1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
95 msgid "(show optional DVD audio menu)"
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "directori /var"
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
197 msgstr "<desconegut>"
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "Una gravació acabada pretén posar\n"
216 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
223 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 "A record has been started:\n"
233 "S'ha iniciat una gravació:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
248 "de configurar el motor."
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
255 "de posar en marxa el satfinder."
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 "Una programació d'apagada vol posar\n"
266 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
269 "A sleep timer wants to shut down\n"
270 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
273 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
276 "A timer failed to record!\n"
277 "Disable TV and try again?\n"
279 "Ha fallat la gravació!\n"
280 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
292 msgstr "AC3 per defecte"
309 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
318 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Afegir una marca"
327 msgid "Add a new title"
328 msgstr "Afegir un nou títol"
334 msgstr "Afegir títol..."
336 msgid "Add to bouquet"
337 msgstr "Afegir a la llista"
339 msgid "Add to favourites"
340 msgstr "Afegir als preferits"
343 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
344 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
345 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 msgid "Advanced Video Setup"
356 msgstr "Després del programa"
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
362 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
363 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
380 msgid "Alternative services tuner priority"
383 msgid "An empty filename is illegal."
387 msgid "An error has occured. (%s)"
394 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
395 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
400 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
419 msgstr "Relació d'aspecte"
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Opcions d'àudio"
430 msgid "Auto scart switching"
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Recerca automàtica"
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Localització del backup"
464 msgstr "Mode del backup"
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
473 msgstr "Ample de banda"
476 msgstr "Hora d'inici"
478 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
481 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
484 msgid "Behavior when a movie is started"
487 msgid "Behavior when a movie is stopped"
490 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
502 msgid "Burn To DVD..."
509 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
512 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
526 msgid "Cache Thumbnails"
527 msgstr "Cache de les miniatures"
529 msgid "Call monitoring"
530 msgstr "Monitorització de trucades"
544 msgid "Change bouquets in quickzap"
545 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
547 msgid "Change pin code"
548 msgstr "Canviar codi pin"
550 msgid "Change service pin"
551 msgstr "Canviar pin canal"
553 msgid "Change service pins"
554 msgstr "Canviar pins canal"
556 msgid "Change setup pin"
557 msgstr "Canviar pin configuració"
562 msgid "Channel Selection"
563 msgstr "Selecció de canal"
568 msgid "Channellist menu"
569 msgstr "Menú de llista de canals"
583 msgid "Checking Filesystem..."
587 msgstr "Escull sintonitzador"
589 msgid "Choose bouquet"
590 msgstr "Escollir llista"
592 msgid "Choose source"
593 msgstr "Escull origen"
595 msgid "Choose target folder"
598 msgid "Choose your Skin"
604 msgid "Clear before scan"
605 msgstr "Netejar abans de buscar"
608 msgstr "Esborrar log"
613 msgid "Code rate high"
614 msgstr "Velocitat de codi alta"
616 msgid "Code rate low"
617 msgstr "Velocitat de codi baixa"
620 msgstr "Velocitat de codi HP"
623 msgstr "Velocitat de codi LP"
626 msgstr "Format de color"
628 msgid "Command execution..."
631 msgid "Command order"
632 msgstr "Ordre de comanda"
634 msgid "Committed DiSEqC command"
635 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
637 msgid "Common Interface"
638 msgstr "Interfície comuna"
640 msgid "Compact Flash"
641 msgstr "Compact Flash"
643 msgid "Compact flash card"
644 msgstr "Tarja Compact Flash"
649 msgid "Configuration Mode"
650 msgstr "Mode configuració"
652 msgid "Configure your internal LAN"
655 msgid "Configure your internal LAN again"
658 msgid "Configure your wireless LAN"
661 msgid "Configure your wireless LAN again"
670 msgid "Conflicting timer"
671 msgstr "Gravació en conflicte"
673 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
676 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
679 msgid "Connected to Fritz!Box!"
680 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
682 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
683 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
687 "Connection to Fritz!Box\n"
691 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
695 msgid "Constellation"
696 msgstr "Constel·lació"
698 msgid "Continue playing"
704 msgid "Create movie folder failed"
705 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
707 msgid "Creating partition failed"
708 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
713 msgid "Current Transponder"
716 msgid "Current settings:"
719 msgid "Current version:"
720 msgstr "Versió actual:"
722 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
725 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
728 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
732 msgstr "Personalitzar"
737 msgid "Cutlist editor..."
752 msgid "DVD ENTER key"
764 msgid "DVD right key"
777 msgstr "Apagat complet"
779 msgid "Default services lists"
782 msgid "Default settings"
792 msgstr "Esborrar entrada"
794 msgid "Delete failed!"
795 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
799 "Delete no more configured satellite\n"
806 msgid "Detected HDD:"
807 msgstr "Disc dur detectat:"
809 msgid "Detected NIMs:"
810 msgstr "NIMs detectats:"
818 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
827 msgid "DiSEqC repeats"
828 msgstr "Repetir DiSEqC"
831 msgstr "Deshabilitar"
833 msgid "Disable Picture in Picture"
834 msgstr "Desactivar PiP"
836 msgid "Disable Subtitles"
837 msgstr "Desactivar subtítols"
844 "Disconnected from\n"
855 msgid "Display 16:9 content as"
858 msgid "Display 4:3 content as"
861 msgid "Display Setup"
862 msgstr "Configurar Display"
865 "Do you really want to REMOVE\n"
868 "Segur que vols ESBORRAR\n"
872 "Do you really want to check the filesystem?\n"
873 "This could take lots of time!"
877 msgid "Do you really want to delete %s?"
878 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
881 "Do you really want to download\n"
884 "Segur que vols descarregar\n"
887 msgid "Do you really want to exit?"
888 msgstr "Segur que vols sortir?"
891 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
892 "All data on the disk will be lost!"
894 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
895 "Es perdran totes les dades!"
898 "Do you want to backup now?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
901 "Vols fer el backup ara?\n"
902 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
904 msgid "Do you want to do a service scan?"
905 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
907 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
908 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
910 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
911 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
913 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
916 msgid "Do you want to restore your settings?"
917 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
919 msgid "Do you want to resume this playback?"
920 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
923 "Do you want to update your Dreambox?\n"
924 "After pressing OK, please wait!"
926 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
927 "Després de prémer OK, espera!"
929 msgid "Do you want to view a tutorial?"
930 msgstr "Vols veure un manual?"
932 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
933 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
936 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
937 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
940 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
941 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
943 msgid "Download Plugins"
944 msgstr "Descarregar plugins"
946 msgid "Downloadable new plugins"
947 msgstr "Nous plugins disponibles"
949 msgid "Downloadable plugins"
950 msgstr "Plugins descarregables"
953 msgstr "Descarregant"
955 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
956 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
964 msgid "EPG Selection"
965 msgstr "Selecció EPG"
968 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
969 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
977 msgid "Edit current title"
978 msgstr "Editar títol actual"
980 msgid "Edit services list"
981 msgstr "Editar llista de canals"
983 msgid "Edit settings"
986 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
989 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
992 msgid "Edit title..."
993 msgstr "Editar títol..."
995 msgid "Electronic Program Guide"
1001 msgid "Enable 5V for active antenna"
1002 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1010 msgid "Enable multiple bouquets"
1011 msgstr "Activar llistes múltiples"
1013 msgid "Enable parental control"
1014 msgstr "Activar control parental"
1017 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1027 msgid "Encryption Key"
1030 msgid "Encryption Type"
1046 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1048 "If you experience any problems please contact\n"
1049 "stephan@reichholf.net\n"
1051 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1053 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1055 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1060 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1061 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1062 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1063 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1065 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1068 msgid "Enter Rewind at speed"
1071 msgid "Enter main menu..."
1072 msgstr "Entrar al menú principal..."
1074 msgid "Enter the service pin"
1075 msgstr "Entra el pin del canal"
1087 msgstr "Veure programes"
1089 msgid "Everything is fine"
1090 msgstr "Tot correcte"
1092 msgid "Execution Progress:"
1093 msgstr "Progrés d'execució:"
1095 msgid "Execution finished!!"
1096 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1102 msgstr "Sortir de l'editor"
1104 msgid "Exit the wizard"
1105 msgstr "Sortir de l'assistent"
1108 msgstr "Sortir de l'assistent"
1110 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1122 msgid "Factory reset"
1132 msgstr "DiSEqC ràpid"
1134 msgid "Fast Forward speeds"
1139 msgstr "Època ràpida"
1144 msgid "Filesystem Check..."
1147 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1151 msgstr "Ajustaments delicats"
1159 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1168 msgid "Frequency bands"
1169 msgstr "Bandes de freqüència"
1171 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1172 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1175 msgid "Frequency steps"
1176 msgstr "Passos de freqüència"
1184 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1185 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1188 msgid "Frontprocessor version: %d"
1189 msgstr "Versió processador: %d"
1194 msgid "Function not yet implemented"
1195 msgstr "Funció encara no implementada"
1198 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1199 "Do you want to Restart the GUI now?"
1201 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1213 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1214 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1219 msgid "Goto position"
1220 msgstr "Anar a la posició"
1222 msgid "Graphical Multi EPG"
1228 msgid "Guard Interval"
1229 msgstr "Interval de guarda"
1231 msgid "Guard interval mode"
1232 msgstr "Mode interval segur"
1237 msgid "Harddisk setup"
1238 msgstr "Configuració del disc dur"
1240 msgid "Harddisk standby after"
1241 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1243 msgid "Hierarchy Information"
1244 msgstr "Informació jeràrquica"
1246 msgid "Hierarchy mode"
1247 msgstr "Mode jeràrquic"
1249 msgid "How many minutes do you want to record?"
1250 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1261 msgid "If you can see this page, please press OK."
1265 "If you see this, something is wrong with\n"
1266 "your scart connection. Press OK to return."
1268 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1269 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1272 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1273 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1274 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1276 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1277 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1278 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1280 "If you are happy with the result, press OK."
1283 msgid "Image-Upgrade"
1284 msgstr "Actualització imatge"
1290 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1292 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1294 msgid "Increased voltage"
1295 msgstr "Voltatge incrementat"
1301 msgstr "Barra d'informació"
1303 msgid "Infobar timeout"
1304 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1312 msgid "Initialization..."
1313 msgstr "Inicialització..."
1316 msgstr "Inicialitzar"
1318 msgid "Initializing Harddisk..."
1319 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1325 msgstr "Instal·lant"
1327 msgid "Installing Software..."
1328 msgstr "Instal·lant programari..."
1330 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1333 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1336 msgid "Installing package content... Please wait..."
1339 msgid "Instant Record..."
1340 msgstr "Gravació instantània..."
1342 msgid "Integrated Ethernet"
1345 msgid "Intermediate"
1348 msgid "Internal Flash"
1349 msgstr "Flash interna"
1351 msgid "Invalid Location"
1357 msgid "Invert display"
1358 msgstr "Invertir display"
1366 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1373 msgid "Keyboard Map"
1374 msgstr "Mapa del teclat"
1376 msgid "Keyboard Setup"
1377 msgstr "Configuració teclat"
1380 msgstr "Mapa de teclat"
1397 msgid "Language selection"
1398 msgstr "Selecció d'idioma"
1409 msgid "Leave DVD Player?"
1415 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1426 msgstr "Treure límits"
1429 msgstr "Posar límits"
1434 msgid "List of Storage Devices"
1435 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1440 msgid "Local Network"
1450 msgid "Long Keypress"
1451 msgstr "Prémer tecla llarg"
1463 msgstr "Menú principal"
1466 msgstr "Menú principal"
1468 msgid "Make this mark an 'in' point"
1469 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1471 msgid "Make this mark an 'out' point"
1472 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1474 msgid "Make this mark just a mark"
1475 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1478 msgstr "Recerca manual"
1480 msgid "Manual transponder"
1481 msgstr "Transponedor manual"
1483 msgid "Margin after record"
1484 msgstr "Marge després de gravar"
1486 msgid "Margin before record (minutes)"
1487 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1489 msgid "Media player"
1490 msgstr "Reproductor"
1493 msgstr "Reproductor"
1502 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1525 msgid "Mount failed"
1526 msgstr "Ha fallat el mount"
1528 msgid "Move Picture in Picture"
1529 msgstr "Moure Picture in Picture"
1532 msgstr "Moure a l'est"
1535 msgstr "Moure a l'oest"
1537 msgid "Movielist menu"
1543 msgid "Multiple service support"
1544 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1568 msgstr "Servidor de noms"
1571 msgid "Nameserver %d"
1572 msgstr "Servidor de noms %d"
1574 msgid "Nameserver Setup"
1575 msgstr "Configuració dels DNS"
1577 msgid "Nameserver settings"
1583 msgid "Network Configuration..."
1586 msgid "Network Mount"
1587 msgstr "Muntatge per xarxa"
1589 msgid "Network SSID"
1592 msgid "Network Setup"
1593 msgstr "Config xarxa"
1595 msgid "Network scan"
1596 msgstr "Escanejar xarxa"
1598 msgid "Network setup"
1599 msgstr "Configuració de xarxa"
1601 msgid "Network test"
1604 msgid "Network test..."
1613 msgid "NetworkWizard"
1625 msgid "New version:"
1626 msgstr "Nova versió:"
1634 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1637 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1638 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1640 msgid "No backup needed"
1641 msgstr "No cal backup"
1645 "No data on transponder!\n"
1646 "(Timeout reading PAT)"
1648 "Transponedor sense dades!\n"
1649 "(Timeout llegint el PAT)"
1651 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1652 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1654 msgid "No free tuner!"
1655 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1658 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1659 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1661 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1664 msgid "No positioner capable frontend found."
1665 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1667 msgid "No satellite frontend found!!"
1668 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1670 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1672 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1675 "No tuner is enabled!\n"
1676 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1678 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1679 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1682 "No valid service PIN found!\n"
1683 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1684 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1686 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1687 "Vols canviar-lo ara?\n"
1688 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1691 "No valid setup PIN found!\n"
1692 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1693 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1695 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1696 "Vols canviar-lo ara?\n"
1697 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1700 "No working local networkadapter found.\n"
1701 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1702 "configured correctly."
1706 "No working wireless interface found.\n"
1707 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1708 "you local network interface."
1712 "No working wireless networkadapter found.\n"
1713 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1714 "Network is configured correctly."
1717 msgid "No, but restart from begin"
1720 msgid "No, do nothing."
1721 msgstr "No, no cal."
1723 msgid "No, just start my dreambox"
1724 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1726 msgid "No, let me choose default lists"
1729 msgid "No, scan later manually"
1730 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1735 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1747 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1748 "required, %d MB available)"
1752 "Nothing to scan!\n"
1753 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1756 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1762 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1763 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1764 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1770 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1771 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1773 msgid "OSD Settings"
1785 msgid "Online-Upgrade"
1786 msgstr "Actualització online"
1788 msgid "Orbital Position"
1789 msgstr "Posició orbital"
1801 msgid "Package list update"
1802 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1804 msgid "Packet management"
1805 msgstr "Gestió de paquets"
1810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1814 msgid "Parental control"
1815 msgstr "Control parental"
1817 msgid "Parental control services Editor"
1818 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1820 msgid "Parental control setup"
1821 msgstr "Configuració control parental"
1823 msgid "Parental control type"
1824 msgstr "Tipus de control parental"
1826 msgid "Pause movie at end"
1830 msgstr "Configuració PiP"
1832 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1839 msgid "Pin code needed"
1840 msgstr "Cal un codi pin"
1845 msgid "Play recorded movies..."
1846 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1848 msgid "Please Reboot"
1851 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1855 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1856 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1857 "in wireless network support"
1860 msgid "Please change recording endtime"
1861 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1863 msgid "Please choose an extension..."
1864 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1866 msgid "Please choose he package..."
1869 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1873 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1875 "When you are ready please press OK to continue."
1879 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1881 "When you are ready please press OK to continue."
1884 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1885 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1887 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1888 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1890 msgid "Please enter a name for the new marker"
1891 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1893 msgid "Please enter a new filename"
1896 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1897 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
1899 msgid "Please enter the correct pin code"
1900 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1902 msgid "Please enter the old pin code"
1903 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1905 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1908 msgid "Please press OK!"
1909 msgstr "Sisplau prem OK!"
1911 msgid "Please select a playlist to delete..."
1912 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
1914 msgid "Please select a playlist..."
1915 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
1917 msgid "Please select a subservice to record..."
1918 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1920 msgid "Please select a subservice..."
1921 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1923 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1926 msgid "Please select keyword to filter..."
1927 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1929 msgid "Please select the movie path..."
1932 msgid "Please set up tuner B"
1933 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1935 msgid "Please set up tuner C"
1936 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1938 msgid "Please set up tuner D"
1939 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1942 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1943 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1944 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1946 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1947 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1948 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1950 msgid "Please wait... Loading list..."
1951 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1953 msgid "Plugin browser"
1954 msgstr "Plugin navegador"
1962 msgid "Polarization"
1963 msgstr "Polarització"
1986 msgid "Positioner fine movement"
1987 msgstr "Moviment fi del motor"
1989 msgid "Positioner movement"
1990 msgstr "Moviment del motor"
1992 msgid "Positioner setup"
1993 msgstr "Configuració del motor"
1995 msgid "Positioner storage"
1996 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1998 msgid "Power threshold in mA"
1999 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2001 msgid "Predefined transponder"
2002 msgstr "Transponedor predefinit"
2004 msgid "Preparing... Please wait"
2005 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2007 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2010 msgid "Press OK to activate the settings."
2011 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2013 msgid "Press OK to scan"
2014 msgstr "Prem OK per a buscar"
2016 msgid "Press OK to start the scan"
2017 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2020 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2021 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2022 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2032 msgid "Protect services"
2033 msgstr "Protegir canals"
2035 msgid "Protect setup"
2036 msgstr "Protegir configuració"
2041 msgid "Provider to scan"
2042 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2048 msgstr "Zappeig ràpid"
2059 msgid "RSS Feed URI"
2060 msgstr "URI del Feed RSS"
2066 msgstr "Disc en RAM"
2068 msgid "Really close without saving settings?"
2069 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2071 msgid "Really delete done timers?"
2072 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2074 msgid "Really delete this timer?"
2075 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2077 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2078 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2080 msgid "Reception Settings"
2081 msgstr "Configuració de recepció"
2086 msgid "Recorded files..."
2087 msgstr "Arxius gravats..."
2094 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2097 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2105 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2110 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2113 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2116 msgid "Recordings always have priority"
2117 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2119 msgid "Reenter new pin"
2120 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2122 msgid "Refresh Rate"
2125 msgid "Refresh rate selection."
2128 msgid "Remove Plugins"
2129 msgstr "Esborrar plugins"
2131 msgid "Remove a mark"
2132 msgstr "Esborrar una marca"
2134 msgid "Remove currently selected title"
2135 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2137 msgid "Remove plugins"
2138 msgstr "Esborrar plugins"
2140 msgid "Remove title"
2141 msgstr "Esborra títol"
2150 msgstr "Tipus de repetició"
2152 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2153 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2170 msgid "Restart GUI now?"
2171 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2173 msgid "Restart network"
2176 msgid "Restart test"
2179 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2182 msgid "Restart your wireless interface"
2189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2191 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2193 msgid "Resume from last position"
2196 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2197 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2198 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2199 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2200 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2201 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2202 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2203 msgid "Resuming playback"
2206 msgid "Return to file browser"
2209 msgid "Return to movie list"
2212 msgid "Return to previous service"
2215 msgid "Rewind speeds"
2225 msgid "Rotor turning speed"
2226 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2246 msgid "Sat / Dish Setup"
2247 msgstr "Configuració antena"
2252 msgid "Satellite Equipment Setup"
2253 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2259 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2264 msgid "Save Playlist"
2265 msgstr "Grava llista de reproducció"
2267 msgid "Save current project to disk"
2268 msgstr "Grava el projecte actual al disc"
2273 msgid "Scaling Mode"
2274 msgstr "Mode d'escalat"
2280 msgstr "Escanejar QAM128"
2283 msgstr "Escanejar QAM16"
2286 msgstr "Escanejar QAM256"
2289 msgstr "Escanejar QAM32"
2292 msgstr "Escanejar QAM64"
2295 msgstr "Escanejar SR6875"
2298 msgstr "Escanejar SR6900"
2300 msgid "Scan Wireless Networks"
2303 msgid "Scan additional SR"
2304 msgstr "Escanejar SR addicional"
2306 msgid "Scan band EU HYPER"
2307 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2309 msgid "Scan band EU MID"
2310 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2312 msgid "Scan band EU SUPER"
2313 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2315 msgid "Scan band EU UHF IV"
2316 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2318 msgid "Scan band EU UHF V"
2319 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2321 msgid "Scan band EU VHF I"
2322 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2324 msgid "Scan band EU VHF III"
2325 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2327 msgid "Scan band US HIGH"
2328 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2330 msgid "Scan band US HYPER"
2331 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2333 msgid "Scan band US LOW"
2334 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2336 msgid "Scan band US MID"
2337 msgstr "Escanejar banda US MID"
2339 msgid "Scan band US SUPER"
2340 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2343 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2352 msgstr "Buscar a l'est"
2355 msgstr "Buscar a l'oest"
2357 msgid "Secondary DNS"
2364 msgstr "Seleccionar disc dur"
2366 msgid "Select Location"
2369 msgid "Select Network Adapter"
2370 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2372 msgid "Select a movie"
2373 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2375 msgid "Select audio mode"
2376 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2378 msgid "Select audio track"
2379 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2381 msgid "Select channel to record from"
2382 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2384 msgid "Select refresh rate"
2387 msgid "Select video input"
2390 msgid "Select video mode"
2393 msgid "Sequence repeat"
2394 msgstr "Repetir seqüència"
2399 msgid "Service Scan"
2400 msgstr "Recerca de canal"
2402 msgid "Service Searching"
2403 msgstr "Buscar canals"
2405 msgid "Service has been added to the favourites."
2406 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2408 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2409 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2413 "Service invalid!\n"
2414 "(Timeout reading PMT)"
2417 "(Timeout llegint el PMT)"
2421 "Service not found!\n"
2422 "(SID not found in PAT)"
2424 "No s'ha trobat el canal!\n"
2425 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2427 msgid "Service scan"
2428 msgstr "Buscar canals"
2431 "Service unavailable!\n"
2432 "Check tuner configuration!"
2436 msgstr "Info del canal"
2442 msgstr "Límits activats"
2445 msgstr "Configuracions"
2448 msgstr "Configuració"
2456 msgid "Show WLAN Status"
2459 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2462 msgid "Show infobar on channel change"
2463 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2465 msgid "Show infobar on event change"
2466 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2468 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2469 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2471 msgid "Show positioner movement"
2472 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2474 msgid "Show services beginning with"
2475 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2477 msgid "Show the radio player..."
2478 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2480 msgid "Show the tv player..."
2481 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2483 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2486 msgid "Shutdown Dreambox after"
2487 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2492 msgid "Similar broadcasts:"
2493 msgstr "Emisions similars:"
2502 msgstr "EPG senzill"
2504 msgid "Single satellite"
2505 msgstr "Satèl·lit únic"
2507 msgid "Single transponder"
2508 msgstr "Transponedor únic"
2510 msgid "Singlestep (GOP)"
2514 msgstr "Programació d'apagada"
2516 msgid "Sleep timer action:"
2517 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2519 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2520 msgstr "Segons entre diapositives"
2522 #, fuzzy, python-format
2529 msgid "Slow Motion speeds"
2533 msgid "Some plugins are not available:\n"
2534 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2536 msgid "Somewhere else"
2537 msgstr "A algun altre lloc"
2540 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2542 "Please choose an other one."
2544 "El destí del backup no existeix\n"
2546 "Sisplau, escull-ne un altre."
2548 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2552 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2559 msgid "Soundcarrier"
2560 msgstr "Portadora de so"
2571 msgid "Standby / Restart"
2572 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2577 msgid "Start from the beginning"
2580 msgid "Start recording?"
2581 msgstr "Iniciar gravació?"
2590 msgstr "Començar el"
2596 msgstr "Pas a l'est"
2599 msgstr "Pas a l'oest"
2607 msgid "Stop Timeshift?"
2608 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2610 msgid "Stop current event and disable coming events"
2611 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2613 msgid "Stop current event but not coming events"
2614 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2616 msgid "Stop playing this movie?"
2617 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2622 msgid "Store position"
2623 msgstr "Guardar la posició"
2625 msgid "Stored position"
2626 msgstr "Posició guardada"
2628 msgid "Subservice list..."
2629 msgstr "Llista de subserveis..."
2634 msgid "Subtitle selection"
2635 msgstr "Selecció de subtítols"
2646 msgid "Swap Services"
2647 msgstr "Intercanviar canals"
2652 msgid "Switch to next subservice"
2653 msgstr "Canviar al següent subservei"
2655 msgid "Switch to previous subservice"
2656 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2659 msgstr "Velocitat de símbol"
2662 msgstr "Velocitat de símbol"
2667 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2668 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2672 msgstr "Sistema de TV"
2677 msgid "Terrestrial provider"
2678 msgstr "Proveïdor terrestre"
2683 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2686 msgid "Test-Messagebox?"
2690 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2692 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2694 "Please press OK to continue."
2698 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2700 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2702 "Please press OK to continue."
2706 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2707 "Please press OK to start using your Dreambox."
2711 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2712 "Please press OK to start using you Dreambox."
2714 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2716 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2719 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2722 "The input port should be configured now.\n"
2723 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2724 "want to do that now?"
2727 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2731 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2732 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2735 msgid "The package doesn't contain anything."
2738 msgid "The pin code has been changed successfully."
2739 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2741 msgid "The pin code you entered is wrong."
2742 msgstr "El pin és incorrecte"
2744 msgid "The pin codes you entered are different."
2745 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2747 msgid "The sleep timer has been activated."
2748 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2750 msgid "The sleep timer has been disabled."
2751 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2753 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2757 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2758 "Please install it."
2762 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2764 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2767 msgid "The wizard is finished now."
2768 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2770 msgid "There are no default services lists in your image."
2773 msgid "There are no default settings in your image."
2777 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2778 "Do you really want to continue?"
2781 msgid "This is step number 2."
2782 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2784 msgid "This is unsupported at the moment."
2785 msgstr "Actualment això no està suportat."
2788 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2789 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2790 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2791 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2792 "the \"Nameserver\" Configuration"
2796 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2797 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2798 "- verify that a network cable is attached\n"
2799 "- verify that the cable is not broken"
2803 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2805 "- no valid IP Address was found\n"
2806 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2810 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2811 "configuration with DHCP.\n"
2812 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2813 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2814 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2816 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2817 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2820 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2838 msgid "Time/Date Input"
2839 msgstr "Entrada Hora/Data"
2842 msgstr "Programació"
2845 msgstr "Editar hora"
2847 msgid "Timer Editor"
2848 msgstr "Editor de programacions"
2851 msgstr "Tipus de gravació"
2857 msgstr "Registre de gravació"
2859 msgid "Timer sanity error"
2860 msgstr "Error de programació"
2862 msgid "Timer selection"
2863 msgstr "Selecció de gravació"
2865 msgid "Timer status:"
2866 msgstr "Estat de la programació:"
2871 msgid "Timeshift not possible!"
2872 msgstr "No és possible la pausa!"
2875 msgstr "Zona horària"
2887 msgstr "Mode del to"
2894 msgid "Toneburst A/B"
2895 msgstr "Toneburst A/B"
2900 msgid "Translation:"
2903 msgid "Transmission Mode"
2904 msgstr "Mode Transmissió"
2906 msgid "Transmission mode"
2907 msgstr "Mode transmissió"
2910 msgstr "Transponedor"
2912 msgid "Transponder Type"
2913 msgstr "Tipus Transponedor"
2919 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2920 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2923 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2924 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2933 msgstr "Sintonitzar"
2935 msgid "Tune failed!"
2936 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2939 msgstr "Sintonitzador"
2942 msgstr "Sintonitzador"
2946 msgstr "Slot del sintonitzador"
2948 msgid "Tuner configuration"
2949 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2951 msgid "Tuner status"
2952 msgstr "Estat del sintonitzador"
2960 msgid "Type of scan"
2961 msgstr "Tipus de recerca"
2970 msgstr "Memòria USB"
2973 "Unable to complete filesystem check.\n"
2978 "Unable to initialize harddisk.\n"
2982 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2983 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2985 msgid "Universal LNB"
2986 msgstr "LNB universal"
2988 msgid "Unmount failed"
2989 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2991 msgid "Updates your receiver's software"
2992 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2995 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2997 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2998 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3000 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3001 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3004 msgstr "Actualitzant"
3006 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3007 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3010 msgstr "Utilitzar DHCP"
3012 msgid "Use Power Measurement"
3013 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3015 msgid "Use a gateway"
3016 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3018 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3019 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3020 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3021 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3022 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3023 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3024 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3025 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3026 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3027 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3028 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3029 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3030 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3033 msgid "Use power measurement"
3034 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3036 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3040 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3042 "Please set up tuner A"
3044 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3046 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3049 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3052 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3055 msgid "Use usals for this sat"
3056 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3058 msgid "Use wizard to set up basic features"
3059 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3061 msgid "Used service scan type"
3062 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3064 msgid "User defined"
3065 msgstr "Definit per l'usuari"
3068 msgstr "Euroconnector VCR"
3070 msgid "Video Fine-Tuning"
3073 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3076 msgid "Video Output"
3082 msgid "Video Wizard"
3086 "Video input selection\n"
3088 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3091 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3094 msgid "Video mode selection."
3098 msgid "View Rass interactive..."
3099 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3101 msgid "View teletext..."
3102 msgstr "Veure teletext..."
3104 msgid "Voltage mode"
3105 msgstr "Mode voltatge"
3129 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3130 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3131 "Please press OK to begin."
3144 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3145 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3146 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3148 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3149 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3150 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3151 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3156 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3157 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3159 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3165 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3166 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3170 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3172 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3180 msgid "What do you want to scan?"
3181 msgstr "Què vols buscar?"
3183 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3184 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3189 msgid "Wireless Network"
3192 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3193 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3204 msgid "Yes, backup my settings!"
3205 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3207 msgid "Yes, do a manual scan now"
3208 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3210 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3211 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3213 msgid "Yes, do another manual scan now"
3214 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3216 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3217 msgstr "Si, apaga ara."
3219 msgid "Yes, restore the settings now"
3220 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3222 msgid "Yes, returning to movie list"
3225 msgid "Yes, view the tutorial"
3226 msgstr "Si, veure el tutorial"
3229 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3230 "want to be installed."
3233 msgid "You can choose, what you want to install..."
3236 msgid "You cannot delete this!"
3237 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3239 msgid "You chose not to install any default services lists."
3243 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3244 "default settings later in the settings menu."
3248 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3252 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3253 "harddisk is not an option for you."
3255 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3256 "podràs fer un backup en disc."
3259 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3260 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3261 "to the harddisk!\n"
3262 "Please press OK to start the backup now."
3264 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3265 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3266 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3267 "Prem OK per a començar el backup ara."
3270 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3271 "Please press OK to start the backup now."
3273 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3274 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3275 "Prem OK per a començar el backup."
3278 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3281 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3283 msgid "You have to wait for"
3284 msgstr "Has d'esperar"
3287 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3288 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3289 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3290 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3293 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3294 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3295 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3296 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3300 "You need to define some keywords first!\n"
3301 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3302 "Do you want to define keywords now?"
3304 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3305 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3306 "Vols definir-les ara?"
3309 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3311 "Do you want to set the pin now?"
3313 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3315 "Vols entrar-lo ara?"
3317 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3320 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3324 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3327 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3329 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3330 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3333 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3336 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3340 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3341 "Press OK to start upgrade."
3343 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3344 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3347 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3348 "Please choose what you want to do next."
3352 "Your network is restarting.\n"
3353 "You will be automatically forwarded to the next step."
3357 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3358 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3362 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3363 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3367 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3368 "Please choose what you want to do next."
3371 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3372 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3374 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3375 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3377 msgid "[alternative edit]"
3378 msgstr "[edició alternatives]"
3380 msgid "[bouquet edit]"
3381 msgstr "[editar llista]"
3383 msgid "[favourite edit]"
3384 msgstr "[editar preferits]"
3387 msgstr "[mode moure]"
3389 msgid "abort alternatives edit"
3390 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3392 msgid "abort bouquet edit"
3393 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3395 msgid "abort favourites edit"
3396 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3398 msgid "about to start"
3399 msgstr "per a començar"
3401 msgid "add alternatives"
3402 msgstr "afegir alternatives"
3405 msgstr "afegir llista"
3407 msgid "add directory to playlist"
3408 msgstr "afegir el directori a la llista"
3410 msgid "add file to playlist"
3411 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3413 msgid "add files to playlist"
3414 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3417 msgstr "afegir marcador"
3419 msgid "add recording (enter recording duration)"
3420 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3422 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3423 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3425 msgid "add recording (indefinitely)"
3426 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3428 msgid "add recording (stop after current event)"
3429 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3431 msgid "add service to bouquet"
3432 msgstr "afegir el canal a la llista"
3434 msgid "add service to favourites"
3435 msgstr "afegir el canal als preferits"
3437 msgid "add to parental protection"
3438 msgstr "afegir a la protecció parental"
3443 msgid "alphabetic sort"
3447 "are you sure you want to restore\n"
3448 "following backup:\n"
3450 "segur que vols restaurar\n"
3451 "el següent backup:\n"
3460 msgstr "llista negra"
3465 msgid "change recording (duration)"
3466 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3468 msgid "change recording (endtime)"
3469 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3471 msgid "circular left"
3472 msgstr "circular esq."
3474 msgid "circular right"
3475 msgstr "circular dreta"
3477 msgid "clear playlist"
3478 msgstr "netejar la llista"
3484 msgstr "menú configuració"
3495 msgid "copy to bouquets"
3496 msgstr "copiar a les llistes"
3505 msgstr "esborrar tall"
3507 msgid "delete playlist entry"
3508 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3510 msgid "delete saved playlist"
3511 msgstr "esborrar llista gravada"
3514 msgstr "esborrar..."
3519 msgid "disable move mode"
3520 msgstr "desactivar mode moviment"
3525 msgid "disconnected"
3528 msgid "do not change"
3532 msgstr "no facis res"
3534 msgid "don't record"
3540 msgid "edit alternatives"
3541 msgstr "editar alternatives"
3549 msgid "enable bouquet edit"
3550 msgstr "activar l'edició de la llista"
3552 msgid "enable favourite edit"
3553 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3555 msgid "enable move mode"
3556 msgstr "activar mode moviment"
3561 msgid "end alternatives edit"
3562 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3564 msgid "end bouquet edit"
3565 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3567 msgid "end cut here"
3568 msgstr "acabar el tall aquí"
3570 msgid "end favourites edit"
3571 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3573 msgid "equal to Socket A"
3574 msgstr "igual al Socket A"
3576 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3579 msgid "exit mediaplayer"
3580 msgstr "sortir del reproductor"
3582 msgid "exit movielist"
3585 msgid "fine-tune your display"
3588 msgid "forward to the next chapter"
3591 msgid "free diskspace"
3592 msgstr "espai lliure al disc"
3594 msgid "full /etc directory"
3595 msgstr "tot el directori /etc"
3597 msgid "go to deep standby"
3598 msgstr "aturar completament"
3600 msgid "go to standby"
3601 msgstr "posar en repòs"
3603 msgid "hear radio..."
3604 msgstr "escoltar la ràdio..."
3609 msgid "hide extended description"
3613 msgstr "amagar reproductor"
3616 msgstr "horitzontal"
3624 msgid "immediate shutdown"
3632 "Trucada entrant!\n"
3633 "%s trucades el %s!"
3636 msgstr "iniciar mòdul"
3638 msgid "insert mark here"
3639 msgstr "inserir marca aquí"
3641 msgid "jump back to the previous title"
3644 msgid "jump forward to the next title"
3647 msgid "jump to listbegin"
3648 msgstr "salta al principi de la llista"
3650 msgid "jump to listend"
3651 msgstr "salta al final de la llista"
3653 msgid "jump to next marked position"
3654 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3656 msgid "jump to previous marked position"
3657 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3659 msgid "leave movie player..."
3660 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3665 msgid "list style compact"
3668 msgid "list style compact with description"
3671 msgid "list style default"
3674 msgid "list style single line"
3677 msgid "load playlist"
3678 msgstr "carregar llista"
3683 msgid "loopthrough to socket A"
3684 msgstr "connectat al socket A"
3704 msgid "move PiP to main picture"
3708 msgstr "llista de pel·lícules"
3717 msgid "next channel"
3718 msgstr "canal següent"
3720 msgid "next channel in history"
3721 msgstr "canal següent en l'històric"
3726 msgid "no HDD found"
3727 msgstr "no hi ha disc dur"
3729 msgid "no Picture found"
3730 msgstr "no s'han trobat imatges"
3732 msgid "no module found"
3733 msgstr "no hi ha el mòdul"
3737 msgstr "sense standby"
3741 msgstr "sense timeout"
3747 msgstr "desbloquejat"
3749 msgid "nothing connected"
3750 msgstr "res connectat"
3761 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3762 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
3764 msgid "open servicelist"
3765 msgstr "obrir llista de canals"
3767 msgid "open servicelist(down)"
3768 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
3770 msgid "open servicelist(up)"
3771 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
3780 msgstr "reprodueix l'entrada"
3782 msgid "play from next mark or playlist entry"
3785 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3788 msgid "please press OK when ready"
3789 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
3791 msgid "please wait, loading picture..."
3792 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
3794 msgid "previous channel"
3795 msgstr "canal anterior"
3797 msgid "previous channel in history"
3798 msgstr "canal anterior en l'històric"
3803 msgid "recording..."
3806 msgid "remove after this position"
3807 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
3809 msgid "remove all alternatives"
3810 msgstr "esborrar totes les alternatives"
3812 msgid "remove all new found flags"
3813 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
3815 msgid "remove before this position"
3816 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
3818 msgid "remove entry"
3819 msgstr "eliminar entrada"
3821 msgid "remove from parental protection"
3822 msgstr "esborrar de la protecció parental"
3824 msgid "remove new found flag"
3825 msgstr "esborrar nova marca trobada"
3827 msgid "remove selected satellite"
3830 msgid "remove this mark"
3831 msgstr "esborrar aquesta marca"
3836 msgid "rewind to the previous chapter"
3842 msgid "save playlist"
3843 msgstr "grava llista"
3846 msgid "scan done! %d services found!"
3849 msgid "scan done! No service found!"
3852 msgid "scan done! One service found!"
3856 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3860 msgstr "estat de la recerca"
3865 msgid "second cable of motorized LNB"
3866 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
3874 msgid "select movie"
3877 msgid "select the movie path"
3881 msgstr "pin del canal"
3884 msgstr "pin de la configuració"
3886 msgid "show DVD main menu"
3890 msgstr "mostrar EPG..."
3895 msgid "show alternatives"
3896 msgstr "mostrar alternatives"
3898 msgid "show event details"
3899 msgstr "mostrar detalls del programa"
3901 msgid "show extended description"
3904 msgid "show first tag"
3907 msgid "show second tag"
3910 msgid "show shutdown menu"
3913 msgid "show single service EPG..."
3914 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
3916 msgid "show tag menu"
3919 msgid "show transponder info"
3920 msgstr "mostrar info del transponedor"
3922 msgid "shuffle playlist"
3923 msgstr "llista aleatòria"
3931 msgid "skip backward"
3932 msgstr "saltar endarrere"
3934 msgid "skip backward (enter time)"
3935 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
3937 msgid "skip forward"
3938 msgstr "saltar endavant"
3940 msgid "skip forward (enter time)"
3941 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
3943 msgid "sort by date"
3952 msgid "start cut here"
3953 msgstr "començar tall aquí"
3955 msgid "start timeshift"
3956 msgstr "activar pausa"
3965 msgstr "aturar entrada"
3967 msgid "stop recording"
3968 msgstr "aturar gravació"
3970 msgid "stop timeshift"
3971 msgstr "cancel·lar pausa"
3973 msgid "swap PiP and main picture"
3976 msgid "switch to filelist"
3977 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3979 msgid "switch to playlist"
3980 msgstr "canviar a la llista"
3982 msgid "switch to the next audio track"
3985 msgid "switch to the next subtitle language"
3991 msgid "this recording"
3992 msgstr "aquesta gravació"
3994 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3995 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3997 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3998 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4000 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4006 msgid "unknown service"
4007 msgstr "canal desconegut"
4009 msgid "until restart"
4010 msgstr "fins que es reiniciï"
4012 msgid "user defined"
4013 msgstr "definit per l'usuari"
4018 msgid "view extensions..."
4019 msgstr "veure extensions..."
4021 msgid "view recordings..."
4022 msgstr "veure gravacions..."
4024 msgid "wait for ci..."
4027 msgid "wait for mmi..."
4034 msgstr "setmanalment"
4037 msgstr "llista blanca"
4042 msgid "yes (keep feeds)"
4043 msgstr "si (mantenir feeds)"
4046 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4047 "assistance before rebooting your dreambox."
4049 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4061 #~ msgid "#33294a6b"
4062 #~ msgstr "#33294a6b"
4064 #~ msgid "#77ffffff"
4065 #~ msgstr "#77ffffff"
4067 #~ msgid "Burn DVD..."
4068 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4070 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4071 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4073 #~ msgid "Device Setup..."
4074 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4076 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4077 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4079 #~ msgid "Extended Setup..."
4080 #~ msgstr "Configuració avançada..."
4082 #~ msgid "Games / Plugins"
4083 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4085 #~ msgid "Movie Menu"
4086 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4088 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4089 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4091 #~ msgid "Startwizard"
4092 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4095 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4096 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4099 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4100 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4103 #~ msgid "VCR Switch"
4104 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4106 #~ msgid "play next playlist entry"
4107 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4109 #~ msgid "play previous playlist entry"
4110 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4114 #~ "%d services found!"
4117 #~ "S'han trobat %d canals!"
4121 #~ "No service found!"
4124 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4128 #~ "One service found!"
4131 #~ "S'ha trobat un canal!"
4134 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4135 #~ "%d services found!"
4137 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4138 #~ "S'han trobat %d canals"
4140 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4141 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4143 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4144 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"