327d4b46c7751a38f5f6a9655f5a9d0c617aa834
[vuplus_dvbapp] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
83 msgstr ""
84
85 msgid " "
86 msgstr ""
87
88 msgid " extensions."
89 msgstr ""
90
91 msgid " packages selected."
92 msgstr ""
93
94 msgid " updates available."
95 msgstr ""
96
97 msgid "#000000"
98 msgstr "#000000"
99
100 msgid "#0064c7"
101 msgstr "#0064c7"
102
103 msgid "#25062748"
104 msgstr ""
105
106 msgid "#389416"
107 msgstr "#389416"
108
109 msgid "#80000000"
110 msgstr "#80000000"
111
112 msgid "#80ffffff"
113 msgstr ""
114
115 msgid "#bab329"
116 msgstr "#bab329"
117
118 msgid "#f23d21"
119 msgstr "#f23d21"
120
121 msgid "#ffffff"
122 msgstr "#ffffff"
123
124 msgid "#ffffffff"
125 msgstr "#ffffffff"
126
127 msgid "%H:%M"
128 msgstr "%H:%M"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d jobs are running in the background!"
132 msgstr ""
133
134 #, python-format
135 msgid "%d min"
136 msgstr "%d min"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d services found!"
140 msgstr ""
141
142 msgid "%d.%B %Y"
143 msgstr "%d.%B %Y"
144
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "%s\n"
148 "(%s, %d MB free)"
149 msgstr ""
150 "%s\n"
151 "(%s, %d MB lliures)"
152
153 #, python-format
154 msgid "%s (%s)\n"
155 msgstr "%s (%s)\n"
156
157 msgid "(ZAP)"
158 msgstr "(ZAPPEJAR)"
159
160 msgid "(empty)"
161 msgstr "(buit)"
162
163 msgid "(show optional DVD audio menu)"
164 msgstr ""
165
166 msgid "* Only available if more than one interface is active."
167 msgstr ""
168
169 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
170 msgstr ""
171
172 msgid ".NFI Download failed:"
173 msgstr ""
174
175 msgid ""
176 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 msgstr ""
178
179 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
180 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
181
182 msgid "/var directory"
183 msgstr "directori /var"
184
185 msgid "0"
186 msgstr "0"
187
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 msgid "1.0"
192 msgstr "1.0"
193
194 msgid "1.1"
195 msgstr "1.1"
196
197 msgid "1.2"
198 msgstr "1.2"
199
200 msgid "12V output"
201 msgstr "sortida 12V"
202
203 msgid "13 V"
204 msgstr "13 V"
205
206 msgid "16:10"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy
210 msgid "16:10 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
212
213 #, fuzzy
214 msgid "16:10 PanScan"
215 msgstr "16:10 PanScan"
216
217 msgid "16:9"
218 msgstr "16:9"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
223
224 msgid "16:9 always"
225 msgstr "16:9 sempre"
226
227 msgid "18 V"
228 msgstr "18 V"
229
230 msgid "2"
231 msgstr "2"
232
233 msgid "3"
234 msgstr "3"
235
236 msgid "30 minutes"
237 msgstr "30 minuts"
238
239 msgid "4"
240 msgstr "4"
241
242 msgid "4:3"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "4:3 PanScan"
251 msgstr "4:3 PanScan"
252
253 msgid "5"
254 msgstr "5"
255
256 msgid "5 minutes"
257 msgstr "5 minuts"
258
259 msgid "50 Hz"
260 msgstr ""
261
262 msgid "6"
263 msgstr "6"
264
265 msgid "60 minutes"
266 msgstr "60 minuts"
267
268 msgid "7"
269 msgstr "7"
270
271 msgid "8"
272 msgstr "8"
273
274 msgid "9"
275 msgstr "9"
276
277 msgid "<unknown>"
278 msgstr "<desconegut>"
279
280 msgid "??"
281 msgstr "?"
282
283 msgid "A"
284 msgstr "Un"
285
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
289 "Do you want to keep your version?"
290 msgstr ""
291
292 msgid ""
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
295 msgstr ""
296 "Una gravació acabada pretén posar\n"
297 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
298
299 msgid ""
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
302 msgstr ""
303 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
304 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
305
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
307 msgstr ""
308
309 #, python-format
310 msgid ""
311 "A record has been started:\n"
312 "%s"
313 msgstr ""
314 "S'ha iniciat una gravació:\n"
315 "%s"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
320 msgstr ""
321 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
322 "Què vols fer?"
323
324 msgid ""
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
327 msgstr ""
328 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
329 "de configurar el motor."
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
334 msgstr ""
335 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
336 "de posar en marxa el satfinder."
337
338 #, python-format
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr ""
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
345 msgstr ""
346 "Una programació d'apagada vol posar\n"
347 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
348
349 msgid ""
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
352 msgstr ""
353 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
354 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
355
356 msgid ""
357 "A timer failed to record!\n"
358 "Disable TV and try again?\n"
359 msgstr ""
360 "Ha fallat la gravació!\n"
361 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
362
363 msgid "A/V Settings"
364 msgstr "Config A/V"
365
366 msgid "AA"
367 msgstr "AA"
368
369 msgid "AB"
370 msgstr "AB"
371
372 msgid "AC3 default"
373 msgstr "AC3 per defecte"
374
375 msgid "AC3 downmix"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Abort"
379 msgstr ""
380
381 msgid "About"
382 msgstr "Quant a"
383
384 msgid "About..."
385 msgstr "Quant a..."
386
387 msgid "Action on long powerbutton press"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Action:"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Activate Picture in Picture"
394 msgstr "Activar PiP"
395
396 msgid "Activate network settings"
397 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
398
399 msgid "Adapter settings"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Add"
403 msgstr "Afegir"
404
405 msgid "Add Bookmark"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Add a mark"
409 msgstr "Afegir una marca"
410
411 msgid "Add a new title"
412 msgstr "Afegir un nou títol"
413
414 msgid "Add timer"
415 msgstr "Gravar"
416
417 msgid "Add title"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Add to bouquet"
421 msgstr "Afegir a la llista"
422
423 msgid "Add to favourites"
424 msgstr "Afegir als preferits"
425
426 msgid ""
427 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
428 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
429 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
430 "test screens."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Advanced"
434 msgstr "Avançat"
435
436 msgid "Advanced Options"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Advanced Video Setup"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Advanced restore"
443 msgstr ""
444
445 msgid "After event"
446 msgstr "Després del programa"
447
448 msgid ""
449 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
450 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
451 msgstr ""
452 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
453 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
454
455 msgid "Album"
456 msgstr "Àlbum"
457
458 msgid "All"
459 msgstr "Tot"
460
461 msgid "All Satellites"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Alpha"
465 msgstr "Alpha"
466
467 msgid "Alternative radio mode"
468 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
469
470 msgid "Alternative services tuner priority"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Always ask before sending"
474 msgstr ""
475
476 msgid "An empty filename is illegal."
477 msgstr ""
478
479 msgid "An unknown error occured!"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Arabic"
483 msgstr "Àrab"
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to restore\n"
502 "following backup:\n"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
507 "Enigma2 will restart after the restore"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Artist"
511 msgstr "Artista"
512
513 msgid "Ask before shutdown:"
514 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
515
516 msgid "Ask user"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Aspect Ratio"
520 msgstr "Relació d'aspecte"
521
522 msgid "Audio"
523 msgstr "So"
524
525 msgid "Audio Options..."
526 msgstr "Opcions d'àudio"
527
528 msgid "Author: "
529 msgstr ""
530
531 msgid "Authoring mode"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Auto"
535 msgstr "Auto"
536
537 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Auto scart switching"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Automatic"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Automatic Scan"
547 msgstr "Recerca automàtica"
548
549 msgid "Available format variables"
550 msgstr ""
551
552 msgid "B"
553 msgstr "B"
554
555 msgid "BA"
556 msgstr "BA"
557
558 msgid "BB"
559 msgstr "BB"
560
561 msgid "BER"
562 msgstr ""
563
564 msgid "BER:"
565 msgstr "BER:"
566
567 msgid "Back"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Background"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Backup"
574 msgstr "Backup"
575
576 msgid "Backup Location"
577 msgstr "Localització del backup"
578
579 msgid "Backup Mode"
580 msgstr "Mode del backup"
581
582 msgid "Backup done."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Backup failed."
586 msgstr ""
587
588 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
589 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
590
591 msgid "Backup running"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Backup running..."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Backup system settings"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Band"
601 msgstr "Banda"
602
603 msgid "Bandwidth"
604 msgstr "Ample de banda"
605
606 msgid "Begin time"
607 msgstr "Hora d'inici"
608
609 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Behavior when a movie is started"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Behavior when a movie is stopped"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Bookmarks"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Brightness"
628 msgstr "Brillantor"
629
630 msgid "Burn DVD"
631 msgstr "Gravar DVD"
632
633 msgid "Burn existing image to DVD"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Burn to DVD..."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Bus: "
640 msgstr "Bus: "
641
642 msgid ""
643 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
644 "displayed."
645 msgstr ""
646 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
647
648 msgid "C"
649 msgstr ""
650
651 msgid "C-Band"
652 msgstr "Banda-C"
653
654 msgid "CF Drive"
655 msgstr "Unitat CF"
656
657 msgid "CI assignment"
658 msgstr ""
659
660 msgid "CVBS"
661 msgstr "CVBS"
662
663 msgid "Cable"
664 msgstr "Cable"
665
666 msgid "Cache Thumbnails"
667 msgstr "Cache de les miniatures"
668
669 msgid "Call monitoring"
670 msgstr "Monitorització de trucades"
671
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "Cancel·lar"
674
675 msgid "Cannot parse feed directory"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Capacity: "
679 msgstr "Capacitat: "
680
681 msgid "Card"
682 msgstr "Tarja"
683
684 msgid "Catalan"
685 msgstr "Català"
686
687 msgid "Change bouquets in quickzap"
688 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
689
690 msgid "Change dir."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Change pin code"
694 msgstr "Canviar codi pin"
695
696 msgid "Change service pin"
697 msgstr "Canviar pin canal"
698
699 msgid "Change service pins"
700 msgstr "Canviar pins canal"
701
702 msgid "Change setup pin"
703 msgstr "Canviar pin configuració"
704
705 msgid "Channel"
706 msgstr "Canal"
707
708 msgid "Channel Selection"
709 msgstr "Selecció de canal"
710
711 msgid "Channel not in services list"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Channel:"
715 msgstr "Canal:"
716
717 msgid "Channellist menu"
718 msgstr "Menú de llista de canals"
719
720 msgid "Chap."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Chapter"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Chapter:"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Check"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Checking Filesystem..."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Choose Tuner"
736 msgstr "Escull sintonitzador"
737
738 msgid "Choose backup files"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Choose backup location"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Choose bouquet"
745 msgstr "Escollir llista"
746
747 msgid "Choose source"
748 msgstr "Escull origen"
749
750 msgid "Choose target folder"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Choose upgrade source"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Choose your Skin"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Circular left"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Circular right"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Cleanup"
766 msgstr "Netejar"
767
768 msgid "Clear before scan"
769 msgstr "Netejar abans de buscar"
770
771 msgid "Clear log"
772 msgstr "Esborrar log"
773
774 msgid "Close"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Code rate high"
778 msgstr "Velocitat de codi alta"
779
780 msgid "Code rate low"
781 msgstr "Velocitat de codi baixa"
782
783 msgid "Coderate HP"
784 msgstr "Velocitat de codi HP"
785
786 msgid "Coderate LP"
787 msgstr "Velocitat de codi LP"
788
789 msgid "Collection name"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Collection settings"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Color Format"
796 msgstr "Format de color"
797
798 msgid "Command execution..."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Command order"
802 msgstr "Ordre de comanda"
803
804 msgid "Committed DiSEqC command"
805 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
806
807 msgid "Common Interface"
808 msgstr "Interfície comuna"
809
810 msgid "Common Interface Assignment"
811 msgstr ""
812
813 msgid "CommonInterface"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Communication"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Compact Flash"
820 msgstr "Compact Flash"
821
822 msgid "Compact flash card"
823 msgstr "Tarja Compact Flash"
824
825 msgid "Complete"
826 msgstr "Complet"
827
828 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Config"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Configuration Mode"
835 msgstr "Mode configuració"
836
837 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Configuring"
841 msgstr "Configurant"
842
843 msgid "Conflicting timer"
844 msgstr "Gravació en conflicte"
845
846 msgid "Connect"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Connected to"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Connected to Fritz!Box!"
853 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
854
855 msgid "Connected!"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
859 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
860
861 #, python-format
862 msgid ""
863 "Connection to Fritz!Box\n"
864 "failed! (%s)\n"
865 "retrying..."
866 msgstr ""
867 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
868 "! (%s)\n"
869 "Reintentant..."
870
871 msgid "Constellation"
872 msgstr "Constel·lació"
873
874 msgid "Content does not fit on DVD!"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Continue"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Continue in background"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Continue playing"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Contrast"
887 msgstr "Contrast"
888
889 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
893 msgstr ""
894
895 #, python-format
896 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
897 msgstr ""
898
899 msgid "CrashlogAutoSubmit"
900 msgstr ""
901
902 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
903 msgstr ""
904
905 msgid ""
906 "Crashlogs found!\n"
907 "Send them to Dream Multimedia ?"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Create DVD-ISO"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Create movie folder failed"
914 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
915
916 #, python-format
917 msgid "Creating directory %s failed."
918 msgstr ""
919
920 msgid "Creating partition failed"
921 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
922
923 msgid "Croatian"
924 msgstr "Croat"
925
926 msgid "Current Transponder"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Current settings:"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Current version:"
933 msgstr "Versió actual:"
934
935 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Customize"
945 msgstr "Personalitzar"
946
947 msgid "Cut"
948 msgstr "Tallar"
949
950 msgid "Cutlist editor..."
951 msgstr "Editor..."
952
953 msgid "Czech"
954 msgstr "Txec"
955
956 msgid "D"
957 msgstr ""
958
959 msgid "DHCP"
960 msgstr ""
961
962 msgid "DVB-S"
963 msgstr "DVB-S"
964
965 msgid "DVB-S2"
966 msgstr "DVB-S2"
967
968 msgid "DVD Player"
969 msgstr ""
970
971 msgid "DVD media toolbox"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Danish"
975 msgstr "Danès"
976
977 msgid "Date"
978 msgstr "Data"
979
980 msgid "Deep Standby"
981 msgstr "Apagat complet"
982
983 msgid "Default Settings"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Default services lists"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Default settings"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Delay"
993 msgstr "Retard"
994
995 msgid "Delete"
996 msgstr "Esborrar"
997
998 msgid "Delete crashlogs"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Delete entry"
1002 msgstr "Esborrar entrada"
1003
1004 msgid "Delete failed!"
1005 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Delete no more configured satellite\n"
1010 "%s?"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Description"
1014 msgstr "Descripció"
1015
1016 msgid "Deselect"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Destination directory"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Detected HDD:"
1023 msgstr "Disc dur detectat:"
1024
1025 msgid "Detected NIMs:"
1026 msgstr "NIMs detectats:"
1027
1028 msgid "DiSEqC"
1029 msgstr "DiSEqC"
1030
1031 msgid "DiSEqC A/B"
1032 msgstr "DiSEqC A/B"
1033
1034 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1035 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1036
1037 msgid "DiSEqC mode"
1038 msgstr "mode DiSEqC"
1039
1040 msgid "DiSEqC repeats"
1041 msgstr "Repetir DiSEqC"
1042
1043 msgid "Dialing:"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "Directory %s nonexistent."
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Disable"
1054 msgstr "Deshabilitar"
1055
1056 msgid "Disable Picture in Picture"
1057 msgstr "Desactivar PiP"
1058
1059 msgid "Disable Subtitles"
1060 msgstr "Desactivar subtítols"
1061
1062 msgid "Disable crashlog reporting"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Disable timer"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Disabled"
1069 msgstr "Desactivat"
1070
1071 msgid "Disconnect"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, python-format
1075 msgid ""
1076 "Disconnected from\n"
1077 "Fritz!Box! (%s)\n"
1078 "retrying..."
1079 msgstr ""
1080 "Desconnectat de\n"
1081 "Fritz!Box! (%s)\n"
1082 "reintentant..."
1083
1084 msgid "Dish"
1085 msgstr "Antena"
1086
1087 msgid "Display 16:9 content as"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Display 4:3 content as"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Display >16:9 content as"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Display Setup"
1097 msgstr "Configurar Display"
1098
1099 msgid "Display and Userinterface"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, python-format
1103 msgid ""
1104 "Do you really want to REMOVE\n"
1105 "the plugin \"%s\"?"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid ""
1109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1110 "This could take lots of time!"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, python-format
1114 msgid "Do you really want to delete %s?"
1115 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Do you really want to download\n"
1120 "the plugin \"%s\"?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid ""
1124 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1125 "All data on the disk will be lost!"
1126 msgstr ""
1127 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1128 "Es perdran totes les dades!"
1129
1130 #, python-format
1131 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, python-format
1135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid ""
1139 "Do you want to backup now?\n"
1140 "After pressing OK, please wait!"
1141 msgstr ""
1142 "Vols fer el backup ara?\n"
1143 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1144
1145 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1150
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1153
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1156
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1177
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1180
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid ""
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1187 msgstr ""
1188 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1189 "Després de prémer OK, espera!"
1190
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Vols veure un manual?"
1196
1197 msgid "Don't ask, just send"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1201 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1205 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1209 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Download"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Download Plugins"
1222 msgstr "Descarregar plugins"
1223
1224 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Downloadable new plugins"
1228 msgstr "Nous plugins disponibles"
1229
1230 msgid "Downloadable plugins"
1231 msgstr "Plugins descarregables"
1232
1233 msgid "Downloading"
1234 msgstr "Descarregant"
1235
1236 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1237 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1238
1239 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Dreambox software because updates are available."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Dutch"
1246 msgstr "Holandès"
1247
1248 msgid "E"
1249 msgstr "E"
1250
1251 msgid "EPG Selection"
1252 msgstr "Selecció EPG"
1253
1254 #, python-format
1255 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1256 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1257
1258 msgid "East"
1259 msgstr "Est"
1260
1261 msgid "Edit"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Edit DNS"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Edit IPKG source URL..."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Edit Title"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Edit chapters of current title"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Edit services list"
1277 msgstr "Editar llista de canals"
1278
1279 msgid "Edit settings"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Edit title"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Electronic Program Guide"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Enable"
1295 msgstr "Activar"
1296
1297 msgid "Enable 5V for active antenna"
1298 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1299
1300 msgid "Enable multiple bouquets"
1301 msgstr "Activar llistes múltiples"
1302
1303 msgid "Enable parental control"
1304 msgstr "Activar control parental"
1305
1306 msgid "Enable timer"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Enabled"
1310 msgstr "Activat"
1311
1312 msgid "Encryption"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Encryption Key"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Encryption Keytype"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Encryption Type"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "End time"
1325 msgstr "Hora final"
1326
1327 msgid "EndTime"
1328 msgstr "HoraFi"
1329
1330 msgid "English"
1331 msgstr "Anglès"
1332
1333 msgid ""
1334 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1335 "\n"
1336 "If you experience any problems please contact\n"
1337 "stephan@reichholf.net\n"
1338 "\n"
1339 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1340 msgstr ""
1341 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1342 "\n"
1343 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1344 "stephan@reichholf.net\n"
1345 "\n"
1346 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1347
1348 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1349 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1350 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1351 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1352 #.       "fast forward". 
1353 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Enter Rewind at speed"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Enter main menu..."
1366 msgstr "Entrar al menú principal..."
1367
1368 msgid "Enter the service pin"
1369 msgstr "Entra el pin del canal"
1370
1371 msgid "Error"
1372 msgstr "Error"
1373
1374 msgid "Error executing plugin"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, python-format
1378 msgid ""
1379 "Error: %s\n"
1380 "Retry?"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Eventview"
1384 msgstr "Veure programes"
1385
1386 msgid "Everything is fine"
1387 msgstr "Tot correcte"
1388
1389 msgid "Execution Progress:"
1390 msgstr "Progrés d'execució:"
1391
1392 msgid "Execution finished!!"
1393 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1394
1395 msgid "Exif"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Exit"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Exit editor"
1402 msgstr "Sortir de l'editor"
1403
1404 msgid "Exit the wizard"
1405 msgstr "Sortir de l'assistent"
1406
1407 msgid "Exit wizard"
1408 msgstr "Sortir de l'assistent"
1409
1410 msgid "Expert"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Extended Setup..."
1417 msgstr "Configuració avançada..."
1418
1419 msgid "Extensions"
1420 msgstr "Extensions"
1421
1422 msgid "FEC"
1423 msgstr "FEC"
1424
1425 msgid "Factory reset"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Failed"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Fast"
1432 msgstr "Ràpid"
1433
1434 msgid "Fast DiSEqC"
1435 msgstr "DiSEqC ràpid"
1436
1437 msgid "Fast Forward speeds"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Fast epoch"
1442 msgstr "Època ràpida"
1443
1444 msgid "Favourites"
1445 msgstr "Preferits"
1446
1447 msgid "Filesystem Check..."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Finetune"
1454 msgstr "Ajustaments delicats"
1455
1456 msgid "Finished"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Finished configuring your network"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Finished restarting your network"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Finnish"
1466 msgstr "Finlandès"
1467
1468 msgid ""
1469 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Flash"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Flashing failed"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Format"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Frame size in full view"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "French"
1491 msgstr "Francès"
1492
1493 msgid "Frequency"
1494 msgstr "Freqüència"
1495
1496 msgid "Frequency bands"
1497 msgstr "Bandes de freqüència"
1498
1499 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1500 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frequency steps"
1504 msgstr "Passos de freqüència"
1505
1506 msgid "Fri"
1507 msgstr "Div"
1508
1509 msgid "Friday"
1510 msgstr "Divendres"
1511
1512 msgid "Frisian"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1516 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1517
1518 #, python-format
1519 msgid "Frontprocessor version: %d"
1520 msgstr "Versió processador: %d"
1521
1522 msgid "Fsck failed"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Function not yet implemented"
1526 msgstr "Funció encara no implementada"
1527
1528 msgid ""
1529 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1530 "Do you want to Restart the GUI now?"
1531 msgstr ""
1532 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1533 "Vols fer-ho ara?"
1534
1535 msgid "Gateway"
1536 msgstr "Enrutador"
1537
1538 msgid "General AC3 Delay"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "General AC3 delay"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "General PCM Delay"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "General PCM delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Genre"
1551 msgstr "Gènere"
1552
1553 msgid "German"
1554 msgstr "Alemany"
1555
1556 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1557 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1558
1559 msgid "Goto 0"
1560 msgstr "Anar a 0"
1561
1562 msgid "Goto position"
1563 msgstr "Anar a la posició"
1564
1565 msgid "Graphical Multi EPG"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Greek"
1569 msgstr "Grec"
1570
1571 msgid "Guard Interval"
1572 msgstr "Interval de guarda"
1573
1574 msgid "Guard interval mode"
1575 msgstr "Mode interval segur"
1576
1577 msgid "Harddisk"
1578 msgstr "Disc dur"
1579
1580 msgid "Harddisk setup"
1581 msgstr "Configuració del disc dur"
1582
1583 msgid "Harddisk standby after"
1584 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1585
1586 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Hidden network SSID"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Hierarchy Information"
1593 msgstr "Informació jeràrquica"
1594
1595 msgid "Hierarchy mode"
1596 msgstr "Mode jeràrquic"
1597
1598 msgid "High bitrate support"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Horizontal"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "How many minutes do you want to record?"
1605 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1606
1607 msgid "How to handle found crashlogs:"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Hungarian"
1611 msgstr "Hongarès"
1612
1613 msgid "IP Address"
1614 msgstr "Adreça IP"
1615
1616 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "ISO path"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Icelandic"
1623 msgstr "Islandès"
1624
1625 msgid "If you can see this page, please press OK."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "If you see this, something is wrong with\n"
1630 "your scart connection. Press OK to return."
1631 msgstr ""
1632 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1633 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1634
1635 msgid ""
1636 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1637 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1638 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1639 "possible.\n"
1640 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1641 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1642 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1643 "step.\n"
1644 "If you are happy with the result, press OK."
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Image flash utility"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Actualització imatge"
1652
1653 msgid "In Progress"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid ""
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1658 msgstr ""
1659 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1660
1661 msgid "Increased voltage"
1662 msgstr "Voltatge incrementat"
1663
1664 msgid "Index"
1665 msgstr "Índex"
1666
1667 msgid "InfoBar"
1668 msgstr "Barra d'informació"
1669
1670 msgid "Infobar timeout"
1671 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1672
1673 msgid "Information"
1674 msgstr "Informació"
1675
1676 msgid "Init"
1677 msgstr "Iniciar"
1678
1679 msgid "Initialization..."
1680 msgstr "Inicialització..."
1681
1682 msgid "Initialize"
1683 msgstr "Inicialitzar"
1684
1685 msgid "Initializing Harddisk..."
1686 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1687
1688 msgid "Input"
1689 msgstr "Entrada"
1690
1691 msgid "Install"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Install a new image with a USB stick"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Install a new image with your web browser"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Install local IPKG"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Install or remove finished."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Install settings, skins, software..."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Install software updates..."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Installation finished."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Installing"
1716 msgstr "Instal·lant"
1717
1718 msgid "Installing Software..."
1719 msgstr "Instal·lant programari..."
1720
1721 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Installing package content... Please wait..."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Instant Record..."
1731 msgstr "Gravació instantània..."
1732
1733 msgid "Integrated Ethernet"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Integrated Wireless"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Intermediate"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Internal Flash"
1743 msgstr "Flash interna"
1744
1745 msgid "Invalid Location"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Invalid directory selected: %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Inversion"
1753 msgstr "Inversió"
1754
1755 msgid "Invert display"
1756 msgstr "Invertir display"
1757
1758 msgid "Ipkg"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Is this videomode ok?"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Italian"
1765 msgstr "Italià"
1766
1767 msgid "Job View"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1771 msgid "Just Scale"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Keyboard"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Keyboard Map"
1778 msgstr "Mapa del teclat"
1779
1780 msgid "Keyboard Setup"
1781 msgstr "Configuració teclat"
1782
1783 msgid "Keymap"
1784 msgstr "Mapa de teclat"
1785
1786 msgid "LAN Adapter"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "LNB"
1790 msgstr "LNB"
1791
1792 msgid "LOF"
1793 msgstr "LOF"
1794
1795 msgid "LOF/H"
1796 msgstr "LOF/H"
1797
1798 msgid "LOF/L"
1799 msgstr "LOF/L"
1800
1801 msgid "Language selection"
1802 msgstr "Selecció d'idioma"
1803
1804 msgid "Language..."
1805 msgstr "Idioma..."
1806
1807 msgid "Last speed"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Latitude"
1811 msgstr "Latitud"
1812
1813 msgid "Latvian"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Leave DVD Player?"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Left"
1820 msgstr "Esq."
1821
1822 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1826 msgid "Letterbox"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Limit east"
1830 msgstr "Límit est"
1831
1832 msgid "Limit west"
1833 msgstr "Límit oest"
1834
1835 msgid "Limited character set for recording filenames"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Limits off"
1839 msgstr "Treure límits"
1840
1841 msgid "Limits on"
1842 msgstr "Posar límits"
1843
1844 msgid "Link:"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "List of Storage Devices"
1851 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1852
1853 msgid "Lithuanian"
1854 msgstr "Lituà"
1855
1856 msgid "Load"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Local Network"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Location"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Lock:"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Log results to harddisk"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Long Keypress"
1876 msgstr "Prémer tecla llarg"
1877
1878 msgid "Longitude"
1879 msgstr "Longitud"
1880
1881 msgid "MMC Card"
1882 msgstr "Tarja MMC"
1883
1884 msgid "MORE"
1885 msgstr "MÉS"
1886
1887 msgid "Main menu"
1888 msgstr "Menú principal"
1889
1890 msgid "Mainmenu"
1891 msgstr "Menú principal"
1892
1893 msgid "Make this mark an 'in' point"
1894 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1895
1896 msgid "Make this mark an 'out' point"
1897 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1898
1899 msgid "Make this mark just a mark"
1900 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1901
1902 msgid "Manage your receiver's software"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Manual Scan"
1906 msgstr "Recerca manual"
1907
1908 msgid "Manual transponder"
1909 msgstr "Transponedor manual"
1910
1911 msgid "Manufacturer"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Margin after record"
1915 msgstr "Marge després de gravar"
1916
1917 msgid "Margin before record (minutes)"
1918 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1919
1920 msgid "Media player"
1921 msgstr "Reproductor"
1922
1923 msgid "MediaPlayer"
1924 msgstr "Reproductor"
1925
1926 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Medium is not empty!"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Menu"
1933 msgstr "Menú"
1934
1935 msgid "Message"
1936 msgstr "Missatge"
1937
1938 msgid "Message..."
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Mkfs failed"
1942 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1943
1944 msgid "Mode"
1945 msgstr "Mode"
1946
1947 msgid "Model: "
1948 msgstr "Model: "
1949
1950 msgid "Modulation"
1951 msgstr "Modulació"
1952
1953 msgid "Modulator"
1954 msgstr "Modulador"
1955
1956 msgid "Mon"
1957 msgstr "Dill"
1958
1959 msgid "Mon-Fri"
1960 msgstr "Dill-Div"
1961
1962 msgid "Monday"
1963 msgstr "Dilluns"
1964
1965 msgid "Mount failed"
1966 msgstr "Ha fallat el mount"
1967
1968 msgid "Move Picture in Picture"
1969 msgstr "Moure Picture in Picture"
1970
1971 msgid "Move east"
1972 msgstr "Moure a l'est"
1973
1974 msgid "Move west"
1975 msgstr "Moure a l'oest"
1976
1977 msgid "Movielist menu"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Multi EPG"
1981 msgstr "Multi EPG"
1982
1983 msgid "Multimedia"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Multiple service support"
1987 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1988
1989 msgid "Multisat"
1990 msgstr "Multisat"
1991
1992 msgid "Mute"
1993 msgstr "Silenci"
1994
1995 msgid "N/A"
1996 msgstr "N/D"
1997
1998 msgid "NEXT"
1999 msgstr "SEGÜENT"
2000
2001 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "NOW"
2005 msgstr "ARA"
2006
2007 msgid "NTSC"
2008 msgstr "NTSC"
2009
2010 msgid "Name"
2011 msgstr "Nom"
2012
2013 msgid "Nameserver"
2014 msgstr "Servidor de noms"
2015
2016 #, python-format
2017 msgid "Nameserver %d"
2018 msgstr "Servidor de noms %d"
2019
2020 msgid "Nameserver Setup"
2021 msgstr "Configuració dels DNS"
2022
2023 msgid "Nameserver settings"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Netmask"
2027 msgstr "Màscara"
2028
2029 msgid "Network"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Network Configuration..."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Network Mount"
2036 msgstr "Muntatge per xarxa"
2037
2038 msgid "Network SSID"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Network Setup"
2042 msgstr "Config xarxa"
2043
2044 msgid "Network scan"
2045 msgstr "Escanejar xarxa"
2046
2047 msgid "Network setup"
2048 msgstr "Configuració de xarxa"
2049
2050 msgid "Network test"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Network test..."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Network..."
2057 msgstr "Xarxa..."
2058
2059 msgid "Network:"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NetworkWizard"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "New"
2066 msgstr "Nou"
2067
2068 msgid "New pin"
2069 msgstr "Nou pin"
2070
2071 msgid "New version:"
2072 msgstr "Nova versió:"
2073
2074 msgid "Next"
2075 msgstr "Següent"
2076
2077 msgid "No"
2078 msgstr "No"
2079
2080 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2087 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2088
2089 msgid "No Networks found"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "No backup needed"
2093 msgstr "No cal backup"
2094
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "No data on transponder!\n"
2098 "(Timeout reading PAT)"
2099 msgstr ""
2100 "Transponedor sense dades!\n"
2101 "(Timeout llegint el PAT)"
2102
2103 msgid "No description available."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "No details for this image file"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "No displayable files on this medium found!"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2113 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2114
2115 msgid "No free tuner!"
2116 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2117
2118 msgid ""
2119 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2120 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2121
2122 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "No positioner capable frontend found."
2126 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2127
2128 msgid "No satellite frontend found!!"
2129 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2130
2131 msgid "No tags are set on these movies."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2135 msgstr ""
2136 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2137
2138 msgid ""
2139 "No tuner is enabled!\n"
2140 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2141 msgstr ""
2142 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2143 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2144
2145 msgid "No useable USB stick found"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid ""
2149 "No valid service PIN found!\n"
2150 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2151 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2152 msgstr ""
2153 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2154 "Vols canviar-lo ara?\n"
2155 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2156
2157 msgid ""
2158 "No valid setup PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2161 msgstr ""
2162 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2163 "Vols canviar-lo ara?\n"
2164 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2165
2166 msgid ""
2167 "No working local network adapter found.\n"
2168 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2169 "configured correctly."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "No working wireless network adapter found.\n"
2174 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2175 "network is configured correctly."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid ""
2179 "No working wireless network interface found.\n"
2180 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2181 "your local network interface."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "No, but restart from begin"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "No, do nothing."
2188 msgstr "No, no cal."
2189
2190 msgid "No, just start my dreambox"
2191 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2192
2193 msgid "No, scan later manually"
2194 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2195
2196 msgid "No, send them never."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "None"
2200 msgstr "Cap"
2201
2202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2203 msgid "Nonlinear"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "North"
2207 msgstr "Nord"
2208
2209 msgid "Norwegian"
2210 msgstr "Noruec"
2211
2212 #, python-format
2213 msgid ""
2214 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2215 "required, %d MB available)"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2221 msgstr ""
2222 "Res per buscar!\n"
2223 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2224
2225 msgid "Now Playing"
2226 msgstr "Reproduint"
2227
2228 msgid ""
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "OK"
2235 msgstr "Bé"
2236
2237 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2238 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2239
2240 msgid "OSD Settings"
2241 msgstr "Config OSD"
2242
2243 msgid "OSD visibility"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Off"
2247 msgstr "Desactivat"
2248
2249 msgid "On"
2250 msgstr "Activat"
2251
2252 msgid "One"
2253 msgstr "Un"
2254
2255 msgid "Online-Upgrade"
2256 msgstr "Actualització online"
2257
2258 msgid "Only Free scan"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Orbital Position"
2262 msgstr "Posició orbital"
2263
2264 msgid "PAL"
2265 msgstr "PAL"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "PIDs"
2269 msgstr "PIDs"
2270
2271 msgid "Package details for: "
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Package list update"
2275 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2276
2277 msgid "Packet management"
2278 msgstr "Gestió de paquets"
2279
2280 msgid "Packet manager"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Page"
2284 msgstr "Pàgina"
2285
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2287 msgid "Pan&Scan"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Parent Directory"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Parental control"
2294 msgstr "Control parental"
2295
2296 msgid "Parental control services Editor"
2297 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2298
2299 msgid "Parental control setup"
2300 msgstr "Configuració control parental"
2301
2302 msgid "Parental control type"
2303 msgstr "Tipus de control parental"
2304
2305 msgid "Password"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Pause movie at end"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Phone number"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PiPSetup"
2315 msgstr "Configuració PiP"
2316
2317 msgid "PicturePlayer"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2321 msgid "Pillarbox"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Pilot"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Pin code needed"
2328 msgstr "Cal un codi pin"
2329
2330 msgid "Play"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Play Audio-CD..."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Play DVD"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Play Music..."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Play recorded movies..."
2343 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2344
2345 msgid "Please Reboot"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Please change recording endtime"
2352 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2353
2354 msgid "Please check your network settings!"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Please choose an extension..."
2361 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2362
2363 msgid "Please choose he package..."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2371 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2375 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2376
2377 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2378 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2379
2380 msgid "Please enter a name for the new marker"
2381 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2382
2383 msgid "Please enter a new filename"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2387 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2388
2389 msgid "Please enter name of the new directory"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Please enter the correct pin code"
2393 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2394
2395 msgid "Please enter the old pin code"
2396 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2397
2398 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2403 "therefore the default directory is being used instead."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Please press OK to continue."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Please press OK!"
2410 msgstr "Sisplau prem OK!"
2411
2412 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Please select a playlist to delete..."
2416 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2417
2418 msgid "Please select a playlist..."
2419 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2420
2421 msgid "Please select a subservice to record..."
2422 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2423
2424 msgid "Please select a subservice..."
2425 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2426
2427 msgid "Please select medium to use as backup location"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Please select tag to filter..."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Please select target directory or medium"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Please select the movie path..."
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Please set up tuner B"
2440 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2441
2442 msgid "Please set up tuner C"
2443 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2444
2445 msgid "Please set up tuner D"
2446 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2447
2448 msgid ""
2449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2452 msgstr ""
2453 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2454 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2455 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2456
2457 msgid ""
2458 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2459 "the OK button."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Please wait while we configure your network..."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Please wait..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Please wait... Loading list..."
2478 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2479
2480 msgid "Plugin browser"
2481 msgstr "Plugin navegador"
2482
2483 msgid "Plugin manager"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Plugin manager help..."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Plugin manager process information..."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Plugins"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Polarity"
2496 msgstr "Polaritat"
2497
2498 msgid "Polarization"
2499 msgstr "Polarització"
2500
2501 msgid "Polish"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Port A"
2505 msgstr "Port A"
2506
2507 msgid "Port B"
2508 msgstr "Port B"
2509
2510 msgid "Port C"
2511 msgstr "Port C"
2512
2513 msgid "Port D"
2514 msgstr "Port D"
2515
2516 msgid "Portuguese"
2517 msgstr "Portuguès"
2518
2519 msgid "Positioner"
2520 msgstr "Motor"
2521
2522 msgid "Positioner fine movement"
2523 msgstr "Moviment fi del motor"
2524
2525 msgid "Positioner movement"
2526 msgstr "Moviment del motor"
2527
2528 msgid "Positioner setup"
2529 msgstr "Configuració del motor"
2530
2531 msgid "Positioner storage"
2532 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2533
2534 msgid "Power threshold in mA"
2535 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2536
2537 msgid "Predefined transponder"
2538 msgstr "Transponedor predefinit"
2539
2540 msgid "Preparing... Please wait"
2541 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2542
2543 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Press OK to activate the settings."
2547 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2548
2549 msgid "Press OK to edit the settings."
2550 msgstr ""
2551
2552 #, python-format
2553 msgid "Press OK to get further details for %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Press OK to scan"
2557 msgstr "Prem OK per a buscar"
2558
2559 msgid "Press OK to start the scan"
2560 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2561
2562 msgid "Prev"
2563 msgstr "Ant"
2564
2565 msgid "Preview menu"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Primary DNS"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Priority"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Process"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Properties of current title"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Protect services"
2581 msgstr "Protegir canals"
2582
2583 msgid "Protect setup"
2584 msgstr "Protegir configuració"
2585
2586 msgid "Provider"
2587 msgstr "Proveïdor"
2588
2589 msgid "Provider to scan"
2590 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2591
2592 msgid "Providers"
2593 msgstr "Proveïdors"
2594
2595 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Quick"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Quickzap"
2602 msgstr "Zappeig ràpid"
2603
2604 msgid "RC Menu"
2605 msgstr "Menú RC"
2606
2607 msgid "RF output"
2608 msgstr "Sortida RF"
2609
2610 msgid "RGB"
2611 msgstr "RGB"
2612
2613 msgid "RSS Feed URI"
2614 msgstr "URI del Feed RSS"
2615
2616 msgid "Radio"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Ram Disk"
2620 msgstr "Disc en RAM"
2621
2622 msgid "Random"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Really close without saving settings?"
2626 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2627
2628 msgid "Really delete done timers?"
2629 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2630
2631 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2632 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2633
2634 msgid "Really reboot now?"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Really restart now?"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Really shutdown now?"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Reboot"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reception Settings"
2647 msgstr "Configuració de recepció"
2648
2649 msgid "Record"
2650 msgstr "Gravar"
2651
2652 #, python-format
2653 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Recorded files..."
2657 msgstr "Arxius gravats..."
2658
2659 msgid "Recording"
2660 msgstr "Gravant"
2661
2662 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Recordings"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Recordings always have priority"
2669 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2670
2671 msgid "Reenter new pin"
2672 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2673
2674 msgid "Refresh Rate"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Refresh rate selection."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Reload"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Remove"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Remove Bookmark"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Remove Plugins"
2690 msgstr "Esborrar plugins"
2691
2692 msgid "Remove a mark"
2693 msgstr "Esborrar una marca"
2694
2695 msgid "Remove currently selected title"
2696 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2697
2698 msgid "Remove finished."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove plugins"
2702 msgstr "Esborrar plugins"
2703
2704 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove timer"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Remove title"
2714 msgstr "Esborra títol"
2715
2716 msgid "Removing"
2717 msgstr ""
2718
2719 #, python-format
2720 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Rename"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Rename crashlogs"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Repeat"
2730 msgstr "Repetir"
2731
2732 msgid "Repeat Type"
2733 msgstr "Tipus de repetició"
2734
2735 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2736 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2737
2738 msgid "Repeats"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Reset"
2742 msgstr "Resetejar"
2743
2744 msgid "Reset and renumerate title names"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Resolution"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Restart"
2751 msgstr "Reiniciar"
2752
2753 msgid "Restart GUI"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Restart GUI now?"
2757 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2758
2759 msgid "Restart network"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Restart test"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Restore"
2769 msgstr "Restaurar"
2770
2771 msgid "Restore backups..."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Restore running"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Restore running..."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Restore system settings"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2785 "settings now."
2786 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2787
2788 msgid "Resume from last position"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2792 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2793 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2794 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2795 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2796 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2797 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2798 msgid "Resuming playback"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Return to file browser"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Return to movie list"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Return to previous service"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Rewind speeds"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Right"
2814 msgstr "Dreta"
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rolloff"
2818 msgstr "Rolloff"
2819
2820 msgid "Rotor turning speed"
2821 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2822
2823 msgid "Running"
2824 msgstr "Mostrant"
2825
2826 msgid "Russian"
2827 msgstr "Rus"
2828
2829 msgid "S-Video"
2830 msgstr "S-Vídeo"
2831
2832 msgid "SNR"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SNR:"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Sat"
2839 msgstr "Dis"
2840
2841 msgid "Sat / Dish Setup"
2842 msgstr "Configuració antena"
2843
2844 msgid "Satellite"
2845 msgstr "Satèl·lit"
2846
2847 msgid "Satellite Equipment Setup"
2848 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2849
2850 msgid "Satellites"
2851 msgstr "Satèl·lits"
2852
2853 msgid "Satfinder"
2854 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2855
2856 msgid "Sats"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Satteliteequipment"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Saturday"
2863 msgstr "Dissabte"
2864
2865 msgid "Save"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Save Playlist"
2869 msgstr "Grava llista de reproducció"
2870
2871 msgid "Scaling Mode"
2872 msgstr "Mode d'escalat"
2873
2874 msgid "Scan "
2875 msgstr "Escaneig"
2876
2877 msgid "Scan Files..."
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Scan QAM128"
2881 msgstr "Escanejar QAM128"
2882
2883 msgid "Scan QAM16"
2884 msgstr "Escanejar QAM16"
2885
2886 msgid "Scan QAM256"
2887 msgstr "Escanejar QAM256"
2888
2889 msgid "Scan QAM32"
2890 msgstr "Escanejar QAM32"
2891
2892 msgid "Scan QAM64"
2893 msgstr "Escanejar QAM64"
2894
2895 msgid "Scan SR6875"
2896 msgstr "Escanejar SR6875"
2897
2898 msgid "Scan SR6900"
2899 msgstr "Escanejar SR6900"
2900
2901 msgid "Scan Wireless Networks"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Scan additional SR"
2905 msgstr "Escanejar SR addicional"
2906
2907 msgid "Scan band EU HYPER"
2908 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2909
2910 msgid "Scan band EU MID"
2911 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2912
2913 msgid "Scan band EU SUPER"
2914 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2915
2916 msgid "Scan band EU UHF IV"
2917 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2918
2919 msgid "Scan band EU UHF V"
2920 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2921
2922 msgid "Scan band EU VHF I"
2923 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2924
2925 msgid "Scan band EU VHF III"
2926 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2927
2928 msgid "Scan band US HIGH"
2929 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2930
2931 msgid "Scan band US HYPER"
2932 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2933
2934 msgid "Scan band US LOW"
2935 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2936
2937 msgid "Scan band US MID"
2938 msgstr "Escanejar banda US MID"
2939
2940 msgid "Scan band US SUPER"
2941 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2942
2943 msgid ""
2944 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2945 "WLAN USB Stick\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Search east"
2953 msgstr "Buscar a l'est"
2954
2955 msgid "Search west"
2956 msgstr "Buscar a l'oest"
2957
2958 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Secondary DNS"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Seek"
2965 msgstr "Posicionar"
2966
2967 msgid "Select"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Select HDD"
2971 msgstr "Seleccionar disc dur"
2972
2973 msgid "Select IPKG source to edit..."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Select Location"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Select Network Adapter"
2980 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2981
2982 msgid "Select a movie"
2983 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2984
2985 msgid "Select audio mode"
2986 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2987
2988 msgid "Select audio track"
2989 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2990
2991 msgid "Select channel to record from"
2992 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2993
2994 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Select files/folders to backup..."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Select image"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Select provider to add..."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Select refresh rate"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Select service to add..."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Select video input"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Select video input with up/down buttons"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Select video mode"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Selected source image"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Send DiSEqC"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Seperate titles with a main menu"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Sequence repeat"
3034 msgstr "Repetir seqüència"
3035
3036 msgid "Serbian"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Service"
3040 msgstr "Canal"
3041
3042 msgid "Service Scan"
3043 msgstr "Recerca de canal"
3044
3045 msgid "Service Searching"
3046 msgstr "Buscar canals"
3047
3048 msgid "Service has been added to the favourites."
3049 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3050
3051 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3052 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3058 msgstr ""
3059 "Canal invàlid!\n"
3060 "(Timeout llegint el PMT)"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "Service not found!\n"
3065 "(SID not found in PAT)"
3066 msgstr ""
3067 "No s'ha trobat el canal!\n"
3068 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3069
3070 msgid "Service scan"
3071 msgstr "Buscar canals"
3072
3073 msgid ""
3074 "Service unavailable!\n"
3075 "Check tuner configuration!"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Serviceinfo"
3079 msgstr "Info del canal"
3080
3081 msgid "Services"
3082 msgstr "Canals"
3083
3084 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Set as default Interface"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Set interface as default Interface"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Set limits"
3094 msgstr "Límits activats"
3095
3096 msgid "Settings"
3097 msgstr "Configuracions"
3098
3099 msgid "Setup"
3100 msgstr "Configuració"
3101
3102 msgid "Setup Mode"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Show Info"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Show Message when Recording starts"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Show WLAN Status"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Show infobar on channel change"
3118 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3119
3120 msgid "Show infobar on event change"
3121 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3122
3123 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3124 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3125
3126 msgid "Show positioner movement"
3127 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3128
3129 msgid "Show services beginning with"
3130 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3131
3132 msgid "Show the radio player..."
3133 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3134
3135 msgid "Show the tv player..."
3136 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3137
3138 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Shutdown Dreambox after"
3142 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3143
3144 msgid "Similar"
3145 msgstr "Similar"
3146
3147 msgid "Similar broadcasts:"
3148 msgstr "Emisions similars:"
3149
3150 msgid "Simple"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Single"
3157 msgstr "Senzill"
3158
3159 msgid "Single EPG"
3160 msgstr "EPG senzill"
3161
3162 msgid "Single satellite"
3163 msgstr "Satèl·lit únic"
3164
3165 msgid "Single transponder"
3166 msgstr "Transponedor únic"
3167
3168 msgid "Singlestep (GOP)"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Skin..."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Skins"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Sleep Timer"
3178 msgstr "Programació d'apagada"
3179
3180 msgid "Sleep timer action:"
3181 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3182
3183 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3184 msgstr "Segons entre diapositives"
3185
3186 #, fuzzy, python-format
3187 msgid "Slot %d"
3188 msgstr "Slot %d"
3189
3190 msgid "Slovene"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Slow"
3194 msgstr "Lent"
3195
3196 msgid "Slow Motion speeds"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Software"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Software manager"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Software manager..."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Software restore"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Software update"
3212 msgstr ""
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3217
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "A algun altre lloc"
3220
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3229 "\n"
3230 "Please choose an other one."
3231 msgstr ""
3232 "El destí del backup no existeix\n"
3233 "\n"
3234 "Sisplau, escull-ne un altre."
3235
3236 msgid ""
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Sorry, no Details available!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3246 "\n"
3247 "Please choose another one."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3251 msgid "Sort A-Z"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3255 msgid "Sort Time"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Sound"
3259 msgstr "So"
3260
3261 msgid "Soundcarrier"
3262 msgstr "Portadora de so"
3263
3264 msgid "South"
3265 msgstr "Sud"
3266
3267 msgid "Spanish"
3268 msgstr "Espanyol"
3269
3270 msgid "Standby"
3271 msgstr "Repòs"
3272
3273 msgid "Standby / Restart"
3274 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3275
3276 msgid "Start from the beginning"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Start recording?"
3280 msgstr "Iniciar gravació?"
3281
3282 msgid "Start test"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "StartTime"
3286 msgstr "Hora inici"
3287
3288 msgid "Starting on"
3289 msgstr "Començar el"
3290
3291 msgid "Step east"
3292 msgstr "Pas a l'est"
3293
3294 msgid "Step west"
3295 msgstr "Pas a l'oest"
3296
3297 msgid "Stereo"
3298 msgstr "Stèreo"
3299
3300 msgid "Stop"
3301 msgstr "Parar"
3302
3303 msgid "Stop Timeshift?"
3304 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3305
3306 msgid "Stop current event and disable coming events"
3307 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3308
3309 msgid "Stop current event but not coming events"
3310 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3311
3312 msgid "Stop playing this movie?"
3313 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3314
3315 msgid "Stop test"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Store position"
3325 msgstr "Guardar la posició"
3326
3327 msgid "Stored position"
3328 msgstr "Posició guardada"
3329
3330 msgid "Subservice list..."
3331 msgstr "Llista de subserveis..."
3332
3333 msgid "Subservices"
3334 msgstr "Subserveis"
3335
3336 msgid "Subtitle selection"
3337 msgstr "Selecció de subtítols"
3338
3339 msgid "Subtitles"
3340 msgstr "Subtítols"
3341
3342 msgid "Sun"
3343 msgstr "Diu"
3344
3345 msgid "Sunday"
3346 msgstr "Diumenge"
3347
3348 msgid "Swap Services"
3349 msgstr "Intercanviar canals"
3350
3351 msgid "Swedish"
3352 msgstr "Suec"
3353
3354 msgid "Switch to next subservice"
3355 msgstr "Canviar al següent subservei"
3356
3357 msgid "Switch to previous subservice"
3358 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3359
3360 msgid "Symbol Rate"
3361 msgstr "Velocitat de símbol"
3362
3363 msgid "Symbolrate"
3364 msgstr "Velocitat de símbol"
3365
3366 msgid "System"
3367 msgstr "Sistema"
3368
3369 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3370 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "TV System"
3377 msgstr "Sistema de TV"
3378
3379 msgid "Table of content for collection"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Tag 1"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Tag 2"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tags"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Terrestrial"
3392 msgstr "Terrestre"
3393
3394 msgid "Terrestrial provider"
3395 msgstr "Proveïdor terrestre"
3396
3397 msgid "Test DiSEqC settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Test Type"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Test mode"
3404 msgstr "Mode test"
3405
3406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Test-Messagebox?"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3414 "Please press OK to start using your Dreambox."
3415 msgstr ""
3416 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3417 "utilitzada.\n"
3418 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3419
3420 msgid ""
3421 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3422 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3423 "players) instead?"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid ""
3427 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3428 "the feed server and save it on the stick?"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3432 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3433
3434 #, python-format
3435 msgid ""
3436 "The following device was found:\n"
3437 "\n"
3438 "%s\n"
3439 "\n"
3440 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "The following files were found..."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid ""
3447 "The input port should be configured now.\n"
3448 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3449 "want to do that now?"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid ""
3456 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3457 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid ""
3461 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3462 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3463 "risk!"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid ""
3467 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3468 "corrupted!"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "The package doesn't contain anything."
3472 msgstr ""
3473
3474 #, python-format
3475 msgid "The path %s already exists."
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "The pin code has been changed successfully."
3479 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3480
3481 msgid "The pin code you entered is wrong."
3482 msgstr "El pin és incorrecte"
3483
3484 msgid "The pin codes you entered are different."
3485 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3486
3487 #, python-format
3488 msgid "The results have been written to %s."
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "The sleep timer has been activated."
3492 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3493
3494 msgid "The sleep timer has been disabled."
3495 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3496
3497 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid ""
3501 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3502 "Please install it."
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid ""
3506 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3507 msgstr ""
3508 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3509 "ara?"
3510
3511 msgid "The wizard is finished now."
3512 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3513
3514 msgid "There are at least "
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "There are no default services lists in your image."
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "There are no default settings in your image."
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid ""
3524 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3525 "Do you really want to continue?"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3529 msgstr ""
3530
3531 #, python-format
3532 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid ""
3536 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3537 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid ""
3541 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3542 "flash memory?"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid ""
3546 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3547 "content on the disc."
3548 msgstr ""
3549
3550 #, python-format
3551 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, python-format
3555 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "This is step number 2."
3559 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3560
3561 msgid "This is unsupported at the moment."
3562 msgstr "Actualment això no està suportat."
3563
3564 msgid "This plugin is installed."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "This plugin is not installed."
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "This plugin will be installed."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "This plugin will be removed."
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid ""
3577 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3578 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3579 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3580 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3581 "the \"Nameserver\" Configuration"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid ""
3585 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3586 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3587 "- verify that a network cable is attached\n"
3588 "- verify that the cable is not broken"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid ""
3592 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3593 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3594 "- no valid IP Address was found\n"
3595 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid ""
3599 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3600 "configuration with DHCP.\n"
3601 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3602 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3603 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3604 "dialog.\n"
3605 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3606 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Three"
3613 msgstr "Tres"
3614
3615 msgid "Threshold"
3616 msgstr "Llindar"
3617
3618 msgid "Thu"
3619 msgstr "Dij"
3620
3621 msgid "Thumbnails"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Thursday"
3625 msgstr "Dijous"
3626
3627 msgid "Time"
3628 msgstr "Hora"
3629
3630 msgid "Time/Date Input"
3631 msgstr "Entrada Hora/Data"
3632
3633 msgid "Timer"
3634 msgstr "Programació"
3635
3636 msgid "Timer Edit"
3637 msgstr "Editar hora"
3638
3639 msgid "Timer Editor"
3640 msgstr "Editor de programacions"
3641
3642 msgid "Timer Type"
3643 msgstr "Tipus de gravació"
3644
3645 msgid "Timer entry"
3646 msgstr "Gravació"
3647
3648 msgid "Timer log"
3649 msgstr "Registre de gravació"
3650
3651 msgid ""
3652 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3653 "Please recheck it!"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Timer sanity error"
3657 msgstr "Error de programació"
3658
3659 msgid "Timer selection"
3660 msgstr "Selecció de gravació"
3661
3662 msgid "Timer status:"
3663 msgstr "Estat de la programació:"
3664
3665 msgid "Timeshift"
3666 msgstr "Pausa"
3667
3668 msgid "Timeshift not possible!"
3669 msgstr "No és possible la pausa!"
3670
3671 msgid "Timeshift path..."
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Timezone"
3675 msgstr "Zona horària"
3676
3677 msgid "Title"
3678 msgstr "Títol"
3679
3680 msgid "Title properties"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Titleset mode"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid ""
3687 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3688 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3689 "stick.\n"
3690 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3691 "for 10 seconds.\n"
3692 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Today"
3696 msgstr "Avui"
3697
3698 msgid "Tone mode"
3699 msgstr "Mode del to"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Toneburst"
3703 msgstr "Toneburst"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Toneburst A/B"
3707 msgstr "Toneburst A/B"
3708
3709 msgid "Track"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Translation"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Translation:"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Transmission Mode"
3719 msgstr "Mode Transmissió"
3720
3721 msgid "Transmission mode"
3722 msgstr "Mode transmissió"
3723
3724 msgid "Transponder"
3725 msgstr "Transponedor"
3726
3727 msgid "Transponder Type"
3728 msgstr "Tipus Transponedor"
3729
3730 msgid "Tries left:"
3731 msgstr "Intents:"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3735 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3739 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3740
3741 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Tue"
3745 msgstr "Dim"
3746
3747 msgid "Tuesday"
3748 msgstr "Dimarts"
3749
3750 msgid "Tune"
3751 msgstr "Sintonitzar"
3752
3753 msgid "Tune failed!"
3754 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3755
3756 msgid "Tuner"
3757 msgstr "Sintonitzador"
3758
3759 msgid "Tuner "
3760 msgstr "Sintonitzador"
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Tuner Slot"
3764 msgstr "Slot del sintonitzador"
3765
3766 msgid "Tuner configuration"
3767 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3768
3769 msgid "Tuner status"
3770 msgstr "Estat del sintonitzador"
3771
3772 msgid "Turkish"
3773 msgstr "Turc"
3774
3775 msgid "Two"
3776 msgstr "Dos"
3777
3778 msgid "Type"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Type of scan"
3782 msgstr "Tipus de recerca"
3783
3784 msgid "USALS"
3785 msgstr "USALS"
3786
3787 msgid "USB"
3788 msgstr "USB"
3789
3790 msgid "USB Stick"
3791 msgstr "Memòria USB"
3792
3793 msgid "USB stick wizard"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Ukrainian"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3800 "Unable to complete filesystem check.\n"
3801 "Error: "
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid ""
3805 "Unable to initialize harddisk.\n"
3806 "Error: "
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3810 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3811
3812 msgid ""
3813 "Undo\n"
3814 "Install"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid ""
3818 "Undo\n"
3819 "Remove"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Unicable"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Unicable LNB"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Unicable Martix"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Universal LNB"
3832 msgstr "LNB universal"
3833
3834 msgid "Unmount failed"
3835 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3836
3837 msgid "Update"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Updates your receiver's software"
3841 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3842
3843 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3844 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3845
3846 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3847 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3848
3849 msgid "Upgrade"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "Upgrade finished."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3856 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3857
3858 msgid "Upgrading"
3859 msgstr "Actualitzant"
3860
3861 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3862 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3863
3864 msgid "Use"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Use DHCP"
3868 msgstr "Utilitzar DHCP"
3869
3870 msgid "Use Interface"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Use Power Measurement"
3874 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3875
3876 msgid "Use a gateway"
3877 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3878
3879 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3880 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3881 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3882 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3883 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3884 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3885 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3886 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3887 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3888 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3889 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3890 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3891 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "Use power measurement"
3895 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3896
3897 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid ""
3901 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3902 "\n"
3903 "Please set up tuner A"
3904 msgstr ""
3905 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3906 "\n"
3907 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3908
3909 msgid ""
3910 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3911 "press OK."
3912 msgstr ""
3913 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3914 "prem OK."
3915
3916 msgid "Use usals for this sat"
3917 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3918
3919 msgid "Use wizard to set up basic features"
3920 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3921
3922 msgid "Used service scan type"
3923 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3924
3925 msgid "User defined"
3926 msgstr "Definit per l'usuari"
3927
3928 msgid "Username"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "VCR scart"
3932 msgstr "Euroconnector VCR"
3933
3934 msgid "VMGM (intro trailer)"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Vertical"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Video Fine-Tuning"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Video Output"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Video Setup"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "Video Wizard"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "Video input selection\n"
3957 "\n"
3958 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3959 "input port).\n"
3960 "\n"
3961 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "Video mode selection."
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "View Movies..."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "View Photos..."
3971 msgstr ""
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "View Rass interactive..."
3975 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3976
3977 msgid "View Video CD..."
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "View details"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "View list of available "
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "View list of available EPG extensions."
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "View list of available communication extensions."
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "View list of available default settings"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "View list of available multimedia extensions."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "View list of available networking extensions"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View list of available recording extensions"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View list of available skins"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View list of available software extensions"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View list of available system extensions"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View teletext..."
4023 msgstr "Veure teletext..."
4024
4025 msgid "Virtual KeyBoard"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "Voltage mode"
4029 msgstr "Mode voltatge"
4030
4031 msgid "Volume"
4032 msgstr "Volum"
4033
4034 msgid "W"
4035 msgstr "O"
4036
4037 msgid "WEP"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "WPA"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "WPA or WPA2"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "WPA2"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "WSS on 4:3"
4050 msgstr "WSS en 4:3"
4051
4052 msgid "Waiting"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid ""
4056 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4057 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4058 "Please press OK to begin."
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "Wed"
4062 msgstr "Dime"
4063
4064 msgid "Wednesday"
4065 msgstr "Dimecres"
4066
4067 msgid "Weekday"
4068 msgstr "DiaSetmana"
4069
4070 msgid ""
4071 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4072 "\n"
4073 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4074 "cut'.\n"
4075 "\n"
4076 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid ""
4080 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4081 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4082 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4083 msgstr ""
4084 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4085 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4086 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4087 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4088
4089 msgid ""
4090 "Welcome.\n"
4091 "\n"
4092 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4093 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4094 msgstr ""
4095 "Benvingut.\n"
4096 "\n"
4097 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4098 "Dreambox.\n"
4099 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4100
4101 msgid "Welcome..."
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "West"
4105 msgstr "Oest"
4106
4107 msgid "What do you want to scan?"
4108 msgstr "Què vols buscar?"
4109
4110 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid ""
4114 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4115 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4116 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4117 "automatically!\n"
4118 "\n"
4119 "Really do a factory reset?"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4123 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4124
4125 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Wireless"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Wireless Network"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4135 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4136
4137 msgid "Write failed!"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "YPbPr"
4144 msgstr "YPbPr"
4145
4146 msgid "Year"
4147 msgstr "Any"
4148
4149 msgid "Yes"
4150 msgstr "Si"
4151
4152 msgid "Yes, and delete this movie"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Yes, and don't ask again."
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Yes, backup my settings!"
4159 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4160
4161 msgid "Yes, do a manual scan now"
4162 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4163
4164 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4165 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4166
4167 msgid "Yes, do another manual scan now"
4168 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4169
4170 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4171 msgstr "Si, apaga ara."
4172
4173 msgid "Yes, restore the settings now"
4174 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4175
4176 msgid "Yes, returning to movie list"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Yes, view the tutorial"
4180 msgstr "Si, veure el tutorial"
4181
4182 msgid "You can cancel the installation."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "You can cancel the removal."
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid ""
4189 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4190 "want to be installed."
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "You can choose, what you want to install..."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "You can install this plugin."
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "You can remove this plugin."
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "You cannot delete this!"
4203 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4204
4205 msgid "You chose not to install any default services lists."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid ""
4209 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4210 "default settings later in the settings menu."
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid ""
4214 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid ""
4218 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4219 "harddisk is not an option for you."
4220 msgstr ""
4221 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4222 "podràs fer un backup en disc."
4223
4224 msgid ""
4225 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4226 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4227 "to the harddisk!\n"
4228 "Please press OK to start the backup now."
4229 msgstr ""
4230 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4231 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4232 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4233 "Prem OK per a començar el backup ara."
4234
4235 msgid ""
4236 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4237 "Please press OK to start the backup now."
4238 msgstr ""
4239 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4240 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4241 "Prem OK per a començar el backup."
4242
4243 msgid ""
4244 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4245 "backup now."
4246 msgstr ""
4247 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4248
4249 msgid ""
4250 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4251 "now."
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid ""
4255 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4256 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid ""
4260 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4261 "restore. Please press OK to start the restore now."
4262 msgstr ""
4263
4264 #, python-format
4265 msgid "You have to wait %s!"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid ""
4269 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4270 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4271 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4272 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4273 "your settings."
4274 msgstr ""
4275 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4276 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4277 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4278 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4279 "configuració."
4280
4281 msgid ""
4282 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4283 "\n"
4284 "Do you want to set the pin now?"
4285 msgstr ""
4286 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4287 "\n"
4288 "Vols entrar-lo ara?"
4289
4290 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid ""
4297 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4298 "process."
4299 msgstr ""
4300 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4301
4302 msgid ""
4303 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4304 "blank dual layer DVD!"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4308 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4309
4310 msgid ""
4311 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4312 "try again."
4313 msgstr ""
4314 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4315 "intentar."
4316
4317 msgid ""
4318 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4319 "Press OK to start upgrade."
4320 msgstr ""
4321 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4322 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4323
4324 msgid "Your network configuration has been activated."
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid ""
4328 "Your network configuration has been activated.\n"
4329 "A second configured interface has been found.\n"
4330 "\n"
4331 "Do you want to disable the second network interface?"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4335 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4336
4337 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4338 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4339
4340 msgid "[alternative edit]"
4341 msgstr "[edició alternatives]"
4342
4343 msgid "[bouquet edit]"
4344 msgstr "[editar llista]"
4345
4346 msgid "[favourite edit]"
4347 msgstr "[editar preferits]"
4348
4349 msgid "[move mode]"
4350 msgstr "[mode moure]"
4351
4352 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "abort alternatives edit"
4359 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4360
4361 msgid "abort bouquet edit"
4362 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4363
4364 msgid "abort favourites edit"
4365 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4366
4367 msgid "about to start"
4368 msgstr "per a començar"
4369
4370 msgid "activate current configuration"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "add Provider"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "add Service"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "add a nameserver entry"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "add alternatives"
4383 msgstr "afegir alternatives"
4384
4385 msgid "add bookmark"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "add bouquet"
4389 msgstr "afegir llista"
4390
4391 msgid "add directory to playlist"
4392 msgstr "afegir el directori a la llista"
4393
4394 msgid "add file to playlist"
4395 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4396
4397 msgid "add files to playlist"
4398 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4399
4400 msgid "add marker"
4401 msgstr "afegir marcador"
4402
4403 msgid "add recording (enter recording duration)"
4404 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4405
4406 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4407 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4408
4409 msgid "add recording (indefinitely)"
4410 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4411
4412 msgid "add recording (stop after current event)"
4413 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4414
4415 msgid "add service to bouquet"
4416 msgstr "afegir el canal a la llista"
4417
4418 msgid "add service to favourites"
4419 msgstr "afegir el canal als preferits"
4420
4421 msgid "add to parental protection"
4422 msgstr "afegir a la protecció parental"
4423
4424 msgid "advanced"
4425 msgstr "avançat"
4426
4427 msgid "alphabetic sort"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid ""
4431 "are you sure you want to restore\n"
4432 "following backup:\n"
4433 msgstr ""
4434 "segur que vols restaurar\n"
4435 "el següent backup:\n"
4436
4437 msgid "assigned CAIds"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "assigned Services/Provider"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, python-format
4444 msgid "audio track (%s) format"
4445 msgstr ""
4446
4447 #, python-format
4448 msgid "audio track (%s) language"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "audio tracks"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "auto"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "back"
4458 msgstr "enrere"
4459
4460 msgid "background image"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "backgroundcolor"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "better"
4467 msgstr "millorat"
4468
4469 msgid "black"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "blacklist"
4473 msgstr "llista negra"
4474
4475 msgid "blue"
4476 msgstr ""
4477
4478 #, python-format
4479 msgid "burn audio track (%s)"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "change recording (duration)"
4483 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4484
4485 msgid "change recording (endtime)"
4486 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4487
4488 msgid "chapters"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "choose destination directory"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "circular left"
4495 msgstr "circular esq."
4496
4497 msgid "circular right"
4498 msgstr "circular dreta"
4499
4500 msgid "clear playlist"
4501 msgstr "netejar la llista"
4502
4503 msgid "complex"
4504 msgstr "complexe"
4505
4506 msgid "config menu"
4507 msgstr "menú configuració"
4508
4509 msgid "confirmed"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "connected"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "continue"
4516 msgstr "continuar"
4517
4518 msgid "copy to bouquets"
4519 msgstr "copiar a les llistes"
4520
4521 msgid "create directory"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "daily"
4525 msgstr "diàriament"
4526
4527 msgid "day"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "delete"
4531 msgstr "esborrar"
4532
4533 msgid "delete cut"
4534 msgstr "esborrar tall"
4535
4536 msgid "delete file"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "delete playlist entry"
4540 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4541
4542 msgid "delete saved playlist"
4543 msgstr "esborrar llista gravada"
4544
4545 msgid "delete..."
4546 msgstr "esborrar..."
4547
4548 msgid "disable"
4549 msgstr "desactivar"
4550
4551 msgid "disable move mode"
4552 msgstr "desactivar mode moviment"
4553
4554 msgid "disabled"
4555 msgstr "desactivat"
4556
4557 msgid "disconnected"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "do not change"
4561 msgstr "no canviar"
4562
4563 msgid "do nothing"
4564 msgstr "no facis res"
4565
4566 msgid "don't record"
4567 msgstr "no gravar"
4568
4569 msgid "done!"
4570 msgstr "fet!"
4571
4572 msgid "edit alternatives"
4573 msgstr "editar alternatives"
4574
4575 msgid "empty"
4576 msgstr "buit"
4577
4578 msgid "enable"
4579 msgstr "habilitar"
4580
4581 msgid "enable bouquet edit"
4582 msgstr "activar l'edició de la llista"
4583
4584 msgid "enable favourite edit"
4585 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4586
4587 msgid "enable move mode"
4588 msgstr "activar mode moviment"
4589
4590 msgid "enabled"
4591 msgstr "activat"
4592
4593 msgid "end alternatives edit"
4594 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4595
4596 msgid "end bouquet edit"
4597 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4598
4599 msgid "end cut here"
4600 msgstr "acabar el tall aquí"
4601
4602 msgid "end favourites edit"
4603 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4604
4605 msgid "enigma2 and network"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "equal to"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "exceeds dual layer medium!"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "exit mediaplayer"
4618 msgstr "sortir del reproductor"
4619
4620 msgid "exit movielist"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "exit nameserver configuration"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "exit network adapter configuration"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "exit network adapter setup menu"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "exit network interface list"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "exit networkadapter setup menu"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "failed"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "filename"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "fine-tune your display"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "forward to the next chapter"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "free"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "free diskspace"
4657 msgstr "espai lliure al disc"
4658
4659 msgid "go to deep standby"
4660 msgstr "aturar completament"
4661
4662 msgid "go to standby"
4663 msgstr "posar en repòs"
4664
4665 msgid "grab this frame as bitmap"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "green"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "hear radio..."
4672 msgstr "escoltar la ràdio..."
4673
4674 msgid "help..."
4675 msgstr "ajuda..."
4676
4677 msgid "hidden network"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "hide extended description"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "hide player"
4684 msgstr "amagar reproductor"
4685
4686 msgid "horizontal"
4687 msgstr "horitzontal"
4688
4689 msgid "hour"
4690 msgstr "hora"
4691
4692 msgid "hours"
4693 msgstr "hores"
4694
4695 msgid "immediate shutdown"
4696 msgstr ""
4697
4698 #, python-format
4699 msgid ""
4700 "incoming call!\n"
4701 "%s calls on %s!"
4702 msgstr ""
4703 "Trucada entrant!\n"
4704 "%s trucades el %s!"
4705
4706 msgid "init module"
4707 msgstr "iniciar mòdul"
4708
4709 msgid "init modules"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "insert mark here"
4713 msgstr "inserir marca aquí"
4714
4715 msgid "jump back to the previous title"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "jump forward to the next title"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "jump to listbegin"
4722 msgstr "salta al principi de la llista"
4723
4724 msgid "jump to listend"
4725 msgstr "salta al final de la llista"
4726
4727 msgid "jump to next marked position"
4728 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4729
4730 msgid "jump to previous marked position"
4731 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4732
4733 msgid "leave movie player..."
4734 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4735
4736 msgid "left"
4737 msgstr "esquerra"
4738
4739 msgid "length"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "list style compact"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "list style compact with description"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "list style default"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "list style single line"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "load playlist"
4755 msgstr "carregar llista"
4756
4757 msgid "locked"
4758 msgstr "bloquejat"
4759
4760 msgid "loopthrough to"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "manual"
4764 msgstr "manual"
4765
4766 msgid "menu"
4767 msgstr "menú"
4768
4769 msgid "menulist"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "mins"
4773 msgstr "minuts"
4774
4775 msgid "minute"
4776 msgstr "minut"
4777
4778 msgid "minutes"
4779 msgstr "minuts"
4780
4781 msgid "month"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "move PiP to main picture"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "move down to last entry"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "move down to next entry"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "move up to first entry"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "move up to previous entry"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "movie list"
4800 msgstr "llista de pel·lícules"
4801
4802 #, fuzzy
4803 msgid "multinorm"
4804 msgstr "multinorm"
4805
4806 msgid "never"
4807 msgstr "mai"
4808
4809 msgid "next channel"
4810 msgstr "canal següent"
4811
4812 msgid "next channel in history"
4813 msgstr "canal següent en l'històric"
4814
4815 msgid "no"
4816 msgstr "no"
4817
4818 msgid "no CAId selected"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "no CI slots found"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "no HDD found"
4825 msgstr "no hi ha disc dur"
4826
4827 msgid "no module found"
4828 msgstr "no hi ha el mòdul"
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid "no standby"
4832 msgstr "sense standby"
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "no timeout"
4836 msgstr "sense timeout"
4837
4838 msgid "none"
4839 msgstr "cap"
4840
4841 msgid "not locked"
4842 msgstr "desbloquejat"
4843
4844 msgid "not used"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "nothing connected"
4848 msgstr "res connectat"
4849
4850 msgid "of a DUAL layer medium used."
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "off"
4857 msgstr "desactivat"
4858
4859 msgid "on"
4860 msgstr "activat"
4861
4862 msgid "on READ ONLY medium."
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "once"
4866 msgstr "un sol cop"
4867
4868 msgid "open nameserver configuration"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "open servicelist"
4872 msgstr "obrir llista de canals"
4873
4874 msgid "open servicelist(down)"
4875 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4876
4877 msgid "open servicelist(up)"
4878 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4879
4880 msgid "open virtual keyboard input help"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "pass"
4884 msgstr "passa"
4885
4886 msgid "pause"
4887 msgstr "pausa"
4888
4889 msgid "play entry"
4890 msgstr "reprodueix l'entrada"
4891
4892 msgid "play from next mark or playlist entry"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "please press OK when ready"
4899 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4900
4901 msgid "please wait, loading picture..."
4902 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4903
4904 msgid "previous channel"
4905 msgstr "canal anterior"
4906
4907 msgid "previous channel in history"
4908 msgstr "canal anterior en l'històric"
4909
4910 msgid "record"
4911 msgstr "gravar"
4912
4913 msgid "recording..."
4914 msgstr "gravant..."
4915
4916 msgid "red"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "remove a nameserver entry"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "remove after this position"
4923 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4924
4925 msgid "remove all alternatives"
4926 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4927
4928 msgid "remove all new found flags"
4929 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4930
4931 msgid "remove before this position"
4932 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4933
4934 msgid "remove bookmark"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "remove directory"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "remove entry"
4941 msgstr "eliminar entrada"
4942
4943 msgid "remove from parental protection"
4944 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4945
4946 msgid "remove new found flag"
4947 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4948
4949 msgid "remove selected satellite"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "remove this mark"
4953 msgstr "esborrar aquesta marca"
4954
4955 msgid "repeat playlist"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "repeated"
4959 msgstr "repetit"
4960
4961 msgid "rewind to the previous chapter"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "right"
4965 msgstr "dreta"
4966
4967 msgid "save last directory on exit"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "save playlist"
4971 msgstr "grava llista"
4972
4973 msgid "save playlist on exit"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "scan done!"
4977 msgstr ""
4978
4979 #, python-format
4980 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "scan state"
4984 msgstr "estat de la recerca"
4985
4986 msgid "second"
4987 msgstr "segon"
4988
4989 msgid "second cable of motorized LNB"
4990 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4991
4992 msgid "seconds"
4993 msgstr "segons"
4994
4995 msgid "select"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "select .NFI flash file"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "select CAId"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "select CAId's"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "select image from server"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "select interface"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "select menu entry"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "select movie"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "select the movie path"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "service pin"
5023 msgstr "pin del canal"
5024
5025 msgid "setup pin"
5026 msgstr "pin de la configuració"
5027
5028 msgid "show DVD main menu"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "show EPG..."
5032 msgstr "mostrar EPG..."
5033
5034 msgid "show Infoline"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "show all"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "show alternatives"
5041 msgstr "mostrar alternatives"
5042
5043 msgid "show event details"
5044 msgstr "mostrar detalls del programa"
5045
5046 msgid "show extended description"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "show first selected tag"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "show second selected tag"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "show shutdown menu"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "show single service EPG..."
5059 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5060
5061 msgid "show tag menu"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "show transponder info"
5065 msgstr "mostrar info del transponedor"
5066
5067 msgid "shuffle playlist"
5068 msgstr "llista aleatòria"
5069
5070 msgid "shutdown"
5071 msgstr "apagar"
5072
5073 msgid "simple"
5074 msgstr "senzill"
5075
5076 msgid "skip backward"
5077 msgstr "saltar endarrere"
5078
5079 msgid "skip backward (enter time)"
5080 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5081
5082 msgid "skip forward"
5083 msgstr "saltar endavant"
5084
5085 msgid "skip forward (enter time)"
5086 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5087
5088 msgid "slide picture in loop"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "sort by date"
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "standard"
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "standby"
5098 msgstr "en repòs"
5099
5100 msgid "start cut here"
5101 msgstr "començar tall aquí"
5102
5103 msgid "start directory"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "start timeshift"
5107 msgstr "activar pausa"
5108
5109 msgid "stereo"
5110 msgstr "stèreo"
5111
5112 msgid "stop PiP"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "stop entry"
5116 msgstr "aturar entrada"
5117
5118 msgid "stop recording"
5119 msgstr "aturar gravació"
5120
5121 msgid "stop timeshift"
5122 msgstr "cancel·lar pausa"
5123
5124 msgid "swap PiP and main picture"
5125 msgstr ""
5126
5127 msgid "switch to bookmarks"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "switch to filelist"
5131 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5132
5133 msgid "switch to playlist"
5134 msgstr "canviar a la llista"
5135
5136 msgid "switch to the next angle"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "switch to the next audio track"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "switch to the next subtitle language"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "template file"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "textcolor"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "this recording"
5152 msgstr "aquesta gravació"
5153
5154 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5155 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5156
5157 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5158 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5159
5160 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5161 msgstr ""
5162
5163 msgid "unconfirmed"
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid "unknown"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "unknown service"
5170 msgstr "canal desconegut"
5171
5172 msgid "until restart"
5173 msgstr "fins que es reiniciï"
5174
5175 msgid "user defined"
5176 msgstr "definit per l'usuari"
5177
5178 msgid "vertical"
5179 msgstr "vertical"
5180
5181 msgid "view extensions..."
5182 msgstr "veure extensions..."
5183
5184 msgid "view recordings..."
5185 msgstr "veure gravacions..."
5186
5187 msgid "wait for ci..."
5188 msgstr "espera..."
5189
5190 msgid "wait for mmi..."
5191 msgstr ""
5192
5193 msgid "waiting"
5194 msgstr "esperant"
5195
5196 msgid "weekly"
5197 msgstr "setmanalment"
5198
5199 msgid "whitelist"
5200 msgstr "llista blanca"
5201
5202 msgid "working"
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid "yellow"
5206 msgstr ""
5207
5208 msgid "yes"
5209 msgstr "si"
5210
5211 msgid "yes (keep feeds)"
5212 msgstr "si (mantenir feeds)"
5213
5214 msgid ""
5215 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5216 "assistance before rebooting your dreambox."
5217 msgstr ""
5218 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5219 "reiniciar-la."
5220
5221 msgid "zap"
5222 msgstr "zappejar"
5223
5224 msgid "zapped"
5225 msgstr "zappejat"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "\n"
5229 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5230 #~ msgstr ""
5231 #~ "\n"
5232 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5233
5234 #~ msgid "\"?"
5235 #~ msgstr "\"?"
5236
5237 #~ msgid "#003258"
5238 #~ msgstr "#003258"
5239
5240 #~ msgid "#33294a6b"
5241 #~ msgstr "#33294a6b"
5242
5243 #~ msgid "#77ffffff"
5244 #~ msgstr "#77ffffff"
5245
5246 #~ msgid "AGC:"
5247 #~ msgstr "AGC:"
5248
5249 #~ msgid "Add title..."
5250 #~ msgstr "Afegir títol..."
5251
5252 #~ msgid "All..."
5253 #~ msgstr "Tot..."
5254
5255 #~ msgid "Burn"
5256 #~ msgstr "Gravar"
5257
5258 #~ msgid "Burn DVD..."
5259 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5260
5261 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5262 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5263
5264 #~ msgid "Device Setup..."
5265 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5269 #~ "the plugin \""
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5272 #~ "el plugin \""
5273
5274 #~ msgid ""
5275 #~ "Do you really want to download\n"
5276 #~ "the plugin \""
5277 #~ msgstr ""
5278 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5279 #~ "el plugin \""
5280
5281 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5282 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5283
5284 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5285 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5286
5287 #~ msgid "Edit current title"
5288 #~ msgstr "Editar títol actual"
5289
5290 #~ msgid "Edit title..."
5291 #~ msgstr "Editar títol..."
5292
5293 #~ msgid "End"
5294 #~ msgstr "Fi"
5295
5296 #~ msgid "Games / Plugins"
5297 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5298
5299 #~ msgid "Movie Menu"
5300 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5301
5302 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5303 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5304
5305 #~ msgid "New DVD"
5306 #~ msgstr "Nou DVD"
5307
5308 #~ msgid "Other..."
5309 #~ msgstr "Altres..."
5310
5311 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5312 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5313
5314 #~ msgid "Really delete this timer?"
5315 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~ msgid ""
5319 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5320 #~ "now?"
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5323 #~ "reiniciar ara?"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5328 #~ "restart now?"
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5331 #~ "tornar a arrancar ara?"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid ""
5335 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5336 #~ "shutdown now?"
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5339 #~ "apagar ara?"
5340
5341 #~ msgid "Save current project to disk"
5342 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5343
5344 #~ msgid "Save..."
5345 #~ msgstr "Gravar..."
5346
5347 #~ msgid "Start"
5348 #~ msgstr "Iniciar"
5349
5350 #~ msgid "Startwizard"
5351 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5352
5353 #~ msgid "Step "
5354 #~ msgstr "Pas "
5355
5356 #~ msgid ""
5357 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5358 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5359 #~ "Error: "
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5362 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5363 #~ "Error: "
5364
5365 #~ msgid "VCR Switch"
5366 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5367
5368 #~ msgid "You have to wait for"
5369 #~ msgstr "Has d'esperar"
5370
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5373 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5374 #~ "Do you want to define keywords now?"
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5377 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5378 #~ "Vols definir-les ara?"
5379
5380 #~ msgid "by Exif"
5381 #~ msgstr "per Exif"
5382
5383 #~ msgid "equal to Socket A"
5384 #~ msgstr "igual al Socket A"
5385
5386 #~ msgid "full /etc directory"
5387 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5388
5389 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5390 #~ msgstr "connectat al socket A"
5391
5392 #~ msgid "minutes and"
5393 #~ msgstr "minuts i"
5394
5395 #~ msgid "no Picture found"
5396 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5397
5398 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5399 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5400
5401 #~ msgid "play next playlist entry"
5402 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5403
5404 #~ msgid "play previous playlist entry"
5405 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5406
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "scan done!\n"
5409 #~ "%d services found!"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "Fet!\n"
5412 #~ "S'han trobat %d canals!"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "scan done!\n"
5416 #~ "No service found!"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Fet!\n"
5419 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5420
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "scan done!\n"
5423 #~ "One service found!"
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "Fet!\n"
5426 #~ "S'ha trobat un canal!"
5427
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5430 #~ "%d services found!"
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5433 #~ "S'han trobat %d canals"
5434
5435 #~ msgid "seconds."
5436 #~ msgstr "segons."
5437
5438 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5439 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5440
5441 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5442 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
5443
5444 #~ msgid "text"
5445 #~ msgstr "text"