reading PMT)"
1723 msgstr ""
1724 "Canal invàlid!\n"
1725 "(Timeout llegint el PMT)"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "Service not found!\n"
1730 "(SID not found in PAT)"
1731 msgstr ""
1732 "No s'ha trobat el canal!\n"
1733 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1734
1735 msgid "Service scan"
1736 msgstr "Buscar canals"
1737
1738 msgid "Serviceinfo"
1739 msgstr "Info del canal"
1740
1741 msgid "Services"
1742 msgstr "Canals"
1743
1744 msgid "Set limits"
1745 msgstr "Límits activats"
1746
1747 msgid "Settings"
1748 msgstr "Configuracions"
1749
1750 msgid "Setup"
1751 msgstr "Configuració"
1752
1753 msgid "Show infobar on channel change"
1754 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1755
1756 msgid "Show infobar on event change"
1757 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
1758
1759 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1760 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
1761
1762 msgid "Show positioner movement"
1763 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1764
1765 msgid "Show services beginning with"
1766 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1767
1768 msgid "Show the radio player..."
1769 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1770
1771 msgid "Show the tv player..."
1772 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1773
1774 msgid "Shutdown Dreambox after"
1775 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1776
1777 msgid "Similar"
1778 msgstr "Similar"
1779
1780 msgid "Similar broadcasts:"
1781 msgstr "Emisions similars:"
1782
1783 msgid "Single"
1784 msgstr "Senzill"
1785
1786 msgid "Single EPG"
1787 msgstr "EPG senzill"
1788
1789 msgid "Single satellite"
1790 msgstr "Satèl·lit únic"
1791
1792 msgid "Single transponder"
1793 msgstr "Transponedor únic"
1794
1795 msgid "Sleep Timer"
1796 msgstr "Programació d'apagada"
1797
1798 msgid "Sleep timer action:"
1799 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1800
1801 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1802 msgstr "Segons entre diapositives"
1803
1804 #, python-format
1805 msgid "Slot %d"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Some plugins are not available:\n"
1810 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1811
1812 msgid "Somewhere else"
1813 msgstr "A algun altre lloc"
1814
1815 msgid ""
1816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1817 "\n"
1818 "Please choose an other one."
1819 msgstr ""
1820 "El destí del backup no existeix\n"
1821 "\n"
1822 "Sisplau, escull-ne un altre."
1823
1824 msgid "Sound"
1825 msgstr "So"
1826
1827 msgid "Soundcarrier"
1828 msgstr "Portadora de so"
1829
1830 msgid "South"
1831 msgstr "Sud"
1832
1833 msgid "Spanish"
1834 msgstr "Espanyol"
1835
1836 msgid "Standby"
1837 msgstr "Repòs"
1838
1839 msgid "Standby / Restart"
1840 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1841
1842 msgid "Start"
1843 msgstr "Iniciar"
1844
1845 msgid "Start recording?"
1846 msgstr "Iniciar gravació?"
1847
1848 msgid "StartTime"
1849 msgstr "Hora inici"
1850
1851 msgid "Startwizard"
1852 msgstr "Assistent d'inici"
1853
1854 msgid "Step "
1855 msgstr "Pas "
1856
1857 msgid "Step east"
1858 msgstr "Pas a l'est"
1859
1860 msgid "Step west"
1861 msgstr "Pas a l'oest"
1862
1863 msgid "Stereo"
1864 msgstr "Stèreo"
1865
1866 msgid "Stop"
1867 msgstr "Parar"
1868
1869 msgid "Stop Timeshift?"
1870 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1871
1872 msgid "Stop current event and disable coming events"
1873 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1874
1875 msgid "Stop current event but not coming events"
1876 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1877
1878 msgid "Stop playing this movie?"
1879 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1880
1881 msgid "Store position"
1882 msgstr "Guardar la posició"
1883
1884 msgid "Stored position"
1885 msgstr "Posició guardada"
1886
1887 msgid "Subservice list..."
1888 msgstr "Llista de subserveis..."
1889
1890 msgid "Subservices"
1891 msgstr "Subserveis"
1892
1893 msgid "Subtitle selection"
1894 msgstr "Selecció de subtítols"
1895
1896 msgid "Subtitles"
1897 msgstr "Subtítols"
1898
1899 msgid "Sun"
1900 msgstr "Diu"
1901
1902 msgid "Sunday"
1903 msgstr "Diumenge"
1904
1905 msgid "Swap Services"
1906 msgstr "Intercanviar canals"
1907
1908 msgid "Swedish"
1909 msgstr "Suec"
1910
1911 msgid "Switch to next subservice"
1912 msgstr "Canviar al següent subservei"
1913
1914 msgid "Switch to previous subservice"
1915 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1916
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Symbol Rate"
1919 msgstr "Symbol rate"
1920
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Symbolrate"
1923 msgstr "Symbolrate"
1924
1925 msgid "System"
1926 msgstr "Sistema"
1927
1928 msgid "TV System"
1929 msgstr "Sistema de TV"
1930
1931 msgid "Terrestrial"
1932 msgstr "Terrestre"
1933
1934 msgid "Terrestrial provider"
1935 msgstr "Proveïdor terrestre"
1936
1937 msgid "Test mode"
1938 msgstr "Mode test"
1939
1940 msgid ""
1941 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1942 "Please press OK to start using you Dreambox."
1943 msgstr ""
1944 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1945 "utilitzada.\n"
1946 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1947
1948 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1949 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1950
1951 msgid "The pin code has been changed successfully."
1952 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1953
1954 msgid "The pin code you entered is wrong."
1955 msgstr "El pin és incorrecte"
1956
1957 msgid "The pin codes you entered are different."
1958 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1959
1960 msgid "The sleep timer has been activated."
1961 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1962
1963 msgid "The sleep timer has been disabled."
1964 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1965
1966 msgid ""
1967 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1968 msgstr ""
1969 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1970 "ara?"
1971
1972 msgid "The wizard is finished now."
1973 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1974
1975 msgid "This is step number 2."
1976 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1977
1978 msgid "This is unsupported at the moment."
1979 msgstr "Actualment això no està suportat."
1980
1981 msgid "Three"
1982 msgstr "Tres"
1983
1984 msgid "Threshold"
1985 msgstr "Llindar"
1986
1987 msgid "Thu"
1988 msgstr "Dij"
1989
1990 msgid "Thursday"
1991 msgstr "Dijous"
1992
1993 msgid "Time"
1994 msgstr "Hora"
1995
1996 msgid "Time/Date Input"
1997 msgstr "Entrada Hora/Data"
1998
1999 msgid "Timer"
2000 msgstr "Programació"
2001
2002 msgid "Timer Edit"
2003 msgstr "Editar hora"
2004
2005 msgid "Timer Editor"
2006 msgstr "Editor de programacions"
2007
2008 msgid "Timer Type"
2009 msgstr "Tipus de gravació"
2010
2011 msgid "Timer entry"
2012 msgstr "Gravació"
2013
2014 msgid "Timer log"
2015 msgstr "Registre de gravació"
2016
2017 msgid "Timer sanity error"
2018 msgstr "Error de programació"
2019
2020 msgid "Timer selection"
2021 msgstr "Selecció de gravació"
2022
2023 msgid "Timer status:"
2024 msgstr "Estat de la programació:"
2025
2026 msgid "Timeshift"
2027 msgstr "Pausa"
2028
2029 msgid "Timeshift not possible!"
2030 msgstr "No és possible la pausa!"
2031
2032 msgid "Timezone"
2033 msgstr "Zona horària"
2034
2035 msgid "Title:"
2036 msgstr "Títol:"
2037
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "Avui"
2040
2041 msgid "Tone mode"
2042 msgstr "Mode del to"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Toneburst"
2046 msgstr "Toneburst"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Toneburst A/B"
2050 msgstr "Toneburst A/B"
2051
2052 msgid "Transmission Mode"
2053 msgstr "Mode Transmissió"
2054
2055 msgid "Transmission mode"
2056 msgstr "Mode transmissió"
2057
2058 msgid "Transponder"
2059 msgstr "Transponedor"
2060
2061 msgid "Transponder Type"
2062 msgstr "Tipus Transponedor"
2063
2064 msgid "Tries left:"
2065 msgstr "Intents:"
2066
2067 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Tue"
2074 msgstr "Dim"
2075
2076 msgid "Tuesday"
2077 msgstr "Dimarts"
2078
2079 msgid "Tune"
2080 msgstr "Sintonitzar"
2081
2082 msgid "Tune failed!"
2083 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2084
2085 msgid "Tuner"
2086 msgstr "Sintonitzador"
2087
2088 msgid "Tuner "
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Tuner Slot"
2092 msgstr "Slot del sintonitzador"
2093
2094 msgid "Tuner configuration"
2095 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2096
2097 msgid "Tuner status"
2098 msgstr "Estat del sintonitzador"
2099
2100 msgid "Turkish"
2101 msgstr "Turc"
2102
2103 msgid "Two"
2104 msgstr "Dos"
2105
2106 msgid "Type of scan"
2107 msgstr "Tipus de recerca"
2108
2109 msgid "USALS"
2110 msgstr "USALS"
2111
2112 msgid "USB"
2113 msgstr "USB"
2114
2115 msgid "USB Stick"
2116 msgstr "Memòria USB"
2117
2118 msgid ""
2119 "Unable to initialize harddisk.\n"
2120 "Please refer to the user manual.\n"
2121 "Error: "
2122 msgstr ""
2123 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
2124 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
2125 "Error: "
2126
2127 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2128 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2129
2130 msgid "Universal LNB"
2131 msgstr "LNB universal"
2132
2133 msgid "Unmount failed"
2134 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2135
2136 msgid "Updates your receiver's software"
2137 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2138
2139 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2140 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2141
2142 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2143 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2144
2145 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2146 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2147
2148 msgid "Upgrading"
2149 msgstr "Actualitzant"
2150
2151 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2152 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2153
2154 msgid "Use DHCP"
2155 msgstr "Utilitzar DHCP"
2156
2157 msgid "Use a gateway"
2158 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2159
2160 msgid "Use power measurement"
2161 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2162
2163 msgid ""
2164 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2165 "\n"
2166 "Please set up tuner A"
2167 msgstr ""
2168 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2169 "\n"
2170 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2171
2172 msgid ""
2173 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2174 "press OK."
2175 msgstr ""
2176 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2177 "prem OK."
2178
2179 msgid "Use usals for this sat"
2180 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2181
2182 msgid "Use wizard to set up basic features"
2183 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2184
2185 msgid "Used service scan type"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "User defined"
2189 msgstr "Definit per l'usuari"
2190
2191 msgid "VCR Switch"
2192 msgstr "Canviar a VCR"
2193
2194 msgid "VCR scart"
2195 msgstr "Euroconnector VCR"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "View Rass interactive..."
2199 msgstr "Veure Rass interactiu..."
2200
2201 msgid "View teletext..."
2202 msgstr "Veure teletext..."
2203
2204 msgid "Voltage mode"
2205 msgstr "Mode voltatge"
2206
2207 msgid "Volume"
2208 msgstr "Volum"
2209
2210 msgid "W"
2211 msgstr "O"
2212
2213 msgid "WSS on 4:3"
2214 msgstr "WSS en 4:3"
2215
2216 msgid "Wed"
2217 msgstr "Dime"
2218
2219 msgid "Wednesday"
2220 msgstr "Dimecres"
2221
2222 msgid "Weekday"
2223 msgstr "DiaSetmana"
2224
2225 msgid ""
2226 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2227 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2228 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2229 msgstr ""
2230 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2231 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2232 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2233 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2234
2235 msgid ""
2236 "Welcome.\n"
2237 "\n"
2238 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2239 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2240 msgstr ""
2241 "Benvingut.\n"
2242 "\n"
2243 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2244 "Dreambox.\n"
2245 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2246
2247 msgid "West"
2248 msgstr "Oest"
2249
2250 msgid "What do you want to scan?"
2251 msgstr "Què vols buscar?"
2252
2253 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2254 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2255
2256 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "YPbPr"
2260 msgstr "YPbPr"
2261
2262 msgid "Year:"
2263 msgstr "Any:"
2264
2265 msgid "Yes"
2266 msgstr "Si"
2267
2268 msgid "Yes, backup my settings!"
2269 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2270
2271 msgid "Yes, do a manual scan now"
2272 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2273
2274 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2275 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2276
2277 msgid "Yes, do another manual scan now"
2278 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2279
2280 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2281 msgstr "Si, apaga ara."
2282
2283 msgid "Yes, restore the settings now"
2284 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2285
2286 msgid "Yes, view the tutorial"
2287 msgstr "Si, veure el tutorial"
2288
2289 msgid "You cannot delete this!"
2290 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2291
2292 msgid ""
2293 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2294 "harddisk is not an option for you."
2295 msgstr ""
2296 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2297 "podràs fer un backup en disc."
2298
2299 msgid ""
2300 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2301 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2302 "to the harddisk!\n"
2303 "Please press OK to start the backup now."
2304 msgstr ""
2305 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2306 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2307 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2308 "Prem OK per a començar el backup ara."
2309
2310 msgid ""
2311 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2312 "Please press OK to start the backup now."
2313 msgstr ""
2314 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2315 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2316 "Prem OK per a començar el backup."
2317
2318 msgid ""
2319 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2320 "backup now."
2321 msgstr ""
2322 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2323
2324 msgid "You have to wait for"
2325 msgstr "Has d'esperar"
2326
2327 msgid ""
2328 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2329 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2330 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2331 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2332 "your settings."
2333 msgstr ""
2334 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2335 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2336 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2337 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2338 "configuració."
2339
2340 msgid ""
2341 "You need to define some keywords first!\n"
2342 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2343 "Do you want to define keywords now?"
2344 msgstr ""
2345 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2346 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2347 "Vols definir-les ara?"
2348
2349 msgid ""
2350 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2351 "\n"
2352 "Do you want to set the pin now?"
2353 msgstr ""
2354 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2355 "\n"
2356 "Vols entrar-lo ara?"
2357
2358 msgid "You selected a playlist"
2359 msgstr "Has seleccionat una llista"
2360
2361 msgid ""
2362 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2363 "process."
2364 msgstr ""
2365 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2366
2367 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2368 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2369
2370 msgid ""
2371 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2372 "try again."
2373 msgstr ""
2374 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2375 "intentar."
2376
2377 msgid ""
2378 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2379 "Press OK to start upgrade."
2380 msgstr ""
2381 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2382 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2383
2384 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2385 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2386
2387 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2388 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2389
2390 msgid "[alternative edit]"
2391 msgstr "[edició alternatives]"
2392
2393 msgid "[bouquet edit]"
2394 msgstr "[editar llista]"
2395
2396 msgid "[favourite edit]"
2397 msgstr "[editar preferits]"
2398
2399 msgid "[move mode]"
2400 msgstr "[mode moure]"
2401
2402 msgid "abort alternatives edit"
2403 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2404
2405 msgid "abort bouquet edit"
2406 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2407
2408 msgid "abort favourites edit"
2409 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2410
2411 msgid "about to start"
2412 msgstr "per a començar"
2413
2414 msgid "add alternatives"
2415 msgstr "afegir alternatives"
2416
2417 msgid "add bouquet"
2418 msgstr "afegir llista"
2419
2420 msgid "add directory to playlist"
2421 msgstr "afegir el directori a la llista"
2422
2423 msgid "add file to playlist"
2424 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2425
2426 msgid "add marker"
2427 msgstr "afegir marcador"
2428
2429 msgid "add recording (enter recording duration)"
2430 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2431
2432 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "add recording (indefinitely)"
2436 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2437
2438 msgid "add recording (stop after current event)"
2439 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2440
2441 msgid "add service to bouquet"
2442 msgstr "afegir el canal a la llista"
2443
2444 msgid "add service to favourites"
2445 msgstr "afegir el canal als preferits"
2446
2447 msgid "add to parental protection"
2448 msgstr "afegir a la protecció parental"
2449
2450 msgid "advanced"
2451 msgstr "avançat"
2452
2453 msgid ""
2454 "are you sure you want to restore\n"
2455 "following backup:\n"
2456 msgstr ""
2457 "segur que vols restaurar\n"
2458 "el següent backup:\n"
2459
2460 msgid "back"
2461 msgstr "enrere"
2462
2463 msgid "better"
2464 msgstr "millorat"
2465
2466 msgid "blacklist"
2467 msgstr "llista negra"
2468
2469 msgid "by Exif"
2470 msgstr "per Exif"
2471
2472 msgid "change recording (duration)"
2473 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2474
2475 msgid "change recording (endtime)"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "circular left"
2479 msgstr "circular esq."
2480
2481 msgid "circular right"
2482 msgstr "circular dreta"
2483
2484 msgid "clear playlist"
2485 msgstr "netejar la llista"
2486
2487 msgid "complex"
2488 msgstr "complexe"
2489
2490 msgid "config menu"
2491 msgstr "menú configuració"
2492
2493 msgid "continue"
2494 msgstr "continuar"
2495
2496 msgid "copy to bouquets"
2497 msgstr "copiar a les llistes"
2498
2499 msgid "daily"
2500 msgstr "diàriament"
2501
2502 msgid "delete"
2503 msgstr "esborrar"
2504
2505 msgid "delete cut"
2506 msgstr "esborrar tall"
2507
2508 msgid "delete..."
2509 msgstr "esborrar..."
2510
2511 msgid "disable"
2512 msgstr "deshabilitar"
2513
2514 msgid "disable move mode"
2515 msgstr "desactivar mode moviment"
2516
2517 msgid "disabled"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "do not change"
2521 msgstr "no canviar"
2522
2523 msgid "do nothing"
2524 msgstr "no facis res"
2525
2526 msgid "don't record"
2527 msgstr "no gravar"
2528
2529 msgid "done!"
2530 msgstr "fet!"
2531
2532 msgid "edit alternatives"
2533 msgstr "editar alternatives"
2534
2535 msgid "empty"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "enable"
2539 msgstr "habilitar"
2540
2541 msgid "enable bouquet edit"
2542 msgstr "activar l'edició de la llista"
2543
2544 msgid "enable favourite edit"
2545 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2546
2547 msgid "enable move mode"
2548 msgstr "activar mode moviment"
2549
2550 msgid "enabled"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "end alternatives edit"
2554 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2555
2556 msgid "end bouquet edit"
2557 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2558
2559 msgid "end cut here"
2560 msgstr "acabar el tall aquí"
2561
2562 msgid "end favourites edit"
2563 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2564
2565 msgid "equal to Socket A"
2566 msgstr "igual al Socket A"
2567
2568 msgid "free diskspace"
2569 msgstr "espai lliure al disc"
2570
2571 msgid "full /etc directory"
2572 msgstr "tot el directori /etc"
2573
2574 msgid "go to deep standby"
2575 msgstr "aturar completament"
2576
2577 msgid "go to standby"
2578 msgstr "posar en repòs"
2579
2580 msgid "hear radio..."
2581 msgstr "escoltar la ràdio..."
2582
2583 msgid "help..."
2584 msgstr "ajuda..."
2585
2586 msgid "hide player"
2587 msgstr "amagar reproductor"
2588
2589 msgid "horizontal"
2590 msgstr "horitzontal"
2591
2592 msgid "hour"
2593 msgstr "hora"
2594
2595 msgid "hours"
2596 msgstr "hores"
2597
2598 #, python-format
2599 msgid ""
2600 "incoming call!\n"
2601 "%s calls on %s!"
2602 msgstr ""
2603 "Trucada entrant!\n"
2604 "%s trucades el %s!"
2605
2606 msgid "init module"
2607 msgstr "iniciar mòdul"
2608
2609 msgid "insert mark here"
2610 msgstr "inserir marca aquí"
2611
2612 msgid "leave movie player..."
2613 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2614
2615 msgid "left"
2616 msgstr "esquerra"
2617
2618 msgid "locked"
2619 msgstr "bloquejat"
2620
2621 msgid "loopthrough to socket A"
2622 msgstr "connectat al socket A"
2623
2624 msgid "manual"
2625 msgstr "manual"
2626
2627 msgid "mins"
2628 msgstr "minuts"
2629
2630 msgid "minute"
2631 msgstr "minut"
2632
2633 msgid "minutes"
2634 msgstr "minuts"
2635
2636 msgid "minutes and"
2637 msgstr "minuts i"
2638
2639 #, fuzzy
2640 msgid "multinorm"
2641 msgstr "multinorm"
2642
2643 msgid "never"
2644 msgstr "mai"
2645
2646 msgid "next channel"
2647 msgstr "canal següent"
2648
2649 msgid "next channel in history"
2650 msgstr "canal següent en l'històric"
2651
2652 msgid "no"
2653 msgstr "no"
2654
2655 msgid "no HDD found"
2656 msgstr "no hi ha disc dur"
2657
2658 msgid "no Picture found"
2659 msgstr "no s'han trobat imatges"
2660
2661 msgid "no module found"
2662 msgstr "no hi ha el mòdul"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "no standby"
2666 msgstr "sense standby"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "no timeout"
2670 msgstr "sense timeout"
2671
2672 msgid "none"
2673 msgstr "cap"
2674
2675 msgid "not locked"
2676 msgstr "desbloquejat"
2677
2678 msgid "nothing connected"
2679 msgstr "res connectat"
2680
2681 msgid "off"
2682 msgstr "desactivat"
2683
2684 msgid "on"
2685 msgstr "activat"
2686
2687 msgid "once"
2688 msgstr "un sol cop"
2689
2690 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2691 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2692
2693 msgid "open servicelist"
2694 msgstr "obrir llista de canals"
2695
2696 msgid "open servicelist(down)"
2697 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2698
2699 msgid "open servicelist(up)"
2700 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2701
2702 msgid "pass"
2703 msgstr "passa"
2704
2705 msgid "pause"
2706 msgstr "pausa"
2707
2708 msgid "please press OK when ready"
2709 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2710
2711 msgid "please wait, loading picture..."
2712 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2713
2714 msgid "previous channel"
2715 msgstr "canal anterior"
2716
2717 msgid "previous channel in history"
2718 msgstr "canal anterior en l'històric"
2719
2720 msgid "record"
2721 msgstr "gravar"
2722
2723 msgid "recording..."
2724 msgstr "gravant..."
2725
2726 msgid "remove after this position"
2727 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2728
2729 msgid "remove all alternatives"
2730 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2731
2732 msgid "remove all new found flags"
2733 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2734
2735 msgid "remove before this position"
2736 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2737
2738 msgid "remove entry"
2739 msgstr "eliminar entrada"
2740
2741 msgid "remove from parental protection"
2742 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2743
2744 msgid "remove new found flag"
2745 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2746
2747 msgid "remove this mark"
2748 msgstr "esborrar aquesta marca"
2749
2750 msgid "repeated"
2751 msgstr "repetit"
2752
2753 msgid "right"
2754 msgstr "dreta"
2755
2756 #, python-format
2757 msgid ""
2758 "scan done!\n"
2759 "%d services found!"
2760 msgstr ""
2761 "Fet!\n"
2762 "S'han trobat %d canals!"
2763
2764 msgid ""
2765 "scan done!\n"
2766 "No service found!"
2767 msgstr ""
2768 "Fet!\n"
2769 "No s'ha trobat cap canal!"
2770
2771 msgid ""
2772 "scan done!\n"
2773 "One service found!"
2774 msgstr ""
2775 "Fet!\n"
2776 "S'ha trobat un canal!"
2777
2778 #, python-format
2779 msgid ""
2780 "scan in progress - %d %% done!\n"
2781 "%d services found!"
2782 msgstr ""
2783 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2784 "S'han trobat %d canals"
2785
2786 msgid "scan state"
2787 msgstr "estat de la recerca"
2788
2789 msgid "second"
2790 msgstr "segon"
2791
2792 msgid "second cable of motorized LNB"
2793 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2794
2795 msgid "seconds"
2796 msgstr "segons"
2797
2798 msgid "seconds."
2799 msgstr "segons."
2800
2801 msgid "service pin"
2802 msgstr "pin del canal"
2803
2804 msgid "setup pin"
2805 msgstr "pin de la configuració"
2806
2807 msgid "show EPG..."
2808 msgstr "mostrar EPG..."
2809
2810 msgid "show alternatives"
2811 msgstr "mostrar alternatives"
2812
2813 msgid "show event details"
2814 msgstr "mostrar detalls del programa"
2815
2816 msgid "show transponder info"
2817 msgstr "mostrar info del transponedor"
2818
2819 msgid "shutdown"
2820 msgstr "apagar"
2821
2822 msgid "simple"
2823 msgstr "senzill"
2824
2825 msgid "skip backward"
2826 msgstr "saltar endarrere"
2827
2828 msgid "skip forward"
2829 msgstr "saltar endavant"
2830
2831 msgid "standby"
2832 msgstr "en repòs"
2833
2834 msgid "start cut here"
2835 msgstr "començar tall aquí"
2836
2837 msgid "start timeshift"
2838 msgstr "activar pausa"
2839
2840 msgid "stereo"
2841 msgstr "stèreo"
2842
2843 msgid "stop recording"
2844 msgstr "aturar gravació"
2845
2846 msgid "stop timeshift"
2847 msgstr "cancel·lar pausa"
2848
2849 msgid "switch to filelist"
2850 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2851
2852 msgid "switch to playlist"
2853 msgstr "canviar a la llista"
2854
2855 msgid "text"
2856 msgstr "text"
2857
2858 msgid "this recording"
2859 msgstr "aquesta gravació"
2860
2861 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2862 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2863
2864 msgid "unknown service"
2865 msgstr "canal desconegut"
2866
2867 msgid "until restart"
2868 msgstr "fins que es reiniciï"
2869
2870 msgid "user defined"
2871 msgstr "definit per l'usuari"
2872
2873 msgid "vertical"
2874 msgstr "vertical"
2875
2876 msgid "view extensions..."
2877 msgstr "veure extensions..."
2878
2879 msgid "view recordings..."
2880 msgstr "veure gravacions..."
2881
2882 msgid "wait for ci..."
2883 msgstr "espera..."
2884
2885 msgid "waiting"
2886 msgstr "esperant"
2887
2888 msgid "weekly"
2889 msgstr "setmanalment"
2890
2891 msgid "whitelist"
2892 msgstr "llista blanca"
2893
2894 msgid "yes"
2895 msgstr "si"
2896
2897 msgid "yes (keep feeds)"
2898 msgstr "si (mantenir feeds)"
2899
2900 msgid ""
2901 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2902 "assistance before rebooting your dreambox."
2903 msgstr ""
2904 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2905 "reiniciar-la."
2906
2907 msgid "zap"
2908 msgstr "zappejar"
2909
2910 msgid "zapped"
2911 msgstr "zappejat"
2912
2913 #~ msgid "LCD Setup"
2914 #~ msgstr "Configuració LCD"
2915
2916 #~ msgid "NIM "
2917 #~ msgstr "NIM "
2918
2919 #~ msgid "Quick"
2920 #~ msgstr "Ràpid"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2924 #~ "reboot now?"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols "
2927 #~ "reiniciar ara?"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2931 #~ "restart now?"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar "
2934 #~ "a arrancar ara?"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2938 #~ "shutdown now?"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
2941 #~ "ara?"
2942
2943 #~ msgid "SNR:"
2944 #~ msgstr "SNR:"
2945
2946 #~ msgid "Scan NIM"
2947 #~ msgstr "Escanejar NIM"
2948
2949 #~ msgid "Service scan type needed"
2950 #~ msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Slot "
2954 #~ msgstr "Slot "
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Socket "
2958 #~ msgstr "Socket "
2959
2960 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2961 #~ msgstr "Provar el Messagebox?"
2962
2963 #~ msgid "Transpondertype"
2964 #~ msgstr "Tipustransponedor"
2965
2966 #~ msgid "empty/unknown"
2967 #~ msgstr "buit/desconegut"
2968
2969 #~ msgid "list"
2970 #~ msgstr "llista"
2971
2972 #~ msgid "select Slot"
2973 #~ msgstr "seleccionar Slot"