1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
46 "Online update of your Dreambox software."
51 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Restore your Dreambox settings."
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
66 "Restore your backups by date."
71 "Scan for local packages and install them."
76 "Select your backup device.\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
91 msgid " packages selected."
94 msgid " updates available."
131 msgid "%d jobs are running in the background!"
139 msgid "%d services found!"
151 "(%s, %d MB lliures)"
163 msgid "(show optional DVD audio menu)"
166 msgid "* Only available if more than one interface is active."
169 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
172 msgid ".NFI Download failed:"
176 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
179 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
180 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
182 msgid "/var directory"
183 msgstr "directori /var"
210 msgid "16:10 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
214 msgid "16:10 PanScan"
215 msgstr "16:10 PanScan"
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
278 msgstr "<desconegut>"
288 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
289 "Do you want to keep your version?"
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 "Una gravació acabada pretén posar\n"
297 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
304 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
311 "A record has been started:\n"
314 "S'ha iniciat una gravació:\n"
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
321 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
328 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
329 "de configurar el motor."
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
335 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
336 "de posar en marxa el satfinder."
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
346 "Una programació d'apagada vol posar\n"
347 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
353 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
354 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
357 "A timer failed to record!\n"
358 "Disable TV and try again?\n"
360 "Ha fallat la gravació!\n"
361 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
373 msgstr "AC3 per defecte"
387 msgid "Action on long powerbutton press"
393 msgid "Activate Picture in Picture"
396 msgid "Activate network settings"
397 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
399 msgid "Adapter settings"
409 msgstr "Afegir una marca"
411 msgid "Add a new title"
412 msgstr "Afegir un nou títol"
420 msgid "Add to bouquet"
421 msgstr "Afegir a la llista"
423 msgid "Add to favourites"
424 msgstr "Afegir als preferits"
427 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
428 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
429 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
436 msgid "Advanced Options"
439 msgid "Advanced Video Setup"
442 msgid "Advanced restore"
446 msgstr "Després del programa"
449 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
450 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
452 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
453 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
461 msgid "All Satellites"
467 msgid "Alternative radio mode"
468 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
470 msgid "Alternative services tuner priority"
473 msgid "Always ask before sending"
476 msgid "An empty filename is illegal."
479 msgid "An unknown error occured!"
486 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
501 "Are you sure you want to restore\n"
502 "following backup:\n"
506 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
507 "Enigma2 will restart after the restore"
513 msgid "Ask before shutdown:"
514 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
520 msgstr "Relació d'aspecte"
525 msgid "Audio Options..."
526 msgstr "Opcions d'àudio"
531 msgid "Authoring mode"
537 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
540 msgid "Auto scart switching"
546 msgid "Automatic Scan"
547 msgstr "Recerca automàtica"
549 msgid "Available format variables"
576 msgid "Backup Location"
577 msgstr "Localització del backup"
580 msgstr "Mode del backup"
585 msgid "Backup failed."
588 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
589 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
591 msgid "Backup running"
594 msgid "Backup running..."
597 msgid "Backup system settings"
604 msgstr "Ample de banda"
607 msgstr "Hora d'inici"
609 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
612 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
615 msgid "Behavior when a movie is started"
618 msgid "Behavior when a movie is stopped"
621 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
633 msgid "Burn existing image to DVD"
636 msgid "Burn to DVD..."
643 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
646 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
657 msgid "CI assignment"
666 msgid "Cache Thumbnails"
667 msgstr "Cache de les miniatures"
669 msgid "Call monitoring"
670 msgstr "Monitorització de trucades"
675 msgid "Cannot parse feed directory"
687 msgid "Change bouquets in quickzap"
688 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
693 msgid "Change pin code"
694 msgstr "Canviar codi pin"
696 msgid "Change service pin"
697 msgstr "Canviar pin canal"
699 msgid "Change service pins"
700 msgstr "Canviar pins canal"
702 msgid "Change setup pin"
703 msgstr "Canviar pin configuració"
708 msgid "Channel Selection"
709 msgstr "Selecció de canal"
711 msgid "Channel not in services list"
717 msgid "Channellist menu"
718 msgstr "Menú de llista de canals"
732 msgid "Checking Filesystem..."
736 msgstr "Escull sintonitzador"
738 msgid "Choose backup files"
741 msgid "Choose backup location"
744 msgid "Choose bouquet"
745 msgstr "Escollir llista"
747 msgid "Choose source"
748 msgstr "Escull origen"
750 msgid "Choose target folder"
753 msgid "Choose upgrade source"
756 msgid "Choose your Skin"
759 msgid "Circular left"
762 msgid "Circular right"
768 msgid "Clear before scan"
769 msgstr "Netejar abans de buscar"
772 msgstr "Esborrar log"
777 msgid "Code rate high"
778 msgstr "Velocitat de codi alta"
780 msgid "Code rate low"
781 msgstr "Velocitat de codi baixa"
784 msgstr "Velocitat de codi HP"
787 msgstr "Velocitat de codi LP"
789 msgid "Collection name"
792 msgid "Collection settings"
796 msgstr "Format de color"
798 msgid "Command execution..."
801 msgid "Command order"
802 msgstr "Ordre de comanda"
804 msgid "Committed DiSEqC command"
805 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
807 msgid "Common Interface"
808 msgstr "Interfície comuna"
810 msgid "Common Interface Assignment"
813 msgid "CommonInterface"
816 msgid "Communication"
819 msgid "Compact Flash"
820 msgstr "Compact Flash"
822 msgid "Compact flash card"
823 msgstr "Tarja Compact Flash"
828 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
834 msgid "Configuration Mode"
835 msgstr "Mode configuració"
837 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
843 msgid "Conflicting timer"
844 msgstr "Gravació en conflicte"
852 msgid "Connected to Fritz!Box!"
853 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
858 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
859 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
863 "Connection to Fritz!Box\n"
867 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
871 msgid "Constellation"
872 msgstr "Constel·lació"
874 msgid "Content does not fit on DVD!"
880 msgid "Continue in background"
883 msgid "Continue playing"
889 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
892 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
896 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
899 msgid "CrashlogAutoSubmit"
902 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
907 "Send them to Dream Multimedia ?"
910 msgid "Create DVD-ISO"
913 msgid "Create movie folder failed"
914 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
917 msgid "Creating directory %s failed."
920 msgid "Creating partition failed"
921 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
926 msgid "Current Transponder"
929 msgid "Current settings:"
932 msgid "Current version:"
933 msgstr "Versió actual:"
935 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
938 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
941 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
945 msgstr "Personalitzar"
950 msgid "Cutlist editor..."
971 msgid "DVD media toolbox"
981 msgstr "Apagat complet"
983 msgid "Default Settings"
986 msgid "Default services lists"
989 msgid "Default settings"
998 msgid "Delete crashlogs"
1001 msgid "Delete entry"
1002 msgstr "Esborrar entrada"
1004 msgid "Delete failed!"
1005 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1009 "Delete no more configured satellite\n"
1019 msgid "Destination directory"
1022 msgid "Detected HDD:"
1023 msgstr "Disc dur detectat:"
1025 msgid "Detected NIMs:"
1026 msgstr "NIMs detectats:"
1034 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1035 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "mode DiSEqC"
1040 msgid "DiSEqC repeats"
1041 msgstr "Repetir DiSEqC"
1046 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1050 msgid "Directory %s nonexistent."
1054 msgstr "Deshabilitar"
1056 msgid "Disable Picture in Picture"
1057 msgstr "Desactivar PiP"
1059 msgid "Disable Subtitles"
1060 msgstr "Desactivar subtítols"
1062 msgid "Disable crashlog reporting"
1065 msgid "Disable timer"
1076 "Disconnected from\n"
1087 msgid "Display 16:9 content as"
1090 msgid "Display 4:3 content as"
1093 msgid "Display >16:9 content as"
1096 msgid "Display Setup"
1097 msgstr "Configurar Display"
1099 msgid "Display and Userinterface"
1104 "Do you really want to REMOVE\n"
1105 "the plugin \"%s\"?"
1109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1110 "This could take lots of time!"
1114 msgid "Do you really want to delete %s?"
1115 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1119 "Do you really want to download\n"
1120 "the plugin \"%s\"?"
1124 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1125 "All data on the disk will be lost!"
1127 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1128 "Es perdran totes les dades!"
1131 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1139 "Do you want to backup now?\n"
1140 "After pressing OK, please wait!"
1142 "Vols fer el backup ara?\n"
1143 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1145 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1188 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1189 "Després de prémer OK, espera!"
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Vols veure un manual?"
1197 msgid "Don't ask, just send"
1200 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1201 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1205 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1209 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1218 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1221 msgid "Download Plugins"
1222 msgstr "Descarregar plugins"
1224 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1227 msgid "Downloadable new plugins"
1228 msgstr "Nous plugins disponibles"
1230 msgid "Downloadable plugins"
1231 msgstr "Plugins descarregables"
1234 msgstr "Descarregant"
1236 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1237 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1239 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1242 msgid "Dreambox software because updates are available."
1251 msgid "EPG Selection"
1252 msgstr "Selecció EPG"
1255 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1256 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1267 msgid "Edit IPKG source URL..."
1273 msgid "Edit chapters of current title"
1276 msgid "Edit services list"
1277 msgstr "Editar llista de canals"
1279 msgid "Edit settings"
1282 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1285 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1291 msgid "Electronic Program Guide"
1297 msgid "Enable 5V for active antenna"
1298 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1300 msgid "Enable multiple bouquets"
1301 msgstr "Activar llistes múltiples"
1303 msgid "Enable parental control"
1304 msgstr "Activar control parental"
1306 msgid "Enable timer"
1315 msgid "Encryption Key"
1318 msgid "Encryption Keytype"
1321 msgid "Encryption Type"
1334 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1336 "If you experience any problems please contact\n"
1337 "stephan@reichholf.net\n"
1339 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1341 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1343 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1344 "stephan@reichholf.net\n"
1346 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1348 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1349 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1350 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1351 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1353 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1356 msgid "Enter Rewind at speed"
1359 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1362 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1365 msgid "Enter main menu..."
1366 msgstr "Entrar al menú principal..."
1368 msgid "Enter the service pin"
1369 msgstr "Entra el pin del canal"
1374 msgid "Error executing plugin"
1384 msgstr "Veure programes"
1386 msgid "Everything is fine"
1387 msgstr "Tot correcte"
1389 msgid "Execution Progress:"
1390 msgstr "Progrés d'execució:"
1392 msgid "Execution finished!!"
1393 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1402 msgstr "Sortir de l'editor"
1404 msgid "Exit the wizard"
1405 msgstr "Sortir de l'assistent"
1408 msgstr "Sortir de l'assistent"
1413 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1416 msgid "Extended Setup..."
1417 msgstr "Configuració avançada..."
1425 msgid "Factory reset"
1435 msgstr "DiSEqC ràpid"
1437 msgid "Fast Forward speeds"
1442 msgstr "Època ràpida"
1447 msgid "Filesystem Check..."
1450 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1454 msgstr "Ajustaments delicats"
1459 msgid "Finished configuring your network"
1462 msgid "Finished restarting your network"
1469 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1475 msgid "Flashing failed"
1478 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1484 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1487 msgid "Frame size in full view"
1496 msgid "Frequency bands"
1497 msgstr "Bandes de freqüència"
1499 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1500 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1503 msgid "Frequency steps"
1504 msgstr "Passos de freqüència"
1515 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1516 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1519 msgid "Frontprocessor version: %d"
1520 msgstr "Versió processador: %d"
1525 msgid "Function not yet implemented"
1526 msgstr "Funció encara no implementada"
1529 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1530 "Do you want to Restart the GUI now?"
1532 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1538 msgid "General AC3 Delay"
1541 msgid "General AC3 delay"
1544 msgid "General PCM Delay"
1547 msgid "General PCM delay"
1556 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1557 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1562 msgid "Goto position"
1563 msgstr "Anar a la posició"
1565 msgid "Graphical Multi EPG"
1571 msgid "Guard Interval"
1572 msgstr "Interval de guarda"
1574 msgid "Guard interval mode"
1575 msgstr "Mode interval segur"
1580 msgid "Harddisk setup"
1581 msgstr "Configuració del disc dur"
1583 msgid "Harddisk standby after"
1584 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1586 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1589 msgid "Hidden network SSID"
1592 msgid "Hierarchy Information"
1593 msgstr "Informació jeràrquica"
1595 msgid "Hierarchy mode"
1596 msgstr "Mode jeràrquic"
1598 msgid "High bitrate support"
1604 msgid "How many minutes do you want to record?"
1605 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1607 msgid "How to handle found crashlogs:"
1616 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1625 msgid "If you can see this page, please press OK."
1629 "If you see this, something is wrong with\n"
1630 "your scart connection. Press OK to return."
1632 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1633 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1636 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1637 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1638 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1640 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1641 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1642 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1644 "If you are happy with the result, press OK."
1647 msgid "Image flash utility"
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Actualització imatge"
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1659 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1661 msgid "Increased voltage"
1662 msgstr "Voltatge incrementat"
1668 msgstr "Barra d'informació"
1670 msgid "Infobar timeout"
1671 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1679 msgid "Initialization..."
1680 msgstr "Inicialització..."
1683 msgstr "Inicialitzar"
1685 msgid "Initializing Harddisk..."
1686 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1694 msgid "Install a new image with a USB stick"
1697 msgid "Install a new image with your web browser"
1700 msgid "Install local IPKG"
1703 msgid "Install or remove finished."
1706 msgid "Install settings, skins, software..."
1709 msgid "Install software updates..."
1712 msgid "Installation finished."
1716 msgstr "Instal·lant"
1718 msgid "Installing Software..."
1719 msgstr "Instal·lant programari..."
1721 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1724 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1727 msgid "Installing package content... Please wait..."
1730 msgid "Instant Record..."
1731 msgstr "Gravació instantània..."
1733 msgid "Integrated Ethernet"
1736 msgid "Integrated Wireless"
1739 msgid "Intermediate"
1742 msgid "Internal Flash"
1743 msgstr "Flash interna"
1745 msgid "Invalid Location"
1749 msgid "Invalid directory selected: %s"
1755 msgid "Invert display"
1756 msgstr "Invertir display"
1761 msgid "Is this videomode ok?"
1770 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1777 msgid "Keyboard Map"
1778 msgstr "Mapa del teclat"
1780 msgid "Keyboard Setup"
1781 msgstr "Configuració teclat"
1784 msgstr "Mapa de teclat"
1801 msgid "Language selection"
1802 msgstr "Selecció d'idioma"
1816 msgid "Leave DVD Player?"
1822 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1835 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgstr "Treure límits"
1842 msgstr "Posar límits"
1847 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1850 msgid "List of Storage Devices"
1851 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1859 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1862 msgid "Local Network"
1871 msgid "Log results to harddisk"
1875 msgid "Long Keypress"
1876 msgstr "Prémer tecla llarg"
1888 msgstr "Menú principal"
1891 msgstr "Menú principal"
1893 msgid "Make this mark an 'in' point"
1894 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1896 msgid "Make this mark an 'out' point"
1897 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1899 msgid "Make this mark just a mark"
1900 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1902 msgid "Manage your receiver's software"
1906 msgstr "Recerca manual"
1908 msgid "Manual transponder"
1909 msgstr "Transponedor manual"
1911 msgid "Manufacturer"
1914 msgid "Margin after record"
1915 msgstr "Marge després de gravar"
1917 msgid "Margin before record (minutes)"
1918 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1920 msgid "Media player"
1921 msgstr "Reproductor"
1924 msgstr "Reproductor"
1926 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgid "Medium is not empty!"
1942 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1965 msgid "Mount failed"
1966 msgstr "Ha fallat el mount"
1968 msgid "Move Picture in Picture"
1969 msgstr "Moure Picture in Picture"
1972 msgstr "Moure a l'est"
1975 msgstr "Moure a l'oest"
1977 msgid "Movielist menu"
1986 msgid "Multiple service support"
1987 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2001 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2014 msgstr "Servidor de noms"
2017 msgid "Nameserver %d"
2018 msgstr "Servidor de noms %d"
2020 msgid "Nameserver Setup"
2021 msgstr "Configuració dels DNS"
2023 msgid "Nameserver settings"
2032 msgid "Network Configuration..."
2035 msgid "Network Mount"
2036 msgstr "Muntatge per xarxa"
2038 msgid "Network SSID"
2041 msgid "Network Setup"
2042 msgstr "Config xarxa"
2044 msgid "Network scan"
2045 msgstr "Escanejar xarxa"
2047 msgid "Network setup"
2048 msgstr "Configuració de xarxa"
2050 msgid "Network test"
2053 msgid "Network test..."
2062 msgid "NetworkWizard"
2071 msgid "New version:"
2072 msgstr "Nova versió:"
2080 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2083 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2086 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2087 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2089 msgid "No Networks found"
2092 msgid "No backup needed"
2093 msgstr "No cal backup"
2097 "No data on transponder!\n"
2098 "(Timeout reading PAT)"
2100 "Transponedor sense dades!\n"
2101 "(Timeout llegint el PAT)"
2103 msgid "No description available."
2106 msgid "No details for this image file"
2109 msgid "No displayable files on this medium found!"
2112 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2113 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2115 msgid "No free tuner!"
2116 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2119 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2120 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2122 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2125 msgid "No positioner capable frontend found."
2126 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2128 msgid "No satellite frontend found!!"
2129 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2131 msgid "No tags are set on these movies."
2134 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2136 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2139 "No tuner is enabled!\n"
2140 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2142 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2143 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2145 msgid "No useable USB stick found"
2149 "No valid service PIN found!\n"
2150 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2151 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2153 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2154 "Vols canviar-lo ara?\n"
2155 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2158 "No valid setup PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2162 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2163 "Vols canviar-lo ara?\n"
2164 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2167 "No working local network adapter found.\n"
2168 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2169 "configured correctly."
2173 "No working wireless network adapter found.\n"
2174 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2175 "network is configured correctly."
2179 "No working wireless network interface found.\n"
2180 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2181 "your local network interface."
2184 msgid "No, but restart from begin"
2187 msgid "No, do nothing."
2188 msgstr "No, no cal."
2190 msgid "No, just start my dreambox"
2191 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2193 msgid "No, scan later manually"
2194 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2196 msgid "No, send them never."
2202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2214 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2215 "required, %d MB available)"
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2223 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2237 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2238 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2240 msgid "OSD Settings"
2243 msgid "OSD visibility"
2255 msgid "Online-Upgrade"
2256 msgstr "Actualització online"
2258 msgid "Only Free scan"
2261 msgid "Orbital Position"
2262 msgstr "Posició orbital"
2271 msgid "Package details for: "
2274 msgid "Package list update"
2275 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2277 msgid "Packet management"
2278 msgstr "Gestió de paquets"
2280 msgid "Packet manager"
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2290 msgid "Parent Directory"
2293 msgid "Parental control"
2294 msgstr "Control parental"
2296 msgid "Parental control services Editor"
2297 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2299 msgid "Parental control setup"
2300 msgstr "Configuració control parental"
2302 msgid "Parental control type"
2303 msgstr "Tipus de control parental"
2308 msgid "Pause movie at end"
2311 msgid "Phone number"
2315 msgstr "Configuració PiP"
2317 msgid "PicturePlayer"
2320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2327 msgid "Pin code needed"
2328 msgstr "Cal un codi pin"
2333 msgid "Play Audio-CD..."
2339 msgid "Play Music..."
2342 msgid "Play recorded movies..."
2343 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2345 msgid "Please Reboot"
2348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2351 msgid "Please change recording endtime"
2352 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2354 msgid "Please check your network settings!"
2357 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2360 msgid "Please choose an extension..."
2361 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2363 msgid "Please choose he package..."
2366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2370 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2371 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2374 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2375 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2377 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2378 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2380 msgid "Please enter a name for the new marker"
2381 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2383 msgid "Please enter a new filename"
2386 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2387 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2389 msgid "Please enter name of the new directory"
2392 msgid "Please enter the correct pin code"
2393 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2395 msgid "Please enter the old pin code"
2396 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2398 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2402 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2403 "therefore the default directory is being used instead."
2406 msgid "Please press OK to continue."
2409 msgid "Please press OK!"
2410 msgstr "Sisplau prem OK!"
2412 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2415 msgid "Please select a playlist to delete..."
2416 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2418 msgid "Please select a playlist..."
2419 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2421 msgid "Please select a subservice to record..."
2422 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2424 msgid "Please select a subservice..."
2425 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2427 msgid "Please select medium to use as backup location"
2430 msgid "Please select tag to filter..."
2433 msgid "Please select target directory or medium"
2436 msgid "Please select the movie path..."
2439 msgid "Please set up tuner B"
2440 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2442 msgid "Please set up tuner C"
2443 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2445 msgid "Please set up tuner D"
2446 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2453 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2454 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2455 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2458 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2462 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2465 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2468 msgid "Please wait while we configure your network..."
2471 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2474 msgid "Please wait..."
2477 msgid "Please wait... Loading list..."
2478 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2480 msgid "Plugin browser"
2481 msgstr "Plugin navegador"
2483 msgid "Plugin manager"
2486 msgid "Plugin manager help..."
2489 msgid "Plugin manager process information..."
2498 msgid "Polarization"
2499 msgstr "Polarització"
2522 msgid "Positioner fine movement"
2523 msgstr "Moviment fi del motor"
2525 msgid "Positioner movement"
2526 msgstr "Moviment del motor"
2528 msgid "Positioner setup"
2529 msgstr "Configuració del motor"
2531 msgid "Positioner storage"
2532 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2534 msgid "Power threshold in mA"
2535 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2537 msgid "Predefined transponder"
2538 msgstr "Transponedor predefinit"
2540 msgid "Preparing... Please wait"
2541 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2543 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2546 msgid "Press OK to activate the settings."
2547 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2549 msgid "Press OK to edit the settings."
2553 msgid "Press OK to get further details for %s"
2556 msgid "Press OK to scan"
2557 msgstr "Prem OK per a buscar"
2559 msgid "Press OK to start the scan"
2560 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2565 msgid "Preview menu"
2577 msgid "Properties of current title"
2580 msgid "Protect services"
2581 msgstr "Protegir canals"
2583 msgid "Protect setup"
2584 msgstr "Protegir configuració"
2589 msgid "Provider to scan"
2590 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2595 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2602 msgstr "Zappeig ràpid"
2613 msgid "RSS Feed URI"
2614 msgstr "URI del Feed RSS"
2620 msgstr "Disc en RAM"
2625 msgid "Really close without saving settings?"
2626 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2628 msgid "Really delete done timers?"
2629 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2631 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2632 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2634 msgid "Really reboot now?"
2637 msgid "Really restart now?"
2640 msgid "Really shutdown now?"
2646 msgid "Reception Settings"
2647 msgstr "Configuració de recepció"
2653 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2656 msgid "Recorded files..."
2657 msgstr "Arxius gravats..."
2662 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2668 msgid "Recordings always have priority"
2669 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2671 msgid "Reenter new pin"
2672 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2674 msgid "Refresh Rate"
2677 msgid "Refresh rate selection."
2686 msgid "Remove Bookmark"
2689 msgid "Remove Plugins"
2690 msgstr "Esborrar plugins"
2692 msgid "Remove a mark"
2693 msgstr "Esborrar una marca"
2695 msgid "Remove currently selected title"
2696 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2698 msgid "Remove finished."
2701 msgid "Remove plugins"
2702 msgstr "Esborrar plugins"
2704 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2707 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2710 msgid "Remove timer"
2713 msgid "Remove title"
2714 msgstr "Esborra títol"
2720 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2726 msgid "Rename crashlogs"
2733 msgstr "Tipus de repetició"
2735 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2736 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2744 msgid "Reset and renumerate title names"
2756 msgid "Restart GUI now?"
2757 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2759 msgid "Restart network"
2762 msgid "Restart test"
2765 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2771 msgid "Restore backups..."
2774 msgid "Restore running"
2777 msgid "Restore running..."
2780 msgid "Restore system settings"
2784 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2786 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2788 msgid "Resume from last position"
2791 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2792 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2793 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2794 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2795 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2796 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2797 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2798 msgid "Resuming playback"
2801 msgid "Return to file browser"
2804 msgid "Return to movie list"
2807 msgid "Return to previous service"
2810 msgid "Rewind speeds"
2820 msgid "Rotor turning speed"
2821 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2841 msgid "Sat / Dish Setup"
2842 msgstr "Configuració antena"
2847 msgid "Satellite Equipment Setup"
2848 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2854 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2859 msgid "Satteliteequipment"
2868 msgid "Save Playlist"
2869 msgstr "Grava llista de reproducció"
2871 msgid "Scaling Mode"
2872 msgstr "Mode d'escalat"
2877 msgid "Scan Files..."
2881 msgstr "Escanejar QAM128"
2884 msgstr "Escanejar QAM16"
2887 msgstr "Escanejar QAM256"
2890 msgstr "Escanejar QAM32"
2893 msgstr "Escanejar QAM64"
2896 msgstr "Escanejar SR6875"
2899 msgstr "Escanejar SR6900"
2901 msgid "Scan Wireless Networks"
2904 msgid "Scan additional SR"
2905 msgstr "Escanejar SR addicional"
2907 msgid "Scan band EU HYPER"
2908 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2910 msgid "Scan band EU MID"
2911 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2913 msgid "Scan band EU SUPER"
2914 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2916 msgid "Scan band EU UHF IV"
2917 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2919 msgid "Scan band EU UHF V"
2920 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2922 msgid "Scan band EU VHF I"
2923 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2925 msgid "Scan band EU VHF III"
2926 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2928 msgid "Scan band US HIGH"
2929 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2931 msgid "Scan band US HYPER"
2932 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2934 msgid "Scan band US LOW"
2935 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2937 msgid "Scan band US MID"
2938 msgstr "Escanejar banda US MID"
2940 msgid "Scan band US SUPER"
2941 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2944 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2949 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2953 msgstr "Buscar a l'est"
2956 msgstr "Buscar a l'oest"
2958 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2961 msgid "Secondary DNS"
2971 msgstr "Seleccionar disc dur"
2973 msgid "Select IPKG source to edit..."
2976 msgid "Select Location"
2979 msgid "Select Network Adapter"
2980 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2982 msgid "Select a movie"
2983 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2985 msgid "Select audio mode"
2986 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2988 msgid "Select audio track"
2989 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2991 msgid "Select channel to record from"
2992 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2994 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2997 msgid "Select files/folders to backup..."
3000 msgid "Select image"
3003 msgid "Select provider to add..."
3006 msgid "Select refresh rate"
3009 msgid "Select service to add..."
3012 msgid "Select video input"
3015 msgid "Select video input with up/down buttons"
3018 msgid "Select video mode"
3021 msgid "Selected source image"
3027 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3030 msgid "Seperate titles with a main menu"
3033 msgid "Sequence repeat"
3034 msgstr "Repetir seqüència"
3042 msgid "Service Scan"
3043 msgstr "Recerca de canal"
3045 msgid "Service Searching"
3046 msgstr "Buscar canals"
3048 msgid "Service has been added to the favourites."
3049 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3051 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3052 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3060 "(Timeout llegint el PMT)"
3064 "Service not found!\n"
3065 "(SID not found in PAT)"
3067 "No s'ha trobat el canal!\n"
3068 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3070 msgid "Service scan"
3071 msgstr "Buscar canals"
3074 "Service unavailable!\n"
3075 "Check tuner configuration!"
3079 msgstr "Info del canal"
3084 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3087 msgid "Set as default Interface"
3090 msgid "Set interface as default Interface"
3094 msgstr "Límits activats"
3097 msgstr "Configuracions"
3100 msgstr "Configuració"
3108 msgid "Show Message when Recording starts"
3111 msgid "Show WLAN Status"
3114 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3117 msgid "Show infobar on channel change"
3118 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3120 msgid "Show infobar on event change"
3121 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3123 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3124 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3126 msgid "Show positioner movement"
3127 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3129 msgid "Show services beginning with"
3130 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3132 msgid "Show the radio player..."
3133 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3135 msgid "Show the tv player..."
3136 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3138 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3141 msgid "Shutdown Dreambox after"
3142 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3147 msgid "Similar broadcasts:"
3148 msgstr "Emisions similars:"
3153 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3160 msgstr "EPG senzill"
3162 msgid "Single satellite"
3163 msgstr "Satèl·lit únic"
3165 msgid "Single transponder"
3166 msgstr "Transponedor únic"
3168 msgid "Singlestep (GOP)"
3178 msgstr "Programació d'apagada"
3180 msgid "Sleep timer action:"
3181 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3183 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3184 msgstr "Segons entre diapositives"
3186 #, fuzzy, python-format
3196 msgid "Slow Motion speeds"
3202 msgid "Software manager"
3205 msgid "Software manager..."
3208 msgid "Software restore"
3211 msgid "Software update"
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "A algun altre lloc"
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3230 "Please choose an other one."
3232 "El destí del backup no existeix\n"
3234 "Sisplau, escull-ne un altre."
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3241 msgid "Sorry, no Details available!"
3245 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3247 "Please choose another one."
3250 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3261 msgid "Soundcarrier"
3262 msgstr "Portadora de so"
3273 msgid "Standby / Restart"
3274 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3276 msgid "Start from the beginning"
3279 msgid "Start recording?"
3280 msgstr "Iniciar gravació?"
3289 msgstr "Començar el"
3292 msgstr "Pas a l'est"
3295 msgstr "Pas a l'oest"
3303 msgid "Stop Timeshift?"
3304 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3306 msgid "Stop current event and disable coming events"
3307 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3309 msgid "Stop current event but not coming events"
3310 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3312 msgid "Stop playing this movie?"
3313 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3318 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3321 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3324 msgid "Store position"
3325 msgstr "Guardar la posició"
3327 msgid "Stored position"
3328 msgstr "Posició guardada"
3330 msgid "Subservice list..."
3331 msgstr "Llista de subserveis..."
3336 msgid "Subtitle selection"
3337 msgstr "Selecció de subtítols"
3348 msgid "Swap Services"
3349 msgstr "Intercanviar canals"
3354 msgid "Switch to next subservice"
3355 msgstr "Canviar al següent subservei"
3357 msgid "Switch to previous subservice"
3358 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3361 msgstr "Velocitat de símbol"
3364 msgstr "Velocitat de símbol"
3369 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3370 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3373 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3377 msgstr "Sistema de TV"
3379 msgid "Table of content for collection"
3394 msgid "Terrestrial provider"
3395 msgstr "Proveïdor terrestre"
3397 msgid "Test DiSEqC settings"
3406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3409 msgid "Test-Messagebox?"
3413 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3414 "Please press OK to start using your Dreambox."
3416 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3418 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3421 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3422 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3427 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3428 "the feed server and save it on the stick?"
3431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3432 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3436 "The following device was found:\n"
3440 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3443 msgid "The following files were found..."
3447 "The input port should be configured now.\n"
3448 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3449 "want to do that now?"
3452 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3456 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3457 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3461 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3462 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3467 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3471 msgid "The package doesn't contain anything."
3475 msgid "The path %s already exists."
3478 msgid "The pin code has been changed successfully."
3479 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3481 msgid "The pin code you entered is wrong."
3482 msgstr "El pin és incorrecte"
3484 msgid "The pin codes you entered are different."
3485 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3488 msgid "The results have been written to %s."
3491 msgid "The sleep timer has been activated."
3492 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3494 msgid "The sleep timer has been disabled."
3495 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3497 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3501 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3502 "Please install it."
3506 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3508 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3511 msgid "The wizard is finished now."
3512 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3514 msgid "There are at least "
3517 msgid "There are no default services lists in your image."
3520 msgid "There are no default settings in your image."
3524 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3525 "Do you really want to continue?"
3528 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3532 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3536 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3537 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3541 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3546 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3547 "content on the disc."
3551 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3555 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3558 msgid "This is step number 2."
3559 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3561 msgid "This is unsupported at the moment."
3562 msgstr "Actualment això no està suportat."
3564 msgid "This plugin is installed."
3567 msgid "This plugin is not installed."
3570 msgid "This plugin will be installed."
3573 msgid "This plugin will be removed."
3577 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3578 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3579 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3580 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3581 "the \"Nameserver\" Configuration"
3585 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3586 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3587 "- verify that a network cable is attached\n"
3588 "- verify that the cable is not broken"
3592 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3593 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3594 "- no valid IP Address was found\n"
3595 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3599 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3600 "configuration with DHCP.\n"
3601 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3602 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3603 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3605 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3606 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3609 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3630 msgid "Time/Date Input"
3631 msgstr "Entrada Hora/Data"
3634 msgstr "Programació"
3637 msgstr "Editar hora"
3639 msgid "Timer Editor"
3640 msgstr "Editor de programacions"
3643 msgstr "Tipus de gravació"
3649 msgstr "Registre de gravació"
3652 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3653 "Please recheck it!"
3656 msgid "Timer sanity error"
3657 msgstr "Error de programació"
3659 msgid "Timer selection"
3660 msgstr "Selecció de gravació"
3662 msgid "Timer status:"
3663 msgstr "Estat de la programació:"
3668 msgid "Timeshift not possible!"
3669 msgstr "No és possible la pausa!"
3671 msgid "Timeshift path..."
3675 msgstr "Zona horària"
3680 msgid "Title properties"
3683 msgid "Titleset mode"
3687 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3688 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3690 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3692 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3699 msgstr "Mode del to"
3706 msgid "Toneburst A/B"
3707 msgstr "Toneburst A/B"
3715 msgid "Translation:"
3718 msgid "Transmission Mode"
3719 msgstr "Mode Transmissió"
3721 msgid "Transmission mode"
3722 msgstr "Mode transmissió"
3725 msgstr "Transponedor"
3727 msgid "Transponder Type"
3728 msgstr "Tipus Transponedor"
3734 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3735 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3738 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3739 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3741 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3751 msgstr "Sintonitzar"
3753 msgid "Tune failed!"
3754 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3757 msgstr "Sintonitzador"
3760 msgstr "Sintonitzador"
3764 msgstr "Slot del sintonitzador"
3766 msgid "Tuner configuration"
3767 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3769 msgid "Tuner status"
3770 msgstr "Estat del sintonitzador"
3781 msgid "Type of scan"
3782 msgstr "Tipus de recerca"
3791 msgstr "Memòria USB"
3793 msgid "USB stick wizard"
3800 "Unable to complete filesystem check.\n"
3805 "Unable to initialize harddisk.\n"
3809 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3810 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3825 msgid "Unicable LNB"
3828 msgid "Unicable Martix"
3831 msgid "Universal LNB"
3832 msgstr "LNB universal"
3834 msgid "Unmount failed"
3835 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3840 msgid "Updates your receiver's software"
3841 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3843 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3844 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3846 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3847 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3852 msgid "Upgrade finished."
3855 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3856 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3859 msgstr "Actualitzant"
3861 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3862 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3868 msgstr "Utilitzar DHCP"
3870 msgid "Use Interface"
3873 msgid "Use Power Measurement"
3874 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3876 msgid "Use a gateway"
3877 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3879 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3880 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3881 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3882 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3883 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3884 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3885 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3886 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3887 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3888 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3889 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3890 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3891 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3894 msgid "Use power measurement"
3895 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3897 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3901 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3903 "Please set up tuner A"
3905 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3907 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3910 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3913 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3916 msgid "Use usals for this sat"
3917 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3919 msgid "Use wizard to set up basic features"
3920 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3922 msgid "Used service scan type"
3923 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3925 msgid "User defined"
3926 msgstr "Definit per l'usuari"
3932 msgstr "Euroconnector VCR"
3934 msgid "VMGM (intro trailer)"
3940 msgid "Video Fine-Tuning"
3943 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3946 msgid "Video Output"
3952 msgid "Video Wizard"
3956 "Video input selection\n"
3958 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3961 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3964 msgid "Video mode selection."
3967 msgid "View Movies..."
3970 msgid "View Photos..."
3974 msgid "View Rass interactive..."
3975 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3977 msgid "View Video CD..."
3980 msgid "View details"
3983 msgid "View list of available "
3986 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3989 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3992 msgid "View list of available EPG extensions."
3995 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3998 msgid "View list of available communication extensions."
4001 msgid "View list of available default settings"
4004 msgid "View list of available multimedia extensions."
4007 msgid "View list of available networking extensions"
4010 msgid "View list of available recording extensions"
4013 msgid "View list of available skins"
4016 msgid "View list of available software extensions"
4019 msgid "View list of available system extensions"
4022 msgid "View teletext..."
4023 msgstr "Veure teletext..."
4025 msgid "Virtual KeyBoard"
4028 msgid "Voltage mode"
4029 msgstr "Mode voltatge"
4056 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4057 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4058 "Please press OK to begin."
4071 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4073 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4076 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4080 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4081 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4082 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4084 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4085 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4086 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4087 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4092 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4093 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4097 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4099 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4107 msgid "What do you want to scan?"
4108 msgstr "Què vols buscar?"
4110 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4114 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4115 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4116 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4119 "Really do a factory reset?"
4122 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4123 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4125 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4131 msgid "Wireless Network"
4134 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4135 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4137 msgid "Write failed!"
4140 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4152 msgid "Yes, and delete this movie"
4155 msgid "Yes, and don't ask again."
4158 msgid "Yes, backup my settings!"
4159 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4161 msgid "Yes, do a manual scan now"
4162 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4164 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4165 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4167 msgid "Yes, do another manual scan now"
4168 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4170 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4171 msgstr "Si, apaga ara."
4173 msgid "Yes, restore the settings now"
4174 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4176 msgid "Yes, returning to movie list"
4179 msgid "Yes, view the tutorial"
4180 msgstr "Si, veure el tutorial"
4182 msgid "You can cancel the installation."
4185 msgid "You can cancel the removal."
4189 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4190 "want to be installed."
4193 msgid "You can choose, what you want to install..."
4196 msgid "You can install this plugin."
4199 msgid "You can remove this plugin."
4202 msgid "You cannot delete this!"
4203 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4205 msgid "You chose not to install any default services lists."
4209 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4210 "default settings later in the settings menu."
4214 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4218 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4219 "harddisk is not an option for you."
4221 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4222 "podràs fer un backup en disc."
4225 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4226 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4227 "to the harddisk!\n"
4228 "Please press OK to start the backup now."
4230 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4231 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4232 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4233 "Prem OK per a començar el backup ara."
4236 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4237 "Please press OK to start the backup now."
4239 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4240 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4241 "Prem OK per a començar el backup."
4244 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4247 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4250 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4255 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4256 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4260 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4261 "restore. Please press OK to start the restore now."
4265 msgid "You have to wait %s!"
4269 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4270 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4271 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4272 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4275 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4276 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4277 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4278 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4282 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4284 "Do you want to set the pin now?"
4286 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4288 "Vols entrar-lo ara?"
4290 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4293 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4297 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4300 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4303 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4304 "blank dual layer DVD!"
4307 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4308 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4311 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4314 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4318 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4319 "Press OK to start upgrade."
4321 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4322 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4324 msgid "Your network configuration has been activated."
4328 "Your network configuration has been activated.\n"
4329 "A second configured interface has been found.\n"
4331 "Do you want to disable the second network interface?"
4334 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4335 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4337 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4338 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4340 msgid "[alternative edit]"
4341 msgstr "[edició alternatives]"
4343 msgid "[bouquet edit]"
4344 msgstr "[editar llista]"
4346 msgid "[favourite edit]"
4347 msgstr "[editar preferits]"
4350 msgstr "[mode moure]"
4352 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4355 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4358 msgid "abort alternatives edit"
4359 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4361 msgid "abort bouquet edit"
4362 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4364 msgid "abort favourites edit"
4365 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4367 msgid "about to start"
4368 msgstr "per a començar"
4370 msgid "activate current configuration"
4373 msgid "add Provider"
4379 msgid "add a nameserver entry"
4382 msgid "add alternatives"
4383 msgstr "afegir alternatives"
4385 msgid "add bookmark"
4389 msgstr "afegir llista"
4391 msgid "add directory to playlist"
4392 msgstr "afegir el directori a la llista"
4394 msgid "add file to playlist"
4395 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4397 msgid "add files to playlist"
4398 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4401 msgstr "afegir marcador"
4403 msgid "add recording (enter recording duration)"
4404 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4406 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4407 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4409 msgid "add recording (indefinitely)"
4410 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4412 msgid "add recording (stop after current event)"
4413 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4415 msgid "add service to bouquet"
4416 msgstr "afegir el canal a la llista"
4418 msgid "add service to favourites"
4419 msgstr "afegir el canal als preferits"
4421 msgid "add to parental protection"
4422 msgstr "afegir a la protecció parental"
4427 msgid "alphabetic sort"
4431 "are you sure you want to restore\n"
4432 "following backup:\n"
4434 "segur que vols restaurar\n"
4435 "el següent backup:\n"
4437 msgid "assigned CAIds"
4440 msgid "assigned Services/Provider"
4444 msgid "audio track (%s) format"
4448 msgid "audio track (%s) language"
4451 msgid "audio tracks"
4460 msgid "background image"
4463 msgid "backgroundcolor"
4473 msgstr "llista negra"
4479 msgid "burn audio track (%s)"
4482 msgid "change recording (duration)"
4483 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4485 msgid "change recording (endtime)"
4486 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4491 msgid "choose destination directory"
4494 msgid "circular left"
4495 msgstr "circular esq."
4497 msgid "circular right"
4498 msgstr "circular dreta"
4500 msgid "clear playlist"
4501 msgstr "netejar la llista"
4507 msgstr "menú configuració"
4518 msgid "copy to bouquets"
4519 msgstr "copiar a les llistes"
4521 msgid "create directory"
4534 msgstr "esborrar tall"
4539 msgid "delete playlist entry"
4540 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4542 msgid "delete saved playlist"
4543 msgstr "esborrar llista gravada"
4546 msgstr "esborrar..."
4551 msgid "disable move mode"
4552 msgstr "desactivar mode moviment"
4557 msgid "disconnected"
4560 msgid "do not change"
4564 msgstr "no facis res"
4566 msgid "don't record"
4572 msgid "edit alternatives"
4573 msgstr "editar alternatives"
4581 msgid "enable bouquet edit"
4582 msgstr "activar l'edició de la llista"
4584 msgid "enable favourite edit"
4585 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4587 msgid "enable move mode"
4588 msgstr "activar mode moviment"
4593 msgid "end alternatives edit"
4594 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4596 msgid "end bouquet edit"
4597 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4599 msgid "end cut here"
4600 msgstr "acabar el tall aquí"
4602 msgid "end favourites edit"
4603 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4605 msgid "enigma2 and network"
4611 msgid "exceeds dual layer medium!"
4614 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4617 msgid "exit mediaplayer"
4618 msgstr "sortir del reproductor"
4620 msgid "exit movielist"
4623 msgid "exit nameserver configuration"
4626 msgid "exit network adapter configuration"
4629 msgid "exit network adapter setup menu"
4632 msgid "exit network interface list"
4635 msgid "exit networkadapter setup menu"
4641 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4647 msgid "fine-tune your display"
4650 msgid "forward to the next chapter"
4656 msgid "free diskspace"
4657 msgstr "espai lliure al disc"
4659 msgid "go to deep standby"
4660 msgstr "aturar completament"
4662 msgid "go to standby"
4663 msgstr "posar en repòs"
4665 msgid "grab this frame as bitmap"
4671 msgid "hear radio..."
4672 msgstr "escoltar la ràdio..."
4677 msgid "hidden network"
4680 msgid "hide extended description"
4684 msgstr "amagar reproductor"
4687 msgstr "horitzontal"
4695 msgid "immediate shutdown"
4703 "Trucada entrant!\n"
4704 "%s trucades el %s!"
4707 msgstr "iniciar mòdul"
4709 msgid "init modules"
4712 msgid "insert mark here"
4713 msgstr "inserir marca aquí"
4715 msgid "jump back to the previous title"
4718 msgid "jump forward to the next title"
4721 msgid "jump to listbegin"
4722 msgstr "salta al principi de la llista"
4724 msgid "jump to listend"
4725 msgstr "salta al final de la llista"
4727 msgid "jump to next marked position"
4728 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4730 msgid "jump to previous marked position"
4731 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4733 msgid "leave movie player..."
4734 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4742 msgid "list style compact"
4745 msgid "list style compact with description"
4748 msgid "list style default"
4751 msgid "list style single line"
4754 msgid "load playlist"
4755 msgstr "carregar llista"
4760 msgid "loopthrough to"
4784 msgid "move PiP to main picture"
4787 msgid "move down to last entry"
4790 msgid "move down to next entry"
4793 msgid "move up to first entry"
4796 msgid "move up to previous entry"
4800 msgstr "llista de pel·lícules"
4809 msgid "next channel"
4810 msgstr "canal següent"
4812 msgid "next channel in history"
4813 msgstr "canal següent en l'històric"
4818 msgid "no CAId selected"
4821 msgid "no CI slots found"
4824 msgid "no HDD found"
4825 msgstr "no hi ha disc dur"
4827 msgid "no module found"
4828 msgstr "no hi ha el mòdul"
4832 msgstr "sense standby"
4836 msgstr "sense timeout"
4842 msgstr "desbloquejat"
4847 msgid "nothing connected"
4848 msgstr "res connectat"
4850 msgid "of a DUAL layer medium used."
4853 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4862 msgid "on READ ONLY medium."
4868 msgid "open nameserver configuration"
4871 msgid "open servicelist"
4872 msgstr "obrir llista de canals"
4874 msgid "open servicelist(down)"
4875 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4877 msgid "open servicelist(up)"
4878 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4880 msgid "open virtual keyboard input help"
4890 msgstr "reprodueix l'entrada"
4892 msgid "play from next mark or playlist entry"
4895 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4898 msgid "please press OK when ready"
4899 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4901 msgid "please wait, loading picture..."
4902 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4904 msgid "previous channel"
4905 msgstr "canal anterior"
4907 msgid "previous channel in history"
4908 msgstr "canal anterior en l'històric"
4913 msgid "recording..."
4919 msgid "remove a nameserver entry"
4922 msgid "remove after this position"
4923 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4925 msgid "remove all alternatives"
4926 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4928 msgid "remove all new found flags"
4929 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4931 msgid "remove before this position"
4932 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4934 msgid "remove bookmark"
4937 msgid "remove directory"
4940 msgid "remove entry"
4941 msgstr "eliminar entrada"
4943 msgid "remove from parental protection"
4944 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4946 msgid "remove new found flag"
4947 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4949 msgid "remove selected satellite"
4952 msgid "remove this mark"
4953 msgstr "esborrar aquesta marca"
4955 msgid "repeat playlist"
4961 msgid "rewind to the previous chapter"
4967 msgid "save last directory on exit"
4970 msgid "save playlist"
4971 msgstr "grava llista"
4973 msgid "save playlist on exit"
4980 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4984 msgstr "estat de la recerca"
4989 msgid "second cable of motorized LNB"
4990 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4998 msgid "select .NFI flash file"
5004 msgid "select CAId's"
5007 msgid "select image from server"
5010 msgid "select interface"
5013 msgid "select menu entry"
5016 msgid "select movie"
5019 msgid "select the movie path"
5023 msgstr "pin del canal"
5026 msgstr "pin de la configuració"
5028 msgid "show DVD main menu"
5032 msgstr "mostrar EPG..."
5034 msgid "show Infoline"
5040 msgid "show alternatives"
5041 msgstr "mostrar alternatives"
5043 msgid "show event details"
5044 msgstr "mostrar detalls del programa"
5046 msgid "show extended description"
5049 msgid "show first selected tag"
5052 msgid "show second selected tag"
5055 msgid "show shutdown menu"
5058 msgid "show single service EPG..."
5059 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5061 msgid "show tag menu"
5064 msgid "show transponder info"
5065 msgstr "mostrar info del transponedor"
5067 msgid "shuffle playlist"
5068 msgstr "llista aleatòria"
5076 msgid "skip backward"
5077 msgstr "saltar endarrere"
5079 msgid "skip backward (enter time)"
5080 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5082 msgid "skip forward"
5083 msgstr "saltar endavant"
5085 msgid "skip forward (enter time)"
5086 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5088 msgid "slide picture in loop"
5091 msgid "sort by date"
5100 msgid "start cut here"
5101 msgstr "començar tall aquí"
5103 msgid "start directory"
5106 msgid "start timeshift"
5107 msgstr "activar pausa"
5116 msgstr "aturar entrada"
5118 msgid "stop recording"
5119 msgstr "aturar gravació"
5121 msgid "stop timeshift"
5122 msgstr "cancel·lar pausa"
5124 msgid "swap PiP and main picture"
5127 msgid "switch to bookmarks"
5130 msgid "switch to filelist"
5131 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5133 msgid "switch to playlist"
5134 msgstr "canviar a la llista"
5136 msgid "switch to the next angle"
5139 msgid "switch to the next audio track"
5142 msgid "switch to the next subtitle language"
5145 msgid "template file"
5151 msgid "this recording"
5152 msgstr "aquesta gravació"
5154 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5155 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5157 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5158 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5160 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5169 msgid "unknown service"
5170 msgstr "canal desconegut"
5172 msgid "until restart"
5173 msgstr "fins que es reiniciï"
5175 msgid "user defined"
5176 msgstr "definit per l'usuari"
5181 msgid "view extensions..."
5182 msgstr "veure extensions..."
5184 msgid "view recordings..."
5185 msgstr "veure gravacions..."
5187 msgid "wait for ci..."
5190 msgid "wait for mmi..."
5197 msgstr "setmanalment"
5200 msgstr "llista blanca"
5211 msgid "yes (keep feeds)"
5212 msgstr "si (mantenir feeds)"
5215 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5216 "assistance before rebooting your dreambox."
5218 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5229 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5232 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5240 #~ msgid "#33294a6b"
5241 #~ msgstr "#33294a6b"
5243 #~ msgid "#77ffffff"
5244 #~ msgstr "#77ffffff"
5249 #~ msgid "Add title..."
5250 #~ msgstr "Afegir títol..."
5258 #~ msgid "Burn DVD..."
5259 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5261 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5262 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5264 #~ msgid "Device Setup..."
5265 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5268 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5271 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5275 #~ "Do you really want to download\n"
5278 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5281 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5282 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5284 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5285 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5287 #~ msgid "Edit current title"
5288 #~ msgstr "Editar títol actual"
5290 #~ msgid "Edit title..."
5291 #~ msgstr "Editar títol..."
5296 #~ msgid "Games / Plugins"
5297 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5299 #~ msgid "Movie Menu"
5300 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5302 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5303 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5309 #~ msgstr "Altres..."
5311 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5312 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5314 #~ msgid "Really delete this timer?"
5315 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5319 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5322 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5327 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5330 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5331 #~ "tornar a arrancar ara?"
5335 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5338 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5341 #~ msgid "Save current project to disk"
5342 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5345 #~ msgstr "Gravar..."
5350 #~ msgid "Startwizard"
5351 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5357 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5358 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5361 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5362 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5365 #~ msgid "VCR Switch"
5366 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5368 #~ msgid "You have to wait for"
5369 #~ msgstr "Has d'esperar"
5372 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5373 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5374 #~ "Do you want to define keywords now?"
5376 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5377 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5378 #~ "Vols definir-les ara?"
5381 #~ msgstr "per Exif"
5383 #~ msgid "equal to Socket A"
5384 #~ msgstr "igual al Socket A"
5386 #~ msgid "full /etc directory"
5387 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5389 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5390 #~ msgstr "connectat al socket A"
5392 #~ msgid "minutes and"
5393 #~ msgstr "minuts i"
5395 #~ msgid "no Picture found"
5396 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5398 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5399 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5401 #~ msgid "play next playlist entry"
5402 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5404 #~ msgid "play previous playlist entry"
5405 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5409 #~ "%d services found!"
5412 #~ "S'han trobat %d canals!"
5416 #~ "No service found!"
5419 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5423 #~ "One service found!"
5426 #~ "S'ha trobat un canal!"
5429 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5430 #~ "%d services found!"
5432 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5433 #~ "S'han trobat %d canals"
5438 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5439 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5441 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5442 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"