5b355a83039d6a4fd6659d0c6727b12f2f9899e4
[vuplus_dvbapp] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
83 msgstr ""
84
85 msgid " "
86 msgstr ""
87
88 msgid " extensions."
89 msgstr ""
90
91 msgid " packages selected."
92 msgstr ""
93
94 msgid " updates available."
95 msgstr ""
96
97 msgid "#000000"
98 msgstr "#000000"
99
100 msgid "#0064c7"
101 msgstr "#0064c7"
102
103 msgid "#25062748"
104 msgstr ""
105
106 msgid "#389416"
107 msgstr "#389416"
108
109 msgid "#80000000"
110 msgstr "#80000000"
111
112 msgid "#80ffffff"
113 msgstr ""
114
115 msgid "#bab329"
116 msgstr "#bab329"
117
118 msgid "#f23d21"
119 msgstr "#f23d21"
120
121 msgid "#ffffff"
122 msgstr "#ffffff"
123
124 msgid "#ffffffff"
125 msgstr "#ffffffff"
126
127 msgid "%H:%M"
128 msgstr "%H:%M"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d jobs are running in the background!"
132 msgstr ""
133
134 #, python-format
135 msgid "%d min"
136 msgstr "%d min"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d services found!"
140 msgstr ""
141
142 msgid "%d.%B %Y"
143 msgstr "%d.%B %Y"
144
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "%s\n"
148 "(%s, %d MB free)"
149 msgstr ""
150 "%s\n"
151 "(%s, %d MB lliures)"
152
153 #, python-format
154 msgid "%s (%s)\n"
155 msgstr "%s (%s)\n"
156
157 msgid "(ZAP)"
158 msgstr "(ZAPPEJAR)"
159
160 msgid "(empty)"
161 msgstr "(buit)"
162
163 msgid "(show optional DVD audio menu)"
164 msgstr ""
165
166 msgid "* Only available if more than one interface is active."
167 msgstr ""
168
169 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
170 msgstr ""
171
172 msgid ".NFI Download failed:"
173 msgstr ""
174
175 msgid ""
176 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 msgstr ""
178
179 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
180 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
181
182 msgid "/var directory"
183 msgstr "directori /var"
184
185 msgid "0"
186 msgstr "0"
187
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 msgid "1.0"
192 msgstr "1.0"
193
194 msgid "1.1"
195 msgstr "1.1"
196
197 msgid "1.2"
198 msgstr "1.2"
199
200 msgid "12V output"
201 msgstr "sortida 12V"
202
203 msgid "13 V"
204 msgstr "13 V"
205
206 msgid "16:10"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy
210 msgid "16:10 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
212
213 #, fuzzy
214 msgid "16:10 PanScan"
215 msgstr "16:10 PanScan"
216
217 msgid "16:9"
218 msgstr "16:9"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
223
224 msgid "16:9 always"
225 msgstr "16:9 sempre"
226
227 msgid "18 V"
228 msgstr "18 V"
229
230 msgid "2"
231 msgstr "2"
232
233 msgid "3"
234 msgstr "3"
235
236 msgid "30 minutes"
237 msgstr "30 minuts"
238
239 msgid "4"
240 msgstr "4"
241
242 msgid "4:3"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "4:3 PanScan"
251 msgstr "4:3 PanScan"
252
253 msgid "5"
254 msgstr "5"
255
256 msgid "5 minutes"
257 msgstr "5 minuts"
258
259 msgid "50 Hz"
260 msgstr ""
261
262 msgid "6"
263 msgstr "6"
264
265 msgid "60 minutes"
266 msgstr "60 minuts"
267
268 msgid "7"
269 msgstr "7"
270
271 msgid "8"
272 msgstr "8"
273
274 msgid "9"
275 msgstr "9"
276
277 msgid "<unknown>"
278 msgstr "<desconegut>"
279
280 msgid "??"
281 msgstr "?"
282
283 msgid "A"
284 msgstr "Un"
285
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
289 "Do you want to keep your version?"
290 msgstr ""
291
292 msgid ""
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
295 msgstr ""
296 "Una gravació acabada pretén posar\n"
297 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
298
299 msgid ""
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
302 msgstr ""
303 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
304 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
305
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
307 msgstr ""
308
309 #, python-format
310 msgid ""
311 "A record has been started:\n"
312 "%s"
313 msgstr ""
314 "S'ha iniciat una gravació:\n"
315 "%s"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
320 msgstr ""
321 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
322 "Què vols fer?"
323
324 msgid ""
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
327 msgstr ""
328 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
329 "de configurar el motor."
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
334 msgstr ""
335 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
336 "de posar en marxa el satfinder."
337
338 #, python-format
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr ""
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
345 msgstr ""
346 "Una programació d'apagada vol posar\n"
347 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
348
349 msgid ""
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
352 msgstr ""
353 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
354 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
355
356 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
357 msgstr ""
358
359 msgid ""
360 "A timer failed to record!\n"
361 "Disable TV and try again?\n"
362 msgstr ""
363 "Ha fallat la gravació!\n"
364 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
365
366 msgid "A/V Settings"
367 msgstr "Config A/V"
368
369 msgid "AA"
370 msgstr "AA"
371
372 msgid "AB"
373 msgstr "AB"
374
375 msgid "AC3 default"
376 msgstr "AC3 per defecte"
377
378 msgid "AC3 downmix"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Abort"
382 msgstr ""
383
384 msgid "About"
385 msgstr "Quant a"
386
387 msgid "About..."
388 msgstr "Quant a..."
389
390 msgid "Action on long powerbutton press"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Action:"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Activate Picture in Picture"
397 msgstr "Activar PiP"
398
399 msgid "Activate network settings"
400 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
401
402 msgid "Adapter settings"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Add"
406 msgstr "Afegir"
407
408 msgid "Add Bookmark"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Add WLAN configuration?"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Add a mark"
415 msgstr "Afegir una marca"
416
417 msgid "Add a new title"
418 msgstr "Afegir un nou títol"
419
420 msgid "Add network configuration?"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Add timer"
424 msgstr "Gravar"
425
426 msgid "Add title"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Add to bouquet"
430 msgstr "Afegir a la llista"
431
432 msgid "Add to favourites"
433 msgstr "Afegir als preferits"
434
435 msgid ""
436 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
437 "enabled."
438 msgstr ""
439
440 msgid "Adds network configuration if enabled."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
450 "test screens."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Advanced"
454 msgstr "Avançat"
455
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Advanced Video Setup"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Advanced restore"
466 msgstr ""
467
468 msgid "After event"
469 msgstr "Després del programa"
470
471 msgid ""
472 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
473 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
474 msgstr ""
475 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
476 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
477
478 msgid "Album"
479 msgstr "Àlbum"
480
481 msgid "All"
482 msgstr "Tot"
483
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Alpha"
488 msgstr "Alpha"
489
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
492
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Always ask before sending"
497 msgstr ""
498
499 msgid "An empty filename is illegal."
500 msgstr ""
501
502 msgid "An unknown error occured!"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Anonymize crashlog?"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Arabic"
509 msgstr "Àrab"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to delete\n"
518 "following backup:\n"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to restore\n"
531 "following backup:\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
536 "Enigma2 will restart after the restore"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Artist"
540 msgstr "Artista"
541
542 msgid "Ask before shutdown:"
543 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
544
545 msgid "Ask user"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Aspect Ratio"
549 msgstr "Relació d'aspecte"
550
551 msgid "Audio"
552 msgstr "So"
553
554 msgid "Audio Options..."
555 msgstr "Opcions d'àudio"
556
557 msgid "Author: "
558 msgstr ""
559
560 msgid "Authoring mode"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Auto"
564 msgstr "Auto"
565
566 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Auto flesh"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Auto scart switching"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Automatic"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Automatic Scan"
579 msgstr "Recerca automàtica"
580
581 msgid "Available format variables"
582 msgstr ""
583
584 msgid "B"
585 msgstr "B"
586
587 msgid "BA"
588 msgstr "BA"
589
590 msgid "BB"
591 msgstr "BB"
592
593 msgid "BER"
594 msgstr ""
595
596 msgid "BER:"
597 msgstr "BER:"
598
599 msgid "Back"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Background"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Backup"
606 msgstr "Backup"
607
608 msgid "Backup Location"
609 msgstr "Localització del backup"
610
611 msgid "Backup Mode"
612 msgstr "Mode del backup"
613
614 msgid "Backup done."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Backup failed."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
621 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
622
623 msgid "Backup is running..."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Band"
630 msgstr "Banda"
631
632 msgid "Bandwidth"
633 msgstr "Ample de banda"
634
635 msgid "Begin time"
636 msgstr "Hora d'inici"
637
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Block noise reduction"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Blue boost"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Bookmarks"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Brightness"
663 msgstr "Brillantor"
664
665 msgid "Burn DVD"
666 msgstr "Gravar DVD"
667
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr ""
673
674 msgid "Bus: "
675 msgstr "Bus: "
676
677 msgid ""
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
679 "displayed."
680 msgstr ""
681 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
682
683 msgid "C"
684 msgstr ""
685
686 msgid "C-Band"
687 msgstr "Banda-C"
688
689 msgid "CF Drive"
690 msgstr "Unitat CF"
691
692 msgid "CI assignment"
693 msgstr ""
694
695 msgid "CVBS"
696 msgstr "CVBS"
697
698 msgid "Cable"
699 msgstr "Cable"
700
701 msgid "Cache Thumbnails"
702 msgstr "Cache de les miniatures"
703
704 msgid "Call monitoring"
705 msgstr "Monitorització de trucades"
706
707 msgid "Cancel"
708 msgstr "Cancel·lar"
709
710 msgid "Cannot parse feed directory"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Capacity: "
714 msgstr "Capacitat: "
715
716 msgid "Card"
717 msgstr "Tarja"
718
719 msgid "Catalan"
720 msgstr "Català"
721
722 msgid "Change bouquets in quickzap"
723 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
724
725 msgid "Change dir."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Change pin code"
729 msgstr "Canviar codi pin"
730
731 msgid "Change service pin"
732 msgstr "Canviar pin canal"
733
734 msgid "Change service pins"
735 msgstr "Canviar pins canal"
736
737 msgid "Change setup pin"
738 msgstr "Canviar pin configuració"
739
740 msgid "Change step size"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Channel"
744 msgstr "Canal"
745
746 msgid "Channel Selection"
747 msgstr "Selecció de canal"
748
749 msgid "Channel not in services list"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Channel:"
753 msgstr "Canal:"
754
755 msgid "Channellist menu"
756 msgstr "Menú de llista de canals"
757
758 msgid "Chap."
759 msgstr ""
760
761 msgid "Chapter"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Chapter:"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Check"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Checking Filesystem..."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Choose Tuner"
774 msgstr "Escull sintonitzador"
775
776 msgid "Choose backup files"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Choose backup location"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Choose bouquet"
783 msgstr "Escollir llista"
784
785 msgid "Choose source"
786 msgstr "Escull origen"
787
788 msgid "Choose target folder"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Choose upgrade source"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Choose your Skin"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Circular left"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Circular right"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Cleanup"
804 msgstr "Netejar"
805
806 msgid "Cleanup Wizard"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Cleanup Wizard settings"
810 msgstr ""
811
812 msgid "CleanupWizard"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Clear before scan"
816 msgstr "Netejar abans de buscar"
817
818 msgid "Clear log"
819 msgstr "Esborrar log"
820
821 msgid "Close"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Close title selection"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Code rate high"
828 msgstr "Velocitat de codi alta"
829
830 msgid "Code rate low"
831 msgstr "Velocitat de codi baixa"
832
833 msgid "Coderate HP"
834 msgstr "Velocitat de codi HP"
835
836 msgid "Coderate LP"
837 msgstr "Velocitat de codi LP"
838
839 msgid "Collection name"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Collection settings"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Color Format"
846 msgstr "Format de color"
847
848 msgid "Command execution..."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Command order"
852 msgstr "Ordre de comanda"
853
854 msgid "Committed DiSEqC command"
855 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
856
857 msgid "Common Interface"
858 msgstr "Interfície comuna"
859
860 msgid "Common Interface Assignment"
861 msgstr ""
862
863 msgid "CommonInterface"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Communication"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Compact Flash"
870 msgstr "Compact Flash"
871
872 msgid "Compact flash card"
873 msgstr "Tarja Compact Flash"
874
875 msgid "Complete"
876 msgstr "Complet"
877
878 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Config"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Configuration Mode"
885 msgstr "Mode configuració"
886
887 msgid "Configuring"
888 msgstr "Configurant"
889
890 msgid "Conflicting timer"
891 msgstr "Gravació en conflicte"
892
893 msgid "Connect"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Connected to"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Connected to Fritz!Box!"
900 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
901
902 msgid "Connected!"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
906 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
907
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Connection to Fritz!Box\n"
911 "failed! (%s)\n"
912 "retrying..."
913 msgstr ""
914 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
915 "! (%s)\n"
916 "Reintentant..."
917
918 msgid "Constellation"
919 msgstr "Constel·lació"
920
921 msgid "Content does not fit on DVD!"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Continue"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Continue in background"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Continue playing"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Contrast"
934 msgstr "Contrast"
935
936 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
940 msgstr ""
941
942 #, python-format
943 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Crashlog settings"
947 msgstr ""
948
949 msgid "CrashlogAutoSubmit"
950 msgstr ""
951
952 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
953 msgstr ""
954
955 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "Crashlogs found!\n"
960 "Send them to Dream Multimedia?"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Create DVD-ISO"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Create movie folder failed"
967 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
968
969 #, python-format
970 msgid "Creating directory %s failed."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Creating partition failed"
974 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
975
976 msgid "Croatian"
977 msgstr "Croat"
978
979 msgid "Current Transponder"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Current settings:"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Current value: "
986 msgstr ""
987
988 msgid "Current version:"
989 msgstr "Versió actual:"
990
991 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Customize"
1001 msgstr "Personalitzar"
1002
1003 msgid "Cut"
1004 msgstr "Tallar"
1005
1006 msgid "Cutlist editor..."
1007 msgstr "Editor..."
1008
1009 msgid "Czech"
1010 msgstr "Txec"
1011
1012 msgid "D"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "DHCP"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "DVB-S"
1019 msgstr "DVB-S"
1020
1021 msgid "DVB-S2"
1022 msgstr "DVB-S2"
1023
1024 msgid "DVD File Browser"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "DVD Player"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "DVD Titlelist"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "DVD media toolbox"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Danish"
1037 msgstr "Danès"
1038
1039 msgid "Date"
1040 msgstr "Data"
1041
1042 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Deep Standby"
1052 msgstr "Apagat complet"
1053
1054 msgid "Default"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Default Settings"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Default services lists"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Default settings"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Delay"
1067 msgstr "Retard"
1068
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "Esborrar"
1071
1072 msgid "Delete crashlogs"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Delete entry"
1076 msgstr "Esborrar entrada"
1077
1078 msgid "Delete failed!"
1079 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1080
1081 #, python-format
1082 msgid ""
1083 "Delete no more configured satellite\n"
1084 "%s?"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Description"
1088 msgstr "Descripció"
1089
1090 msgid "Deselect"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Destination directory"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Detected HDD:"
1097 msgstr "Disc dur detectat:"
1098
1099 msgid "Detected NIMs:"
1100 msgstr "NIMs detectats:"
1101
1102 msgid "DiSEqC"
1103 msgstr "DiSEqC"
1104
1105 msgid "DiSEqC A/B"
1106 msgstr "DiSEqC A/B"
1107
1108 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1109 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1110
1111 msgid "DiSEqC mode"
1112 msgstr "mode DiSEqC"
1113
1114 msgid "DiSEqC repeats"
1115 msgstr "Repetir DiSEqC"
1116
1117 msgid "Dialing:"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Digital contour removal"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, python-format
1127 msgid "Directory %s nonexistent."
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Disable"
1131 msgstr "Deshabilitar"
1132
1133 msgid "Disable Picture in Picture"
1134 msgstr "Desactivar PiP"
1135
1136 msgid "Disable Subtitles"
1137 msgstr "Desactivar subtítols"
1138
1139 msgid "Disable crashlog reporting"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Disable timer"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Disabled"
1146 msgstr "Desactivat"
1147
1148 msgid "Disconnect"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Disconnected from\n"
1154 "Fritz!Box! (%s)\n"
1155 "retrying..."
1156 msgstr ""
1157 "Desconnectat de\n"
1158 "Fritz!Box! (%s)\n"
1159 "reintentant..."
1160
1161 msgid "Dish"
1162 msgstr "Antena"
1163
1164 msgid "Display 16:9 content as"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Display 4:3 content as"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Display >16:9 content as"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Display Setup"
1174 msgstr "Configurar Display"
1175
1176 msgid "Display and Userinterface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, python-format
1180 msgid ""
1181 "Do you really want to REMOVE\n"
1182 "the plugin \"%s\"?"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid ""
1186 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1187 "This could take lots of time!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, python-format
1191 msgid "Do you really want to delete %s?"
1192 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1193
1194 #, python-format
1195 msgid ""
1196 "Do you really want to download\n"
1197 "the plugin \"%s\"?"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid ""
1201 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1202 "All data on the disk will be lost!"
1203 msgstr ""
1204 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1205 "Es perdran totes les dades!"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid ""
1216 "Do you want to backup now?\n"
1217 "After pressing OK, please wait!"
1218 msgstr ""
1219 "Vols fer el backup ara?\n"
1220 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1221
1222 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Do you want to do a service scan?"
1226 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1227
1228 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1229 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1230
1231 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1232 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1233
1234 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Do you want to install the package:\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Do you want to restore your settings?"
1253 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1254
1255 msgid "Do you want to resume this playback?"
1256 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1257
1258 msgid ""
1259 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1260 "if needed?"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1268 "After pressing OK, please wait!"
1269 msgstr ""
1270 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1271 "Després de prémer OK, espera!"
1272
1273 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1277 msgstr "Vols veure un manual?"
1278
1279 msgid "Don't ask, just send"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1283 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1284
1285 #, python-format
1286 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1287 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1288
1289 #, python-format
1290 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1291 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Download"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Download Plugins"
1304 msgstr "Descarregar plugins"
1305
1306 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Downloadable new plugins"
1310 msgstr "Nous plugins disponibles"
1311
1312 msgid "Downloadable plugins"
1313 msgstr "Plugins descarregables"
1314
1315 msgid "Downloading"
1316 msgstr "Descarregant"
1317
1318 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1319 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1320
1321 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Dreambox software because updates are available."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Dutch"
1328 msgstr "Holandès"
1329
1330 msgid "Dynamic contrast"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "E"
1334 msgstr "E"
1335
1336 msgid "EPG Selection"
1337 msgstr "Selecció EPG"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1341 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1342
1343 msgid "East"
1344 msgstr "Est"
1345
1346 msgid "Edit"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Edit DNS"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Edit Title"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Edit chapters of current title"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Edit services list"
1359 msgstr "Editar llista de canals"
1360
1361 msgid "Edit settings"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Edit title"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Edit upgrade source url."
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Electronic Program Guide"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Enable"
1380 msgstr "Activar"
1381
1382 msgid "Enable 5V for active antenna"
1383 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1384
1385 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Enable multiple bouquets"
1389 msgstr "Activar llistes múltiples"
1390
1391 msgid "Enable parental control"
1392 msgstr "Activar control parental"
1393
1394 msgid "Enable timer"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Enabled"
1398 msgstr "Activat"
1399
1400 msgid "Encryption"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Encryption Key"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Encryption Keytype"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Encryption Type"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "End time"
1413 msgstr "Hora final"
1414
1415 msgid "EndTime"
1416 msgstr "HoraFi"
1417
1418 msgid "English"
1419 msgstr "Anglès"
1420
1421 msgid ""
1422 "Enigma2 Skinselector\n"
1423 "\n"
1424 "If you experience any problems please contact\n"
1425 "stephan@reichholf.net\n"
1426 "\n"
1427 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1431 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1432 "\n"
1433 "If you experience any problems please contact\n"
1434 "stephan@reichholf.net\n"
1435 "\n"
1436 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1437 msgstr ""
1438 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1439 "\n"
1440 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1441 "stephan@reichholf.net\n"
1442 "\n"
1443 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1444
1445 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1446 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1447 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1448 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1449 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1450 #.       "fast forward". 
1451 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Enter Rewind at speed"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Enter main menu..."
1464 msgstr "Entrar al menú principal..."
1465
1466 msgid "Enter the service pin"
1467 msgstr "Entra el pin del canal"
1468
1469 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Error"
1473 msgstr "Error"
1474
1475 msgid "Error executing plugin"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, python-format
1479 msgid ""
1480 "Error: %s\n"
1481 "Retry?"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Estonian"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Eventview"
1488 msgstr "Veure programes"
1489
1490 msgid "Everything is fine"
1491 msgstr "Tot correcte"
1492
1493 msgid "Execution Progress:"
1494 msgstr "Progrés d'execució:"
1495
1496 msgid "Execution finished!!"
1497 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1498
1499 msgid "Exif"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Exit"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Exit editor"
1506 msgstr "Sortir de l'editor"
1507
1508 msgid "Exit the cleanup wizard"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Exit the wizard"
1512 msgstr "Sortir de l'assistent"
1513
1514 msgid "Exit wizard"
1515 msgstr "Sortir de l'assistent"
1516
1517 msgid "Expert"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Extended Setup..."
1524 msgstr "Configuració avançada..."
1525
1526 msgid "Extensions"
1527 msgstr "Extensions"
1528
1529 msgid "FEC"
1530 msgstr "FEC"
1531
1532 msgid "Factory reset"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Failed"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Fast"
1539 msgstr "Ràpid"
1540
1541 msgid "Fast DiSEqC"
1542 msgstr "DiSEqC ràpid"
1543
1544 msgid "Fast Forward speeds"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Fast epoch"
1549 msgstr "Època ràpida"
1550
1551 msgid "Favourites"
1552 msgstr "Preferits"
1553
1554 msgid "Filesystem Check..."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Finetune"
1561 msgstr "Ajustaments delicats"
1562
1563 msgid "Finished"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Finished configuring your network"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Finished restarting your network"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Finnish"
1573 msgstr "Finlandès"
1574
1575 msgid ""
1576 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Flash"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Flashing failed"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Format"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Frame size in full view"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "French"
1598 msgstr "Francès"
1599
1600 msgid "Frequency"
1601 msgstr "Freqüència"
1602
1603 msgid "Frequency bands"
1604 msgstr "Bandes de freqüència"
1605
1606 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1607 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Frequency steps"
1611 msgstr "Passos de freqüència"
1612
1613 msgid "Fri"
1614 msgstr "Div"
1615
1616 msgid "Friday"
1617 msgstr "Divendres"
1618
1619 msgid "Frisian"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1623 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1624
1625 #, python-format
1626 msgid "Frontprocessor version: %d"
1627 msgstr "Versió processador: %d"
1628
1629 msgid "Fsck failed"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Function not yet implemented"
1633 msgstr "Funció encara no implementada"
1634
1635 msgid ""
1636 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1637 "Do you want to Restart the GUI now?"
1638 msgstr ""
1639 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1640 "Vols fer-ho ara?"
1641
1642 msgid "Gateway"
1643 msgstr "Enrutador"
1644
1645 msgid "General AC3 Delay"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "General AC3 delay"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "General PCM Delay"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "General PCM delay"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Genre"
1658 msgstr "Gènere"
1659
1660 msgid "German"
1661 msgstr "Alemany"
1662
1663 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1664 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1665
1666 msgid "Goto 0"
1667 msgstr "Anar a 0"
1668
1669 msgid "Goto position"
1670 msgstr "Anar a la posició"
1671
1672 msgid "Graphical Multi EPG"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Greek"
1676 msgstr "Grec"
1677
1678 msgid "Green boost"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Guard Interval"
1682 msgstr "Interval de guarda"
1683
1684 msgid "Guard interval mode"
1685 msgstr "Mode interval segur"
1686
1687 msgid "Harddisk"
1688 msgstr "Disc dur"
1689
1690 msgid "Harddisk setup"
1691 msgstr "Configuració del disc dur"
1692
1693 msgid "Harddisk standby after"
1694 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1695
1696 msgid "Hidden network SSID"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Hierarchy Information"
1700 msgstr "Informació jeràrquica"
1701
1702 msgid "Hierarchy mode"
1703 msgstr "Mode jeràrquic"
1704
1705 msgid "High bitrate support"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Horizontal"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "How many minutes do you want to record?"
1712 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1713
1714 msgid "How to handle found crashlogs?"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Hue"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Hungarian"
1721 msgstr "Hongarès"
1722
1723 msgid "IP Address"
1724 msgstr "Adreça IP"
1725
1726 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "ISO path"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Icelandic"
1733 msgstr "Islandès"
1734
1735 msgid "If you can see this page, please press OK."
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid ""
1739 "If you see this, something is wrong with\n"
1740 "your scart connection. Press OK to return."
1741 msgstr ""
1742 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1743 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1744
1745 msgid ""
1746 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1747 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1748 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1749 "possible.\n"
1750 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1751 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1752 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1753 "step.\n"
1754 "If you are happy with the result, press OK."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Image flash utility"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Image-Upgrade"
1761 msgstr "Actualització imatge"
1762
1763 msgid "In Progress"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1768 msgstr ""
1769 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1770
1771 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Increased voltage"
1775 msgstr "Voltatge incrementat"
1776
1777 msgid "Index"
1778 msgstr "Índex"
1779
1780 msgid "Info"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "InfoBar"
1784 msgstr "Barra d'informació"
1785
1786 msgid "Infobar timeout"
1787 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1788
1789 msgid "Information"
1790 msgstr "Informació"
1791
1792 msgid "Init"
1793 msgstr "Iniciar"
1794
1795 msgid "Initialization..."
1796 msgstr "Inicialització..."
1797
1798 msgid "Initialize"
1799 msgstr "Inicialitzar"
1800
1801 msgid "Initializing Harddisk..."
1802 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1803
1804 msgid "Input"
1805 msgstr "Entrada"
1806
1807 msgid "Install"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Install a new image with a USB stick"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Install a new image with your web browser"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Install extensions."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Install local extension"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Install or remove finished."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Install settings, skins, software..."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Installation finished."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Installing"
1832 msgstr "Instal·lant"
1833
1834 msgid "Installing Software..."
1835 msgstr "Instal·lant programari..."
1836
1837 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Installing package content... Please wait..."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Instant Record..."
1847 msgstr "Gravació instantània..."
1848
1849 msgid "Integrated Ethernet"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Integrated Wireless"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Intermediate"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Internal Flash"
1859 msgstr "Flash interna"
1860
1861 msgid "Invalid Location"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, python-format
1865 msgid "Invalid directory selected: %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Inversion"
1869 msgstr "Inversió"
1870
1871 msgid "Invert display"
1872 msgstr "Invertir display"
1873
1874 msgid "Ipkg"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Is this videomode ok?"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Italian"
1881 msgstr "Italià"
1882
1883 msgid "Job View"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1887 msgid "Just Scale"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Keyboard"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Keyboard Map"
1894 msgstr "Mapa del teclat"
1895
1896 msgid "Keyboard Setup"
1897 msgstr "Configuració teclat"
1898
1899 msgid "Keymap"
1900 msgstr "Mapa de teclat"
1901
1902 msgid "LAN Adapter"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "LNB"
1906 msgstr "LNB"
1907
1908 msgid "LOF"
1909 msgstr "LOF"
1910
1911 msgid "LOF/H"
1912 msgstr "LOF/H"
1913
1914 msgid "LOF/L"
1915 msgstr "LOF/L"
1916
1917 msgid "Language selection"
1918 msgstr "Selecció d'idioma"
1919
1920 msgid "Language..."
1921 msgstr "Idioma..."
1922
1923 msgid "Last config"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Last speed"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Latitude"
1930 msgstr "Latitud"
1931
1932 msgid "Latvian"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Leave DVD Player?"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Left"
1939 msgstr "Esq."
1940
1941 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1942 msgid "Letterbox"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Limit east"
1946 msgstr "Límit est"
1947
1948 msgid "Limit west"
1949 msgstr "Límit oest"
1950
1951 msgid "Limited character set for recording filenames"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Limits off"
1955 msgstr "Treure límits"
1956
1957 msgid "Limits on"
1958 msgstr "Posar límits"
1959
1960 msgid "Link:"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "List of Storage Devices"
1967 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1968
1969 msgid "Lithuanian"
1970 msgstr "Lituà"
1971
1972 msgid "Load"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Local Network"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Location"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Lock:"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Log results to harddisk"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Long Keypress"
1992 msgstr "Prémer tecla llarg"
1993
1994 msgid "Longitude"
1995 msgstr "Longitud"
1996
1997 msgid "MMC Card"
1998 msgstr "Tarja MMC"
1999
2000 msgid "MORE"
2001 msgstr "MÉS"
2002
2003 msgid "Main menu"
2004 msgstr "Menú principal"
2005
2006 msgid "Mainmenu"
2007 msgstr "Menú principal"
2008
2009 msgid "Make this mark an 'in' point"
2010 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
2011
2012 msgid "Make this mark an 'out' point"
2013 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
2014
2015 msgid "Make this mark just a mark"
2016 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
2017
2018 msgid "Manage your receiver's software"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Manual Scan"
2022 msgstr "Recerca manual"
2023
2024 msgid "Manual transponder"
2025 msgstr "Transponedor manual"
2026
2027 msgid "Manufacturer"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Margin after record"
2031 msgstr "Marge després de gravar"
2032
2033 msgid "Margin before record (minutes)"
2034 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
2035
2036 msgid "Media player"
2037 msgstr "Reproductor"
2038
2039 msgid "MediaPlayer"
2040 msgstr "Reproductor"
2041
2042 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Medium is not empty!"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Menu"
2049 msgstr "Menú"
2050
2051 msgid "Message"
2052 msgstr "Missatge"
2053
2054 msgid "Message..."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mkfs failed"
2058 msgstr "Ha fallat el mkfs"
2059
2060 msgid "Mode"
2061 msgstr "Mode"
2062
2063 msgid "Model: "
2064 msgstr "Model: "
2065
2066 msgid "Modulation"
2067 msgstr "Modulació"
2068
2069 msgid "Modulator"
2070 msgstr "Modulador"
2071
2072 msgid "Mon"
2073 msgstr "Dill"
2074
2075 msgid "Mon-Fri"
2076 msgstr "Dill-Div"
2077
2078 msgid "Monday"
2079 msgstr "Dilluns"
2080
2081 msgid "Mosquito noise reduction"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Mount failed"
2085 msgstr "Ha fallat el mount"
2086
2087 msgid "Move Picture in Picture"
2088 msgstr "Moure Picture in Picture"
2089
2090 msgid "Move east"
2091 msgstr "Moure a l'est"
2092
2093 msgid "Move west"
2094 msgstr "Moure a l'oest"
2095
2096 msgid "Movielist menu"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Multi EPG"
2100 msgstr "Multi EPG"
2101
2102 msgid "Multimedia"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Multiple service support"
2106 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2107
2108 msgid "Multisat"
2109 msgstr "Multisat"
2110
2111 msgid "Mute"
2112 msgstr "Silenci"
2113
2114 msgid "N/A"
2115 msgstr "N/D"
2116
2117 msgid "NEXT"
2118 msgstr "SEGÜENT"
2119
2120 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "NOW"
2124 msgstr "ARA"
2125
2126 msgid "NTSC"
2127 msgstr "NTSC"
2128
2129 msgid "Name"
2130 msgstr "Nom"
2131
2132 msgid "Nameserver"
2133 msgstr "Servidor de noms"
2134
2135 #, python-format
2136 msgid "Nameserver %d"
2137 msgstr "Servidor de noms %d"
2138
2139 msgid "Nameserver Setup"
2140 msgstr "Configuració dels DNS"
2141
2142 msgid "Nameserver settings"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Netmask"
2146 msgstr "Màscara"
2147
2148 msgid "Network"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Network Configuration..."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Network Mount"
2155 msgstr "Muntatge per xarxa"
2156
2157 msgid "Network SSID"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Network Setup"
2161 msgstr "Config xarxa"
2162
2163 msgid "Network scan"
2164 msgstr "Escanejar xarxa"
2165
2166 msgid "Network setup"
2167 msgstr "Configuració de xarxa"
2168
2169 msgid "Network test"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Network test..."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Network..."
2176 msgstr "Xarxa..."
2177
2178 msgid "Network:"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "NetworkWizard"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "New"
2185 msgstr "Nou"
2186
2187 msgid "New pin"
2188 msgstr "Nou pin"
2189
2190 msgid "New version:"
2191 msgstr "Nova versió:"
2192
2193 msgid "Next"
2194 msgstr "Següent"
2195
2196 msgid "No"
2197 msgstr "No"
2198
2199 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2206 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2207
2208 msgid "No Networks found"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "No backup needed"
2212 msgstr "No cal backup"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "No data on transponder!\n"
2217 "(Timeout reading PAT)"
2218 msgstr ""
2219 "Transponedor sense dades!\n"
2220 "(Timeout llegint el PAT)"
2221
2222 msgid "No description available."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "No details for this image file"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "No displayable files on this medium found!"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2232 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2233
2234 msgid "No free tuner!"
2235 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2236
2237 msgid ""
2238 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2239 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2240
2241 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "No positioner capable frontend found."
2245 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2246
2247 msgid "No satellite frontend found!!"
2248 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2249
2250 msgid "No tags are set on these movies."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2254 msgstr ""
2255 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2256
2257 msgid ""
2258 "No tuner is enabled!\n"
2259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2260 msgstr ""
2261 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2262 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2263
2264 msgid "No useable USB stick found"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "No valid service PIN found!\n"
2269 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2270 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2271 msgstr ""
2272 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2273 "Vols canviar-lo ara?\n"
2274 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2275
2276 msgid ""
2277 "No valid setup PIN found!\n"
2278 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2279 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2280 msgstr ""
2281 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2282 "Vols canviar-lo ara?\n"
2283 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2284
2285 msgid ""
2286 "No working local network adapter found.\n"
2287 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2288 "configured correctly."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid ""
2292 "No working wireless network adapter found.\n"
2293 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2294 "network is configured correctly."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "No working wireless network interface found.\n"
2299 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2300 "your local network interface."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "No, but restart from begin"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "No, do nothing."
2307 msgstr "No, no cal."
2308
2309 msgid "No, just start my dreambox"
2310 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2311
2312 msgid "No, not now"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "No, scan later manually"
2316 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2317
2318 msgid "No, send them never"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "None"
2322 msgstr "Cap"
2323
2324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2325 msgid "Nonlinear"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "North"
2329 msgstr "Nord"
2330
2331 msgid "Norwegian"
2332 msgstr "Noruec"
2333
2334 #, python-format
2335 msgid ""
2336 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2337 "required, %d MB available)"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid ""
2341 "Nothing to scan!\n"
2342 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2343 msgstr ""
2344 "Res per buscar!\n"
2345 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2346
2347 msgid "Now Playing"
2348 msgstr "Reproduint"
2349
2350 msgid ""
2351 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2352 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2353 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "OK"
2357 msgstr "Bé"
2358
2359 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2360 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2361
2362 msgid "OK, remove another extensions"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "OK, remove some extensions"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "OSD Settings"
2369 msgstr "Config OSD"
2370
2371 msgid "OSD visibility"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Off"
2375 msgstr "Desactivat"
2376
2377 msgid "On"
2378 msgstr "Activat"
2379
2380 msgid "One"
2381 msgstr "Un"
2382
2383 msgid "Online-Upgrade"
2384 msgstr "Actualització online"
2385
2386 msgid "Only Free scan"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Orbital Position"
2393 msgstr "Posició orbital"
2394
2395 msgid "PAL"
2396 msgstr "PAL"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid "PIDs"
2400 msgstr "PIDs"
2401
2402 msgid "Package details for: "
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Package list update"
2406 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2407
2408 msgid "Package removal failed.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Package removed successfully.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Packet management"
2415 msgstr "Gestió de paquets"
2416
2417 msgid "Packet manager"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Page"
2421 msgstr "Pàgina"
2422
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2424 msgid "Pan&Scan"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Parent Directory"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Parental control"
2431 msgstr "Control parental"
2432
2433 msgid "Parental control services Editor"
2434 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2435
2436 msgid "Parental control setup"
2437 msgstr "Configuració control parental"
2438
2439 msgid "Parental control type"
2440 msgstr "Tipus de control parental"
2441
2442 msgid "Password"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Pause movie at end"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Phone number"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "PiPSetup"
2452 msgstr "Configuració PiP"
2453
2454 msgid "PicturePlayer"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2458 msgid "Pillarbox"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Pilot"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Pin code needed"
2465 msgstr "Cal un codi pin"
2466
2467 msgid "Play"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Play Audio-CD..."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Play DVD"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Play Music..."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Play recorded movies..."
2480 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2481
2482 msgid "Please Reboot"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Please change recording endtime"
2489 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2490
2491 msgid "Please check your network settings!"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Please choose an extension..."
2498 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2499
2500 msgid "Please choose he package..."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2508 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2512 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2513
2514 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2515 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2516
2517 msgid "Please enter a name for the new marker"
2518 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2519
2520 msgid "Please enter a new filename"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2524 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2525
2526 msgid "Please enter name of the new directory"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Please enter the correct pin code"
2530 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2531
2532 msgid "Please enter the old pin code"
2533 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2534
2535 msgid "Please enter your email address here:"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Please enter your name here (optional):"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2546 "therefore the default directory is being used instead."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Please press OK to continue."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Please press OK!"
2553 msgstr "Sisplau prem OK!"
2554
2555 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Please select a playlist to delete..."
2559 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2560
2561 msgid "Please select a playlist..."
2562 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2563
2564 msgid "Please select a subservice to record..."
2565 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2566
2567 msgid "Please select a subservice..."
2568 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2569
2570 msgid "Please select an extension to remove."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Please select an option below."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Please select medium to use as backup location"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Please select tag to filter..."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Please select target directory or medium"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Please select the movie path..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Please set up tuner B"
2589 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2590
2591 msgid "Please set up tuner C"
2592 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2593
2594 msgid "Please set up tuner D"
2595 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2596
2597 msgid ""
2598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2601 msgstr ""
2602 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2603 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2604 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2605
2606 msgid ""
2607 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2608 "the OK button."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Please wait while removing selected package..."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Please wait while we configure your network..."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Please wait..."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Please wait... Loading list..."
2633 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2634
2635 msgid "Plugin browser"
2636 msgstr "Plugin navegador"
2637
2638 msgid "Plugin manager"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Plugin manager activity information"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Plugin manager help"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Plugins"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Polarity"
2651 msgstr "Polaritat"
2652
2653 msgid "Polarization"
2654 msgstr "Polarització"
2655
2656 msgid "Polish"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Port A"
2660 msgstr "Port A"
2661
2662 msgid "Port B"
2663 msgstr "Port B"
2664
2665 msgid "Port C"
2666 msgstr "Port C"
2667
2668 msgid "Port D"
2669 msgstr "Port D"
2670
2671 msgid "Portuguese"
2672 msgstr "Portuguès"
2673
2674 msgid "Positioner"
2675 msgstr "Motor"
2676
2677 msgid "Positioner fine movement"
2678 msgstr "Moviment fi del motor"
2679
2680 msgid "Positioner movement"
2681 msgstr "Moviment del motor"
2682
2683 msgid "Positioner setup"
2684 msgstr "Configuració del motor"
2685
2686 msgid "Positioner storage"
2687 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2688
2689 msgid "Power threshold in mA"
2690 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2691
2692 msgid "Predefined transponder"
2693 msgstr "Transponedor predefinit"
2694
2695 msgid "Preparing... Please wait"
2696 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2697
2698 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Press OK to activate the settings."
2705 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2706
2707 msgid "Press OK to edit the settings."
2708 msgstr ""
2709
2710 #, python-format
2711 msgid "Press OK to get further details for %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Press OK to scan"
2715 msgstr "Prem OK per a buscar"
2716
2717 msgid "Press OK to select a Provider."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Press OK to start the scan"
2724 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2725
2726 msgid "Press OK to toggle the selection."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Press OK to view full changelog"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Prev"
2736 msgstr "Ant"
2737
2738 msgid "Preview menu"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Primary DNS"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Priority"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Process"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Properties of current title"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Protect services"
2754 msgstr "Protegir canals"
2755
2756 msgid "Protect setup"
2757 msgstr "Protegir configuració"
2758
2759 msgid "Provider"
2760 msgstr "Proveïdor"
2761
2762 msgid "Provider to scan"
2763 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2764
2765 msgid "Providers"
2766 msgstr "Proveïdors"
2767
2768 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Quick"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Quickzap"
2775 msgstr "Zappeig ràpid"
2776
2777 msgid "RC Menu"
2778 msgstr "Menú RC"
2779
2780 msgid "RF output"
2781 msgstr "Sortida RF"
2782
2783 msgid "RGB"
2784 msgstr "RGB"
2785
2786 msgid "RSS Feed URI"
2787 msgstr "URI del Feed RSS"
2788
2789 msgid "Radio"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Ram Disk"
2793 msgstr "Disc en RAM"
2794
2795 msgid "Random"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Really close without saving settings?"
2799 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2800
2801 msgid "Really delete done timers?"
2802 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2803
2804 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2805 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2806
2807 msgid "Really reboot now?"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Really restart now?"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Really shutdown now?"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Reboot"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Reception Settings"
2820 msgstr "Configuració de recepció"
2821
2822 msgid "Record"
2823 msgstr "Gravar"
2824
2825 #, python-format
2826 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Recorded files..."
2830 msgstr "Arxius gravats..."
2831
2832 msgid "Recording"
2833 msgstr "Gravant"
2834
2835 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Recordings"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Recordings always have priority"
2842 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2843
2844 msgid "Reenter new pin"
2845 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2846
2847 msgid "Refresh Rate"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Refresh rate selection."
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Reload"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Remove"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Remove Bookmark"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Remove Plugins"
2863 msgstr "Esborrar plugins"
2864
2865 msgid "Remove a mark"
2866 msgstr "Esborrar una marca"
2867
2868 msgid "Remove currently selected title"
2869 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2870
2871 msgid "Remove failed."
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Remove finished."
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Remove plugins"
2878 msgstr "Esborrar plugins"
2879
2880 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Remove timer"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Remove title"
2890 msgstr "Esborra títol"
2891
2892 msgid "Removed successfully."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Removeing"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Removing"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, python-format
2902 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Rename"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Rename crashlogs"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Repeat"
2912 msgstr "Repetir"
2913
2914 msgid "Repeat Type"
2915 msgstr "Tipus de repetició"
2916
2917 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2918 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2919
2920 msgid "Repeats"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Reset"
2924 msgstr "Resetejar"
2925
2926 msgid "Reset and renumerate title names"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Resolution"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Restart"
2939 msgstr "Reiniciar"
2940
2941 msgid "Restart GUI"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Restart GUI now?"
2945 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2946
2947 msgid "Restart network"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Restart test"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Restore"
2957 msgstr "Restaurar"
2958
2959 msgid "Restore backups"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Restore is running..."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Restore running"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Restore system settings"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2973 "settings now."
2974 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2975
2976 msgid "Resume from last position"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2980 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2981 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2982 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2983 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2984 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2985 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2986 msgid "Resuming playback"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Return to file browser"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Return to movie list"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Return to previous service"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Rewind speeds"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Right"
3002 msgstr "Dreta"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Rolloff"
3006 msgstr "Rolloff"
3007
3008 msgid "Rotor turning speed"
3009 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
3010
3011 msgid "Running"
3012 msgstr "Mostrant"
3013
3014 msgid "Russian"
3015 msgstr "Rus"
3016
3017 msgid "S-Video"
3018 msgstr "S-Vídeo"
3019
3020 msgid "SNR"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "SNR:"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Sat"
3027 msgstr "Dis"
3028
3029 msgid "Sat / Dish Setup"
3030 msgstr "Configuració antena"
3031
3032 msgid "Satellite"
3033 msgstr "Satèl·lit"
3034
3035 msgid "Satellite Equipment Setup"
3036 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
3037
3038 msgid "Satellites"
3039 msgstr "Satèl·lits"
3040
3041 msgid "Satfinder"
3042 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
3043
3044 msgid "Sats"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Satteliteequipment"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Saturation"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Saturday"
3054 msgstr "Dissabte"
3055
3056 msgid "Save"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Save Playlist"
3060 msgstr "Grava llista de reproducció"
3061
3062 msgid "Scaler sharpness"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Scaling Mode"
3066 msgstr "Mode d'escalat"
3067
3068 msgid "Scan "
3069 msgstr "Escaneig"
3070
3071 msgid "Scan Files..."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Scan QAM128"
3075 msgstr "Escanejar QAM128"
3076
3077 msgid "Scan QAM16"
3078 msgstr "Escanejar QAM16"
3079
3080 msgid "Scan QAM256"
3081 msgstr "Escanejar QAM256"
3082
3083 msgid "Scan QAM32"
3084 msgstr "Escanejar QAM32"
3085
3086 msgid "Scan QAM64"
3087 msgstr "Escanejar QAM64"
3088
3089 msgid "Scan SR6875"
3090 msgstr "Escanejar SR6875"
3091
3092 msgid "Scan SR6900"
3093 msgstr "Escanejar SR6900"
3094
3095 msgid "Scan Wireless Networks"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Scan additional SR"
3099 msgstr "Escanejar SR addicional"
3100
3101 msgid "Scan band EU HYPER"
3102 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
3103
3104 msgid "Scan band EU MID"
3105 msgstr "Escanejar banda EU MID"
3106
3107 msgid "Scan band EU SUPER"
3108 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
3109
3110 msgid "Scan band EU UHF IV"
3111 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
3112
3113 msgid "Scan band EU UHF V"
3114 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
3115
3116 msgid "Scan band EU VHF I"
3117 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
3118
3119 msgid "Scan band EU VHF III"
3120 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
3121
3122 msgid "Scan band US HIGH"
3123 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
3124
3125 msgid "Scan band US HYPER"
3126 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
3127
3128 msgid "Scan band US LOW"
3129 msgstr "Escanejar banda US LOW"
3130
3131 msgid "Scan band US MID"
3132 msgstr "Escanejar banda US MID"
3133
3134 msgid "Scan band US SUPER"
3135 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
3136
3137 msgid ""
3138 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3139 "WLAN USB Stick\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3144 "selected wireless device.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Search east"
3152 msgstr "Buscar a l'est"
3153
3154 msgid "Search west"
3155 msgstr "Buscar a l'oest"
3156
3157 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Secondary DNS"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Seek"
3164 msgstr "Posicionar"
3165
3166 msgid "Select"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Select HDD"
3170 msgstr "Seleccionar disc dur"
3171
3172 msgid "Select Location"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Select Network Adapter"
3176 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
3177
3178 msgid "Select a movie"
3179 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
3180
3181 msgid "Select audio mode"
3182 msgstr "Seleccionar mode àudio"
3183
3184 msgid "Select audio track"
3185 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
3186
3187 msgid "Select channel to record from"
3188 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
3189
3190 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Select files/folders to backup"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Select image"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Select package"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Select provider to add..."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Select refresh rate"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Select service to add..."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Select upgrade source to edit."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Select video input"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Select video input with up/down buttons"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Select video mode"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Selected source image"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Send DiSEqC"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Seperate titles with a main menu"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Sequence repeat"
3236 msgstr "Repetir seqüència"
3237
3238 msgid "Serbian"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Service"
3242 msgstr "Canal"
3243
3244 msgid "Service Scan"
3245 msgstr "Recerca de canal"
3246
3247 msgid "Service Searching"
3248 msgstr "Buscar canals"
3249
3250 msgid "Service has been added to the favourites."
3251 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3252
3253 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3254 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "Service invalid!\n"
3259 "(Timeout reading PMT)"
3260 msgstr ""
3261 "Canal invàlid!\n"
3262 "(Timeout llegint el PMT)"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Service not found!\n"
3267 "(SID not found in PAT)"
3268 msgstr ""
3269 "No s'ha trobat el canal!\n"
3270 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3271
3272 msgid "Service scan"
3273 msgstr "Buscar canals"
3274
3275 msgid ""
3276 "Service unavailable!\n"
3277 "Check tuner configuration!"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Serviceinfo"
3281 msgstr "Info del canal"
3282
3283 msgid "Services"
3284 msgstr "Canals"
3285
3286 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Set as default Interface"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Set interface as default Interface"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Set limits"
3299 msgstr "Límits activats"
3300
3301 msgid "Settings"
3302 msgstr "Configuracions"
3303
3304 msgid "Setup"
3305 msgstr "Configuració"
3306
3307 msgid "Setup Mode"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Sharpness"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Show Info"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Show Message when Recording starts"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Show WLAN Status"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Show infobar on channel change"
3326 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3327
3328 msgid "Show infobar on event change"
3329 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3330
3331 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3332 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3333
3334 msgid "Show positioner movement"
3335 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3336
3337 msgid "Show services beginning with"
3338 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3339
3340 msgid "Show the radio player..."
3341 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3342
3343 msgid "Show the tv player..."
3344 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3345
3346 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Shutdown Dreambox after"
3350 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3351
3352 msgid "Similar"
3353 msgstr "Similar"
3354
3355 msgid "Similar broadcasts:"
3356 msgstr "Emisions similars:"
3357
3358 msgid "Simple"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Single"
3365 msgstr "Senzill"
3366
3367 msgid "Single EPG"
3368 msgstr "EPG senzill"
3369
3370 msgid "Single satellite"
3371 msgstr "Satèl·lit únic"
3372
3373 msgid "Single transponder"
3374 msgstr "Transponedor únic"
3375
3376 msgid "Singlestep (GOP)"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Skin"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Skin..."
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Skins"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Sleep Timer"
3389 msgstr "Programació d'apagada"
3390
3391 msgid "Sleep timer action:"
3392 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3393
3394 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3395 msgstr "Segons entre diapositives"
3396
3397 #, fuzzy, python-format
3398 msgid "Slot %d"
3399 msgstr "Slot %d"
3400
3401 msgid "Slovakian"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Slovenian"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Slow"
3408 msgstr "Lent"
3409
3410 msgid "Slow Motion speeds"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Software"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Software manager"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Software restore"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Software update"
3423 msgstr ""
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Some plugins are not available:\n"
3427 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3428
3429 msgid "Somewhere else"
3430 msgstr "A algun altre lloc"
3431
3432 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Sorry no backups found!"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3440 "\n"
3441 "Please choose an other one."
3442 msgstr ""
3443 "El destí del backup no existeix\n"
3444 "\n"
3445 "Sisplau, escull-ne un altre."
3446
3447 msgid ""
3448 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3449 "Please choose an other one."
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Sorry, no Details available!"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid ""
3456 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3457 "\n"
3458 "Please choose another one."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3462 msgid "Sort A-Z"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3466 msgid "Sort Time"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Sound"
3470 msgstr "So"
3471
3472 msgid "Soundcarrier"
3473 msgstr "Portadora de so"
3474
3475 msgid "South"
3476 msgstr "Sud"
3477
3478 msgid "Spanish"
3479 msgstr "Espanyol"
3480
3481 msgid "Split preview mode"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Standby"
3485 msgstr "Repòs"
3486
3487 msgid "Standby / Restart"
3488 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3489
3490 msgid "Start from the beginning"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Start recording?"
3494 msgstr "Iniciar gravació?"
3495
3496 msgid "Start test"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "StartTime"
3500 msgstr "Hora inici"
3501
3502 msgid "Starting on"
3503 msgstr "Començar el"
3504
3505 msgid "Step east"
3506 msgstr "Pas a l'est"
3507
3508 msgid "Step west"
3509 msgstr "Pas a l'oest"
3510
3511 msgid "Stereo"
3512 msgstr "Stèreo"
3513
3514 msgid "Stop"
3515 msgstr "Parar"
3516
3517 msgid "Stop Timeshift?"
3518 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3519
3520 msgid "Stop current event and disable coming events"
3521 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3522
3523 msgid "Stop current event but not coming events"
3524 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3525
3526 msgid "Stop playing this movie?"
3527 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3528
3529 msgid "Stop test"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Store position"
3539 msgstr "Guardar la posició"
3540
3541 msgid "Stored position"
3542 msgstr "Posició guardada"
3543
3544 msgid "Subservice list..."
3545 msgstr "Llista de subserveis..."
3546
3547 msgid "Subservices"
3548 msgstr "Subserveis"
3549
3550 msgid "Subtitle selection"
3551 msgstr "Selecció de subtítols"
3552
3553 msgid "Subtitles"
3554 msgstr "Subtítols"
3555
3556 msgid "Sun"
3557 msgstr "Diu"
3558
3559 msgid "Sunday"
3560 msgstr "Diumenge"
3561
3562 msgid "Swap Services"
3563 msgstr "Intercanviar canals"
3564
3565 msgid "Swedish"
3566 msgstr "Suec"
3567
3568 msgid "Switch to next subservice"
3569 msgstr "Canviar al següent subservei"
3570
3571 msgid "Switch to previous subservice"
3572 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3573
3574 msgid "Symbol Rate"
3575 msgstr "Velocitat de símbol"
3576
3577 msgid "Symbolrate"
3578 msgstr "Velocitat de símbol"
3579
3580 msgid "System"
3581 msgstr "Sistema"
3582
3583 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3584 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "TV System"
3591 msgstr "Sistema de TV"
3592
3593 msgid "Table of content for collection"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Tag 1"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Tag 2"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Tags"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Terrestrial"
3606 msgstr "Terrestre"
3607
3608 msgid "Terrestrial provider"
3609 msgstr "Proveïdor terrestre"
3610
3611 msgid "Test DiSEqC settings"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Test Type"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Test mode"
3618 msgstr "Mode test"
3619
3620 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Test-Messagebox?"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid ""
3627 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3628 "Please press OK to start using your Dreambox."
3629 msgstr ""
3630 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3631 "utilitzada.\n"
3632 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3633
3634 msgid ""
3635 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3636 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3637 "players) instead?"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid ""
3641 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3642 "the feed server and save it on the stick?"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3646 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3647
3648 #, python-format
3649 msgid ""
3650 "The following device was found:\n"
3651 "\n"
3652 "%s\n"
3653 "\n"
3654 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "The following files were found..."
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid ""
3661 "The input port should be configured now.\n"
3662 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3663 "want to do that now?"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid ""
3670 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3671 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid ""
3675 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3676 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3677 "risk!"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid ""
3681 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3682 "corrupted!"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "The package doesn't contain anything."
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "The package:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #, python-format
3692 msgid "The path %s already exists."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "The pin code has been changed successfully."
3696 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3697
3698 msgid "The pin code you entered is wrong."
3699 msgstr "El pin és incorrecte"
3700
3701 msgid "The pin codes you entered are different."
3702 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3703
3704 #, python-format
3705 msgid "The results have been written to %s."
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "The sleep timer has been activated."
3709 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3710
3711 msgid "The sleep timer has been disabled."
3712 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3713
3714 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid ""
3718 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3719 "Please install it."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid ""
3723 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3724 msgstr ""
3725 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3726 "ara?"
3727
3728 msgid "The wizard is finished now."
3729 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3730
3731 msgid "There are at least "
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "There are no default services lists in your image."
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "There are no default settings in your image."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "There are now "
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "There is nothing to be done."
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid ""
3747 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3748 "Do you really want to continue?"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "There was an error. The package:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #, python-format
3758 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid ""
3762 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3763 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3768 "flash memory?"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid ""
3772 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3773 "content on the disc."
3774 msgstr ""
3775
3776 #, python-format
3777 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, python-format
3781 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "This is step number 2."
3785 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3786
3787 msgid "This is unsupported at the moment."
3788 msgstr "Actualment això no està suportat."
3789
3790 msgid "This plugin is installed."
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "This plugin is not installed."
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "This plugin will be installed."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "This plugin will be removed."
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid ""
3803 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3805 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3806 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3807 "the \"Nameserver\" Configuration"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3812 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3813 "- verify that a network cable is attached\n"
3814 "- verify that the cable is not broken"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid ""
3818 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3819 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3820 "- no valid IP Address was found\n"
3821 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid ""
3825 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3826 "configuration with DHCP.\n"
3827 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3828 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3829 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3830 "dialog.\n"
3831 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3832 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Three"
3839 msgstr "Tres"
3840
3841 msgid "Threshold"
3842 msgstr "Llindar"
3843
3844 msgid "Thu"
3845 msgstr "Dij"
3846
3847 msgid "Thumbnails"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Thursday"
3851 msgstr "Dijous"
3852
3853 msgid "Time"
3854 msgstr "Hora"
3855
3856 msgid "Time/Date Input"
3857 msgstr "Entrada Hora/Data"
3858
3859 msgid "Timer"
3860 msgstr "Programació"
3861
3862 msgid "Timer Edit"
3863 msgstr "Editar hora"
3864
3865 msgid "Timer Editor"
3866 msgstr "Editor de programacions"
3867
3868 msgid "Timer Type"
3869 msgstr "Tipus de gravació"
3870
3871 msgid "Timer entry"
3872 msgstr "Gravació"
3873
3874 msgid "Timer log"
3875 msgstr "Registre de gravació"
3876
3877 msgid ""
3878 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3879 "Please recheck it!"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Timer sanity error"
3883 msgstr "Error de programació"
3884
3885 msgid "Timer selection"
3886 msgstr "Selecció de gravació"
3887
3888 msgid "Timer status:"
3889 msgstr "Estat de la programació:"
3890
3891 msgid "Timeshift"
3892 msgstr "Pausa"
3893
3894 msgid "Timeshift not possible!"
3895 msgstr "No és possible la pausa!"
3896
3897 msgid "Timeshift path..."
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "Timezone"
3901 msgstr "Zona horària"
3902
3903 msgid "Title"
3904 msgstr "Títol"
3905
3906 msgid "Title properties"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Titleset mode"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid ""
3913 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3914 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3915 "stick.\n"
3916 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3917 "for 10 seconds.\n"
3918 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "Today"
3922 msgstr "Avui"
3923
3924 msgid "Tone mode"
3925 msgstr "Mode del to"
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Toneburst"
3929 msgstr "Toneburst"
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Toneburst A/B"
3933 msgstr "Toneburst A/B"
3934
3935 msgid "Track"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "Translation"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "Translation:"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Transmission Mode"
3945 msgstr "Mode Transmissió"
3946
3947 msgid "Transmission mode"
3948 msgstr "Mode transmissió"
3949
3950 msgid "Transponder"
3951 msgstr "Transponedor"
3952
3953 msgid "Transponder Type"
3954 msgstr "Tipus Transponedor"
3955
3956 msgid "Tries left:"
3957 msgstr "Intents:"
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3961 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3965 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3966
3967 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Tue"
3971 msgstr "Dim"
3972
3973 msgid "Tuesday"
3974 msgstr "Dimarts"
3975
3976 msgid "Tune"
3977 msgstr "Sintonitzar"
3978
3979 msgid "Tune failed!"
3980 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3981
3982 msgid "Tuner"
3983 msgstr "Sintonitzador"
3984
3985 msgid "Tuner "
3986 msgstr "Sintonitzador"
3987
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Tuner Slot"
3990 msgstr "Slot del sintonitzador"
3991
3992 msgid "Tuner configuration"
3993 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3994
3995 msgid "Tuner status"
3996 msgstr "Estat del sintonitzador"
3997
3998 msgid "Turkish"
3999 msgstr "Turc"
4000
4001 msgid "Two"
4002 msgstr "Dos"
4003
4004 msgid "Type"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "Type of scan"
4008 msgstr "Tipus de recerca"
4009
4010 msgid "USALS"
4011 msgstr "USALS"
4012
4013 msgid "USB"
4014 msgstr "USB"
4015
4016 msgid "USB Stick"
4017 msgstr "Memòria USB"
4018
4019 msgid "USB stick wizard"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "Ukrainian"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid ""
4026 "Unable to complete filesystem check.\n"
4027 "Error: "
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid ""
4031 "Unable to initialize harddisk.\n"
4032 "Error: "
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4036 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
4037
4038 msgid ""
4039 "Undo\n"
4040 "Install"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid ""
4044 "Undo\n"
4045 "Remove"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "Unicable"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Unicable LNB"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Unicable Martix"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Universal LNB"
4058 msgstr "LNB universal"
4059
4060 msgid "Unmount failed"
4061 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
4062
4063 msgid "Update"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Updates your receiver's software"
4067 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
4068
4069 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4070 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
4071
4072 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4073 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
4074
4075 msgid "Upgrade finished."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4079 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
4080
4081 msgid "Upgradeing"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Upgrading"
4085 msgstr "Actualitzant"
4086
4087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4088 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
4089
4090 msgid "Use"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Use DHCP"
4094 msgstr "Utilitzar DHCP"
4095
4096 msgid "Use Interface"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Use Power Measurement"
4100 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
4101
4102 msgid "Use a gateway"
4103 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
4104
4105 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4106 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4107 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4108 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4109 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4110 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4111 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4112 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4113 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4114 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4115 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4116 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4117 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4118 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Use power measurement"
4122 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
4123
4124 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid ""
4128 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4129 "\n"
4130 "Please set up tuner A"
4131 msgstr ""
4132 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
4133 "\n"
4134 "Sisplau configura el sintonitzador A"
4135
4136 msgid ""
4137 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4138 "press OK."
4139 msgstr ""
4140 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
4141 "prem OK."
4142
4143 msgid "Use this video enhancement settings?"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Use usals for this sat"
4147 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
4148
4149 msgid "Use wizard to set up basic features"
4150 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
4151
4152 msgid "Used service scan type"
4153 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
4154
4155 msgid "User defined"
4156 msgstr "Definit per l'usuari"
4157
4158 msgid "Username"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "VCR scart"
4162 msgstr "Euroconnector VCR"
4163
4164 msgid "VMGM (intro trailer)"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Vertical"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Video Fine-Tuning"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Video Output"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Video Setup"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Video Wizard"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Video enhancement preview"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Video enhancement settings"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Video enhancement setup"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid ""
4195 "Video input selection\n"
4196 "\n"
4197 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4198 "input port).\n"
4199 "\n"
4200 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Video mode selection."
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "VideoSetup"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Videoenhancement Setup"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "View Movies..."
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "View Photos..."
4216 msgstr ""
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "View Rass interactive..."
4220 msgstr "Veure Rass interactiu..."
4221
4222 msgid "View Video CD..."
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "View details"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "View list of available "
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "View list of available EPG extensions."
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "View list of available communication extensions."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "View list of available default settings"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "View list of available multimedia extensions."
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "View list of available networking extensions"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "View list of available recording extensions"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "View list of available skins"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "View list of available software extensions"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "View list of available system extensions"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "View teletext..."
4268 msgstr "Veure teletext..."
4269
4270 msgid "Virtual KeyBoard"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Voltage mode"
4274 msgstr "Mode voltatge"
4275
4276 msgid "Volume"
4277 msgstr "Volum"
4278
4279 msgid "W"
4280 msgstr "O"
4281
4282 msgid "WEP"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "WPA"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "WPA or WPA2"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "WPA2"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "WSS on 4:3"
4295 msgstr "WSS en 4:3"
4296
4297 msgid "Waiting"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid ""
4304 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4305 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4306 "Please press OK to begin."
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Wed"
4310 msgstr "Dime"
4311
4312 msgid "Wednesday"
4313 msgstr "Dimecres"
4314
4315 msgid "Weekday"
4316 msgstr "DiaSetmana"
4317
4318 msgid ""
4319 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4320 "\n"
4321 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4322 "cut'.\n"
4323 "\n"
4324 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid ""
4328 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4329 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4330 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4331 msgstr ""
4332 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4333 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4334 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4335 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4336
4337 msgid ""
4338 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4339 "\n"
4340 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4341 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4342 "cleaned up.\n"
4343 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4344 msgstr ""
4345 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4346 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4347 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4348 "MIME-Version: 1.0\n"
4349 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4350 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4351
4352 msgid ""
4353 "Welcome.\n"
4354 "\n"
4355 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4356 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4357 msgstr ""
4358 "Benvingut.\n"
4359 "\n"
4360 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4361 "Dreambox.\n"
4362 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4363
4364 msgid "Welcome..."
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "West"
4368 msgstr "Oest"
4369
4370 msgid "What do you want to scan?"
4371 msgstr "Què vols buscar?"
4372
4373 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid ""
4377 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4378 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4379 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4380 "automatically!\n"
4381 "\n"
4382 "Really do a factory reset?"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4386 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4387
4388 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Wireless"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Wireless Network"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4398 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4399
4400 msgid "Write failed!"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "YPbPr"
4407 msgstr "YPbPr"
4408
4409 msgid "Year"
4410 msgstr "Any"
4411
4412 msgid "Yes"
4413 msgstr "Si"
4414
4415 msgid "Yes, and delete this movie"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Yes, and don't ask again"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Yes, backup my settings!"
4422 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4423
4424 msgid "Yes, do a manual scan now"
4425 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4426
4427 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4428 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4429
4430 msgid "Yes, do another manual scan now"
4431 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4432
4433 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4434 msgstr "Si, apaga ara."
4435
4436 msgid "Yes, restore the settings now"
4437 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4438
4439 msgid "Yes, returning to movie list"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "Yes, view the tutorial"
4443 msgstr "Si, veure el tutorial"
4444
4445 msgid "You can cancel the installation."
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "You can cancel the removal."
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid ""
4452 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4453 "want to be installed."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "You can choose, what you want to install..."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "You can install this plugin."
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "You can remove this plugin."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "You cannot delete this!"
4466 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4467
4468 msgid "You chose not to install any default services lists."
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid ""
4472 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4473 "default settings later in the settings menu."
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid ""
4477 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid ""
4481 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4482 "harddisk is not an option for you."
4483 msgstr ""
4484 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4485 "podràs fer un backup en disc."
4486
4487 msgid ""
4488 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4489 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4490 "to the harddisk!\n"
4491 "Please press OK to start the backup now."
4492 msgstr ""
4493 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4494 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4495 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4496 "Prem OK per a començar el backup ara."
4497
4498 msgid ""
4499 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4500 "Please press OK to start the backup now."
4501 msgstr ""
4502 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4503 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4504 "Prem OK per a començar el backup."
4505
4506 msgid ""
4507 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4508 "backup now."
4509 msgstr ""
4510 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4511
4512 msgid ""
4513 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4514 "now."
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid ""
4518 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4519 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid ""
4523 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4524 "restore. Please press OK to start the restore now."
4525 msgstr ""
4526
4527 #, python-format
4528 msgid "You have to wait %s!"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid ""
4532 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4533 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4534 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4535 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4536 "your settings."
4537 msgstr ""
4538 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4539 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4540 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4541 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4542 "configuració."
4543
4544 msgid ""
4545 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4546 "\n"
4547 "Do you want to set the pin now?"
4548 msgstr ""
4549 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4550 "\n"
4551 "Vols entrar-lo ara?"
4552
4553 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid ""
4560 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4561 "process."
4562 msgstr ""
4563 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4564
4565 msgid ""
4566 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4567 "blank dual layer DVD!"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4571 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4572
4573 msgid ""
4574 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4575 "try again."
4576 msgstr ""
4577 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4578 "intentar."
4579
4580 msgid "Your email address:"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid ""
4584 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4585 "Press OK to start upgrade."
4586 msgstr ""
4587 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4588 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4589
4590 msgid "Your name (optional):"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Your network configuration has been activated."
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid ""
4597 "Your network configuration has been activated.\n"
4598 "A second configured interface has been found.\n"
4599 "\n"
4600 "Do you want to disable the second network interface?"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4604 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4605
4606 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4607 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4608
4609 msgid "[alternative edit]"
4610 msgstr "[edició alternatives]"
4611
4612 msgid "[bouquet edit]"
4613 msgstr "[editar llista]"
4614
4615 msgid "[favourite edit]"
4616 msgstr "[editar preferits]"
4617
4618 msgid "[move mode]"
4619 msgstr "[mode moure]"
4620
4621 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "abort alternatives edit"
4628 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4629
4630 msgid "abort bouquet edit"
4631 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4632
4633 msgid "abort favourites edit"
4634 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4635
4636 msgid "about to start"
4637 msgstr "per a començar"
4638
4639 msgid "activate current configuration"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "add Provider"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "add Service"
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "add a nameserver entry"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "add alternatives"
4652 msgstr "afegir alternatives"
4653
4654 msgid "add bookmark"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "add bouquet"
4658 msgstr "afegir llista"
4659
4660 msgid "add directory to playlist"
4661 msgstr "afegir el directori a la llista"
4662
4663 msgid "add file to playlist"
4664 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4665
4666 msgid "add files to playlist"
4667 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4668
4669 msgid "add marker"
4670 msgstr "afegir marcador"
4671
4672 msgid "add recording (enter recording duration)"
4673 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4674
4675 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4676 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4677
4678 msgid "add recording (indefinitely)"
4679 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4680
4681 msgid "add recording (stop after current event)"
4682 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4683
4684 msgid "add service to bouquet"
4685 msgstr "afegir el canal a la llista"
4686
4687 msgid "add service to favourites"
4688 msgstr "afegir el canal als preferits"
4689
4690 msgid "add to parental protection"
4691 msgstr "afegir a la protecció parental"
4692
4693 msgid "advanced"
4694 msgstr "avançat"
4695
4696 msgid "alphabetic sort"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid ""
4700 "are you sure you want to restore\n"
4701 "following backup:\n"
4702 msgstr ""
4703 "segur que vols restaurar\n"
4704 "el següent backup:\n"
4705
4706 msgid "assigned CAIds"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "assigned CAIds:"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "assigned Services/Provider"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "assigned Services/Provider:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, python-format
4719 msgid "audio track (%s) format"
4720 msgstr ""
4721
4722 #, python-format
4723 msgid "audio track (%s) language"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "audio tracks"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "auto"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "available"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "back"
4736 msgstr "enrere"
4737
4738 msgid "background image"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "backgroundcolor"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "better"
4745 msgstr "millorat"
4746
4747 msgid "black"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "blacklist"
4751 msgstr "llista negra"
4752
4753 msgid "blue"
4754 msgstr ""
4755
4756 #, python-format
4757 msgid "burn audio track (%s)"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "change recording (duration)"
4761 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4762
4763 msgid "change recording (endtime)"
4764 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4765
4766 msgid "chapters"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "choose destination directory"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "circular left"
4773 msgstr "circular esq."
4774
4775 msgid "circular right"
4776 msgstr "circular dreta"
4777
4778 msgid "clear playlist"
4779 msgstr "netejar la llista"
4780
4781 msgid "complex"
4782 msgstr "complexe"
4783
4784 msgid "config menu"
4785 msgstr "menú configuració"
4786
4787 msgid "confirmed"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "connected"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "continue"
4794 msgstr "continuar"
4795
4796 msgid "copy to bouquets"
4797 msgstr "copiar a les llistes"
4798
4799 msgid "could not be removed"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "create directory"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "daily"
4806 msgstr "diàriament"
4807
4808 msgid "day"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "delete"
4812 msgstr "esborrar"
4813
4814 msgid "delete cut"
4815 msgstr "esborrar tall"
4816
4817 msgid "delete file"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "delete playlist entry"
4821 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4822
4823 msgid "delete saved playlist"
4824 msgstr "esborrar llista gravada"
4825
4826 msgid "delete..."
4827 msgstr "esborrar..."
4828
4829 msgid "disable"
4830 msgstr "desactivar"
4831
4832 msgid "disable move mode"
4833 msgstr "desactivar mode moviment"
4834
4835 msgid "disabled"
4836 msgstr "desactivat"
4837
4838 msgid "disconnected"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "do not change"
4842 msgstr "no canviar"
4843
4844 msgid "do nothing"
4845 msgstr "no facis res"
4846
4847 msgid "don't record"
4848 msgstr "no gravar"
4849
4850 msgid "done!"
4851 msgstr "fet!"
4852
4853 msgid "edit alternatives"
4854 msgstr "editar alternatives"
4855
4856 msgid "empty"
4857 msgstr "buit"
4858
4859 msgid "enable"
4860 msgstr "habilitar"
4861
4862 msgid "enable bouquet edit"
4863 msgstr "activar l'edició de la llista"
4864
4865 msgid "enable favourite edit"
4866 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4867
4868 msgid "enable move mode"
4869 msgstr "activar mode moviment"
4870
4871 msgid "enabled"
4872 msgstr "activat"
4873
4874 msgid "end alternatives edit"
4875 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4876
4877 msgid "end bouquet edit"
4878 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4879
4880 msgid "end cut here"
4881 msgstr "acabar el tall aquí"
4882
4883 msgid "end favourites edit"
4884 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4885
4886 msgid "enigma2 and network"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "equal to"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "exceeds dual layer medium!"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "exit mediaplayer"
4899 msgstr "sortir del reproductor"
4900
4901 msgid "exit movielist"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "exit nameserver configuration"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "exit network adapter configuration"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "exit network adapter setup menu"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "exit network interface list"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "exit networkadapter setup menu"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "failed"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "filename"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "fine-tune your display"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "forward to the next chapter"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "free"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "free diskspace"
4938 msgstr "espai lliure al disc"
4939
4940 msgid "go to deep standby"
4941 msgstr "aturar completament"
4942
4943 msgid "go to standby"
4944 msgstr "posar en repòs"
4945
4946 msgid "grab this frame as bitmap"
4947 msgstr ""
4948
4949 msgid "green"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "hear radio..."
4953 msgstr "escoltar la ràdio..."
4954
4955 msgid "help..."
4956 msgstr "ajuda..."
4957
4958 msgid "hidden network"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "hide extended description"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "hide player"
4965 msgstr "amagar reproductor"
4966
4967 msgid "horizontal"
4968 msgstr "horitzontal"
4969
4970 msgid "hour"
4971 msgstr "hora"
4972
4973 msgid "hours"
4974 msgstr "hores"
4975
4976 msgid "immediate shutdown"
4977 msgstr ""
4978
4979 #, python-format
4980 msgid ""
4981 "incoming call!\n"
4982 "%s calls on %s!"
4983 msgstr ""
4984 "Trucada entrant!\n"
4985 "%s trucades el %s!"
4986
4987 msgid "init module"
4988 msgstr "iniciar mòdul"
4989
4990 msgid "init modules"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "insert mark here"
4994 msgstr "inserir marca aquí"
4995
4996 msgid "jump back to the previous title"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "jump forward to the next title"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "jump to listbegin"
5003 msgstr "salta al principi de la llista"
5004
5005 msgid "jump to listend"
5006 msgstr "salta al final de la llista"
5007
5008 msgid "jump to next marked position"
5009 msgstr "salta a la següent posició marcada"
5010
5011 msgid "jump to previous marked position"
5012 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
5013
5014 msgid "leave movie player..."
5015 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
5016
5017 msgid "left"
5018 msgstr "esquerra"
5019
5020 msgid "length"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "list style compact"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "list style compact with description"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "list style default"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "list style single line"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "load playlist"
5036 msgstr "carregar llista"
5037
5038 msgid "locked"
5039 msgstr "bloquejat"
5040
5041 msgid "loopthrough to"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "manual"
5045 msgstr "manual"
5046
5047 msgid "menu"
5048 msgstr "menú"
5049
5050 msgid "menulist"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "mins"
5054 msgstr "minuts"
5055
5056 msgid "minute"
5057 msgstr "minut"
5058
5059 msgid "minutes"
5060 msgstr "minuts"
5061
5062 msgid "month"
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid "move PiP to main picture"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "move down to last entry"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "move down to next entry"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "move up to first entry"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "move up to previous entry"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "movie list"
5081 msgstr "llista de pel·lícules"
5082
5083 #, fuzzy
5084 msgid "multinorm"
5085 msgstr "multinorm"
5086
5087 msgid "never"
5088 msgstr "mai"
5089
5090 msgid "next channel"
5091 msgstr "canal següent"
5092
5093 msgid "next channel in history"
5094 msgstr "canal següent en l'històric"
5095
5096 msgid "no"
5097 msgstr "no"
5098
5099 msgid "no CAId selected"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "no CI slots found"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "no HDD found"
5106 msgstr "no hi ha disc dur"
5107
5108 msgid "no Services/Providers selected"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "no module found"
5112 msgstr "no hi ha el mòdul"
5113
5114 #, fuzzy
5115 msgid "no standby"
5116 msgstr "sense standby"
5117
5118 #, fuzzy
5119 msgid "no timeout"
5120 msgstr "sense timeout"
5121
5122 msgid "none"
5123 msgstr "cap"
5124
5125 msgid "not locked"
5126 msgstr "desbloquejat"
5127
5128 msgid "not used"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "nothing connected"
5132 msgstr "res connectat"
5133
5134 msgid "of a DUAL layer medium used."
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "off"
5141 msgstr "desactivat"
5142
5143 msgid "on"
5144 msgstr "activat"
5145
5146 msgid "on READ ONLY medium."
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "once"
5150 msgstr "un sol cop"
5151
5152 msgid "open nameserver configuration"
5153 msgstr ""
5154
5155 msgid "open servicelist"
5156 msgstr "obrir llista de canals"
5157
5158 msgid "open servicelist(down)"
5159 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
5160
5161 msgid "open servicelist(up)"
5162 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
5163
5164 msgid "open virtual keyboard input help"
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "pass"
5168 msgstr "passa"
5169
5170 msgid "pause"
5171 msgstr "pausa"
5172
5173 msgid "play entry"
5174 msgstr "reprodueix l'entrada"
5175
5176 msgid "play from next mark or playlist entry"
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "please press OK when ready"
5183 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
5184
5185 msgid "please wait, loading picture..."
5186 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
5187
5188 msgid "previous channel"
5189 msgstr "canal anterior"
5190
5191 msgid "previous channel in history"
5192 msgstr "canal anterior en l'històric"
5193
5194 msgid "record"
5195 msgstr "gravar"
5196
5197 msgid "recording..."
5198 msgstr "gravant..."
5199
5200 msgid "red"
5201 msgstr ""
5202
5203 msgid "remove a nameserver entry"
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "remove after this position"
5207 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
5208
5209 msgid "remove all alternatives"
5210 msgstr "esborrar totes les alternatives"
5211
5212 msgid "remove all new found flags"
5213 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
5214
5215 msgid "remove before this position"
5216 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
5217
5218 msgid "remove bookmark"
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "remove directory"
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "remove entry"
5225 msgstr "eliminar entrada"
5226
5227 msgid "remove from parental protection"
5228 msgstr "esborrar de la protecció parental"
5229
5230 msgid "remove new found flag"
5231 msgstr "esborrar nova marca trobada"
5232
5233 msgid "remove selected satellite"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "remove this mark"
5237 msgstr "esborrar aquesta marca"
5238
5239 msgid "repeat playlist"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "repeated"
5243 msgstr "repetit"
5244
5245 msgid "rewind to the previous chapter"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "right"
5249 msgstr "dreta"
5250
5251 msgid "save last directory on exit"
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid "save playlist"
5255 msgstr "grava llista"
5256
5257 msgid "save playlist on exit"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "scan done!"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, python-format
5264 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "scan state"
5268 msgstr "estat de la recerca"
5269
5270 msgid "second"
5271 msgstr "segon"
5272
5273 msgid "second cable of motorized LNB"
5274 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
5275
5276 msgid "seconds"
5277 msgstr "segons"
5278
5279 msgid "select"
5280 msgstr ""
5281
5282 msgid "select .NFI flash file"
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid "select CAId"
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid "select CAId's"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "select image from server"
5292 msgstr ""
5293
5294 msgid "select interface"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "select menu entry"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "select movie"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "select the movie path"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "service pin"
5307 msgstr "pin del canal"
5308
5309 msgid "setup pin"
5310 msgstr "pin de la configuració"
5311
5312 msgid "show DVD main menu"
5313 msgstr ""
5314
5315 msgid "show EPG..."
5316 msgstr "mostrar EPG..."
5317
5318 msgid "show Infoline"
5319 msgstr ""
5320
5321 msgid "show all"
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "show alternatives"
5325 msgstr "mostrar alternatives"
5326
5327 msgid "show event details"
5328 msgstr "mostrar detalls del programa"
5329
5330 msgid "show extended description"
5331 msgstr ""
5332
5333 msgid "show first selected tag"
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "show second selected tag"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "show shutdown menu"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "show single service EPG..."
5343 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5344
5345 msgid "show tag menu"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "show transponder info"
5349 msgstr "mostrar info del transponedor"
5350
5351 msgid "shuffle playlist"
5352 msgstr "llista aleatòria"
5353
5354 msgid "shutdown"
5355 msgstr "apagar"
5356
5357 msgid "simple"
5358 msgstr "senzill"
5359
5360 msgid "skip backward"
5361 msgstr "saltar endarrere"
5362
5363 msgid "skip backward (enter time)"
5364 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5365
5366 msgid "skip forward"
5367 msgstr "saltar endavant"
5368
5369 msgid "skip forward (enter time)"
5370 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5371
5372 msgid "slide picture in loop"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "sort by date"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid "standard"
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid "standby"
5382 msgstr "en repòs"
5383
5384 msgid "start cut here"
5385 msgstr "començar tall aquí"
5386
5387 msgid "start directory"
5388 msgstr ""
5389
5390 msgid "start timeshift"
5391 msgstr "activar pausa"
5392
5393 msgid "stereo"
5394 msgstr "stèreo"
5395
5396 msgid "stop PiP"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid "stop entry"
5400 msgstr "aturar entrada"
5401
5402 msgid "stop recording"
5403 msgstr "aturar gravació"
5404
5405 msgid "stop timeshift"
5406 msgstr "cancel·lar pausa"
5407
5408 msgid "swap PiP and main picture"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "switch to bookmarks"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "switch to filelist"
5415 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5416
5417 msgid "switch to playlist"
5418 msgstr "canviar a la llista"
5419
5420 msgid "switch to the next angle"
5421 msgstr ""
5422
5423 msgid "switch to the next audio track"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid "switch to the next subtitle language"
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "template file"
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid "textcolor"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "this recording"
5436 msgstr "aquesta gravació"
5437
5438 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5439 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5440
5441 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5442 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5443
5444 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "unconfirmed"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "unknown"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "unknown service"
5454 msgstr "canal desconegut"
5455
5456 msgid "until restart"
5457 msgstr "fins que es reiniciï"
5458
5459 msgid "user defined"
5460 msgstr "definit per l'usuari"
5461
5462 msgid "vertical"
5463 msgstr "vertical"
5464
5465 msgid "view extensions..."
5466 msgstr "veure extensions..."
5467
5468 msgid "view recordings..."
5469 msgstr "veure gravacions..."
5470
5471 msgid "wait for ci..."
5472 msgstr "espera..."
5473
5474 msgid "wait for mmi..."
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid "waiting"
5478 msgstr "esperant"
5479
5480 msgid "was removed successfully"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "weekly"
5484 msgstr "setmanalment"
5485
5486 msgid "whitelist"
5487 msgstr "llista blanca"
5488
5489 msgid "working"
5490 msgstr ""
5491
5492 msgid "yellow"
5493 msgstr ""
5494
5495 msgid "yes"
5496 msgstr "si"
5497
5498 msgid "yes (keep feeds)"
5499 msgstr "si (mantenir feeds)"
5500
5501 msgid ""
5502 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5503 "assistance before rebooting your dreambox."
5504 msgstr ""
5505 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5506 "reiniciar-la."
5507
5508 msgid "zap"
5509 msgstr "zappejar"
5510
5511 msgid "zapped"
5512 msgstr "zappejat"
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "\n"
5516 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "\n"
5519 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5520
5521 #~ msgid "\"?"
5522 #~ msgstr "\"?"
5523
5524 #~ msgid "#003258"
5525 #~ msgstr "#003258"
5526
5527 #~ msgid "#33294a6b"
5528 #~ msgstr "#33294a6b"
5529
5530 #~ msgid "#77ffffff"
5531 #~ msgstr "#77ffffff"
5532
5533 #~ msgid "AGC:"
5534 #~ msgstr "AGC:"
5535
5536 #~ msgid "Add title..."
5537 #~ msgstr "Afegir títol..."
5538
5539 #~ msgid "All..."
5540 #~ msgstr "Tot..."
5541
5542 #~ msgid "Burn"
5543 #~ msgstr "Gravar"
5544
5545 #~ msgid "Burn DVD..."
5546 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5547
5548 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5549 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5550
5551 #~ msgid "Device Setup..."
5552 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5556 #~ "the plugin \""
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5559 #~ "el plugin \""
5560
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "Do you really want to download\n"
5563 #~ "the plugin \""
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5566 #~ "el plugin \""
5567
5568 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5569 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5570
5571 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5572 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5573
5574 #~ msgid "Edit current title"
5575 #~ msgstr "Editar títol actual"
5576
5577 #~ msgid "Edit title..."
5578 #~ msgstr "Editar títol..."
5579
5580 #~ msgid "End"
5581 #~ msgstr "Fi"
5582
5583 #~ msgid "Games / Plugins"
5584 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5585
5586 #~ msgid "Movie Menu"
5587 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5588
5589 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5590 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5591
5592 #~ msgid "New DVD"
5593 #~ msgstr "Nou DVD"
5594
5595 #~ msgid "Other..."
5596 #~ msgstr "Altres..."
5597
5598 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5599 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5600
5601 #~ msgid "Really delete this timer?"
5602 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5607 #~ "now?"
5608 #~ msgstr ""
5609 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5610 #~ "reiniciar ara?"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~ msgid ""
5614 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5615 #~ "restart now?"
5616 #~ msgstr ""
5617 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5618 #~ "tornar a arrancar ara?"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5623 #~ "shutdown now?"
5624 #~ msgstr ""
5625 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5626 #~ "apagar ara?"
5627
5628 #~ msgid "Save current project to disk"
5629 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5630
5631 #~ msgid "Save..."
5632 #~ msgstr "Gravar..."
5633
5634 #~ msgid "Start"
5635 #~ msgstr "Iniciar"
5636
5637 #~ msgid "Startwizard"
5638 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5639
5640 #~ msgid "Step "
5641 #~ msgstr "Pas "
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5645 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5646 #~ "Error: "
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5649 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5650 #~ "Error: "
5651
5652 #~ msgid "VCR Switch"
5653 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5654
5655 #~ msgid "You have to wait for"
5656 #~ msgstr "Has d'esperar"
5657
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5660 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5661 #~ "Do you want to define keywords now?"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5664 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5665 #~ "Vols definir-les ara?"
5666
5667 #~ msgid "by Exif"
5668 #~ msgstr "per Exif"
5669
5670 #~ msgid "equal to Socket A"
5671 #~ msgstr "igual al Socket A"
5672
5673 #~ msgid "full /etc directory"
5674 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5675
5676 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5677 #~ msgstr "connectat al socket A"
5678
5679 #~ msgid "minutes and"
5680 #~ msgstr "minuts i"
5681
5682 #~ msgid "no Picture found"
5683 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5684
5685 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5686 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5687
5688 #~ msgid "play next playlist entry"
5689 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5690
5691 #~ msgid "play previous playlist entry"
5692 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5693
5694 #~ msgid ""
5695 #~ "scan done!\n"
5696 #~ "%d services found!"
5697 #~ msgstr ""
5698 #~ "Fet!\n"
5699 #~ "S'han trobat %d canals!"
5700
5701 #~ msgid ""
5702 #~ "scan done!\n"
5703 #~ "No service found!"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ "Fet!\n"
5706 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "scan done!\n"
5710 #~ "One service found!"
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ "Fet!\n"
5713 #~ "S'ha trobat un canal!"
5714
5715 #~ msgid ""
5716 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5717 #~ "%d services found!"
5718 #~ msgstr ""
5719 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5720 #~ "S'han trobat %d canals"
5721
5722 #~ msgid "seconds."
5723 #~ msgstr "segons."
5724
5725 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5726 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5727
5728 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5729 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
5730
5731 #~ msgid "text"
5732 #~ msgstr "text"