remove invalid translations
[vuplus_dvbapp] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your backups by date."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Scan for local extensions and install them."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Select your backup device.\n"
82 "Current device: "
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "System will restart after the restore!"
88 msgstr ""
89
90 msgid " "
91 msgstr ""
92
93 msgid " extensions."
94 msgstr ""
95
96 msgid " packages selected."
97 msgstr ""
98
99 msgid " updates available."
100 msgstr ""
101
102 msgid " wireless networks found!"
103 msgstr ""
104
105 msgid "#000000"
106 msgstr "#000000"
107
108 msgid "#0064c7"
109 msgstr "#0064c7"
110
111 msgid "#25062748"
112 msgstr ""
113
114 msgid "#389416"
115 msgstr "#389416"
116
117 msgid "#80000000"
118 msgstr "#80000000"
119
120 msgid "#80ffffff"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#bab329"
124 msgstr "#bab329"
125
126 msgid "#f23d21"
127 msgstr "#f23d21"
128
129 msgid "#ffffff"
130 msgstr "#ffffff"
131
132 msgid "#ffffffff"
133 msgstr "#ffffffff"
134
135 msgid "%H:%M"
136 msgstr "%H:%M"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d jobs are running in the background!"
140 msgstr ""
141
142 #, python-format
143 msgid "%d min"
144 msgstr "%d min"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d services found!"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%d.%B %Y"
151 msgstr "%d.%B %Y"
152
153 #, python-format
154 msgid ""
155 "%s\n"
156 "(%s, %d MB free)"
157 msgstr ""
158 "%s\n"
159 "(%s, %d MB lliures)"
160
161 #, python-format
162 msgid "%s (%s)\n"
163 msgstr "%s (%s)\n"
164
165 msgid "(ZAP)"
166 msgstr "(ZAPPEJAR)"
167
168 msgid "(empty)"
169 msgstr "(buit)"
170
171 msgid "(show optional DVD audio menu)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "* Only available if more than one interface is active."
175 msgstr ""
176
177 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
178 msgstr ""
179
180 msgid ".NFI Download failed:"
181 msgstr ""
182
183 msgid ""
184 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
185 msgstr ""
186
187 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
188 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
189
190 msgid "/var directory"
191 msgstr "directori /var"
192
193 msgid "0"
194 msgstr "0"
195
196 msgid "1"
197 msgstr "1"
198
199 msgid "1 wireless network found!"
200 msgstr ""
201
202 msgid "1.0"
203 msgstr "1.0"
204
205 msgid "1.1"
206 msgstr "1.1"
207
208 msgid "1.2"
209 msgstr "1.2"
210
211 msgid "12V output"
212 msgstr "sortida 12V"
213
214 msgid "13 V"
215 msgstr "13 V"
216
217 msgid "16:10"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy
221 msgid "16:10 Letterbox"
222 msgstr "16:10 Letterbox"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "16:10 PanScan"
226 msgstr "16:10 PanScan"
227
228 msgid "16:9"
229 msgstr "16:9"
230
231 #, fuzzy
232 msgid "16:9 Letterbox"
233 msgstr "16:9 Letterbox"
234
235 msgid "16:9 always"
236 msgstr "16:9 sempre"
237
238 msgid "18 V"
239 msgstr "18 V"
240
241 msgid "2"
242 msgstr "2"
243
244 msgid "3"
245 msgstr "3"
246
247 msgid "30 minutes"
248 msgstr "30 minuts"
249
250 msgid "4"
251 msgstr "4"
252
253 msgid "4:3"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy
257 msgid "4:3 Letterbox"
258 msgstr "4:3 Letterbox"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "4:3 PanScan"
262 msgstr "4:3 PanScan"
263
264 msgid "5"
265 msgstr "5"
266
267 msgid "5 minutes"
268 msgstr "5 minuts"
269
270 msgid "50 Hz"
271 msgstr ""
272
273 msgid "6"
274 msgstr "6"
275
276 msgid "60 minutes"
277 msgstr "60 minuts"
278
279 msgid "7"
280 msgstr "7"
281
282 msgid "8"
283 msgstr "8"
284
285 msgid "9"
286 msgstr "9"
287
288 msgid "<Current movielist location>"
289 msgstr ""
290
291 msgid "<Default movie location>"
292 msgstr ""
293
294 msgid "<Last timer location>"
295 msgstr ""
296
297 msgid "<unknown>"
298 msgstr "<desconegut>"
299
300 msgid "??"
301 msgstr "?"
302
303 msgid "A"
304 msgstr "Un"
305
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
309 "Do you want to keep your version?"
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 msgstr ""
316 "Una gravació acabada pretén posar\n"
317 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
318
319 msgid ""
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 msgstr ""
323 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
324 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
325
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr ""
328
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "A record has been started:\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "S'ha iniciat una gravació:\n"
335 "%s"
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
340 msgstr ""
341 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
342 "Què vols fer?"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr ""
348 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
349 "de configurar el motor."
350
351 msgid ""
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
354 msgstr ""
355 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
356 "de posar en marxa el satfinder."
357
358 #, python-format
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr ""
361
362 msgid "A search for available updates is currently in progress."
363 msgstr ""
364
365 msgid ""
366 "A second configured interface has been found.\n"
367 "\n"
368 "Do you want to disable the second network interface?"
369 msgstr ""
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 msgstr ""
375 "Una programació d'apagada vol posar\n"
376 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
377
378 msgid ""
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 msgstr ""
382 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
383 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
384
385 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "A timer failed to record!\n"
390 "Disable TV and try again?\n"
391 msgstr ""
392 "Ha fallat la gravació!\n"
393 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
394
395 msgid "A/V Settings"
396 msgstr "Config A/V"
397
398 msgid "AA"
399 msgstr "AA"
400
401 msgid "AB"
402 msgstr "AB"
403
404 msgid "AC3 default"
405 msgstr "AC3 per defecte"
406
407 msgid "AC3 downmix"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Abort"
411 msgstr ""
412
413 msgid "About"
414 msgstr "Quant a"
415
416 msgid "About..."
417 msgstr "Quant a..."
418
419 msgid "Accesspoint:"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Action on long powerbutton press"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Action:"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Activate Picture in Picture"
429 msgstr "Activar PiP"
430
431 msgid "Activate network settings"
432 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
433
434 msgid "Adapter settings"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Add"
438 msgstr "Afegir"
439
440 msgid "Add Bookmark"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Add WLAN configuration?"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Add a mark"
447 msgstr "Afegir una marca"
448
449 msgid "Add a new title"
450 msgstr "Afegir un nou títol"
451
452 msgid "Add network configuration?"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Add timer"
456 msgstr "Gravar"
457
458 msgid "Add title"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Add to bouquet"
462 msgstr "Afegir a la llista"
463
464 msgid "Add to favourites"
465 msgstr "Afegir als preferits"
466
467 msgid ""
468 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
469 "enabled."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Adds network configuration if enabled."
473 msgstr ""
474
475 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
480 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
481 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
482 "test screens."
483 msgstr ""
484
485 msgid "Advanced"
486 msgstr "Avançat"
487
488 msgid "Advanced Options"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Advanced Software"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Advanced Software Plugin"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Advanced Video Setup"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Advanced restore"
504 msgstr ""
505
506 msgid "After event"
507 msgstr "Després del programa"
508
509 msgid ""
510 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
511 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
512 msgstr ""
513 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
514 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
515
516 msgid "Album"
517 msgstr "Àlbum"
518
519 msgid "All"
520 msgstr "Tot"
521
522 msgid "All Satellites"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Alpha"
526 msgstr "Alpha"
527
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
530
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr ""
536
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr ""
539
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Arabic"
547 msgstr "Àrab"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to delete\n"
556 "following backup:\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
560 msgstr ""
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
564 "\n"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Are you sure you want to restore\n"
569 "following backup:\n"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
574 "Enigma2 will restart after the restore"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Artist"
578 msgstr "Artista"
579
580 msgid "Ask before shutdown:"
581 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
582
583 msgid "Ask user"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Aspect Ratio"
587 msgstr "Relació d'aspecte"
588
589 msgid "Audio"
590 msgstr "So"
591
592 msgid "Audio Options..."
593 msgstr "Opcions d'àudio"
594
595 msgid "Author: "
596 msgstr ""
597
598 msgid "Authoring mode"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Auto"
602 msgstr "Auto"
603
604 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Auto flesh"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Auto scart switching"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Automatic"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Automatic Scan"
617 msgstr "Recerca automàtica"
618
619 msgid "Available format variables"
620 msgstr ""
621
622 msgid "B"
623 msgstr "B"
624
625 msgid "BA"
626 msgstr "BA"
627
628 msgid "BB"
629 msgstr "BB"
630
631 msgid "BER"
632 msgstr ""
633
634 msgid "BER:"
635 msgstr "BER:"
636
637 msgid "Back"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Background"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Backup"
644 msgstr "Backup"
645
646 msgid "Backup Location"
647 msgstr "Localització del backup"
648
649 msgid "Backup Mode"
650 msgstr "Mode del backup"
651
652 msgid "Backup done."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Backup failed."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
659 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
660
661 msgid "Backup is running..."
662 msgstr ""
663
664 msgid "Backup system settings"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Band"
668 msgstr "Banda"
669
670 msgid "Bandwidth"
671 msgstr "Ample de banda"
672
673 msgid "Begin time"
674 msgstr "Hora d'inici"
675
676 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Behavior when a movie is started"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Behavior when a movie is stopped"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Bitrate:"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Block noise reduction"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Blue boost"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Bookmarks"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Brightness"
704 msgstr "Brillantor"
705
706 msgid "Burn DVD"
707 msgstr "Gravar DVD"
708
709 msgid "Burn existing image to DVD"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Burn to DVD..."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Bus: "
716 msgstr "Bus: "
717
718 msgid ""
719 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
720 "displayed."
721 msgstr ""
722 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
723
724 msgid "C"
725 msgstr ""
726
727 msgid "C-Band"
728 msgstr "Banda-C"
729
730 msgid "CF Drive"
731 msgstr "Unitat CF"
732
733 msgid "CI assignment"
734 msgstr ""
735
736 msgid "CVBS"
737 msgstr "CVBS"
738
739 msgid "Cable"
740 msgstr "Cable"
741
742 msgid "Cache Thumbnails"
743 msgstr "Cache de les miniatures"
744
745 msgid "Call monitoring"
746 msgstr "Monitorització de trucades"
747
748 msgid "Cancel"
749 msgstr "Cancel·lar"
750
751 msgid "Cannot parse feed directory"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Capacity: "
755 msgstr "Capacitat: "
756
757 msgid "Card"
758 msgstr "Tarja"
759
760 msgid "Catalan"
761 msgstr "Català"
762
763 msgid "Change bouquets in quickzap"
764 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
765
766 msgid "Change dir."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Change pin code"
770 msgstr "Canviar codi pin"
771
772 msgid "Change service pin"
773 msgstr "Canviar pin canal"
774
775 msgid "Change service pins"
776 msgstr "Canviar pins canal"
777
778 msgid "Change setup pin"
779 msgstr "Canviar pin configuració"
780
781 msgid "Change step size"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Channel"
785 msgstr "Canal"
786
787 msgid "Channel Selection"
788 msgstr "Selecció de canal"
789
790 msgid "Channel not in services list"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Channel:"
794 msgstr "Canal:"
795
796 msgid "Channellist menu"
797 msgstr "Menú de llista de canals"
798
799 msgid "Chap."
800 msgstr ""
801
802 msgid "Chapter"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Chapter:"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Check"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Checking Filesystem..."
812 msgstr ""
813
814 msgid "Choose Tuner"
815 msgstr "Escull sintonitzador"
816
817 msgid "Choose a wireless network"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Choose backup files"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Choose backup location"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Choose bouquet"
827 msgstr "Escollir llista"
828
829 msgid "Choose source"
830 msgstr "Escull origen"
831
832 msgid "Choose target folder"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Choose upgrade source"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Choose your Skin"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Circular left"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Circular right"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Cleanup"
848 msgstr "Netejar"
849
850 msgid "Cleanup Wizard"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Cleanup Wizard settings"
854 msgstr ""
855
856 msgid "CleanupWizard"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Clear before scan"
860 msgstr "Netejar abans de buscar"
861
862 msgid "Clear log"
863 msgstr "Esborrar log"
864
865 msgid "Close"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Close title selection"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Code rate high"
872 msgstr "Velocitat de codi alta"
873
874 msgid "Code rate low"
875 msgstr "Velocitat de codi baixa"
876
877 msgid "Coderate HP"
878 msgstr "Velocitat de codi HP"
879
880 msgid "Coderate LP"
881 msgstr "Velocitat de codi LP"
882
883 msgid "Collection name"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Collection settings"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Color Format"
890 msgstr "Format de color"
891
892 msgid "Command execution..."
893 msgstr ""
894
895 msgid "Command order"
896 msgstr "Ordre de comanda"
897
898 msgid "Committed DiSEqC command"
899 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
900
901 msgid "Common Interface"
902 msgstr "Interfície comuna"
903
904 msgid "Common Interface Assignment"
905 msgstr ""
906
907 msgid "CommonInterface"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Communication"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Compact Flash"
914 msgstr "Compact Flash"
915
916 msgid "Compact flash card"
917 msgstr "Tarja Compact Flash"
918
919 msgid "Complete"
920 msgstr "Complet"
921
922 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Config"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Configuration Mode"
929 msgstr "Mode configuració"
930
931 msgid "Configure interface"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Configure nameservers"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Configure your internal LAN"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Configure your network again"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Configure your wireless LAN again"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Configuring"
947 msgstr "Configurant"
948
949 msgid "Conflicting timer"
950 msgstr "Gravació en conflicte"
951
952 msgid "Connect"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Connect to a Wireless Network"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Connected to"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Connected to Fritz!Box!"
962 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
963
964 msgid "Connected!"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
968 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
969
970 #, python-format
971 msgid ""
972 "Connection to Fritz!Box\n"
973 "failed! (%s)\n"
974 "retrying..."
975 msgstr ""
976 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
977 "! (%s)\n"
978 "Reintentant..."
979
980 msgid "Constellation"
981 msgstr "Constel·lació"
982
983 msgid "Content does not fit on DVD!"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Continue in background"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Continue playing"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Contrast"
993 msgstr "Contrast"
994
995 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Could not open Picture in Picture"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Crashlog settings"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "Crashlogs found!\n"
1022 "Send them to Dream Multimedia ?"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "Crashlogs found!\n"
1027 "Send them to Dream Multimedia?"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Create DVD-ISO"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Create movie folder failed"
1034 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid "Creating directory %s failed."
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Creating partition failed"
1041 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
1042
1043 msgid "Croatian"
1044 msgstr "Croat"
1045
1046 msgid "Current Transponder"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Current settings:"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Current value: "
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Current version:"
1056 msgstr "Versió actual:"
1057
1058 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Customize"
1068 msgstr "Personalitzar"
1069
1070 msgid "Cut"
1071 msgstr "Tallar"
1072
1073 msgid "Cutlist editor..."
1074 msgstr "Editor..."
1075
1076 msgid "Czech"
1077 msgstr "Txec"
1078
1079 msgid "D"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "DHCP"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "DVB-S"
1086 msgstr "DVB-S"
1087
1088 msgid "DVB-S2"
1089 msgstr "DVB-S2"
1090
1091 msgid "DVD File Browser"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "DVD Player"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "DVD Titlelist"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "DVD media toolbox"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Danish"
1104 msgstr "Danès"
1105
1106 msgid "Date"
1107 msgstr "Data"
1108
1109 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Deep Standby"
1119 msgstr "Apagat complet"
1120
1121 msgid "Default"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Default Settings"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Default movie location"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Default services lists"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Default settings"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Delay"
1137 msgstr "Retard"
1138
1139 msgid "Delete"
1140 msgstr "Esborrar"
1141
1142 msgid "Delete crashlogs"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Delete entry"
1146 msgstr "Esborrar entrada"
1147
1148 msgid "Delete failed!"
1149 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Delete no more configured satellite\n"
1154 "%s?"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Description"
1158 msgstr "Descripció"
1159
1160 msgid "Deselect"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Destination directory"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Details for extension: "
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Detected HDD:"
1170 msgstr "Disc dur detectat:"
1171
1172 msgid "Detected NIMs:"
1173 msgstr "NIMs detectats:"
1174
1175 msgid "DiSEqC"
1176 msgstr "DiSEqC"
1177
1178 msgid "DiSEqC A/B"
1179 msgstr "DiSEqC A/B"
1180
1181 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1182 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1183
1184 msgid "DiSEqC mode"
1185 msgstr "mode DiSEqC"
1186
1187 msgid "DiSEqC repeats"
1188 msgstr "Repetir DiSEqC"
1189
1190 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Dialing:"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Digital contour removal"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Directory %s nonexistent."
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Directory browser"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Disable"
1210 msgstr "Deshabilitar"
1211
1212 msgid "Disable Picture in Picture"
1213 msgstr "Desactivar PiP"
1214
1215 msgid "Disable Subtitles"
1216 msgstr "Desactivar subtítols"
1217
1218 msgid "Disable crashlog reporting"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Disable timer"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Disabled"
1225 msgstr "Desactivat"
1226
1227 msgid "Disconnect"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, python-format
1231 msgid ""
1232 "Disconnected from\n"
1233 "Fritz!Box! (%s)\n"
1234 "retrying..."
1235 msgstr ""
1236 "Desconnectat de\n"
1237 "Fritz!Box! (%s)\n"
1238 "reintentant..."
1239
1240 msgid "Dish"
1241 msgstr "Antena"
1242
1243 msgid "Display 16:9 content as"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Display 4:3 content as"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Display >16:9 content as"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Display Setup"
1253 msgstr "Configurar Display"
1254
1255 msgid "Display and Userinterface"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, python-format
1259 msgid ""
1260 "Do you really want to REMOVE\n"
1261 "the plugin \"%s\"?"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1266 "This could take lots of time!"
1267 msgstr ""
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "Do you really want to delete %s?"
1271 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid ""
1275 "Do you really want to download\n"
1276 "the plugin \"%s\"?"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid ""
1280 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1281 "All data on the disk will be lost!"
1282 msgstr ""
1283 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1284 "Es perdran totes les dades!"
1285
1286 #, python-format
1287 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid ""
1295 "Do you want to backup now?\n"
1296 "After pressing OK, please wait!"
1297 msgstr ""
1298 "Vols fer el backup ara?\n"
1299 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1300
1301 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Do you want to do a service scan?"
1305 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1306
1307 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1308 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1309
1310 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1311 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1312
1313 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Do you want to install the package:\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Do you want to restore your settings?"
1332 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1333
1334 msgid "Do you want to resume this playback?"
1335 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1336
1337 msgid ""
1338 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1339 "if needed?"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid ""
1346 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1347 "After pressing OK, please wait!"
1348 msgstr ""
1349 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1350 "Després de prémer OK, espera!"
1351
1352 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1356 msgstr "Vols veure un manual?"
1357
1358 msgid "Don't ask, just send"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1362 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1363
1364 #, python-format
1365 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1366 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1367
1368 #, python-format
1369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1370 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1371
1372 #, python-format
1373 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Download"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Download Plugins"
1383 msgstr "Descarregar plugins"
1384
1385 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Downloadable new plugins"
1389 msgstr "Nous plugins disponibles"
1390
1391 msgid "Downloadable plugins"
1392 msgstr "Plugins descarregables"
1393
1394 msgid "Downloading"
1395 msgstr "Descarregant"
1396
1397 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1398 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1399
1400 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Dreambox software because updates are available."
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Dutch"
1407 msgstr "Holandès"
1408
1409 msgid "Dynamic contrast"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "E"
1413 msgstr "E"
1414
1415 msgid "EPG Selection"
1416 msgstr "Selecció EPG"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1420 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1421
1422 msgid "East"
1423 msgstr "Est"
1424
1425 msgid "Edit"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Edit DNS"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Edit Title"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Edit chapters of current title"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Edit services list"
1438 msgstr "Editar llista de canals"
1439
1440 msgid "Edit settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Edit title"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Edit upgrade source url."
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Electronic Program Guide"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Enable"
1459 msgstr "Activar"
1460
1461 msgid "Enable 5V for active antenna"
1462 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1463
1464 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Enable multiple bouquets"
1468 msgstr "Activar llistes múltiples"
1469
1470 msgid "Enable parental control"
1471 msgstr "Activar control parental"
1472
1473 msgid "Enable timer"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Enabled"
1477 msgstr "Activat"
1478
1479 msgid "Encrypted: "
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Encryption"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Encryption Key"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Encryption Keytype"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Encryption Type"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Encryption:"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "End time"
1498 msgstr "Hora final"
1499
1500 msgid "EndTime"
1501 msgstr "HoraFi"
1502
1503 msgid "English"
1504 msgstr "Anglès"
1505
1506 msgid ""
1507 "Enigma2 Skinselector\n"
1508 "\n"
1509 "If you experience any problems please contact\n"
1510 "stephan@reichholf.net\n"
1511 "\n"
1512 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1517 "\n"
1518 "If you experience any problems please contact\n"
1519 "stephan@reichholf.net\n"
1520 "\n"
1521 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1522 msgstr ""
1523 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1524 "\n"
1525 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1526 "stephan@reichholf.net\n"
1527 "\n"
1528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1529
1530 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Enter Rewind at speed"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Enter main menu..."
1543 msgstr "Entrar al menú principal..."
1544
1545 msgid "Enter the service pin"
1546 msgstr "Entra el pin del canal"
1547
1548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Error"
1552 msgstr "Error"
1553
1554 msgid "Error executing plugin"
1555 msgstr ""
1556
1557 #, python-format
1558 msgid ""
1559 "Error: %s\n"
1560 "Retry?"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Estonian"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Eventview"
1567 msgstr "Veure programes"
1568
1569 msgid "Everything is fine"
1570 msgstr "Tot correcte"
1571
1572 msgid "Execution Progress:"
1573 msgstr "Progrés d'execució:"
1574
1575 msgid "Execution finished!!"
1576 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1577
1578 msgid "Exif"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Exit"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Exit editor"
1585 msgstr "Sortir de l'editor"
1586
1587 msgid "Exit network wizard"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Exit the cleanup wizard"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Exit the wizard"
1594 msgstr "Sortir de l'assistent"
1595
1596 msgid "Exit wizard"
1597 msgstr "Sortir de l'assistent"
1598
1599 msgid "Expert"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Extended Setup..."
1606 msgstr "Configuració avançada..."
1607
1608 msgid "Extended Software"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Extended Software Plugin"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Extensions"
1615 msgstr "Extensions"
1616
1617 msgid "Extensions management"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "FEC"
1621 msgstr "FEC"
1622
1623 msgid "Factory reset"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Failed"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, python-format
1630 msgid "Fan %d"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, python-format
1634 msgid "Fan %d PWM"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, python-format
1638 msgid "Fan %d Voltage"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Fast"
1642 msgstr "Ràpid"
1643
1644 msgid "Fast DiSEqC"
1645 msgstr "DiSEqC ràpid"
1646
1647 msgid "Fast Forward speeds"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Fast epoch"
1652 msgstr "Època ràpida"
1653
1654 msgid "Favourites"
1655 msgstr "Preferits"
1656
1657 msgid "Filesystem Check..."
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Finetune"
1664 msgstr "Ajustaments delicats"
1665
1666 msgid "Finished"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Finished configuring your network"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Finished restarting your network"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Finnish"
1676 msgstr "Finlandès"
1677
1678 msgid ""
1679 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Flash"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Flashing failed"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Format"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Frame size in full view"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "French"
1701 msgstr "Francès"
1702
1703 msgid "Frequency"
1704 msgstr "Freqüència"
1705
1706 msgid "Frequency bands"
1707 msgstr "Bandes de freqüència"
1708
1709 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1710 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1711
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Frequency steps"
1714 msgstr "Passos de freqüència"
1715
1716 msgid "Fri"
1717 msgstr "Div"
1718
1719 msgid "Friday"
1720 msgstr "Divendres"
1721
1722 msgid "Frisian"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1726 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1727
1728 #, python-format
1729 msgid "Frontprocessor version: %d"
1730 msgstr "Versió processador: %d"
1731
1732 msgid "Fsck failed"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Function not yet implemented"
1736 msgstr "Funció encara no implementada"
1737
1738 msgid ""
1739 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1740 "Do you want to Restart the GUI now?"
1741 msgstr ""
1742 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1743 "Vols fer-ho ara?"
1744
1745 msgid "Gateway"
1746 msgstr "Enrutador"
1747
1748 msgid "General AC3 Delay"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "General AC3 delay (ms)"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "General PCM Delay"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "General PCM delay (ms)"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Genre"
1761 msgstr "Gènere"
1762
1763 msgid "German"
1764 msgstr "Alemany"
1765
1766 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1767 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1768
1769 msgid "Goto 0"
1770 msgstr "Anar a 0"
1771
1772 msgid "Goto position"
1773 msgstr "Anar a la posició"
1774
1775 msgid "Graphical Multi EPG"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Greek"
1779 msgstr "Grec"
1780
1781 msgid "Green boost"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Guard Interval"
1785 msgstr "Interval de guarda"
1786
1787 msgid "Guard interval mode"
1788 msgstr "Mode interval segur"
1789
1790 msgid "Harddisk"
1791 msgstr "Disc dur"
1792
1793 msgid "Harddisk setup"
1794 msgstr "Configuració del disc dur"
1795
1796 msgid "Harddisk standby after"
1797 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1798
1799 msgid "Hidden network SSID"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Hidden networkname"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Hierarchy Information"
1806 msgstr "Informació jeràrquica"
1807
1808 msgid "Hierarchy mode"
1809 msgstr "Mode jeràrquic"
1810
1811 msgid "High bitrate support"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Horizontal"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "How many minutes do you want to record?"
1818 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1819
1820 msgid "How to handle found crashlogs?"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Hue"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Hungarian"
1827 msgstr "Hongarès"
1828
1829 msgid "IP Address"
1830 msgstr "Adreça IP"
1831
1832 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "ISO path"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Icelandic"
1839 msgstr "Islandès"
1840
1841 msgid "If you can see this page, please press OK."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "If you see this, something is wrong with\n"
1846 "your scart connection. Press OK to return."
1847 msgstr ""
1848 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1849 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1850
1851 msgid ""
1852 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1853 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1854 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1855 "possible.\n"
1856 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1857 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1858 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1859 "step.\n"
1860 "If you are happy with the result, press OK."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Image flash utility"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Image-Upgrade"
1867 msgstr "Actualització imatge"
1868
1869 msgid "In Progress"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1874 msgstr ""
1875 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1876
1877 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Increased voltage"
1881 msgstr "Voltatge incrementat"
1882
1883 msgid "Index"
1884 msgstr "Índex"
1885
1886 msgid "Info"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "InfoBar"
1890 msgstr "Barra d'informació"
1891
1892 msgid "Infobar timeout"
1893 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1894
1895 msgid "Information"
1896 msgstr "Informació"
1897
1898 msgid "Init"
1899 msgstr "Iniciar"
1900
1901 msgid "Initial location in new timers"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Initialization..."
1905 msgstr "Inicialització..."
1906
1907 msgid "Initialize"
1908 msgstr "Inicialitzar"
1909
1910 msgid "Initializing Harddisk..."
1911 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1912
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "Entrada"
1915
1916 msgid "Install"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Install a new image with a USB stick"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Install a new image with your web browser"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Install extensions."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Install local extension"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Install or remove finished."
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Install settings, skins, software..."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Installation finished."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Installing"
1941 msgstr "Instal·lant"
1942
1943 msgid "Installing Software..."
1944 msgstr "Instal·lant programari..."
1945
1946 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Installing package content... Please wait..."
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Instant Record..."
1956 msgstr "Gravació instantània..."
1957
1958 msgid "Instant record location"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Integrated Ethernet"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Integrated Wireless"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Interface: "
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Intermediate"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Internal Flash"
1974 msgstr "Flash interna"
1975
1976 msgid "Invalid Location"
1977 msgstr ""
1978
1979 #, python-format
1980 msgid "Invalid directory selected: %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Inversion"
1984 msgstr "Inversió"
1985
1986 msgid "Invert display"
1987 msgstr "Invertir display"
1988
1989 msgid "Ipkg"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Is this videomode ok?"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Italian"
1996 msgstr "Italià"
1997
1998 msgid "Job View"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2002 msgid "Just Scale"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Keyboard"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Keyboard Map"
2009 msgstr "Mapa del teclat"
2010
2011 msgid "Keyboard Setup"
2012 msgstr "Configuració teclat"
2013
2014 msgid "Keymap"
2015 msgstr "Mapa de teclat"
2016
2017 msgid "LAN Adapter"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "LNB"
2021 msgstr "LNB"
2022
2023 msgid "LOF"
2024 msgstr "LOF"
2025
2026 msgid "LOF/H"
2027 msgstr "LOF/H"
2028
2029 msgid "LOF/L"
2030 msgstr "LOF/L"
2031
2032 msgid "Language selection"
2033 msgstr "Selecció d'idioma"
2034
2035 msgid "Language"
2036 msgstr "Idioma"
2037
2038 msgid "Last config"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Last speed"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Latitude"
2045 msgstr "Latitud"
2046
2047 msgid "Latvian"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Leave DVD Player?"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Left"
2054 msgstr "Esq."
2055
2056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2057 msgid "Letterbox"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Limit east"
2061 msgstr "Límit est"
2062
2063 msgid "Limit west"
2064 msgstr "Límit oest"
2065
2066 msgid "Limited character set for recording filenames"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Limits off"
2070 msgstr "Treure límits"
2071
2072 msgid "Limits on"
2073 msgstr "Posar límits"
2074
2075 msgid "Link Quality:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Link:"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "List of Storage Devices"
2085 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
2086
2087 msgid "Lithuanian"
2088 msgstr "Lituà"
2089
2090 msgid "Load"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Local Network"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Location"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Location for instant recordings"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Lock:"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Log results to harddisk"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Long Keypress"
2113 msgstr "Prémer tecla llarg"
2114
2115 msgid "Longitude"
2116 msgstr "Longitud"
2117
2118 msgid "MMC Card"
2119 msgstr "Tarja MMC"
2120
2121 msgid "MORE"
2122 msgstr "MÉS"
2123
2124 msgid "Main menu"
2125 msgstr "Menú principal"
2126
2127 msgid "Mainmenu"
2128 msgstr "Menú principal"
2129
2130 msgid "Make this mark an 'in' point"
2131 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
2132
2133 msgid "Make this mark an 'out' point"
2134 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
2135
2136 msgid "Make this mark just a mark"
2137 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
2138
2139 msgid "Manage extensions"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Manage your receiver's software"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Manual Scan"
2146 msgstr "Recerca manual"
2147
2148 msgid "Manual transponder"
2149 msgstr "Transponedor manual"
2150
2151 msgid "Manufacturer"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Margin after record"
2155 msgstr "Marge després de gravar"
2156
2157 msgid "Margin before record (minutes)"
2158 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
2159
2160 msgid "Max. Bitrate: "
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Media player"
2164 msgstr "Reproductor"
2165
2166 msgid "MediaPlayer"
2167 msgstr "Reproductor"
2168
2169 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Medium is not empty!"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Menu"
2176 msgstr "Menú"
2177
2178 msgid "Message"
2179 msgstr "Missatge"
2180
2181 msgid "Message..."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Mkfs failed"
2185 msgstr "Ha fallat el mkfs"
2186
2187 msgid "Mode"
2188 msgstr "Mode"
2189
2190 msgid "Model: "
2191 msgstr "Model: "
2192
2193 msgid "Modulation"
2194 msgstr "Modulació"
2195
2196 msgid "Modulator"
2197 msgstr "Modulador"
2198
2199 msgid "Mon"
2200 msgstr "Dill"
2201
2202 msgid "Mon-Fri"
2203 msgstr "Dill-Div"
2204
2205 msgid "Monday"
2206 msgstr "Dilluns"
2207
2208 msgid "Mosquito noise reduction"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Mount failed"
2212 msgstr "Ha fallat el mount"
2213
2214 msgid "Move Picture in Picture"
2215 msgstr "Moure Picture in Picture"
2216
2217 msgid "Move east"
2218 msgstr "Moure a l'est"
2219
2220 msgid "Move west"
2221 msgstr "Moure a l'oest"
2222
2223 msgid "Movie location"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Movielist menu"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Multi EPG"
2230 msgstr "Multi EPG"
2231
2232 msgid "Multimedia"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Multiple service support"
2236 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2237
2238 msgid "Multisat"
2239 msgstr "Multisat"
2240
2241 msgid "Mute"
2242 msgstr "Silenci"
2243
2244 msgid "N/A"
2245 msgstr "N/D"
2246
2247 msgid "NEXT"
2248 msgstr "SEGÜENT"
2249
2250 msgid "NFI Image Flashing"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "NOW"
2257 msgstr "ARA"
2258
2259 msgid "NTSC"
2260 msgstr "NTSC"
2261
2262 msgid "Name"
2263 msgstr "Nom"
2264
2265 msgid "Nameserver"
2266 msgstr "Servidor de noms"
2267
2268 #, python-format
2269 msgid "Nameserver %d"
2270 msgstr "Servidor de noms %d"
2271
2272 msgid "Nameserver Setup"
2273 msgstr "Configuració dels DNS"
2274
2275 msgid "Nameserver settings"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Netmask"
2279 msgstr "Màscara"
2280
2281 msgid "Network"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Network Configuration..."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Network Mount"
2288 msgstr "Muntatge per xarxa"
2289
2290 msgid "Network SSID"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Network Setup"
2294 msgstr "Config xarxa"
2295
2296 msgid "Network Wizard"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Network scan"
2300 msgstr "Escanejar xarxa"
2301
2302 msgid "Network setup"
2303 msgstr "Configuració de xarxa"
2304
2305 msgid "Network test"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Network test..."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Network..."
2312 msgstr "Xarxa..."
2313
2314 msgid "Network:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "NetworkWizard"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "New"
2321 msgstr "Nou"
2322
2323 msgid "New pin"
2324 msgstr "Nou pin"
2325
2326 msgid "New version:"
2327 msgstr "Nova versió:"
2328
2329 msgid "Next"
2330 msgstr "Següent"
2331
2332 msgid "No"
2333 msgstr "No"
2334
2335 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "No Connection"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2345 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2346
2347 msgid "No Networks found"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "No backup needed"
2351 msgstr "No cal backup"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "No data on transponder!\n"
2356 "(Timeout reading PAT)"
2357 msgstr ""
2358 "Transponedor sense dades!\n"
2359 "(Timeout llegint el PAT)"
2360
2361 msgid "No description available."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "No details for this image file"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "No displayable files on this medium found!"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2371 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2372
2373 msgid ""
2374 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2375 "forward/backward!"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "No free tuner!"
2379 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2380
2381 msgid "No network connection available."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "No networks found"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2389 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2390
2391 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "No positioner capable frontend found."
2395 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2396
2397 msgid "No satellite frontend found!!"
2398 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2399
2400 msgid "No tags are set on these movies."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "No to all"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2407 msgstr ""
2408 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2409
2410 msgid ""
2411 "No tuner is enabled!\n"
2412 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2413 msgstr ""
2414 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2415 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2416
2417 msgid "No useable USB stick found"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "No valid service PIN found!\n"
2422 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2423 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2424 msgstr ""
2425 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2426 "Vols canviar-lo ara?\n"
2427 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2428
2429 msgid ""
2430 "No valid setup PIN found!\n"
2431 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2432 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2433 msgstr ""
2434 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2435 "Vols canviar-lo ara?\n"
2436 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2437
2438 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid ""
2442 "No working local network adapter found.\n"
2443 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2444 "configured correctly."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "No working wireless network adapter found.\n"
2449 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2450 "network is configured correctly."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "No working wireless network interface found.\n"
2455 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2456 "your local network interface."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "No, but restart from begin"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "No, do nothing."
2463 msgstr "No, no cal."
2464
2465 msgid "No, just start my dreambox"
2466 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2467
2468 msgid "No, not now"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "No, scan later manually"
2472 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2473
2474 msgid "No, send them never"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "None"
2478 msgstr "Cap"
2479
2480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2481 msgid "Nonlinear"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "North"
2485 msgstr "Nord"
2486
2487 msgid "Norwegian"
2488 msgstr "Noruec"
2489
2490 #, python-format
2491 msgid ""
2492 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2493 "required, %d MB available)"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Nothing to scan!\n"
2498 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2499 msgstr ""
2500 "Res per buscar!\n"
2501 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2502
2503 msgid "Now Playing"
2504 msgstr "Reproduint"
2505
2506 msgid ""
2507 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2508 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2509 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "OK"
2513 msgstr "Bé"
2514
2515 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2516 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2517
2518 msgid "OK, remove another extensions"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "OK, remove some extensions"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "OSD Settings"
2525 msgstr "Config OSD"
2526
2527 msgid "OSD visibility"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Off"
2531 msgstr "Desactivat"
2532
2533 msgid "On"
2534 msgstr "Activat"
2535
2536 msgid "One"
2537 msgstr "Un"
2538
2539 msgid "Online-Upgrade"
2540 msgstr "Actualització online"
2541
2542 msgid "Only Free scan"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Only extensions."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Orbital Position"
2552 msgstr "Posició orbital"
2553
2554 msgid "PAL"
2555 msgstr "PAL"
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "PIDs"
2559 msgstr "PIDs"
2560
2561 msgid "Package list update"
2562 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2563
2564 msgid "Package removal failed.\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Package removed successfully.\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Packet management"
2571 msgstr "Gestió de paquets"
2572
2573 msgid "Packet manager"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Page"
2577 msgstr "Pàgina"
2578
2579 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2580 msgid "Pan&Scan"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Parent Directory"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Parental control"
2587 msgstr "Control parental"
2588
2589 msgid "Parental control services Editor"
2590 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2591
2592 msgid "Parental control setup"
2593 msgstr "Configuració control parental"
2594
2595 msgid "Parental control type"
2596 msgstr "Tipus de control parental"
2597
2598 msgid "Password"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Pause movie at end"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Phone number"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "PiPSetup"
2608 msgstr "Configuració PiP"
2609
2610 msgid "PicturePlayer"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2614 msgid "Pillarbox"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Pilot"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Pin code needed"
2621 msgstr "Cal un codi pin"
2622
2623 msgid "Play"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Play Audio-CD..."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Play DVD"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Play Music..."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Play recorded movies..."
2636 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2637
2638 msgid "Please Reboot"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Please change recording endtime"
2645 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2646
2647 msgid "Please check your network settings!"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Please choose an extension..."
2654 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2655
2656 msgid "Please choose he package..."
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2664 "values.\n"
2665 "When you are ready press OK to continue."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid ""
2669 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2670 "values.\n"
2671 "When you are ready press OK to continue."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid ""
2675 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2676 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2680 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2681
2682 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2683 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2684
2685 msgid "Please enter a name for the new marker"
2686 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2687
2688 msgid "Please enter a new filename"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2692 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2693
2694 msgid "Please enter name of the new directory"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Please enter the correct pin code"
2698 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2699
2700 msgid "Please enter the old pin code"
2701 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2702
2703 msgid "Please enter your email address here:"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Please enter your name here (optional):"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2714 "therefore the default directory is being used instead."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Please press OK to continue."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Please press OK!"
2721 msgstr "Sisplau prem OK!"
2722
2723 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Please select a playlist to delete..."
2727 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2728
2729 msgid "Please select a playlist..."
2730 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2731
2732 msgid "Please select a subservice to record..."
2733 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2734
2735 msgid "Please select a subservice..."
2736 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2737
2738 msgid "Please select an extension to remove."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Please select an option below."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Please select medium to use as backup location"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Please select tag to filter..."
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Please select target directory or medium"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Please select the movie path..."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2758 "connection.\n"
2759 "\n"
2760 "Please press OK to continue."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2765 "\n"
2766 "Please press OK to continue."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Please set up tuner B"
2770 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2771
2772 msgid "Please set up tuner C"
2773 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2774
2775 msgid "Please set up tuner D"
2776 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2777
2778 msgid ""
2779 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2780 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2781 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2782 msgstr ""
2783 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2784 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2785 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2786
2787 msgid ""
2788 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2789 "the OK button."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Please wait while removing selected package..."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Please wait while we configure your network..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Please wait while we test your network..."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Please wait..."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Please wait... Loading list..."
2820 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2821
2822 msgid "Plugin browser"
2823 msgstr "Plugin navegador"
2824
2825 msgid "Plugin manager activity information"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Plugin manager help"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Plugins"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Polarity"
2835 msgstr "Polaritat"
2836
2837 msgid "Polarization"
2838 msgstr "Polarització"
2839
2840 msgid "Polish"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Port A"
2844 msgstr "Port A"
2845
2846 msgid "Port B"
2847 msgstr "Port B"
2848
2849 msgid "Port C"
2850 msgstr "Port C"
2851
2852 msgid "Port D"
2853 msgstr "Port D"
2854
2855 msgid "Portuguese"
2856 msgstr "Portuguès"
2857
2858 msgid "Positioner"
2859 msgstr "Motor"
2860
2861 msgid "Positioner fine movement"
2862 msgstr "Moviment fi del motor"
2863
2864 msgid "Positioner movement"
2865 msgstr "Moviment del motor"
2866
2867 msgid "Positioner setup"
2868 msgstr "Configuració del motor"
2869
2870 msgid "Positioner storage"
2871 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2872
2873 msgid "Power threshold in mA"
2874 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2875
2876 msgid "Predefined transponder"
2877 msgstr "Transponedor predefinit"
2878
2879 msgid "Preparing... Please wait"
2880 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2881
2882 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Press OK to activate the settings."
2889 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2890
2891 msgid "Press OK to edit the settings."
2892 msgstr ""
2893
2894 #, python-format
2895 msgid "Press OK to get further details for %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Press OK to scan"
2899 msgstr "Prem OK per a buscar"
2900
2901 msgid "Press OK to select a Provider."
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Press OK to start the scan"
2908 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2909
2910 msgid "Press OK to toggle the selection."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Press OK to view full changelog"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Prev"
2920 msgstr "Ant"
2921
2922 msgid "Preview menu"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Primary DNS"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Priority"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Process"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Properties of current title"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Protect services"
2938 msgstr "Protegir canals"
2939
2940 msgid "Protect setup"
2941 msgstr "Protegir configuració"
2942
2943 msgid "Provider"
2944 msgstr "Proveïdor"
2945
2946 msgid "Provider to scan"
2947 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2948
2949 msgid "Providers"
2950 msgstr "Proveïdors"
2951
2952 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Quick"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Quickzap"
2959 msgstr "Zappeig ràpid"
2960
2961 msgid "RC Menu"
2962 msgstr "Menú RC"
2963
2964 msgid "RF output"
2965 msgstr "Sortida RF"
2966
2967 msgid "RGB"
2968 msgstr "RGB"
2969
2970 msgid "RSS Feed URI"
2971 msgstr "URI del Feed RSS"
2972
2973 msgid "Radio"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Ram Disk"
2977 msgstr "Disc en RAM"
2978
2979 msgid "Random"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Really close without saving settings?"
2983 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2984
2985 msgid "Really delete done timers?"
2986 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2987
2988 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2989 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2990
2991 msgid "Really reboot now?"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Really restart now?"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Really shutdown now?"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Reboot"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Reception Settings"
3004 msgstr "Configuració de recepció"
3005
3006 msgid "Record"
3007 msgstr "Gravar"
3008
3009 #, python-format
3010 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Recorded files..."
3014 msgstr "Arxius gravats..."
3015
3016 msgid "Recording"
3017 msgstr "Gravant"
3018
3019 msgid "Recording paths..."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Recordings"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Recordings always have priority"
3029 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
3030
3031 msgid "Reenter new pin"
3032 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
3033
3034 msgid "Refresh Rate"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Refresh rate selection."
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Reload"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Remove"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Remove Bookmark"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Remove Plugins"
3050 msgstr "Esborrar plugins"
3051
3052 msgid "Remove a mark"
3053 msgstr "Esborrar una marca"
3054
3055 msgid "Remove currently selected title"
3056 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
3057
3058 msgid "Remove failed."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Remove finished."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Remove plugins"
3065 msgstr "Esborrar plugins"
3066
3067 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Remove timer"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Remove title"
3077 msgstr "Esborra títol"
3078
3079 msgid "Removed successfully."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Removing"
3083 msgstr ""
3084
3085 #, python-format
3086 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Rename"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Rename crashlogs"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Repeat"
3096 msgstr "Repetir"
3097
3098 msgid "Repeat Type"
3099 msgstr "Tipus de repetició"
3100
3101 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3102 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
3103
3104 msgid "Repeats"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Reset"
3108 msgstr "Resetejar"
3109
3110 msgid "Reset and renumerate title names"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Resolution"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Restart"
3123 msgstr "Reiniciar"
3124
3125 msgid "Restart GUI"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Restart GUI now?"
3129 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
3130
3131 msgid "Restart network"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Restart test"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Restore"
3141 msgstr "Restaurar"
3142
3143 msgid "Restore backups"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Restore is running..."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Restore running"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Restore system settings"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3157 "settings now."
3158 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
3159
3160 msgid "Resume from last position"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3170 msgid "Resuming playback"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Return to file browser"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Return to movie list"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Return to previous service"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Rewind speeds"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Right"
3186 msgstr "Dreta"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Rolloff"
3190 msgstr "Rolloff"
3191
3192 msgid "Rotor turning speed"
3193 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
3194
3195 msgid "Running"
3196 msgstr "Mostrant"
3197
3198 msgid "Russian"
3199 msgstr "Rus"
3200
3201 msgid "S-Video"
3202 msgstr "S-Vídeo"
3203
3204 msgid "SNR"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "SNR:"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "SSID:"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Sat"
3214 msgstr "Dis"
3215
3216 msgid "Sat / Dish Setup"
3217 msgstr "Configuració antena"
3218
3219 msgid "Satellite"
3220 msgstr "Satèl·lit"
3221
3222 msgid "Satellite Equipment Setup"
3223 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
3224
3225 msgid "Satellites"
3226 msgstr "Satèl·lits"
3227
3228 msgid "Satfinder"
3229 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
3230
3231 msgid "Sats"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Satteliteequipment"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Saturation"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Saturday"
3241 msgstr "Dissabte"
3242
3243 msgid "Save"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Save Playlist"
3247 msgstr "Grava llista de reproducció"
3248
3249 msgid "Scaler sharpness"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Scaling Mode"
3253 msgstr "Mode d'escalat"
3254
3255 msgid "Scan "
3256 msgstr "Escaneig"
3257
3258 msgid "Scan Files..."
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Scan QAM128"
3262 msgstr "Escanejar QAM128"
3263
3264 msgid "Scan QAM16"
3265 msgstr "Escanejar QAM16"
3266
3267 msgid "Scan QAM256"
3268 msgstr "Escanejar QAM256"
3269
3270 msgid "Scan QAM32"
3271 msgstr "Escanejar QAM32"
3272
3273 msgid "Scan QAM64"
3274 msgstr "Escanejar QAM64"
3275
3276 msgid "Scan SR6875"
3277 msgstr "Escanejar SR6875"
3278
3279 msgid "Scan SR6900"
3280 msgstr "Escanejar SR6900"
3281
3282 msgid "Scan Wireless Networks"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Scan additional SR"
3286 msgstr "Escanejar SR addicional"
3287
3288 msgid "Scan band EU HYPER"
3289 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
3290
3291 msgid "Scan band EU MID"
3292 msgstr "Escanejar banda EU MID"
3293
3294 msgid "Scan band EU SUPER"
3295 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
3296
3297 msgid "Scan band EU UHF IV"
3298 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
3299
3300 msgid "Scan band EU UHF V"
3301 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
3302
3303 msgid "Scan band EU VHF I"
3304 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
3305
3306 msgid "Scan band EU VHF III"
3307 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
3308
3309 msgid "Scan band US HIGH"
3310 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
3311
3312 msgid "Scan band US HYPER"
3313 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
3314
3315 msgid "Scan band US LOW"
3316 msgstr "Escanejar banda US LOW"
3317
3318 msgid "Scan band US MID"
3319 msgstr "Escanejar banda US MID"
3320
3321 msgid "Scan band US SUPER"
3322 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
3323
3324 msgid ""
3325 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3326 "WLAN USB Stick\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3331 "selected wireless device.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Search east"
3339 msgstr "Buscar a l'est"
3340
3341 msgid "Search west"
3342 msgstr "Buscar a l'oest"
3343
3344 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Secondary DNS"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Seek"
3354 msgstr "Posicionar"
3355
3356 msgid "Select"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Select HDD"
3360 msgstr "Seleccionar disc dur"
3361
3362 msgid "Select Location"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Select Network Adapter"
3366 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
3367
3368 msgid "Select a movie"
3369 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
3370
3371 msgid "Select audio mode"
3372 msgstr "Seleccionar mode àudio"
3373
3374 msgid "Select audio track"
3375 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
3376
3377 msgid "Select channel to record from"
3378 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
3379
3380 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Select files/folders to backup"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Select image"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Select interface"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Select package"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Select provider to add..."
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Select refresh rate"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Select service to add..."
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Select upgrade source to edit."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Select video input"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Select video input with up/down buttons"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Select video mode"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Select wireless network"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Selected source image"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Send DiSEqC"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Seperate titles with a main menu"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Sequence repeat"
3432 msgstr "Repetir seqüència"
3433
3434 msgid "Serbian"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Service"
3438 msgstr "Canal"
3439
3440 msgid "Service Scan"
3441 msgstr "Recerca de canal"
3442
3443 msgid "Service Searching"
3444 msgstr "Buscar canals"
3445
3446 msgid "Service has been added to the favourites."
3447 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3448
3449 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3450 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "Service invalid!\n"
3455 "(Timeout reading PMT)"
3456 msgstr ""
3457 "Canal invàlid!\n"
3458 "(Timeout llegint el PMT)"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Service not found!\n"
3463 "(SID not found in PAT)"
3464 msgstr ""
3465 "No s'ha trobat el canal!\n"
3466 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3467
3468 msgid "Service scan"
3469 msgstr "Buscar canals"
3470
3471 msgid ""
3472 "Service unavailable!\n"
3473 "Check tuner configuration!"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Serviceinfo"
3477 msgstr "Info del canal"
3478
3479 msgid "Services"
3480 msgstr "Canals"
3481
3482 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Set as default Interface"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Set interface as default Interface"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Set limits"
3495 msgstr "Límits activats"
3496
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Configuracions"
3499
3500 msgid "Setup"
3501 msgstr "Configuració"
3502
3503 msgid "Setup Mode"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Sharpness"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Show Info"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Show Message when Recording starts"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Show WLAN Status"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Show infobar on channel change"
3522 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3523
3524 msgid "Show infobar on event change"
3525 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3526
3527 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3528 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3529
3530 msgid "Show positioner movement"
3531 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3532
3533 msgid "Show services beginning with"
3534 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3535
3536 msgid "Show the radio player..."
3537 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3538
3539 msgid "Show the tv player..."
3540 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3541
3542 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Shutdown"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Shutdown Dreambox after"
3549 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3550
3551 msgid "Signal Strength:"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Signal: "
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Similar"
3558 msgstr "Similar"
3559
3560 msgid "Similar broadcasts:"
3561 msgstr "Emisions similars:"
3562
3563 msgid "Simple"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Single"
3570 msgstr "Senzill"
3571
3572 msgid "Single EPG"
3573 msgstr "EPG senzill"
3574
3575 msgid "Single satellite"
3576 msgstr "Satèl·lit únic"
3577
3578 msgid "Single transponder"
3579 msgstr "Transponedor únic"
3580
3581 msgid "Singlestep (GOP)"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Skin"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Skin..."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Skins"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Sleep Timer"
3594 msgstr "Programació d'apagada"
3595
3596 msgid "Sleep timer action:"
3597 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3598
3599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3600 msgstr "Segons entre diapositives"
3601
3602 #, fuzzy, python-format
3603 msgid "Slot %d"
3604 msgstr "Slot %d"
3605
3606 msgid "Slovakian"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Slovenian"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Slow"
3613 msgstr "Lent"
3614
3615 msgid "Slow Motion speeds"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Software"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Software management"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Software restore"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Software update"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Some plugins are not available:\n"
3632 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3633
3634 msgid "Somewhere else"
3635 msgstr "A algun altre lloc"
3636
3637 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Sorry no backups found!"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3645 "\n"
3646 "Please choose an other one."
3647 msgstr ""
3648 "El destí del backup no existeix\n"
3649 "\n"
3650 "Sisplau, escull-ne un altre."
3651
3652 msgid ""
3653 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3654 "Please choose an other one."
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Sorry, no Details available!"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid ""
3661 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3662 "\n"
3663 "Please choose another one."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3667 msgid "Sort A-Z"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3671 msgid "Sort Time"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Sound"
3675 msgstr "So"
3676
3677 msgid "Soundcarrier"
3678 msgstr "Portadora de so"
3679
3680 msgid "South"
3681 msgstr "Sud"
3682
3683 msgid "Spanish"
3684 msgstr "Espanyol"
3685
3686 msgid "Split preview mode"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Standby"
3690 msgstr "Repòs"
3691
3692 msgid "Standby / Restart"
3693 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3694
3695 msgid "Start from the beginning"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Start recording?"
3699 msgstr "Iniciar gravació?"
3700
3701 msgid "Start test"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "StartTime"
3705 msgstr "Hora inici"
3706
3707 msgid "Starting on"
3708 msgstr "Començar el"
3709
3710 msgid "Step east"
3711 msgstr "Pas a l'est"
3712
3713 msgid "Step west"
3714 msgstr "Pas a l'oest"
3715
3716 msgid "Stereo"
3717 msgstr "Stèreo"
3718
3719 msgid "Stop"
3720 msgstr "Parar"
3721
3722 msgid "Stop Timeshift?"
3723 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3724
3725 msgid "Stop current event and disable coming events"
3726 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3727
3728 msgid "Stop current event but not coming events"
3729 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3730
3731 msgid "Stop playing this movie?"
3732 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3733
3734 msgid "Stop test"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Store position"
3744 msgstr "Guardar la posició"
3745
3746 msgid "Stored position"
3747 msgstr "Posició guardada"
3748
3749 msgid "Subservice list..."
3750 msgstr "Llista de subserveis..."
3751
3752 msgid "Subservices"
3753 msgstr "Subserveis"
3754
3755 msgid "Subtitle selection"
3756 msgstr "Selecció de subtítols"
3757
3758 msgid "Subtitles"
3759 msgstr "Subtítols"
3760
3761 msgid "Sun"
3762 msgstr "Diu"
3763
3764 msgid "Sunday"
3765 msgstr "Diumenge"
3766
3767 msgid "Swap Services"
3768 msgstr "Intercanviar canals"
3769
3770 msgid "Swedish"
3771 msgstr "Suec"
3772
3773 msgid "Switch to next subservice"
3774 msgstr "Canviar al següent subservei"
3775
3776 msgid "Switch to previous subservice"
3777 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3778
3779 msgid "Symbol Rate"
3780 msgstr "Velocitat de símbol"
3781
3782 msgid "Symbolrate"
3783 msgstr "Velocitat de símbol"
3784
3785 msgid "System"
3786 msgstr "Sistema"
3787
3788 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3789 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "TV System"
3796 msgstr "Sistema de TV"
3797
3798 msgid "Table of content for collection"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Tag 1"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Tag 2"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Tags"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Temperature and Fan control"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Terrestrial"
3814 msgstr "Terrestre"
3815
3816 msgid "Terrestrial provider"
3817 msgstr "Proveïdor terrestre"
3818
3819 msgid "Test DiSEqC settings"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Test Type"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Test mode"
3826 msgstr "Mode test"
3827
3828 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Test-Messagebox?"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid ""
3835 "Thank you for using the wizard.\n"
3836 "Please press OK to continue."
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid ""
3840 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3841 "Please press OK to start using your Dreambox."
3842 msgstr ""
3843 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3844 "utilitzada.\n"
3845 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3846
3847 msgid ""
3848 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3849 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3850 "players) instead?"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid ""
3854 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3855 "the feed server and save it on the stick?"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3859 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3860
3861 #, python-format
3862 msgid ""
3863 "The directory %s is not writable.\n"
3864 "Make sure you select a writable directory instead."
3865 msgstr ""
3866
3867 #, python-format
3868 msgid ""
3869 "The following device was found:\n"
3870 "\n"
3871 "%s\n"
3872 "\n"
3873 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "The following files were found..."
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid ""
3880 "The input port should be configured now.\n"
3881 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3882 "want to do that now?"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid ""
3889 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3890 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid ""
3894 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3895 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3896 "risk!"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid ""
3900 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3901 "corrupted!"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "The package doesn't contain anything."
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "The package:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, python-format
3911 msgid "The path %s already exists."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "The pin code has been changed successfully."
3915 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3916
3917 msgid "The pin code you entered is wrong."
3918 msgstr "El pin és incorrecte"
3919
3920 msgid "The pin codes you entered are different."
3921 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3922
3923 #, python-format
3924 msgid "The results have been written to %s."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "The sleep timer has been activated."
3928 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3929
3930 msgid "The sleep timer has been disabled."
3931 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3932
3933 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid ""
3937 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3938 "Please install it and choose what you want to do next."
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid ""
3942 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3943 "Please install it."
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid ""
3947 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3948 msgstr ""
3949 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3950 "ara?"
3951
3952 msgid "The wizard is finished now."
3953 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3954
3955 msgid "There are at least "
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "There are currently no outstanding actions."
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "There are no default services lists in your image."
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "There are no default settings in your image."
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "There are no updates available."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "There are now "
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid ""
3974 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3975 "Do you really want to continue?"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "There was an error. The package:"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, python-format
3985 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid ""
3989 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3990 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid ""
3994 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3995 "flash memory?"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid ""
3999 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4000 "content on the disc."
4001 msgstr ""
4002
4003 #, python-format
4004 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, python-format
4008 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "This is step number 2."
4012 msgstr "Aquest és el pas número 2."
4013
4014 msgid "This is unsupported at the moment."
4015 msgstr "Actualment això no està suportat."
4016
4017 msgid "This plugin is installed."
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "This plugin is not installed."
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "This plugin will be installed."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "This plugin will be removed."
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid ""
4030 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4031 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4032 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4033 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4034 "the \"Nameserver\" Configuration"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid ""
4038 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4039 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4040 "- verify that a network cable is attached\n"
4041 "- verify that the cable is not broken"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid ""
4045 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4046 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4047 "- no valid IP Address was found\n"
4048 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid ""
4052 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4053 "configuration with DHCP.\n"
4054 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4055 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4056 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4057 "dialog.\n"
4058 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4059 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "Three"
4066 msgstr "Tres"
4067
4068 msgid "Threshold"
4069 msgstr "Llindar"
4070
4071 msgid "Thu"
4072 msgstr "Dij"
4073
4074 msgid "Thumbnails"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Thursday"
4078 msgstr "Dijous"
4079
4080 msgid "Time"
4081 msgstr "Hora"
4082
4083 msgid "Time/Date Input"
4084 msgstr "Entrada Hora/Data"
4085
4086 msgid "Timer"
4087 msgstr "Programació"
4088
4089 msgid "Timer Edit"
4090 msgstr "Editar hora"
4091
4092 msgid "Timer Editor"
4093 msgstr "Editor de programacions"
4094
4095 msgid "Timer Type"
4096 msgstr "Tipus de gravació"
4097
4098 msgid "Timer entry"
4099 msgstr "Gravació"
4100
4101 msgid "Timer log"
4102 msgstr "Registre de gravació"
4103
4104 msgid ""
4105 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4106 "Please recheck it!"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Timer record location"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Timer sanity error"
4113 msgstr "Error de programació"
4114
4115 msgid "Timer selection"
4116 msgstr "Selecció de gravació"
4117
4118 msgid "Timer status:"
4119 msgstr "Estat de la programació:"
4120
4121 msgid "Timeshift"
4122 msgstr "Pausa"
4123
4124 msgid "Timeshift location"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Timeshift not possible!"
4128 msgstr "No és possible la pausa!"
4129
4130 msgid "Timeshift path..."
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "Timezone"
4134 msgstr "Zona horària"
4135
4136 msgid "Title"
4137 msgstr "Títol"
4138
4139 msgid "Title properties"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Titleset mode"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid ""
4146 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4147 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4148 "stick.\n"
4149 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4150 "for 10 seconds.\n"
4151 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Today"
4155 msgstr "Avui"
4156
4157 msgid "Tone Amplitude"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Tone mode"
4161 msgstr "Mode del to"
4162
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Toneburst"
4165 msgstr "Toneburst"
4166
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Toneburst A/B"
4169 msgstr "Toneburst A/B"
4170
4171 msgid "Track"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Translation"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Translation:"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Transmission Mode"
4181 msgstr "Mode Transmissió"
4182
4183 msgid "Transmission mode"
4184 msgstr "Mode transmissió"
4185
4186 msgid "Transponder"
4187 msgstr "Transponedor"
4188
4189 msgid "Transponder Type"
4190 msgstr "Tipus Transponedor"
4191
4192 msgid "Tries left:"
4193 msgstr "Intents:"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4197 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
4198
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4201 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
4202
4203 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Tue"
4207 msgstr "Dim"
4208
4209 msgid "Tuesday"
4210 msgstr "Dimarts"
4211
4212 msgid "Tune"
4213 msgstr "Sintonitzar"
4214
4215 msgid "Tune failed!"
4216 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
4217
4218 msgid "Tuner"
4219 msgstr "Sintonitzador"
4220
4221 msgid "Tuner "
4222 msgstr "Sintonitzador"
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Tuner Slot"
4226 msgstr "Slot del sintonitzador"
4227
4228 msgid "Tuner configuration"
4229 msgstr "Configuració del sintonitzador"
4230
4231 msgid "Tuner status"
4232 msgstr "Estat del sintonitzador"
4233
4234 msgid "Turkish"
4235 msgstr "Turc"
4236
4237 msgid "Two"
4238 msgstr "Dos"
4239
4240 msgid "Type"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Type of scan"
4244 msgstr "Tipus de recerca"
4245
4246 msgid "USALS"
4247 msgstr "USALS"
4248
4249 msgid "USB"
4250 msgstr "USB"
4251
4252 msgid "USB Stick"
4253 msgstr "Memòria USB"
4254
4255 msgid "USB stick wizard"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Ukrainian"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid ""
4262 "Unable to complete filesystem check.\n"
4263 "Error: "
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid ""
4267 "Unable to initialize harddisk.\n"
4268 "Error: "
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4272 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
4273
4274 msgid "Undo install"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Undo uninstall"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Unicable"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Unicable LNB"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Unicable Martix"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Uninstall"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Universal LNB"
4293 msgstr "LNB universal"
4294
4295 msgid "Unmount failed"
4296 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
4297
4298 msgid "Unsupported"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Update"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Updates your receiver's software"
4305 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
4306
4307 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4308 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
4309
4310 msgid "Updating software catalog"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4314 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
4315
4316 msgid "Upgrade finished."
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4320 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
4321
4322 msgid "Upgrading"
4323 msgstr "Actualitzant"
4324
4325 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4326 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
4327
4328 msgid "Use"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Use DHCP"
4332 msgstr "Utilitzar DHCP"
4333
4334 msgid "Use Interface"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Use Power Measurement"
4338 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
4339
4340 msgid "Use a gateway"
4341 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
4342
4343 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Use power measurement"
4347 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
4348
4349 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid ""
4353 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4354 "\n"
4355 "Please set up tuner A"
4356 msgstr ""
4357 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
4358 "\n"
4359 "Sisplau configura el sintonitzador A"
4360
4361 msgid ""
4362 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4363 "press OK."
4364 msgstr ""
4365 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
4366 "prem OK."
4367
4368 msgid "Use this video enhancement settings?"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Use time of currently running service"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Use usals for this sat"
4375 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
4376
4377 msgid "Use wizard to set up basic features"
4378 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
4379
4380 msgid "Used service scan type"
4381 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
4382
4383 msgid "User defined"
4384 msgstr "Definit per l'usuari"
4385
4386 msgid "Username"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "VCR scart"
4390 msgstr "Euroconnector VCR"
4391
4392 msgid "VMGM (intro trailer)"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Vertical"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Video Fine-Tuning"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Video Output"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Video Setup"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Video Wizard"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Video enhancement preview"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Video enhancement settings"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Video enhancement setup"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid ""
4423 "Video input selection\n"
4424 "\n"
4425 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4426 "input port).\n"
4427 "\n"
4428 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Video mode selection."
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Videoenhancement Setup"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "View Movies..."
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "View Photos..."
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "View Rass interactive..."
4445 msgstr "Veure Rass interactiu..."
4446
4447 msgid "View Video CD..."
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "View details"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "View list of available "
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "View list of available EPG extensions."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "View list of available communication extensions."
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "View list of available default settings"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "View list of available multimedia extensions."
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "View list of available networking extensions"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "View list of available recording extensions"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "View list of available skins"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "View list of available software extensions"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "View list of available system extensions"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "View teletext..."
4493 msgstr "Veure teletext..."
4494
4495 msgid "Virtual KeyBoard"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Voltage mode"
4499 msgstr "Mode voltatge"
4500
4501 msgid "Volume"
4502 msgstr "Volum"
4503
4504 msgid "W"
4505 msgstr "O"
4506
4507 msgid "WEP"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "WPA"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "WPA or WPA2"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "WPA2"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "WSS on 4:3"
4520 msgstr "WSS en 4:3"
4521
4522 msgid "Waiting"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid ""
4529 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4530 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4531 "Please press OK to begin."
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Wed"
4535 msgstr "Dime"
4536
4537 msgid "Wednesday"
4538 msgstr "Dimecres"
4539
4540 msgid "Weekday"
4541 msgstr "DiaSetmana"
4542
4543 msgid ""
4544 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4545 "\n"
4546 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4547 "cut'.\n"
4548 "\n"
4549 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid ""
4553 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4554 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4555 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4556 msgstr ""
4557 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4558 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4559 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4560 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4561
4562 msgid ""
4563 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4564 "\n"
4565 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4566 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4567 "cleaned up.\n"
4568 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid ""
4572 "Welcome.\n"
4573 "\n"
4574 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4575 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4576 "\n"
4577 "Press OK to start configuring your network"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid ""
4581 "Welcome.\n"
4582 "\n"
4583 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4584 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4585 msgstr ""
4586 "Benvingut.\n"
4587 "\n"
4588 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4589 "Dreambox.\n"
4590 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4591
4592 msgid "Welcome..."
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "West"
4596 msgstr "Oest"
4597
4598 msgid "What do you want to scan?"
4599 msgstr "Què vols buscar?"
4600
4601 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid ""
4605 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4606 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4607 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4608 "automatically!\n"
4609 "\n"
4610 "Really do a factory reset?"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4614 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4615
4616 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Wireless"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Wireless LAN"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Wireless Network"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Wireless Network State"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4632 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4633
4634 msgid "Write failed!"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "YPbPr"
4641 msgstr "YPbPr"
4642
4643 msgid "Year"
4644 msgstr "Any"
4645
4646 msgid "Yes"
4647 msgstr "Si"
4648
4649 msgid "Yes to all"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "Yes, and delete this movie"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Yes, and don't ask again"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "Yes, backup my settings!"
4659 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4660
4661 msgid "Yes, do a manual scan now"
4662 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4663
4664 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4665 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4666
4667 msgid "Yes, do another manual scan now"
4668 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4669
4670 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4671 msgstr "Si, apaga ara."
4672
4673 msgid "Yes, restore the settings now"
4674 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4675
4676 msgid "Yes, returning to movie list"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Yes, view the tutorial"
4680 msgstr "Si, veure el tutorial"
4681
4682 msgid "You can cancel the installation."
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "You can cancel the removal."
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid ""
4689 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4690 "want to be installed."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "You can choose, what you want to install..."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "You can install this plugin."
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "You can remove this plugin."
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "You cannot delete this!"
4706 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4707
4708 msgid "You chose not to install any default services lists."
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid ""
4712 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4713 "default settings later in the settings menu."
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid ""
4717 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid ""
4721 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4722 "harddisk is not an option for you."
4723 msgstr ""
4724 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4725 "podràs fer un backup en disc."
4726
4727 msgid ""
4728 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4729 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4730 "to the harddisk!\n"
4731 "Please press OK to start the backup now."
4732 msgstr ""
4733 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4734 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4735 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4736 "Prem OK per a començar el backup ara."
4737
4738 msgid ""
4739 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4740 "Please press OK to start the backup now."
4741 msgstr ""
4742 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4743 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4744 "Prem OK per a començar el backup."
4745
4746 msgid ""
4747 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4748 "backup now."
4749 msgstr ""
4750 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4751
4752 msgid ""
4753 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4754 "now."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid ""
4758 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4759 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid ""
4763 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4764 "restore. Please press OK to start the restore now."
4765 msgstr ""
4766
4767 #, python-format
4768 msgid "You have to wait %s!"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid ""
4772 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4773 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4774 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4775 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4776 "your settings."
4777 msgstr ""
4778 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4779 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4780 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4781 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4782 "configuració."
4783
4784 msgid ""
4785 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4786 "\n"
4787 "Do you want to set the pin now?"
4788 msgstr ""
4789 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4790 "\n"
4791 "Vols entrar-lo ara?"
4792
4793 msgid ""
4794 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4795 "\n"
4796 "Your internet connection is working now.\n"
4797 "\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid ""
4801 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4802 "\n"
4803 "Your internet connection is working now.\n"
4804 "\n"
4805 "Please press OK to continue."
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid ""
4815 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4816 "process."
4817 msgstr ""
4818 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4819
4820 msgid ""
4821 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4822 "blank dual layer DVD!"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4826 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4827
4828 msgid ""
4829 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4830 "try again."
4831 msgstr ""
4832 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4833 "intentar."
4834
4835 msgid "Your email address:"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid ""
4839 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4840 "Press OK to start upgrade."
4841 msgstr ""
4842 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4843 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4844
4845 msgid ""
4846 "Your internet connection is not working!\n"
4847 "Please choose what you want to do next."
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Your name (optional):"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Your network configuration has been activated."
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid ""
4857 "Your network configuration has been activated.\n"
4858 "A second configured interface has been found.\n"
4859 "\n"
4860 "Do you want to disable the second network interface?"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid ""
4864 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4865 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4866 "\n"
4867 "Please choose what you want to do next."
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4871 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4872
4873 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4874 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4875
4876 msgid "[alternative edit]"
4877 msgstr "[edició alternatives]"
4878
4879 msgid "[bouquet edit]"
4880 msgstr "[editar llista]"
4881
4882 msgid "[favourite edit]"
4883 msgstr "[editar preferits]"
4884
4885 msgid "[move mode]"
4886 msgstr "[mode moure]"
4887
4888 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "abort alternatives edit"
4895 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4896
4897 msgid "abort bouquet edit"
4898 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4899
4900 msgid "abort favourites edit"
4901 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4902
4903 msgid "about to start"
4904 msgstr "per a començar"
4905
4906 msgid "activate current configuration"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "activate network adapter configuration"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "add Provider"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "add Service"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "add a nameserver entry"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "add alternatives"
4922 msgstr "afegir alternatives"
4923
4924 msgid "add bookmark"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "add bouquet"
4928 msgstr "afegir llista"
4929
4930 msgid "add directory to playlist"
4931 msgstr "afegir el directori a la llista"
4932
4933 msgid "add file to playlist"
4934 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4935
4936 msgid "add files to playlist"
4937 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4938
4939 msgid "add marker"
4940 msgstr "afegir marcador"
4941
4942 msgid "add recording (enter recording duration)"
4943 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4944
4945 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4946 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4947
4948 msgid "add recording (indefinitely)"
4949 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4950
4951 msgid "add recording (stop after current event)"
4952 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4953
4954 msgid "add service to bouquet"
4955 msgstr "afegir el canal a la llista"
4956
4957 msgid "add service to favourites"
4958 msgstr "afegir el canal als preferits"
4959
4960 msgid "add to parental protection"
4961 msgstr "afegir a la protecció parental"
4962
4963 msgid "advanced"
4964 msgstr "avançat"
4965
4966 msgid "alphabetic sort"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid ""
4970 "are you sure you want to restore\n"
4971 "following backup:\n"
4972 msgstr ""
4973 "segur que vols restaurar\n"
4974 "el següent backup:\n"
4975
4976 msgid "assigned CAIds"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "assigned CAIds:"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "assigned Services/Provider"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "assigned Services/Provider:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #, python-format
4989 msgid "audio track (%s) format"
4990 msgstr ""
4991
4992 #, python-format
4993 msgid "audio track (%s) language"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "audio tracks"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "auto"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "available"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "back"
5006 msgstr "enrere"
5007
5008 msgid "background image"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "backgroundcolor"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "better"
5015 msgstr "millorat"
5016
5017 msgid "black"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "blacklist"
5021 msgstr "llista negra"
5022
5023 msgid "blue"
5024 msgstr ""
5025
5026 #, python-format
5027 msgid "burn audio track (%s)"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "change recording (duration)"
5031 msgstr "canviar la gravació (durada)"
5032
5033 msgid "change recording (endtime)"
5034 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
5035
5036 msgid "chapters"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "choose destination directory"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "circular left"
5043 msgstr "circular esq."
5044
5045 msgid "circular right"
5046 msgstr "circular dreta"
5047
5048 msgid "clear playlist"
5049 msgstr "netejar la llista"
5050
5051 msgid "complex"
5052 msgstr "complexe"
5053
5054 msgid "config menu"
5055 msgstr "menú configuració"
5056
5057 msgid "confirmed"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "connected"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "continue"
5064 msgstr "continuar"
5065
5066 msgid "copy to bouquets"
5067 msgstr "copiar a les llistes"
5068
5069 msgid "could not be removed"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "create directory"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "daily"
5076 msgstr "diàriament"
5077
5078 msgid "day"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "delete"
5082 msgstr "esborrar"
5083
5084 msgid "delete cut"
5085 msgstr "esborrar tall"
5086
5087 msgid "delete file"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "delete playlist entry"
5091 msgstr "esborrar entrada de la llista"
5092
5093 msgid "delete saved playlist"
5094 msgstr "esborrar llista gravada"
5095
5096 msgid "delete..."
5097 msgstr "esborrar..."
5098
5099 msgid "disable"
5100 msgstr "desactivar"
5101
5102 msgid "disable move mode"
5103 msgstr "desactivar mode moviment"
5104
5105 msgid "disabled"
5106 msgstr "desactivat"
5107
5108 msgid "disconnected"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "do not change"
5112 msgstr "no canviar"
5113
5114 msgid "do nothing"
5115 msgstr "no facis res"
5116
5117 msgid "don't record"
5118 msgstr "no gravar"
5119
5120 msgid "done!"
5121 msgstr "fet!"
5122
5123 msgid "edit alternatives"
5124 msgstr "editar alternatives"
5125
5126 msgid "empty"
5127 msgstr "buit"
5128
5129 msgid "enable"
5130 msgstr "habilitar"
5131
5132 msgid "enable bouquet edit"
5133 msgstr "activar l'edició de la llista"
5134
5135 msgid "enable favourite edit"
5136 msgstr "activar l'edició dels preferits"
5137
5138 msgid "enable move mode"
5139 msgstr "activar mode moviment"
5140
5141 msgid "enabled"
5142 msgstr "activat"
5143
5144 msgid "end alternatives edit"
5145 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
5146
5147 msgid "end bouquet edit"
5148 msgstr "fi de l'edició de llistes"
5149
5150 msgid "end cut here"
5151 msgstr "acabar el tall aquí"
5152
5153 msgid "end favourites edit"
5154 msgstr "fi de l'edició de preferits"
5155
5156 msgid "enigma2 and network"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "enter hidden network SSID"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "equal to"
5163 msgstr ""
5164
5165 msgid "exceeds dual layer medium!"
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "exit mediaplayer"
5172 msgstr "sortir del reproductor"
5173
5174 msgid "exit movielist"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "exit nameserver configuration"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "exit network adapter configuration"
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "exit network adapter setup menu"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "exit network interface list"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "exit networkadapter setup menu"
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "failed"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "filename"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "fine-tune your display"
5202 msgstr ""
5203
5204 msgid "forward to the next chapter"
5205 msgstr ""
5206
5207 msgid "free"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "free diskspace"
5211 msgstr "espai lliure al disc"
5212
5213 msgid "go to deep standby"
5214 msgstr "aturar completament"
5215
5216 msgid "go to standby"
5217 msgstr "posar en repòs"
5218
5219 msgid "grab this frame as bitmap"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "green"
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "hear radio..."
5226 msgstr "escoltar la ràdio..."
5227
5228 msgid "help..."
5229 msgstr "ajuda..."
5230
5231 msgid "hidden network"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "hide extended description"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "hide player"
5238 msgstr "amagar reproductor"
5239
5240 msgid "horizontal"
5241 msgstr "horitzontal"
5242
5243 msgid "hour"
5244 msgstr "hora"
5245
5246 msgid "hours"
5247 msgstr "hores"
5248
5249 msgid "immediate shutdown"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, python-format
5253 msgid ""
5254 "incoming call!\n"
5255 "%s calls on %s!"
5256 msgstr ""
5257 "Trucada entrant!\n"
5258 "%s trucades el %s!"
5259
5260 msgid "init module"
5261 msgstr "iniciar mòdul"
5262
5263 msgid "init modules"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "insert mark here"
5267 msgstr "inserir marca aquí"
5268
5269 msgid "jump back to the previous title"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "jump forward to the next title"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "jump to listbegin"
5276 msgstr "salta al principi de la llista"
5277
5278 msgid "jump to listend"
5279 msgstr "salta al final de la llista"
5280
5281 msgid "jump to next marked position"
5282 msgstr "salta a la següent posició marcada"
5283
5284 msgid "jump to previous marked position"
5285 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
5286
5287 msgid "leave movie player..."
5288 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
5289
5290 msgid "left"
5291 msgstr "esquerra"
5292
5293 msgid "length"
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid "list style compact"
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "list style compact with description"
5300 msgstr ""
5301
5302 msgid "list style default"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "list style single line"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "load playlist"
5309 msgstr "carregar llista"
5310
5311 msgid "locked"
5312 msgstr "bloquejat"
5313
5314 msgid "loopthrough to"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "manual"
5318 msgstr "manual"
5319
5320 msgid "menu"
5321 msgstr "menú"
5322
5323 msgid "menulist"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "mins"
5327 msgstr "minuts"
5328
5329 msgid "minute"
5330 msgstr "minut"
5331
5332 msgid "minutes"
5333 msgstr "minuts"
5334
5335 msgid "month"
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid "move PiP to main picture"
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "move down to last entry"
5342 msgstr ""
5343
5344 msgid "move down to next entry"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "move up to first entry"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "move up to previous entry"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "movie list"
5354 msgstr "llista de pel·lícules"
5355
5356 #, fuzzy
5357 msgid "multinorm"
5358 msgstr "multinorm"
5359
5360 msgid "never"
5361 msgstr "mai"
5362
5363 msgid "next channel"
5364 msgstr "canal següent"
5365
5366 msgid "next channel in history"
5367 msgstr "canal següent en l'històric"
5368
5369 msgid "no"
5370 msgstr "no"
5371
5372 msgid "no CAId selected"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "no CI slots found"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid "no HDD found"
5379 msgstr "no hi ha disc dur"
5380
5381 msgid "no Services/Providers selected"
5382 msgstr ""
5383
5384 msgid "no module found"
5385 msgstr "no hi ha el mòdul"
5386
5387 #, fuzzy
5388 msgid "no standby"
5389 msgstr "sense standby"
5390
5391 #, fuzzy
5392 msgid "no timeout"
5393 msgstr "sense timeout"
5394
5395 msgid "none"
5396 msgstr "cap"
5397
5398 msgid "not locked"
5399 msgstr "desbloquejat"
5400
5401 msgid "not used"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "nothing connected"
5405 msgstr "res connectat"
5406
5407 msgid "of a DUAL layer medium used."
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "off"
5414 msgstr "desactivat"
5415
5416 msgid "on"
5417 msgstr "activat"
5418
5419 msgid "on READ ONLY medium."
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "once"
5423 msgstr "un sol cop"
5424
5425 msgid "open nameserver configuration"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "open servicelist"
5429 msgstr "obrir llista de canals"
5430
5431 msgid "open servicelist(down)"
5432 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
5433
5434 msgid "open servicelist(up)"
5435 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
5436
5437 msgid "open virtual keyboard input help"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "pass"
5441 msgstr "passa"
5442
5443 msgid "pause"
5444 msgstr "pausa"
5445
5446 msgid "play entry"
5447 msgstr "reprodueix l'entrada"
5448
5449 msgid "play from next mark or playlist entry"
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "please press OK when ready"
5456 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
5457
5458 msgid "please wait, loading picture..."
5459 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
5460
5461 msgid "previous channel"
5462 msgstr "canal anterior"
5463
5464 msgid "previous channel in history"
5465 msgstr "canal anterior en l'històric"
5466
5467 msgid "record"
5468 msgstr "gravar"
5469
5470 msgid "recording..."
5471 msgstr "gravant..."
5472
5473 msgid "red"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "remove a nameserver entry"
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid "remove after this position"
5480 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
5481
5482 msgid "remove all alternatives"
5483 msgstr "esborrar totes les alternatives"
5484
5485 msgid "remove all new found flags"
5486 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
5487
5488 msgid "remove before this position"
5489 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
5490
5491 msgid "remove bookmark"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid "remove directory"
5495 msgstr ""
5496
5497 msgid "remove entry"
5498 msgstr "eliminar entrada"
5499
5500 msgid "remove from parental protection"
5501 msgstr "esborrar de la protecció parental"
5502
5503 msgid "remove new found flag"
5504 msgstr "esborrar nova marca trobada"
5505
5506 msgid "remove selected satellite"
5507 msgstr ""
5508
5509 msgid "remove this mark"
5510 msgstr "esborrar aquesta marca"
5511
5512 msgid "repeat playlist"
5513 msgstr ""
5514
5515 msgid "repeated"
5516 msgstr "repetit"
5517
5518 msgid "rewind to the previous chapter"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid "right"
5522 msgstr "dreta"
5523
5524 msgid "save last directory on exit"
5525 msgstr ""
5526
5527 msgid "save playlist"
5528 msgstr "grava llista"
5529
5530 msgid "save playlist on exit"
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid "scan done!"
5534 msgstr ""
5535
5536 #, python-format
5537 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "scan state"
5541 msgstr "estat de la recerca"
5542
5543 msgid "second"
5544 msgstr "segon"
5545
5546 msgid "second cable of motorized LNB"
5547 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
5548
5549 msgid "seconds"
5550 msgstr "segons"
5551
5552 msgid "select"
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "select .NFI flash file"
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "select CAId"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "select CAId's"
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "select image from server"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "select interface"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid "select menu entry"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "select movie"
5574 msgstr ""
5575
5576 msgid "select the movie path"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "service pin"
5580 msgstr "pin del canal"
5581
5582 msgid "setup pin"
5583 msgstr "pin de la configuració"
5584
5585 msgid "show DVD main menu"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "show EPG..."
5589 msgstr "mostrar EPG..."
5590
5591 msgid "show Infoline"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "show all"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "show alternatives"
5598 msgstr "mostrar alternatives"
5599
5600 msgid "show event details"
5601 msgstr "mostrar detalls del programa"
5602
5603 msgid "show extended description"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid "show first selected tag"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "show second selected tag"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "show shutdown menu"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "show single service EPG..."
5616 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5617
5618 msgid "show tag menu"
5619 msgstr ""
5620
5621 msgid "show transponder info"
5622 msgstr "mostrar info del transponedor"
5623
5624 msgid "shuffle playlist"
5625 msgstr "llista aleatòria"
5626
5627 msgid "shut down"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid "shutdown"
5631 msgstr "apagar"
5632
5633 msgid "simple"
5634 msgstr "senzill"
5635
5636 msgid "skip backward"
5637 msgstr "saltar endarrere"
5638
5639 msgid "skip backward (enter time)"
5640 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5641
5642 msgid "skip forward"
5643 msgstr "saltar endavant"
5644
5645 msgid "skip forward (enter time)"
5646 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5647
5648 msgid "slide picture in loop"
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid "sort by date"
5652 msgstr ""
5653
5654 msgid "standard"
5655 msgstr ""
5656
5657 msgid "standby"
5658 msgstr "en repòs"
5659
5660 msgid "start cut here"
5661 msgstr "començar tall aquí"
5662
5663 msgid "start directory"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid "start timeshift"
5667 msgstr "activar pausa"
5668
5669 msgid "stereo"
5670 msgstr "stèreo"
5671
5672 msgid "stop PiP"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "stop entry"
5676 msgstr "aturar entrada"
5677
5678 msgid "stop recording"
5679 msgstr "aturar gravació"
5680
5681 msgid "stop timeshift"
5682 msgstr "cancel·lar pausa"
5683
5684 msgid "swap PiP and main picture"
5685 msgstr ""
5686
5687 msgid "switch to bookmarks"
5688 msgstr ""
5689
5690 msgid "switch to filelist"
5691 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5692
5693 msgid "switch to playlist"
5694 msgstr "canviar a la llista"
5695
5696 msgid "switch to the next angle"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "switch to the next audio track"
5700 msgstr ""
5701
5702 msgid "switch to the next subtitle language"
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid "template file"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "textcolor"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "this recording"
5712 msgstr "aquesta gravació"
5713
5714 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5715 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5716
5717 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5718 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5719
5720 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "unavailable"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "unconfirmed"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "unknown"
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "unknown service"
5733 msgstr "canal desconegut"
5734
5735 msgid "until restart"
5736 msgstr "fins que es reiniciï"
5737
5738 msgid "user defined"
5739 msgstr "definit per l'usuari"
5740
5741 msgid "vertical"
5742 msgstr "vertical"
5743
5744 msgid "view extensions..."
5745 msgstr "veure extensions..."
5746
5747 msgid "view recordings..."
5748 msgstr "veure gravacions..."
5749
5750 msgid "wait for ci..."
5751 msgstr "espera..."
5752
5753 msgid "wait for mmi..."
5754 msgstr ""
5755
5756 msgid "waiting"
5757 msgstr "esperant"
5758
5759 msgid "was removed successfully"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "weekly"
5763 msgstr "setmanalment"
5764
5765 msgid "whitelist"
5766 msgstr "llista blanca"
5767
5768 msgid "working"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "yellow"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "yes"
5775 msgstr "si"
5776
5777 msgid "yes (keep feeds)"
5778 msgstr "si (mantenir feeds)"
5779
5780 msgid ""
5781 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5782 "assistance before rebooting your dreambox."
5783 msgstr ""
5784 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5785 "reiniciar-la."
5786
5787 msgid "zap"
5788 msgstr "zappejar"
5789
5790 msgid "zapped"
5791 msgstr "zappejat"
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "\n"
5795 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "\n"
5798 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5799
5800 #~ msgid "\"?"
5801 #~ msgstr "\"?"
5802
5803 #~ msgid "#003258"
5804 #~ msgstr "#003258"
5805
5806 #~ msgid "#33294a6b"
5807 #~ msgstr "#33294a6b"
5808
5809 #~ msgid "#77ffffff"
5810 #~ msgstr "#77ffffff"
5811
5812 #~ msgid "AGC:"
5813 #~ msgstr "AGC:"
5814
5815 #~ msgid "Add title..."
5816 #~ msgstr "Afegir títol..."
5817
5818 #~ msgid "All..."
5819 #~ msgstr "Tot..."
5820
5821 #~ msgid "Burn"
5822 #~ msgstr "Gravar"
5823
5824 #~ msgid "Burn DVD..."
5825 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5826
5827 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5828 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5829
5830 #~ msgid "Device Setup..."
5831 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5832
5833 #~ msgid ""
5834 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5835 #~ "the plugin \""
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5838 #~ "el plugin \""
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "Do you really want to download\n"
5842 #~ "the plugin \""
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5845 #~ "el plugin \""
5846
5847 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5848 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5849
5850 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5851 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5852
5853 #~ msgid "Edit current title"
5854 #~ msgstr "Editar títol actual"
5855
5856 #~ msgid "Edit title..."
5857 #~ msgstr "Editar títol..."
5858
5859 #~ msgid "End"
5860 #~ msgstr "Fi"
5861
5862 #~ msgid "Games / Plugins"
5863 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5864
5865 #~ msgid "Movie Menu"
5866 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5867
5868 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5869 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5870
5871 #~ msgid "New DVD"
5872 #~ msgstr "Nou DVD"
5873
5874 #~ msgid "Other..."
5875 #~ msgstr "Altres..."
5876
5877 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5878 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5879
5880 #~ msgid "Really delete this timer?"
5881 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid ""
5885 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5886 #~ "now?"
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5889 #~ "reiniciar ara?"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5894 #~ "restart now?"
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5897 #~ "tornar a arrancar ara?"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid ""
5901 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5902 #~ "shutdown now?"
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5905 #~ "apagar ara?"
5906
5907 #~ msgid "Save current project to disk"
5908 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5909
5910 #~ msgid "Save..."
5911 #~ msgstr "Gravar..."
5912
5913 #~ msgid "Start"
5914 #~ msgstr "Iniciar"
5915
5916 #~ msgid "Startwizard"
5917 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5918
5919 #~ msgid "Step "
5920 #~ msgstr "Pas "
5921
5922 #~ msgid ""
5923 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5924 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5925 #~ "Error: "
5926 #~ msgstr ""
5927 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5928 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5929 #~ "Error: "
5930
5931 #~ msgid "VCR Switch"
5932 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5933
5934 #~ msgid "You have to wait for"
5935 #~ msgstr "Has d'esperar"
5936
5937 #~ msgid ""
5938 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5939 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5940 #~ "Do you want to define keywords now?"
5941 #~ msgstr ""
5942 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5943 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5944 #~ "Vols definir-les ara?"
5945
5946 #~ msgid "by Exif"
5947 #~ msgstr "per Exif"
5948
5949 #~ msgid "equal to Socket A"
5950 #~ msgstr "igual al Socket A"
5951
5952 #~ msgid "full /etc directory"
5953 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5954
5955 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5956 #~ msgstr "connectat al socket A"
5957
5958 #~ msgid "minutes and"
5959 #~ msgstr "minuts i"
5960
5961 #~ msgid "no Picture found"
5962 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5963
5964 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5965 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5966
5967 #~ msgid "play next playlist entry"
5968 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5969
5970 #~ msgid "play previous playlist entry"
5971 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5972
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "scan done!\n"
5975 #~ "%d services found!"
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Fet!\n"
5978 #~ "S'han trobat %d canals!"
5979
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "scan done!\n"
5982 #~ "No service found!"
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "Fet!\n"
5985 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "scan done!\n"
5989 #~ "One service found!"
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "Fet!\n"
5992 #~ "S'ha trobat un canal!"
5993
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5996 #~ "%d services found!"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5999 #~ "S'han trobat %d canals"
6000
6001 #~ msgid "seconds."
6002 #~ msgstr "segons."
6003
6004 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6005 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
6006
6007 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6008 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
6009
6010 #~ msgid "text"
6011 #~ msgstr "text"