f84bab07069736767777d7bf04a1b794ef8fa2b7
[vuplus_dvbapp] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل باك أب للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده الباك أب بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز الباك أب.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "0064c7"
164
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 msgid "#80000000"
172 msgstr "#80000000"
173
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 msgid "#bab329"
178 msgstr "#bab329"
179
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr "#ffffff"
185
186 msgid "#ffffffff"
187 msgstr "#ffffffff"
188
189 msgid "%H:%M"
190 msgstr "%H:%M"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d min"
200 msgstr "%d دقيقه"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
206
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr ""
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%s (%s)\n"
225 msgstr ""
226
227 msgid "(ZAP)"
228 msgstr "(تنقل)"
229
230 msgid "(empty)"
231 msgstr "(خالى)"
232
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
235
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
238
239 #
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
242
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
246
247 #
248 msgid "0"
249 msgstr ""
250
251 #
252 msgid "1"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
258
259 #
260 msgid "1.0"
261 msgstr ""
262
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 msgid "1.2"
267 msgstr "1.2"
268
269 #
270 msgid "12V output"
271 msgstr "مخرج 12 ف"
272
273 #
274 msgid "13 V"
275 msgstr "13 ف"
276
277 msgid "16:10"
278 msgstr "16:10"
279
280 #
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr ""
283
284 #
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr ""
287
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 ف"
302
303 msgid "2"
304 msgstr "2"
305
306 msgid "3"
307 msgstr "3"
308
309 #
310 msgid "30 minutes"
311 msgstr "30 دقيقه"
312
313 msgid "4"
314 msgstr "4"
315
316 msgid "4:3"
317 msgstr "4:3"
318
319 #
320 msgid "4:3 Letterbox"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "4:3 PanScan"
325 msgstr ""
326
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 دقائق"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr ""
336
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 دقيقه"
339
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 msgid "8"
344 msgstr "8"
345
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 #
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
352
353 #
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
356
357 #
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
360
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<غير معروف>"
363
364 msgid "??"
365 msgstr "؟؟"
366
367 #
368 msgid "A"
369 msgstr "أ"
370
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
375 msgstr ""
376 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
377 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
378
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A finished record timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 msgstr ""
386 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
387 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
388
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
394 "أغلاق الان؟"
395
396 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
397 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
398
399 msgid ""
400 "A mount entry with this name already exists!\n"
401 "Update existing entry and continue?\n"
402 msgstr ""
403 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
404 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
405
406 #, python-format
407 msgid ""
408 "A record has been started:\n"
409 "%s"
410 msgstr ""
411 "التسجيل بدأ:\n"
412 "%s"
413
414 msgid ""
415 "A recording is currently running.\n"
416 "What do you want to do?"
417 msgstr ""
418 "هناك تسجيل جارى الان \n"
419 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
420
421 msgid ""
422 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
423 "configure the positioner."
424 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
425
426 msgid ""
427 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
428 "start the satfinder."
429 msgstr ""
430 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
431
432 #, python-format
433 msgid "A required tool (%s) was not found."
434 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
435
436 #
437 msgid "A search for available updates is currently in progress."
438 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
439
440 msgid ""
441 "A second configured interface has been found.\n"
442 "\n"
443 "Do you want to disable the second network interface?"
444 msgstr ""
445 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
446 "\n"
447 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A sleep timer wants to set your\n"
452 "Dreambox to standby. Do that now?"
453 msgstr ""
454 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
455 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A sleep timer wants to shut down\n"
460 "your Dreambox. Shutdown now?"
461 msgstr ""
462 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
463 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
464
465 #
466 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
467 msgstr ""
468
469 msgid ""
470 "A timer failed to record!\n"
471 "Disable TV and try again?\n"
472 msgstr ""
473 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
474 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
475
476 #
477 msgid "A/V Settings"
478 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
479
480 #
481 msgid "AA"
482 msgstr "أأ"
483
484 #
485 msgid "AB"
486 msgstr "أب"
487
488 msgid "AC3 default"
489 msgstr "AC3 الافتراضى"
490
491 #
492 msgid "AC3 downmix"
493 msgstr ""
494
495 #
496 msgid "Abort"
497 msgstr "الغاء"
498
499 msgid "Abort this Wizard."
500 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
501
502 #
503 msgid "About"
504 msgstr "عن"
505
506 #
507 msgid "About..."
508 msgstr "عـن..."
509
510 #
511 msgid "Accesspoint:"
512 msgstr "نقطة وصول"
513
514 #
515 msgid "Action on long powerbutton press"
516 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
517
518 #
519 msgid "Action on short powerbutton press"
520 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
521
522 #
523 msgid "Action:"
524 msgstr "العمل"
525
526 #
527 msgid "Activate Picture in Picture"
528 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
529
530 #
531 msgid "Activate network settings"
532 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
533
534 #
535 msgid "Active"
536 msgstr "نشط"
537
538 #
539 msgid ""
540 "Active/\n"
541 "Inactive"
542 msgstr ""
543 "نشط/\n"
544 "غير نشط"
545
546 #
547 msgid "Adapter settings"
548 msgstr "إعدادات المحول"
549
550 #
551 msgid "Add"
552 msgstr "أضف"
553
554 #
555 msgid "Add Bookmark"
556 msgstr "إضافة مرجعيه"
557
558 #
559 msgid "Add WLAN configuration?"
560 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
561
562 #
563 msgid "Add a mark"
564 msgstr "أضف علامه"
565
566 #
567 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
568 msgstr ""
569
570 #
571 msgid "Add a new title"
572 msgstr "إضافة عنوان جديد"
573
574 #
575 msgid "Add network configuration?"
576 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
577
578 #
579 msgid "Add new AutoTimer"
580 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
581
582 msgid "Add new network mount point"
583 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
584
585 #
586 msgid "Add timer"
587 msgstr "أضف مؤقت"
588
589 msgid "Add timer as disabled on conflict"
590 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
591
592 msgid "Add title"
593 msgstr "إضافة عنوان"
594
595 #
596 msgid "Add to bouquet"
597 msgstr "إضافه الى الباقه"
598
599 #
600 msgid "Add to favourites"
601 msgstr "إضافه الى المفضله"
602
603 #
604 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
605 msgstr ""
606
607 #
608 msgid "Added: "
609 msgstr "تمت الاضافه"
610
611 #
612 msgid ""
613 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
614 "enabled."
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Adds network configuration if enabled."
619 msgstr ""
620
621 #
622 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
627 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
628 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
629 "test screens."
630 msgstr ""
631 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
632 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
633 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
634
635 #
636 msgid "Advanced Options"
637 msgstr "إختيارات متقدمه"
638
639 #
640 msgid "Advanced Software"
641 msgstr "سوفت وير متقدم"
642
643 #
644 msgid "Advanced Software Plugin"
645 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
646
647 #
648 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
649 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
650
651 #
652 msgid "Advanced Video Setup"
653 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
654
655 #
656 msgid "Advanced restore"
657 msgstr "إستعاده متقدمه"
658
659 #
660 msgid "After event"
661 msgstr "بعد الحدث"
662
663 msgid ""
664 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
665 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
666 msgstr ""
667 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
668 "كيف تفعل ذلك"
669
670 #
671 msgid "Album"
672 msgstr "البوم"
673
674 #
675 msgid "All"
676 msgstr "الكل"
677
678 #
679 msgid "All Satellites"
680 msgstr "كل الاقمار"
681
682 #
683 msgid "All Time"
684 msgstr "كل الوقت"
685
686 msgid "All non-repeating timers"
687 msgstr "مؤقت غير متكرر"
688
689 msgid "Allow zapping via Webinterface"
690 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
691
692 #
693 msgid "Alpha"
694 msgstr "الفا"
695
696 #
697 msgid "Alternative radio mode"
698 msgstr "وضع راديو بديل"
699
700 msgid "Alternative services tuner priority"
701 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
702
703 #
704 msgid "Always ask before sending"
705 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
706
707 #
708 msgid "Ammount of recordings left"
709 msgstr "التسجيل المتبقى"
710
711 #
712 msgid "An empty filename is illegal."
713 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
714
715 #
716 msgid "An error occured."
717 msgstr "حدث خطأ"
718
719 msgid "An unknown error occured!"
720 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
721
722 #
723 msgid "Anonymize crashlog?"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Arabic"
727 msgstr "عـربى"
728
729 msgid ""
730 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
734 "\n"
735
736 msgid ""
737 "Are you sure you want to delete\n"
738 "following backup:\n"
739 msgstr ""
740 "هل أنت متأكد أنك تريد مسح\n"
741 "الباك أب الاتى:\n"
742
743 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
744 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
745
746 msgid ""
747 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
751 "\n"
752
753 msgid ""
754 "Are you sure you want to restore\n"
755 "following backup:\n"
756 msgstr ""
757 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
758 "الباك أب التالى:\n"
759
760 msgid ""
761 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
762 "Enigma2 will restart after the restore"
763 msgstr ""
764 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
765 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
766
767 msgid ""
768 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
772 "\n"
773
774 msgid "Artist"
775 msgstr "الفنان"
776
777 msgid "Ascending"
778 msgstr "تصاعدى"
779
780 msgid "Ask before shutdown:"
781 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
782
783 msgid "Ask user"
784 msgstr "أسال المستخدم"
785
786 msgid "Aspect Ratio"
787 msgstr "نسبة الجانب"
788
789 msgid "Atheros"
790 msgstr "اثيروس"
791
792 #
793 msgid "Audio"
794 msgstr "صوت"
795
796 msgid "Audio Options..."
797 msgstr "خيارات الصوت"
798
799 #
800 msgid "Audio Sync"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Audio Sync Setup"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Australia"
808 msgstr "استراليا"
809
810 msgid "Author: "
811 msgstr "المؤلف:"
812
813 #
814 msgid "Authoring mode"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Auto"
819 msgstr "آلـى"
820
821 #
822 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
823 msgstr ""
824
825 #
826 msgid "Auto flesh"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Auto scart switching"
830 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
831
832 msgid "AutoTimer Editor"
833 msgstr "محرر المؤقت الالى"
834
835 msgid "AutoTimer Filters"
836 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
837
838 msgid "AutoTimer Services"
839 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
840
841 msgid "AutoTimer Settings"
842 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
843
844 msgid "AutoTimer overview"
845 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
846
847 msgid "Automatic"
848 msgstr "آلى"
849
850 #
851 msgid "Automatic Scan"
852 msgstr "بحث آلـى"
853
854 msgid "Autos & Vehicles"
855 msgstr "سيارات ومركبات"
856
857 msgid "Autowrite timer"
858 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
859
860 msgid "Available format variables"
861 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
862
863 #
864 msgid "B"
865 msgstr "ب"
866
867 #
868 msgid "BA"
869 msgstr "ب أ"
870
871 #
872 msgid "BB"
873 msgstr "ب ب"
874
875 #
876 msgid "BER"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "BER:"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Back"
884 msgstr "خلف"
885
886 msgid "Background"
887 msgstr "خلفيه"
888
889 msgid "Backup done."
890 msgstr "تم عمل باك أب"
891
892 msgid "Backup failed."
893 msgstr "فشل عمل باك أب"
894
895 msgid "Backup is running..."
896 msgstr "جارى عمل باك أب........"
897
898 msgid "Backup system settings"
899 msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
900
901 msgid "Band"
902 msgstr "نطاق"
903
904 msgid "Bandwidth"
905 msgstr "عرض النطاق"
906
907 #
908 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Begin of timespan"
912 msgstr "بداية المدى الزمنى"
913
914 #
915 msgid "Begin time"
916 msgstr "وقت البدأ"
917
918 #
919 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
923 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
924
925 #
926 msgid "Behavior when a movie is started"
927 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
928
929 #
930 msgid "Behavior when a movie is stopped"
931 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
932
933 #
934 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
935 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
936
937 #
938 msgid "Bitrate:"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Block noise reduction"
943 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
944
945 #
946 msgid "Blue boost"
947 msgstr "الدعم الازرق"
948
949 msgid "Bookmarks"
950 msgstr "الاشارات المرجعيه"
951
952 msgid "Bouquets"
953 msgstr "الباقات"
954
955 msgid "Brazil"
956 msgstr "البرازيل"
957
958 #
959 msgid "Brightness"
960 msgstr "الإضاءه"
961
962 #
963 msgid "Browse network neighbourhood"
964 msgstr ""
965
966 #
967 msgid "Burn DVD"
968 msgstr "حرق دى فى دى"
969
970 #
971 msgid "Burn existing image to DVD"
972 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
973
974 #
975 msgid "Burn to DVD"
976 msgstr "حرق الى دى فى دى"
977
978 #
979 msgid "Bus: "
980 msgstr "الناقل"
981
982 msgid ""
983 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
984 "displayed."
985 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
986
987 msgid "C"
988 msgstr "سى"
989
990 msgid "C-Band"
991 msgstr "سي باند"
992
993 msgid "CDInfo"
994 msgstr "بيانات القرص المدمج"
995
996 #
997 msgid "CI assignment"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 msgid "CIFS share"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "CVBS"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Cable"
1009 msgstr "كابل"
1010
1011 #
1012 msgid "Cache Thumbnails"
1013 msgstr ""
1014
1015 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1016 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1017 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1018
1019 msgid "Canada"
1020 msgstr "كندا"
1021
1022 #
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "إلغاء"
1025
1026 #
1027 msgid "Cannot parse feed directory"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Capacity: "
1032 msgstr "السعه:"
1033
1034 msgid "Card"
1035 msgstr "بطاقه"
1036
1037 #
1038 msgid "Catalan"
1039 msgstr "كاتالاني"
1040
1041 #
1042 msgid "Center screen at the lower border"
1043 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1044
1045 #
1046 msgid "Center screen at the upper border"
1047 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1048
1049 #
1050 msgid "Change active delay"
1051 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1052
1053 #
1054 msgid "Change bouquets in quickzap"
1055 msgstr ""
1056
1057 #
1058 msgid "Change default recording offset?"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Change dir."
1063 msgstr "تغيير الدليل"
1064
1065 #
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1068
1069 #
1070 msgid "Change pin code"
1071 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1072
1073 #
1074 msgid "Change service pin"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1076
1077 msgid "Change service pins"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1079
1080 msgid "Change setup pin"
1081 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1082
1083 #
1084 msgid "Change step size"
1085 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1086
1087 #
1088 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1089 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1090
1091 #
1092 msgid "Channel"
1093 msgstr "قناه"
1094
1095 #
1096 msgid "Channel Selection"
1097 msgstr "إختيار القناه"
1098
1099 msgid "Channel audio:"
1100 msgstr "صوت القناه:"
1101
1102 #
1103 msgid "Channel not in services list"
1104 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1105
1106 #
1107 msgid "Channel:"
1108 msgstr "قناه:"
1109
1110 msgid "Channellist menu"
1111 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1112
1113 #
1114 msgid "Channels"
1115 msgstr "قنوات"
1116
1117 msgid "Chap."
1118 msgstr "فصل"
1119
1120 msgid "Chapter"
1121 msgstr "فصل"
1122
1123 msgid "Chapter:"
1124 msgstr "فصل:"
1125
1126 msgid "Check"
1127 msgstr "فحص"
1128
1129 msgid "Checking Filesystem..."
1130 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1131
1132 msgid "Choose Tuner"
1133 msgstr "أختار الموالف"
1134
1135 #
1136 msgid "Choose a wireless network"
1137 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1138
1139 #
1140 msgid "Choose backup files"
1141 msgstr "اختار ملفات الباك أب"
1142
1143 #
1144 msgid "Choose backup location"
1145 msgstr "اختار مكان الباك أب"
1146
1147 #
1148 msgid "Choose bouquet"
1149 msgstr "أختار الباقه"
1150
1151 #
1152 msgid "Choose target folder"
1153 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1154
1155 #
1156 msgid "Choose upgrade source"
1157 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1158
1159 #
1160 msgid "Choose your Skin"
1161 msgstr "أختار الجلد"
1162
1163 msgid "Circular left"
1164 msgstr "يسار دائرى"
1165
1166 msgid "Circular right"
1167 msgstr "يمين دائرى"
1168
1169 #
1170 msgid "Classic"
1171 msgstr "كلاسيك"
1172
1173 msgid "Cleanup"
1174 msgstr "تنظيف"
1175
1176 #
1177 msgid "Cleanup Wizard"
1178 msgstr "نافذة التنظيف"
1179
1180 msgid "Cleanup Wizard settings"
1181 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1182
1183 msgid "CleanupWizard"
1184 msgstr "نافذة التنظيف"
1185
1186 msgid "Clear before scan"
1187 msgstr "مسح قبل البحث"
1188
1189 msgid "Clear history on Exit:"
1190 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1191
1192 #
1193 msgid "Clear log"
1194 msgstr "مسح السجل"
1195
1196 msgid "Close"
1197 msgstr "أغلاق"
1198
1199 msgid "Close and forget changes"
1200 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1201
1202 msgid "Close and save changes"
1203 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1204
1205 msgid "Close title selection"
1206 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1207
1208 #
1209 msgid "Code rate high"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Code rate low"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Coderate HP"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Coderate LP"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Collection name"
1225 msgstr "اسم المجموعه"
1226
1227 msgid "Collection settings"
1228 msgstr "إعدادات المجموعه"
1229
1230 msgid "Color Format"
1231 msgstr "نسق الالـوان"
1232
1233 msgid "Comedy"
1234 msgstr "كوميدي"
1235
1236 msgid "Command execution..."
1237 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1238
1239 msgid "Command order"
1240 msgstr "ترتيب الأوامر"
1241
1242 #
1243 msgid "Committed DiSEqC command"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Common Interface"
1248 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1249
1250 msgid "Common Interface Assignment"
1251 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1252
1253 msgid "CommonInterface"
1254 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1255
1256 msgid "Communication"
1257 msgstr "اتصال"
1258
1259 msgid "Compact Flash"
1260 msgstr "كومباكت فلاش"
1261
1262 msgid "Complete"
1263 msgstr "مكتمل"
1264
1265 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1266 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1267
1268 msgid "Configuration Mode"
1269 msgstr "نسق التكوين"
1270
1271 msgid "Configuration for the Webinterface"
1272 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1273
1274 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1275 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1276
1277 msgid "Configure interface"
1278 msgstr "تكوين الواجهه"
1279
1280 msgid "Configure nameservers"
1281 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1282
1283 msgid "Configure your internal LAN"
1284 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1285
1286 msgid "Configure your network again"
1287 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1288
1289 msgid "Configure your wireless LAN again"
1290 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1291
1292 msgid "Configuring"
1293 msgstr "تكوين"
1294
1295 msgid "Conflicting timer"
1296 msgstr "مؤقت متعارض"
1297
1298 msgid "Connect"
1299 msgstr "يتصل"
1300
1301 msgid "Connect to a Wireless Network"
1302 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1303
1304 msgid "Connected to"
1305 msgstr "متصل بـ"
1306
1307 msgid "Connected!"
1308 msgstr "تم الاتصال !"
1309
1310 msgid "Constellation"
1311 msgstr "كوكبه"
1312
1313 msgid "Content does not fit on DVD!"
1314 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1315
1316 msgid "Continue in background"
1317 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1318
1319 msgid "Continue playing"
1320 msgstr "استمرار العرض"
1321
1322 msgid "Contrast"
1323 msgstr "تباين"
1324
1325 #
1326 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1327 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1328
1329 #
1330 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1331 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1332
1333 msgid "Could not open Picture in Picture"
1334 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1335
1336 #
1337 #, python-format
1338 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1339 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1340
1341 msgid "Crashlog settings"
1342 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1343
1344 #
1345 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1346 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1347
1348 #
1349 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1350 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1351
1352 #
1353 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1354 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1355
1356 msgid ""
1357 "Crashlogs found!\n"
1358 "Send them to Dream Multimedia?"
1359 msgstr ""
1360 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1361 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1362
1363 #
1364 msgid "Create DVD-ISO"
1365 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1366
1367 msgid "Create a new AutoTimer."
1368 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1369
1370 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1371 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1372
1373 msgid "Create a new timer using the wizard"
1374 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1375
1376 msgid "Create movie folder failed"
1377 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1378
1379 #, python-format
1380 msgid "Creating directory %s failed."
1381 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1382
1383 #
1384 msgid "Creating partition failed"
1385 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1386
1387 #
1388 msgid "Croatian"
1389 msgstr "كرواتى"
1390
1391 msgid "Current Transponder"
1392 msgstr "التردد الحالى"
1393
1394 msgid "Current settings:"
1395 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1396
1397 msgid "Current value: "
1398 msgstr "القيمه الحاليه:"
1399
1400 msgid "Current version:"
1401 msgstr "الاصدار الحالى:"
1402
1403 #
1404 #, python-format
1405 msgid "Custom (%s)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Custom location"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Custom offset"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1418 msgstr ""
1419
1420 #
1421 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Customize"
1429 msgstr "تخصيص"
1430
1431 msgid "Cut"
1432 msgstr "قطع"
1433
1434 msgid "Cutlist editor..."
1435 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1436
1437 msgid "Czech"
1438 msgstr "التشيك"
1439
1440 msgid "Czech Republic"
1441 msgstr "حمهورية التشيك"
1442
1443 msgid "D"
1444 msgstr "د"
1445
1446 msgid "DHCP"
1447 msgstr "DHCP"
1448
1449 msgid "DUAL LAYER DVD"
1450 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1451
1452 msgid "DVB-S"
1453 msgstr "DVB-S"
1454
1455 msgid "DVB-S2"
1456 msgstr "DVB-S2"
1457
1458 msgid "DVD File Browser"
1459 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1460
1461 msgid "DVD Player"
1462 msgstr "مشغل دى فى دى"
1463
1464 msgid "DVD Titlelist"
1465 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1466
1467 #
1468 msgid "DVD media toolbox"
1469 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1470
1471 msgid "Danish"
1472 msgstr "دنماركى"
1473
1474 msgid "Date"
1475 msgstr "تاريخ"
1476
1477 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1478 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1479
1480 #
1481 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1482 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1483
1484 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1485 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1486
1487 msgid "Decrease delay"
1488 msgstr "قلل التأخير"
1489
1490 #, python-format
1491 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1492 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1493
1494 msgid "Deep Standby"
1495 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1496
1497 msgid "Default"
1498 msgstr "الافتراضى"
1499
1500 msgid "Default Settings"
1501 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1502
1503 msgid "Default movie location"
1504 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1505
1506 msgid "Default services lists"
1507 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1508
1509 msgid "Defaults"
1510 msgstr "الافتراضيات"
1511
1512 #
1513 msgid "Delay"
1514 msgstr "تأخير"
1515
1516 #
1517 msgid "Delete"
1518 msgstr "أمسح"
1519
1520 msgid "Delete crashlogs"
1521 msgstr "مسح سجل العطب"
1522
1523 msgid "Delete entry"
1524 msgstr "مسح البند"
1525
1526 #
1527 msgid "Delete failed!"
1528 msgstr "فشل المسح"
1529
1530 msgid "Delete mount"
1531 msgstr "مسح الاعتلاء"
1532
1533 #, python-format
1534 msgid ""
1535 "Delete no more configured satellite\n"
1536 "%s?"
1537 msgstr ""
1538 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1539 "%s ؟"
1540
1541 msgid "Descending"
1542 msgstr "تنازلى"
1543
1544 #
1545 msgid "Description"
1546 msgstr "الوصـف"
1547
1548 msgid "Deselect"
1549 msgstr "إلغاء الاختيار"
1550
1551 msgid "Destination directory"
1552 msgstr "الدليل الوجهه"
1553
1554 msgid "Details for extension: "
1555 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1556
1557 msgid "Detected HDD:"
1558 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1559
1560 #
1561 msgid "Detected NIMs:"
1562 msgstr "موجود موالف:"
1563
1564 msgid "DiSEqC"
1565 msgstr "دايزك"
1566
1567 #
1568 msgid "DiSEqC A/B"
1569 msgstr "دايزك أ/ب"
1570
1571 #
1572 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1573 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1574
1575 #
1576 msgid "DiSEqC mode"
1577 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1578
1579 msgid "DiSEqC repeats"
1580 msgstr "تكرار الدايزك"
1581
1582 #
1583 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Dialing:"
1587 msgstr "جاري الاتصال:"
1588
1589 msgid "Digital contour removal"
1590 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1591
1592 #
1593 msgid "Dir:"
1594 msgstr "دليل:"
1595
1596 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1597 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1598
1599 #, python-format
1600 msgid "Directory %s nonexistent."
1601 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1602
1603 #
1604 msgid "Directory browser"
1605 msgstr "متصفح الدليل"
1606
1607 msgid "Disable"
1608 msgstr "تعطيل"
1609
1610 #
1611 msgid "Disable Picture in Picture"
1612 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1613
1614 #
1615 msgid "Disable Subtitles"
1616 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1617
1618 #
1619 msgid "Disable crashlog reporting"
1620 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1621
1622 #
1623 msgid "Disable timer"
1624 msgstr "تعطيل المؤقت"
1625
1626 #
1627 msgid "Disabled"
1628 msgstr "تم التعطيل"
1629
1630 msgid "Discard changes and close plugin"
1631 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1632
1633 #
1634 msgid "Discard changes and close screen"
1635 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1636
1637 #
1638 msgid "Disconnect"
1639 msgstr "قطع الاتصال"
1640
1641 #
1642 msgid "Dish"
1643 msgstr "طبق الاستقبال"
1644
1645 msgid "Display 16:9 content as"
1646 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1647
1648 msgid "Display 4:3 content as"
1649 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1650
1651 #
1652 msgid "Display >16:9 content as"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Display Setup"
1656 msgstr "إعدادات العرض"
1657
1658 msgid "Display and Userinterface"
1659 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1660
1661 msgid "Display search results by:"
1662 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1663
1664 #, python-format
1665 msgid ""
1666 "Do you really want to REMOVE\n"
1667 "the plugin \"%s\"?"
1668 msgstr ""
1669 "هل تريد فعلا مسح\n"
1670 "البلج إن \"%s\" ؟"
1671
1672 msgid ""
1673 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1674 "This could take lots of time!"
1675 msgstr ""
1676 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1677 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1678
1679 #, python-format
1680 msgid "Do you really want to delete %s?"
1681 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid ""
1685 "Do you really want to download\n"
1686 "the plugin \"%s\"?"
1687 msgstr ""
1688 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1689 "البلج إن \"%s\" ؟"
1690
1691 msgid "Do you really want to exit?"
1692 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1693
1694 #
1695 msgid ""
1696 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1697 "All data on the disk will be lost!"
1698 msgstr ""
1699 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1700 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1701
1702 #, python-format
1703 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1704 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1705
1706 #, python-format
1707 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1708 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1709
1710 #
1711 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1712 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1713
1714 #
1715 msgid "Do you want to do a service scan?"
1716 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1717
1718 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1719 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1720
1721 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1722 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1723
1724 #
1725 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1726 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1727
1728 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1729 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1730
1731 msgid "Do you want to install the package:\n"
1732 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1733
1734 #
1735 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1736 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1737
1738 #
1739 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1740 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1741
1742 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1743 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1744
1745 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1746 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1747
1748 msgid "Do you want to restore your settings?"
1749 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1750
1751 #
1752 msgid "Do you want to resume this playback?"
1753 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1754
1755 #
1756 msgid "Do you want to see more entries?"
1757 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1758
1759 #
1760 msgid ""
1761 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1762 "if needed?"
1763 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1764
1765 #
1766 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1767 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1768
1769 msgid ""
1770 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1771 "After pressing OK, please wait!"
1772 msgstr ""
1773 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1774 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1775
1776 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1777 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1778
1779 #
1780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1781 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1782
1783 msgid "Don't ask, just send"
1784 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1785
1786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1787 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1788
1789 #, python-format
1790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1791 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1792
1793 #, python-format
1794 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1795 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1796
1797 msgid "Download"
1798 msgstr "تحميل"
1799
1800 #
1801 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Download Plugins"
1805 msgstr "تحميل بلج إنز"
1806
1807 msgid "Download Video"
1808 msgstr "تحميل فيديو"
1809
1810 msgid "Download location"
1811 msgstr "موقع التحميل"
1812
1813 #
1814 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Downloadable new plugins"
1818 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1819
1820 msgid "Downloadable plugins"
1821 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1822
1823 msgid "Downloading"
1824 msgstr "جارى التحميل"
1825
1826 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1827 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1828
1829 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1830 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1831
1832 #
1833 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Dreambox software because updates are available."
1837 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1838
1839 #
1840 msgid "Duration: "
1841 msgstr "مده زمنيه"
1842
1843 #
1844 msgid "Dutch"
1845 msgstr "هولندى"
1846
1847 msgid "Dynamic contrast"
1848 msgstr "تباين ديناميكى"
1849
1850 msgid "E"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 msgid "EPG Selection"
1855 msgstr "إختيار EPG"
1856
1857 #
1858 msgid "EPG encoding"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 #, python-format
1863 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1864 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1865
1866 #
1867 msgid "East"
1868 msgstr "شرق"
1869
1870 msgid "Edit"
1871 msgstr "تحرير"
1872
1873 msgid "Edit AutoTimer"
1874 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1875
1876 msgid "Edit AutoTimer filters"
1877 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1878
1879 #
1880 msgid "Edit AutoTimer services"
1881 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1882
1883 #
1884 msgid "Edit DNS"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1888 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1889
1890 #
1891 msgid "Edit Title"
1892 msgstr "تحرير العنوان"
1893
1894 msgid "Edit bouquets list"
1895 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1896
1897 msgid "Edit chapters of current title"
1898 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1899
1900 msgid "Edit new timer defaults"
1901 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1902
1903 msgid "Edit selected AutoTimer"
1904 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1905
1906 msgid "Edit services list"
1907 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1908
1909 #
1910 msgid "Edit settings"
1911 msgstr "تحرير الاعدادات"
1912
1913 #
1914 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1915 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1916
1917 #
1918 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1919 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1920
1921 msgid "Edit title"
1922 msgstr "تحرير العنوان"
1923
1924 #
1925 msgid "Edit upgrade source url."
1926 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1927
1928 #
1929 msgid "Editing"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid "Editor for new AutoTimers"
1934 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1935
1936 msgid "Education"
1937 msgstr "تعليم"
1938
1939 msgid "Electronic Program Guide"
1940 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1941
1942 #
1943 msgid "Enable"
1944 msgstr "تفعيل"
1945
1946 msgid "Enable /media"
1947 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1948
1949 msgid "Enable 5V for active antenna"
1950 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1951
1952 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1953 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1954
1955 #
1956 msgid "Enable Filtering"
1957 msgstr "تفعيل الترشيح"
1958
1959 #
1960 msgid "Enable HTTP Access"
1961 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1962
1963 #
1964 msgid "Enable HTTP Authentication"
1965 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1966
1967 #
1968 msgid "Enable HTTPS Access"
1969 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1970
1971 #
1972 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1973 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1974
1975 #
1976 msgid "Enable Service Restriction"
1977 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
1978
1979 msgid "Enable Streaming Authentication"
1980 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
1981
1982 #
1983 msgid "Enable multiple bouquets"
1984 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1985
1986 #
1987 msgid "Enable parental control"
1988 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1989
1990 #
1991 msgid ""
1992 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1993 "extension menu."
1994 msgstr ""
1995 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
1996 "الاضافات"
1997
1998 #
1999 msgid "Enable timer"
2000 msgstr "تفعيل المؤقت"
2001
2002 #
2003 msgid "Enabled"
2004 msgstr "تم التفعيل"
2005
2006 #
2007 msgid ""
2008 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2009 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2010 msgstr ""
2011
2012 #
2013 msgid "Encrypted: "
2014 msgstr "مشفر"
2015
2016 msgid "Encryption"
2017 msgstr "التشفير"
2018
2019 msgid "Encryption Key"
2020 msgstr "مفتاح التشقير"
2021
2022 msgid "Encryption Keytype"
2023 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2024
2025 msgid "Encryption Type"
2026 msgstr "نوع التشفير"
2027
2028 msgid "Encryption:"
2029 msgstr "التشفير:"
2030
2031 #
2032 msgid "End of \"after event\" timespan"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "End of timespan"
2037 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2038
2039 #
2040 msgid "End time"
2041 msgstr "وقت النهايه"
2042
2043 msgid "EndTime"
2044 msgstr "وقت الانتهاء"
2045
2046 #
2047 msgid "English"
2048 msgstr "إنجليزى"
2049
2050 msgid ""
2051 "Enigma2 Skinselector\n"
2052 "\n"
2053 "If you experience any problems please contact\n"
2054 "stephan@reichholf.net\n"
2055 "\n"
2056 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2057 msgstr ""
2058 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2059 "\n"
2060 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2061 "stephan@reichholf.net \n"
2062 "\n"
2063 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2064
2065 #
2066 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Enter IP to scan..."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Enter Rewind at speed"
2074 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2075
2076 msgid "Enter main menu..."
2077 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2078
2079 #
2080 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2081 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2082
2083 msgid "Enter options:"
2084 msgstr "أدخل الخيارات :"
2085
2086 msgid "Enter password:"
2087 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2088
2089 msgid "Enter pin code"
2090 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2091
2092 msgid "Enter share directory:"
2093 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2094
2095 msgid "Enter share name:"
2096 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2097
2098 msgid "Enter the service pin"
2099 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2100
2101 msgid "Enter user and password for host: "
2102 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2103
2104 msgid "Enter username:"
2105 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2106
2107 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2108 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2109
2110 msgid "Enter your search term(s)"
2111 msgstr "أدخل شروط البحث"
2112
2113 msgid "Entertainment"
2114 msgstr "ترفيه"
2115
2116 msgid "Error"
2117 msgstr "خطأ"
2118
2119 msgid "Error executing plugin"
2120 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid ""
2124 "Error: %s\n"
2125 "Retry?"
2126 msgstr ""
2127 "خطأ: %s\n"
2128 "إعادة المحاوله ؟"
2129
2130 msgid "Estonian"
2131 msgstr "أستونى"
2132
2133 #
2134 msgid "Eventview"
2135 msgstr "مشاهده الحدث"
2136
2137 msgid "Everything is fine"
2138 msgstr "كل شيئ تمام"
2139
2140 msgid "Exact match"
2141 msgstr "تطابق تام"
2142
2143 #
2144 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2145 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2146
2147 #
2148 msgid "Exclude"
2149 msgstr "أستبعاد"
2150
2151 #
2152 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Execution Progress:"
2156 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2157
2158 msgid "Execution finished!!"
2159 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2160
2161 msgid "Exif"
2162 msgstr "كسيف"
2163
2164 msgid "Exit"
2165 msgstr "خروج"
2166
2167 msgid "Exit editor"
2168 msgstr "خروج من المحرر"
2169
2170 msgid "Exit network wizard"
2171 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2172
2173 msgid "Exit the cleanup wizard"
2174 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2175
2176 msgid "Exit the wizard"
2177 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2178
2179 msgid "Exit wizard"
2180 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2181
2182 msgid "Expert"
2183 msgstr "خبير"
2184
2185 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2186 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2187
2188 msgid "Extended Setup..."
2189 msgstr "إعدادات متقدمه"
2190
2191 msgid "Extended Software"
2192 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2193
2194 msgid "Extended Software Plugin"
2195 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2196
2197 msgid "Extensions"
2198 msgstr "إضافات"
2199
2200 msgid "Extensions management"
2201 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2202
2203 msgid "FEC"
2204 msgstr "FEC"
2205
2206 msgid "Factory reset"
2207 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2208
2209 msgid "Failed"
2210 msgstr "فشل"
2211
2212 #
2213 #, python-format
2214 msgid "Fan %d"
2215 msgstr "مروحه %d"
2216
2217 #
2218 #, python-format
2219 msgid "Fan %d PWM"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 #, python-format
2224 msgid "Fan %d Voltage"
2225 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2226
2227 #
2228 msgid "Fast"
2229 msgstr "سريع"
2230
2231 #
2232 msgid "Fast DiSEqC"
2233 msgstr "دايزك سريع"
2234
2235 msgid "Fast Forward speeds"
2236 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2237
2238 #
2239 msgid "Fast epoch"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "Favourites"
2244 msgstr "المفضله"
2245
2246 #
2247 msgid "Fetching feed entries"
2248 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2249
2250 #
2251 msgid "Fetching search entries"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Filesystem Check"
2255 msgstr "فحص نظام الملفات"
2256
2257 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2258 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2259
2260 msgid "Film & Animation"
2261 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2262
2263 msgid "Filter"
2264 msgstr "مرشح"
2265
2266 msgid ""
2267 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2268 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2269 "it's Description.\n"
2270 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2271 msgstr ""
2272 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2273 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2274 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2275
2276 #
2277 msgid "Finetune"
2278 msgstr "الضبط الدقيق"
2279
2280 msgid "Finished"
2281 msgstr "تم الانتهاء"
2282
2283 msgid "Finished configuring your network"
2284 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2285
2286 msgid "Finished restarting your network"
2287 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2288
2289 msgid "Finnish"
2290 msgstr "إنتهاء"
2291
2292 #
2293 msgid ""
2294 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Flash"
2298 msgstr "شحن"
2299
2300 msgid "Flashing failed"
2301 msgstr "فشل الشحن"
2302
2303 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2304 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2305
2306 msgid "Format"
2307 msgstr "نسق"
2308
2309 #, python-format
2310 msgid ""
2311 "Found a total of %d matching Events.\n"
2312 "%d Timer were added and %d modified."
2313 msgstr ""
2314 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2315 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2316
2317 #
2318 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 msgid "Frame size in full view"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "France"
2326 msgstr "فرنسا"
2327
2328 #
2329 msgid "French"
2330 msgstr "فرنسى"
2331
2332 #
2333 msgid "Frequency"
2334 msgstr "التردد"
2335
2336 msgid "Frequency bands"
2337 msgstr "نطاقات التردد"
2338
2339 #
2340 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Frequency steps"
2345 msgstr "خطوات التردد"
2346
2347 #
2348 msgid "Fri"
2349 msgstr "الجمعه"
2350
2351 #
2352 msgid "Friday"
2353 msgstr "الجمعه"
2354
2355 #
2356 msgid "Frisian"
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Frontprocessor version: %d"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Fsck failed"
2365 msgstr "فشل فحص الملفات"
2366
2367 #
2368 msgid ""
2369 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2370 "Do you want to Restart the GUI now?"
2371 msgstr ""
2372 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2373 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2374
2375 #
2376 msgid "Gaming"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Gateway"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "General AC3 Delay"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "General AC3 delay (ms)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "General PCM Delay"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "General PCM delay (ms)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Genre"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Genuine Dreambox"
2404 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2405
2406 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "German"
2411 msgstr "المانـى"
2412
2413 msgid "Germany"
2414 msgstr "المانيا"
2415
2416 #
2417 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2418 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2419
2420 #
2421 msgid "Global delay"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Goto 0"
2426 msgstr "الذهاب الى 0"
2427
2428 msgid "Goto position"
2429 msgstr "الذهل للموضع"
2430
2431 #
2432 msgid "Graphical Multi EPG"
2433 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2434
2435 msgid "Great Britain"
2436 msgstr "بريطانيا"
2437
2438 msgid "Greek"
2439 msgstr "اليونان"
2440
2441 msgid "Green boost"
2442 msgstr "دعم أخضر"
2443
2444 msgid "Guard Interval"
2445 msgstr "فاصل الحرس"
2446
2447 msgid "Guard interval mode"
2448 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2449
2450 #
2451 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "HD videos"
2455 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2456
2457 #
2458 msgid "HTTP Port"
2459 msgstr "منفذ HTTP"
2460
2461 #
2462 msgid "HTTPS Port"
2463 msgstr "منفذ HTTPS"
2464
2465 #
2466 msgid "Harddisk"
2467 msgstr "قرص صلب"
2468
2469 msgid "Harddisk setup"
2470 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2471
2472 msgid "Harddisk standby after"
2473 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2474
2475 msgid "Help"
2476 msgstr "مسـاعده"
2477
2478 #
2479 msgid "Hidden network SSID"
2480 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2481
2482 #
2483 msgid "Hidden networkname"
2484 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2485
2486 msgid "Hierarchy Information"
2487 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2488
2489 msgid "Hierarchy mode"
2490 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2491
2492 msgid "High bitrate support"
2493 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2494
2495 msgid "History"
2496 msgstr "تاريخ"
2497
2498 msgid "Holland"
2499 msgstr "هولندا"
2500
2501 msgid "Hong Kong"
2502 msgstr "هونج كونج"
2503
2504 msgid "Horizontal"
2505 msgstr "أفقـى"
2506
2507 msgid "How many minutes do you want to record?"
2508 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2509
2510 msgid "How to handle found crashlogs?"
2511 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2512
2513 msgid "Howto & Style"
2514 msgstr "الكيفيه والنمط"
2515
2516 msgid "Hue"
2517 msgstr "درجة لون"
2518
2519 #
2520 msgid "Hungarian"
2521 msgstr "مجرى"
2522
2523 #
2524 msgid "IP Address"
2525 msgstr "عنوان IP"
2526
2527 #
2528 msgid "IP:"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2532 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2533
2534 msgid "ISO path"
2535 msgstr "مسار أيزو"
2536
2537 #
2538 msgid "Icelandic"
2539 msgstr "ايسلندى"
2540
2541 #
2542 #, python-format
2543 msgid ""
2544 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2545 "event if it records at least 80% of the it."
2546 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2547
2548 msgid ""
2549 "If you see this, something is wrong with\n"
2550 "your scart connection. Press OK to return."
2551 msgstr ""
2552 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2553 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2554
2555 msgid ""
2556 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2557 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2558 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2559 "possible.\n"
2560 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2561 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2562 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2563 "step.\n"
2564 "If you are happy with the result, press OK."
2565 msgstr ""
2566 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2567 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2568 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2569 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2570 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2571 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2572 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2573
2574 msgid "Image flash utility"
2575 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2576
2577 #
2578 msgid "Import AutoTimer"
2579 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2580
2581 #
2582 msgid "Import existing Timer"
2583 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2584
2585 #
2586 msgid "Import from EPG"
2587 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2588
2589 #
2590 msgid "In Progress"
2591 msgstr "جارى التقدم"
2592
2593 #
2594 msgid ""
2595 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2596 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2597
2598 msgid "Include"
2599 msgstr "يشمل"
2600
2601 #
2602 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2603 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2604
2605 #
2606 msgid "Increase delay"
2607 msgstr "زيادة التأخير؟"
2608
2609 #, python-format
2610 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2611 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2612
2613 #
2614 msgid "Increased voltage"
2615 msgstr "فولت زائد"
2616
2617 msgid "Index"
2618 msgstr "فهرس"
2619
2620 #
2621 msgid "India"
2622 msgstr "الهند"
2623
2624 #
2625 msgid "Info"
2626 msgstr "معلومات"
2627
2628 #
2629 msgid "InfoBar"
2630 msgstr "شريط المعلومات"
2631
2632 msgid "Infobar timeout"
2633 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2634
2635 #
2636 msgid "Information"
2637 msgstr "معلومات"
2638
2639 #
2640 msgid "Init"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Initial location in new timers"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Initialization"
2648 msgstr "تهيئه"
2649
2650 #
2651 msgid "Initialize"
2652 msgstr "تفعيل البدأ"
2653
2654 #
2655 msgid "Initializing Harddisk..."
2656 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2657
2658 msgid "Input"
2659 msgstr "مدخل"
2660
2661 #
2662 msgid "Install"
2663 msgstr "تثبيت"
2664
2665 #
2666 msgid "Install a new image with a USB stick"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Install a new image with your web browser"
2670 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2671
2672 msgid "Install extensions."
2673 msgstr "تثبيت إضافات"
2674
2675 msgid "Install local extension"
2676 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2677
2678 msgid "Install or remove finished."
2679 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2680
2681 msgid "Install settings, skins, software..."
2682 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2683
2684 msgid "Installation finished."
2685 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2686
2687 msgid "Installing"
2688 msgstr "جارى التثبيت"
2689
2690 msgid "Installing Software..."
2691 msgstr "تثبيت برمجيات"
2692
2693 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2694 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2695
2696 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2697 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2698
2699 msgid "Installing package content... Please wait..."
2700 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2701
2702 msgid "Instant Record..."
2703 msgstr "تسجيل سريع"
2704
2705 msgid "Instant record location"
2706 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2707
2708 #
2709 msgid "Integrated Ethernet"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Integrated Wireless"
2713 msgstr "لاسلكى مدمج"
2714
2715 msgid "Interface: "
2716 msgstr "واجهه"
2717
2718 msgid "Intermediate"
2719 msgstr "متوسط"
2720
2721 #
2722 msgid "Internal Flash"
2723 msgstr "الفلاش الداخلى"
2724
2725 msgid "Internal LAN adapter."
2726 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2727
2728 msgid "Invalid Location"
2729 msgstr "موقع غير صالح"
2730
2731 #, python-format
2732 msgid "Invalid directory selected: %s"
2733 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2734
2735 #
2736 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2737 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2738 msgstr ""
2739
2740 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2741 msgid "Invalid response from server."
2742 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2743
2744 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2745 #, python-format
2746 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2747 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2748
2749 msgid "Invalid selection"
2750 msgstr "إختيار غير صالح"
2751
2752 #
2753 msgid "Inversion"
2754 msgstr "عكـس"
2755
2756 #
2757 msgid "Ipkg"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Ireland"
2762 msgstr "إيرلندا"
2763
2764 #
2765 msgid "Is this videomode ok?"
2766 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2767
2768 #
2769 msgid "Israel"
2770 msgstr "إسرائيل"
2771
2772 msgid ""
2773 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2774 "deny specific ones.\n"
2775 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2776 "Service (inside a Bouquet).\n"
2777 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Italian"
2781 msgstr "إيطالى"
2782
2783 msgid "Italy"
2784 msgstr "إيطاليا"
2785
2786 msgid "Japan"
2787 msgstr "اليابان"
2788
2789 #
2790 msgid "Job View"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2795 msgid "Just Scale"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 #, python-format
2800 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 #, python-format
2805 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Keyboard"
2809 msgstr "لوحة مفاتيح"
2810
2811 #
2812 msgid "Keyboard Map"
2813 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2814
2815 #
2816 msgid "Keyboard Setup"
2817 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2818
2819 #
2820 msgid "Keymap"
2821 msgstr "خريطه المفاتيح"
2822
2823 #
2824 msgid "LAN Adapter"
2825 msgstr "محول شبكه محليه"
2826
2827 msgid "LAN connection"
2828 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2829
2830 #
2831 msgid "LNB"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 msgid "LOF"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 msgid "LOF/H"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "LOF/L"
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 msgid "Language"
2848 msgstr "لغه"
2849
2850 #
2851 msgid "Language selection"
2852 msgstr "إختيار اللغه"
2853
2854 #
2855 msgid "Last config"
2856 msgstr "التهيئه السابقه"
2857
2858 #
2859 msgid "Last speed"
2860 msgstr "السرعه السابقه"
2861
2862 #
2863 msgid "Latitude"
2864 msgstr "خط العرض"
2865
2866 #
2867 msgid "Latvian"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Leave DVD Player?"
2872 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2873
2874 #
2875 msgid "Left"
2876 msgstr "يسار"
2877
2878 #
2879 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2880 msgid "Letterbox"
2881 msgstr ""
2882
2883 #
2884 msgid "Limit east"
2885 msgstr "الحد الشرقى"
2886
2887 #
2888 msgid "Limit west"
2889 msgstr "الحد الغربى"
2890
2891 msgid "Limited character set for recording filenames"
2892 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2893
2894 #
2895 msgid "Limits off"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 msgid "Limits on"
2900 msgstr ""
2901
2902 #
2903 msgid "Link Quality:"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Link:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2912 msgstr ""
2913
2914 #
2915 msgid "List of Storage Devices"
2916 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2917
2918 #
2919 msgid "Lithuanian"
2920 msgstr "ليتوانى"
2921
2922 #
2923 msgid "Load"
2924 msgstr "تحميل"
2925
2926 #
2927 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2928 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2929
2930 #
2931 msgid "Load feed on startup:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Load movie-length"
2936 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2937
2938 msgid "Local Network"
2939 msgstr "شبكه محليه"
2940
2941 #
2942 msgid "Local share name"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Location"
2946 msgstr "مكان"
2947
2948 msgid "Location for instant recordings"
2949 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2950
2951 #
2952 msgid "Lock:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Log results to harddisk"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "Long Keypress"
2961 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2962
2963 #
2964 msgid "Longitude"
2965 msgstr "خط الطول"
2966
2967 #
2968 msgid "Lower bound of timespan."
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid ""
2973 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2974 "are not taken into account!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "MMC Card"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "MORE"
2982 msgstr "المزيـد"
2983
2984 #
2985 msgid "Main menu"
2986 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2987
2988 #
2989 msgid "Mainmenu"
2990 msgstr "القائمه الاساسيه"
2991
2992 #
2993 msgid "Make this mark an 'in' point"
2994 msgstr ""
2995
2996 #
2997 msgid "Make this mark an 'out' point"
2998 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
2999
3000 #
3001 msgid "Make this mark just a mark"
3002 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3003
3004 #
3005 msgid "Manage extensions"
3006 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3007
3008 msgid "Manage network shares"
3009 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3010
3011 msgid "Manage your network shares..."
3012 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3013
3014 #
3015 msgid "Manage your receiver's software"
3016 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3017
3018 #
3019 msgid "Manual Scan"
3020 msgstr "بحـث يدوى"
3021
3022 msgid "Manual transponder"
3023 msgstr "تردد يدوى"
3024
3025 msgid "Manufacturer"
3026 msgstr "الصانع"
3027
3028 msgid "Margin after record"
3029 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3030
3031 msgid "Margin before record (minutes)"
3032 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3033
3034 #
3035 #, python-format
3036 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Match title"
3041 msgstr "مطابقة العنوان"
3042
3043 #
3044 #, python-format
3045 msgid "Match title: %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "Max. Bitrate: "
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Maximum duration (in m)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid ""
3058 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3059 "time (without offset) it won't be matched."
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Media player"
3064 msgstr "مشغل الوسائط"
3065
3066 msgid "MediaPlayer"
3067 msgstr "مشغل الـوسائط"
3068
3069 #
3070 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Medium is not empty!"
3074 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3075
3076 #
3077 msgid "Menu"
3078 msgstr "قائمه"
3079
3080 #
3081 msgid "Message"
3082 msgstr "رسـاله"
3083
3084 msgid "Message..."
3085 msgstr "رساله..."
3086
3087 msgid "Mexico"
3088 msgstr "المكسيك"
3089
3090 #
3091 msgid "Mkfs failed"
3092 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3093
3094 #
3095 msgid "Mode"
3096 msgstr "وضعيه"
3097
3098 #
3099 msgid "Model: "
3100 msgstr "موديل :"
3101
3102 msgid "Modify existing timers"
3103 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3104
3105 #
3106 msgid "Modulation"
3107 msgstr "تعديل"
3108
3109 #
3110 msgid "Modulator"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 msgid "Mon"
3115 msgstr "الاثنين"
3116
3117 #
3118 msgid "Mon-Fri"
3119 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3120
3121 #
3122 msgid "Monday"
3123 msgstr "الاثنين"
3124
3125 msgid "Monthly"
3126 msgstr "شهرى"
3127
3128 #
3129 msgid "More video entries."
3130 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3131
3132 #
3133 msgid "Mosquito noise reduction"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 msgid "Most discussed"
3138 msgstr "الاكثر مناقشه"
3139
3140 #
3141 msgid "Most linked"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Most popular"
3145 msgstr "الاكثر شهره"
3146
3147 msgid "Most recent"
3148 msgstr "الأحدث"
3149
3150 #
3151 msgid "Most responded"
3152 msgstr "الاكثر إستجابه"
3153
3154 msgid "Most viewed"
3155 msgstr "الأكثر مشاهده"
3156
3157 #
3158 msgid "Mount failed"
3159 msgstr "فشل الاعتلاء"
3160
3161 #
3162 msgid "Mount informations"
3163 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3164
3165 #
3166 msgid "Mount options"
3167 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3168
3169 #
3170 msgid "Mount type"
3171 msgstr "نوع الاعتلاء"
3172
3173 #
3174 msgid "MountManager"
3175 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3176
3177 msgid ""
3178 "Mounted/\n"
3179 "Unmounted"
3180 msgstr ""
3181 "تم الاعتلاء/\n"
3182 "تم فك الاعتلاء"
3183
3184 #
3185 msgid "Mountpoints management"
3186 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3187
3188 #
3189 msgid "Mounts editor"
3190 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3191
3192 #
3193 msgid "Mounts management"
3194 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3195
3196 msgid "Move Picture in Picture"
3197 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3198
3199 msgid "Move east"
3200 msgstr "تحرك شرقا"
3201
3202 #
3203 msgid "Move plugin screen"
3204 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3205
3206 msgid "Move screen down"
3207 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3208
3209 msgid "Move screen to the center of your TV"
3210 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3211
3212 msgid "Move screen to the left"
3213 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3214
3215 msgid "Move screen to the lower left corner"
3216 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3217
3218 msgid "Move screen to the lower right corner"
3219 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3220
3221 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3222 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3223
3224 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3225 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3226
3227 msgid "Move screen to the right"
3228 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3229
3230 msgid "Move screen to the upper left corner"
3231 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3232
3233 msgid "Move screen to the upper right corner"
3234 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3235
3236 msgid "Move screen up"
3237 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3238
3239 msgid "Move west"
3240 msgstr "تحرك للغرب"
3241
3242 msgid "Movie location"
3243 msgstr "مكان الفيلم"
3244
3245 msgid "Movielist menu"
3246 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3247
3248 #
3249 msgid "Multi EPG"
3250 msgstr "دليل برامج متعدد"
3251
3252 msgid "Multimedia"
3253 msgstr "وسائط متعدده"
3254
3255 msgid "Multiple service support"
3256 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3257
3258 #
3259 msgid "Multisat"
3260 msgstr "عدة أقمار"
3261
3262 msgid "Music"
3263 msgstr "موسيقى"
3264
3265 msgid "Mute"
3266 msgstr "كتم الصوت"
3267
3268 #
3269 msgid "My TubePlayer"
3270 msgstr ""
3271
3272 #
3273 msgid "MyTube Settings"
3274 msgstr "إعدادات MyTube"
3275
3276 #
3277 msgid "MyTubePlayer"
3278 msgstr "MyTubePlayer"
3279
3280 #
3281 msgid "MyTubePlayer Help"
3282 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3283
3284 #
3285 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3286 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3287
3288 #
3289 msgid "MyTubePlayer settings"
3290 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3291
3292 #
3293 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3294 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3295
3296 #
3297 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3298 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3299
3300 #
3301 msgid "N/A"
3302 msgstr "غير موجود"
3303
3304 #
3305 msgid "NEXT"
3306 msgstr "التالى"
3307
3308 #
3309 msgid "NFI Image Flashing"
3310 msgstr "شحن صوره NFI"
3311
3312 #
3313 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3314 msgstr ""
3315 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3316
3317 #
3318 msgid "NFS share"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "NOW"
3322 msgstr "الان"
3323
3324 #
3325 msgid "NTSC"
3326 msgstr "NTSC"
3327
3328 #
3329 msgid "Name"
3330 msgstr "الاسم"
3331
3332 msgid "Nameserver"
3333 msgstr "اسم الخادم"
3334
3335 #, python-format
3336 msgid "Nameserver %d"
3337 msgstr "اسم الخادم %d"
3338
3339 msgid "Nameserver Setup"
3340 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3341
3342 msgid "Nameserver settings"
3343 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3344
3345 msgid "Netmask"
3346 msgstr "قناع الشبكه"
3347
3348 msgid "Network"
3349 msgstr "الشبكه"
3350
3351 msgid "Network Configuration..."
3352 msgstr "تكوين الشبكه"
3353
3354 #
3355 msgid "Network Mount"
3356 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3357
3358 #
3359 msgid "Network SSID"
3360 msgstr ""
3361
3362 #
3363 msgid "Network Setup"
3364 msgstr "ضبط الشبـكة"
3365
3366 msgid "Network Wizard"
3367 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3368
3369 msgid "Network scan"
3370 msgstr "بحث عن الشبكه"
3371
3372 msgid "Network setup"
3373 msgstr "ضبط الشبكه"
3374
3375 msgid "Network test"
3376 msgstr "أختبار الشبكه"
3377
3378 msgid "Network test..."
3379 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3380
3381 msgid "Network test: "
3382 msgstr "إختبار الشبكه:"
3383
3384 msgid "Network:"
3385 msgstr "الشبكه:"
3386
3387 msgid "NetworkBrowser"
3388 msgstr "متصفح الشبكه"
3389
3390 #
3391 msgid "NetworkWizard"
3392 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3393
3394 #
3395 msgid "Never"
3396 msgstr "مطلقا"
3397
3398 #
3399 msgid "New"
3400 msgstr "جديد"
3401
3402 #
3403 msgid "New Zealand"
3404 msgstr "نيوزيلنده"
3405
3406 #
3407 msgid "New pin"
3408 msgstr "رقم سرى جديد"
3409
3410 #
3411 msgid "New version:"
3412 msgstr "إصدار جديد:"
3413
3414 #
3415 msgid "News & Politics"
3416 msgstr "أخبار وسياسه"
3417
3418 #
3419 msgid "Next"
3420 msgstr "التالى"
3421
3422 #
3423 msgid "No"
3424 msgstr "لا"
3425
3426 #
3427 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "No Connection"
3431 msgstr "لا يوجد إتصال"
3432
3433 #
3434 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3435 msgstr ""
3436 "لا يوجد قرص صلب\n"
3437 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3438
3439 #
3440 msgid "No Networks found"
3441 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3442
3443 #
3444 msgid "No backup needed"
3445 msgstr "لا حاجه الى باك أب"
3446
3447 #
3448 msgid ""
3449 "No data on transponder!\n"
3450 "(Timeout reading PAT)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 msgid "No description available."
3455 msgstr "لا يوجد وصف"
3456
3457 #
3458 msgid "No details for this image file"
3459 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3460
3461 #
3462 msgid "No displayable files on this medium found!"
3463 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3464
3465 #
3466 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid ""
3471 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3472 "forward/backward!"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "No free tuner!"
3476 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3477
3478 #
3479 msgid "No network connection available."
3480 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3481
3482 #
3483 msgid "No network devices found!"
3484 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3485
3486 #
3487 msgid "No networks found"
3488 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3489
3490 #
3491 msgid ""
3492 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3493 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3494
3495 #
3496 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3497 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3498
3499 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3500 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3501
3502 #
3503 msgid "No positioner capable frontend found."
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "No satellite frontend found!!"
3507 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3508
3509 #
3510 msgid "No tags are set on these movies."
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "No to all"
3515 msgstr "لا للجميع"
3516
3517 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3518 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3519
3520 msgid ""
3521 "No tuner is enabled!\n"
3522 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3523 msgstr ""
3524 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3525 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3526
3527 #
3528 msgid "No useable USB stick found"
3529 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "No valid service PIN found!\n"
3534 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3535 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid ""
3540 "No valid setup PIN found!\n"
3541 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3542 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "No videos to display"
3546 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3547
3548 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3549 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3550
3551 msgid ""
3552 "No working local network adapter found.\n"
3553 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3554 "configured correctly."
3555 msgstr ""
3556 "لا يوجد محول شبكه \n"
3557 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3558
3559 msgid ""
3560 "No working wireless network adapter found.\n"
3561 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3562 "network is configured correctly."
3563 msgstr ""
3564 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3565 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3566
3567 msgid ""
3568 "No working wireless network interface found.\n"
3569 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3570 "your local network interface."
3571 msgstr ""
3572 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3573 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3574
3575 msgid "No, but play video again"
3576 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3577
3578 msgid "No, but restart from begin"
3579 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3580
3581 #
3582 msgid "No, but switch to video entries."
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "No, but switch to video search."
3587 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3588
3589 msgid "No, do nothing."
3590 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3591
3592 #
3593 msgid "No, just start my dreambox"
3594 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3595
3596 msgid "No, not now"
3597 msgstr "لا ، ليس الان"
3598
3599 msgid "No, remove them."
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "No, scan later manually"
3604 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3605
3606 #
3607 msgid "No, send them never"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "None"
3612 msgstr "لاشيئ"
3613
3614 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3615 msgid "Nonlinear"
3616 msgstr "غير خطى"
3617
3618 #
3619 msgid "Nonprofits & Activism"
3620 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3621
3622 #
3623 msgid "North"
3624 msgstr "شمال"
3625
3626 #
3627 msgid "Norwegian"
3628 msgstr "نرويجى"
3629
3630 #
3631 #, python-format
3632 msgid ""
3633 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3634 "required, %d MB available)"
3635 msgstr ""
3636 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3637 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3638
3639 #
3640 msgid "Not fetching feed entries"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "Nothing to scan!\n"
3645 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3646 msgstr ""
3647 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3648 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3649
3650 #
3651 msgid "Now Playing"
3652 msgstr "الان يعرض"
3653
3654 msgid ""
3655 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3656 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3657 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3658 msgstr ""
3659 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3660 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3661 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3662
3663 msgid "Number of scheduled recordings left."
3664 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3665
3666 #
3667 msgid "OK"
3668 msgstr "موافق"
3669
3670 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3671 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3672
3673 msgid "OK, remove another extensions"
3674 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3675
3676 msgid "OK, remove some extensions"
3677 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3678
3679 #
3680 msgid "OSD Settings"
3681 msgstr "إعدادات OSD"
3682
3683 #
3684 msgid "OSD visibility"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Off"
3689 msgstr "لا يعمل"
3690
3691 #
3692 msgid "Offset after recording (in m)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "Offset before recording (in m)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "On"
3701 msgstr "يعمل"
3702
3703 #
3704 msgid "On any service"
3705 msgstr "على أى خدمه"
3706
3707 #
3708 msgid "On same service"
3709 msgstr "على نفس الخدمه"
3710
3711 #
3712 msgid "One"
3713 msgstr "واحد"
3714
3715 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3716 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3717
3718 #
3719 msgid "Only Free scan"
3720 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3721
3722 msgid "Only extensions."
3723 msgstr "إضافات فقط"
3724
3725 msgid "Only match during timespan"
3726 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3727
3728 #, python-format
3729 msgid "Only on Service: %s"
3730 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3731
3732 #
3733 msgid "Open Context Menu"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Open plugin menu"
3737 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3738
3739 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3740 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3741
3742 #
3743 msgid "Orbital Position"
3744 msgstr "الوضع المدارى"
3745
3746 #
3747 msgid "Outer Bound (+/-)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #
3751 msgid "Override found with alternative service"
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "PAL"
3756 msgstr "بال"
3757
3758 msgid "PIDs"
3759 msgstr "PIDs"
3760
3761 #
3762 msgid "Package list update"
3763 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3764
3765 msgid "Package removal failed.\n"
3766 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3767
3768 msgid "Package removed successfully.\n"
3769 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3770
3771 msgid "Packet management"
3772 msgstr "التحكم فى الحزم"
3773
3774 msgid "Packet manager"
3775 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3776
3777 #
3778 msgid "Page"
3779 msgstr "صفحه"
3780
3781 #
3782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3783 msgid "Pan&Scan"
3784 msgstr ""
3785
3786 #
3787 msgid "Parent Directory"
3788 msgstr "الدليل الرئيسى"
3789
3790 #
3791 msgid "Parental control"
3792 msgstr "التحكم الابوى"
3793
3794 msgid "Parental control services Editor"
3795 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3796
3797 #
3798 msgid "Parental control setup"
3799 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3800
3801 #
3802 msgid "Parental control type"
3803 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3804
3805 #
3806 msgid "Password"
3807 msgstr "كلمة المرور"
3808
3809 msgid "Pause movie at end"
3810 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3811
3812 #
3813 msgid "People & Blogs"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid "Pets & Animals"
3818 msgstr ""
3819
3820 #
3821 msgid "Phone number"
3822 msgstr "رقم التليفون"
3823
3824 msgid "PiPSetup"
3825 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3826
3827 msgid "PicturePlayer"
3828 msgstr "عارض الصور"
3829
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3831 msgid "Pillarbox"
3832 msgstr "عمود مربع"
3833
3834 #
3835 msgid "Pilot"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Pin code needed"
3839 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3840
3841 #
3842 msgid "Play"
3843 msgstr "تشغيل"
3844
3845 #
3846 msgid "Play Audio-CD..."
3847 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3848
3849 #
3850 msgid "Play DVD"
3851 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3852
3853 #
3854 msgid "Play Music..."
3855 msgstr "تشغيل موسيقى"
3856
3857 #
3858 msgid "Play YouTube movies"
3859 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3860
3861 #
3862 msgid "Play next video"
3863 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3864
3865 #
3866 msgid "Play recorded movies..."
3867 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3868
3869 #
3870 msgid "Play video again"
3871 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3872
3873 msgid "Please Reboot"
3874 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3875
3876 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3877 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3878
3879 msgid "Please add titles to the compilation."
3880 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3881
3882 msgid "Please change recording endtime"
3883 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3884
3885 msgid "Please check your network settings!"
3886 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3887
3888 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3889 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3890
3891 msgid "Please choose an extension..."
3892 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3893
3894 msgid "Please choose he package..."
3895 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3896
3897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3898 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3899
3900 msgid ""
3901 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3902 "values.\n"
3903 "When you are ready press OK to continue."
3904 msgstr ""
3905 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3906 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3907
3908 msgid ""
3909 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3910 "values.\n"
3911 "When you are ready press OK to continue."
3912 msgstr ""
3913 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3914 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3915
3916 msgid ""
3917 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3918 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3919 msgstr ""
3920 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3921 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3922
3923 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3924 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3925
3926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3927 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3928
3929 msgid "Please enter a name for the new marker"
3930 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3931
3932 msgid "Please enter a new filename"
3933 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3934
3935 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3936 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3937
3938 msgid "Please enter name of the new directory"
3939 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3940
3941 msgid "Please enter the correct pin code"
3942 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3943
3944 msgid "Please enter the old pin code"
3945 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3946
3947 msgid "Please enter your email address here:"
3948 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3949
3950 msgid "Please enter your name here (optional):"
3951 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3952
3953 msgid "Please enter your search term."
3954 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
3955
3956 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3957 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3958
3959 msgid ""
3960 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3961 "therefore the default directory is being used instead."
3962 msgstr ""
3963 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3964 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3965
3966 msgid "Please press OK to continue."
3967 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3968
3969 #
3970 msgid "Please press OK!"
3971 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3972
3973 msgid "Please provide a Text to match"
3974 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
3975
3976 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3977 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
3978
3979 msgid "Please select a playlist to delete..."
3980 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3981
3982 msgid "Please select a playlist..."
3983 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3984
3985 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3986 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
3987
3988 msgid "Please select a subservice to record..."
3989 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3990
3991 #
3992 msgid "Please select a subservice..."
3993 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3994
3995 msgid "Please select an extension to remove."
3996 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
3997
3998 #
3999 msgid "Please select an option below."
4000 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4001
4002 #
4003 msgid "Please select medium to use as backup location"
4004 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمان للباك أب"
4005
4006 #
4007 msgid "Please select tag to filter..."
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Please select target directory or medium"
4012 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4013
4014 msgid "Please select the movie path..."
4015 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4016
4017 msgid ""
4018 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4019 "connection.\n"
4020 "\n"
4021 "Please press OK to continue."
4022 msgstr ""
4023 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4024 "\n"
4025 "أضغط موافق للاستمرار."
4026
4027 msgid ""
4028 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4029 "\n"
4030 "Please press OK to continue."
4031 msgstr ""
4032 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4033 "\n"
4034 "أضغط موافق للاستمرار"
4035
4036 msgid "Please set up tuner B"
4037 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4038
4039 msgid "Please set up tuner C"
4040 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4041
4042 msgid "Please set up tuner D"
4043 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4044
4045 msgid ""
4046 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4047 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4048 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4049 msgstr ""
4050 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4051 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4052 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4053
4054 msgid ""
4055 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4056 "the OK button."
4057 msgstr ""
4058 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4059
4060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4061 msgid "Please wait (Step 2)"
4062 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4063
4064 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4065 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4066
4067 #
4068 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4069 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4070
4071 msgid "Please wait while removing selected package..."
4072 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4073
4074 #
4075 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4076 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4077
4078 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4079 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4080
4081 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4082 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4083
4084 #
4085 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4086 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4087
4088 msgid "Please wait while we configure your network..."
4089 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4090
4091 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4092 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4093
4094 msgid "Please wait while we test your network..."
4095 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4096
4097 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4098 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4099
4100 msgid "Please wait..."
4101 msgstr "رجاء الانتظار...."
4102
4103 msgid "Please wait... Loading list..."
4104 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4105
4106 #
4107 msgid "Plugin browser"
4108 msgstr "متصفح البلج إنز"
4109
4110 msgid "Plugin manager activity information"
4111 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4112
4113 #
4114 msgid "Plugin manager help"
4115 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4116
4117 #
4118 #, python-format
4119 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "Plugins"
4124 msgstr "بلج إنز"
4125
4126 msgid "Poland"
4127 msgstr "بولندا"
4128
4129 #
4130 msgid "Polarity"
4131 msgstr "القطبيه"
4132
4133 #
4134 msgid "Polarization"
4135 msgstr "الاستقطاب"
4136
4137 #
4138 msgid "Polish"
4139 msgstr "بولندى"
4140
4141 #
4142 msgid "Poll Interval (in h)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Poll automatically"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Port A"
4151 msgstr "مدخل أ"
4152
4153 #
4154 msgid "Port B"
4155 msgstr "مدخل ب"
4156
4157 #
4158 msgid "Port C"
4159 msgstr "مدخل ج"
4160
4161 #
4162 msgid "Port D"
4163 msgstr "مدخل د"
4164
4165 #
4166 msgid "Portuguese"
4167 msgstr "برتغالى"
4168
4169 #
4170 msgid "Positioner"
4171 msgstr "الموتور"
4172
4173 msgid "Positioner fine movement"
4174 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4175
4176 msgid "Positioner movement"
4177 msgstr "تحريك الموتور"
4178
4179 msgid "Positioner setup"
4180 msgstr "ضبط الموتور"
4181
4182 #
4183 msgid "Positioner storage"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid ""
4187 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4188 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4189 msgstr ""
4190 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4191 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4192
4193 #
4194 msgid "Power threshold in mA"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Predefined transponder"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Preparing... Please wait"
4203 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4204
4205 #
4206 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4207 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4208
4209 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4210 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4211
4212 #
4213 msgid "Press OK to activate the settings."
4214 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4215
4216 #
4217 msgid "Press OK to collapse this host"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Press OK to edit selected settings."
4221 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4222
4223 msgid "Press OK to edit the settings."
4224 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4225
4226 msgid "Press OK to expand this host"
4227 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4228
4229 #, python-format
4230 msgid "Press OK to get further details for %s"
4231 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4232
4233 #
4234 msgid "Press OK to mount this share!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "Press OK to mount!"
4239 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4240
4241 msgid "Press OK to save settings."
4242 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4243
4244 #
4245 msgid "Press OK to scan"
4246 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4247
4248 msgid "Press OK to select a Provider."
4249 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4250
4251 msgid "Press OK to select."
4252 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4253
4254 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4255 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4256
4257 #
4258 msgid "Press OK to start the scan"
4259 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4260
4261 msgid "Press OK to toggle the selection."
4262 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4263
4264 msgid "Press OK to view full changelog"
4265 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4266
4267 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4268 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4269
4270 msgid "Prev"
4271 msgstr "معاينه"
4272
4273 msgid "Preview"
4274 msgstr "معاينه"
4275
4276 msgid "Preview AutoTimer"
4277 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4278
4279 msgid "Preview menu"
4280 msgstr "معاينة القائمه"
4281
4282 msgid "Primary DNS"
4283 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4284
4285 msgid "Priority"
4286 msgstr "أولويه"
4287
4288 msgid "Process"
4289 msgstr "عمليه"
4290
4291 msgid "Properties of current title"
4292 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4293
4294 msgid "Protect services"
4295 msgstr "إحمى القنوات"
4296
4297 msgid "Protect setup"
4298 msgstr "إحمى الضبط"
4299
4300 msgid "Provider"
4301 msgstr "مزود"
4302
4303 msgid "Provider to scan"
4304 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4305
4306 #
4307 msgid "Providers"
4308 msgstr "مقدمو الخدمه"
4309
4310 msgid "Published"
4311 msgstr "تم النشر"
4312
4313 #
4314 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Quick"
4318 msgstr "سريع"
4319
4320 msgid "Quickzap"
4321 msgstr "انتقال سريع"
4322
4323 #
4324 msgid "RC Menu"
4325 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4326
4327 msgid "RF output"
4328 msgstr "مخرج RF"
4329
4330 msgid "RGB"
4331 msgstr "RGB"
4332
4333 msgid "Radio"
4334 msgstr "راديو"
4335
4336 msgid "Ralink"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Ram Disk"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Random"
4344 msgstr "عشوائى"
4345
4346 msgid "Rating"
4347 msgstr "تصنيف"
4348
4349 #
4350 msgid "Ratings: "
4351 msgstr "التصنيف"
4352
4353 msgid "Really close without saving settings?"
4354 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4355
4356 msgid "Really delete done timers?"
4357 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4358
4359 #
4360 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Really quit MyTube Player?"
4364 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4365
4366 msgid "Really reboot now?"
4367 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4368
4369 msgid "Really restart now?"
4370 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4371
4372 msgid "Really shutdown now?"
4373 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4374
4375 msgid "Reboot"
4376 msgstr "إعادة التشغيل"
4377
4378 msgid "Recently featured"
4379 msgstr "تم تميزها حديثا"
4380
4381 #
4382 msgid "Reception Settings"
4383 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4384
4385 #
4386 msgid "Record"
4387 msgstr "تسجيل"
4388
4389 #
4390 msgid "Record a maximum of x times"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Record on"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 #, python-format
4399 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4400 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4401
4402 msgid "Recorded files..."
4403 msgstr "ملفات مسجله..."
4404
4405 #
4406 msgid "Recording"
4407 msgstr "تسجيل"
4408
4409 msgid "Recording paths"
4410 msgstr "مسارات التسجيل"
4411
4412 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4413 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4414
4415 msgid "Recordings"
4416 msgstr "تسجيلات"
4417
4418 msgid "Recordings always have priority"
4419 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4420
4421 msgid "Reenter new pin"
4422 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4423
4424 msgid "Refresh Rate"
4425 msgstr "معدل الأنعاش"
4426
4427 msgid "Refresh rate selection."
4428 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4429
4430 #
4431 msgid "Related video entries."
4432 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4433
4434 #
4435 msgid "Relevance"
4436 msgstr "علاقه"
4437
4438 msgid "Reload"
4439 msgstr "إعادة تحميل"
4440
4441 #
4442 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4443 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4444
4445 msgid "Remember service pin"
4446 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4447
4448 msgid "Remember service pin cancel"
4449 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4450
4451 msgid "Remove"
4452 msgstr "حذف"
4453
4454 #
4455 msgid "Remove Bookmark"
4456 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4457
4458 msgid "Remove Plugins"
4459 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4460
4461 msgid "Remove a mark"
4462 msgstr "حذف علامه"
4463
4464 msgid "Remove currently selected title"
4465 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4466
4467 msgid "Remove failed."
4468 msgstr "فشل الحذف"
4469
4470 msgid "Remove finished."
4471 msgstr "إنتهاء الحذف"
4472
4473 msgid "Remove plugins"
4474 msgstr "حذف البلج إنز"
4475
4476 msgid "Remove selected AutoTimer"
4477 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4478
4479 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4480 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4481
4482 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4483 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4484
4485 msgid "Remove timer"
4486 msgstr "حذف المؤقت"
4487
4488 msgid "Remove title"
4489 msgstr "حذف عنوان"
4490
4491 msgid "Removed successfully."
4492 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4493
4494 msgid "Removing"
4495 msgstr "جارى الحذف"
4496
4497 #, python-format
4498 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4499 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4500
4501 msgid "Rename"
4502 msgstr "إعادة التسميه"
4503
4504 msgid "Rename crashlogs"
4505 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4506
4507 #
4508 msgid "Repeat"
4509 msgstr "إعاده"
4510
4511 msgid "Repeat Type"
4512 msgstr "نوع الإعاده"
4513
4514 #
4515 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Repeats"
4519 msgstr "إعادات"
4520
4521 msgid "Require description to be unique"
4522 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4523
4524 msgid "Required medium type:"
4525 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4526
4527 msgid "Rescan"
4528 msgstr "تكرار البحث"
4529
4530 #
4531 msgid "Reset"
4532 msgstr "إعاده الضبط"
4533
4534 #
4535 msgid "Reset and renumerate title names"
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "Reset count"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "Reset saved position"
4544 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4545
4546 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4547 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4548
4549 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4550 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4551
4552 #
4553 msgid "Resolution"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Response video entries."
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "Restart"
4562 msgstr "إعاده التشغيل"
4563
4564 msgid "Restart GUI"
4565 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4566
4567 msgid "Restart GUI now?"
4568 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4569
4570 msgid "Restart network"
4571 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4572
4573 msgid "Restart test"
4574 msgstr "إعادة الاختبار"
4575
4576 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4577 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4578
4579 msgid "Restore"
4580 msgstr "إستعاده"
4581
4582 msgid "Restore backups"
4583 msgstr "إستعادة الباك أب"
4584
4585 msgid "Restore is running..."
4586 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4587
4588 msgid "Restore running"
4589 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4590
4591 msgid "Restore system settings"
4592 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4593
4594 #
4595 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Resume from last position"
4599 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4600
4601 #, python-format
4602 msgid "Resume position at %s"
4603 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4604
4605 #
4606 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4607 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4608 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4609 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4610 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4611 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4612 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4613 msgid "Resuming playback"
4614 msgstr "إستئناف العرض"
4615
4616 msgid "Return to file browser"
4617 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4618
4619 msgid "Return to movie list"
4620 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4621
4622 msgid "Return to previous service"
4623 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4624
4625 msgid "Rewind speeds"
4626 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4627
4628 msgid "Right"
4629 msgstr "يمين"
4630
4631 #
4632 msgid "Rolloff"
4633 msgstr ""
4634
4635 #
4636 msgid "Rotor turning speed"
4637 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4638
4639 #
4640 msgid "Running"
4641 msgstr ""
4642
4643 #
4644 msgid "Russia"
4645 msgstr "روسيا"
4646
4647 #
4648 msgid "Russian"
4649 msgstr "روسى"
4650
4651 msgid "S-Video"
4652 msgstr "S-Video"
4653
4654 #
4655 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4656 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4657
4658 #
4659 msgid "SNR"
4660 msgstr "SNR"
4661
4662 #
4663 msgid "SNR:"
4664 msgstr "SNR:"
4665
4666 #
4667 msgid "SSID:"
4668 msgstr "SSID:"
4669
4670 #
4671 msgid "Sat"
4672 msgstr "قمر"
4673
4674 #
4675 msgid "Sat / Dish Setup"
4676 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4677
4678 #
4679 msgid "Satellite"
4680 msgstr "قمر صناعى"
4681
4682 #
4683 msgid "Satellite Equipment Setup"
4684 msgstr "ضبط معدات القمر"
4685
4686 msgid "Satellite equipment"
4687 msgstr "معدات القمر"
4688
4689 #
4690 msgid "Satellites"
4691 msgstr "اقمار صناعيه"
4692
4693 msgid "Satfinder"
4694 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4695
4696 #
4697 msgid "Sats"
4698 msgstr "أقمار"
4699
4700 msgid "Saturation"
4701 msgstr "تشبع"
4702
4703 #
4704 msgid "Saturday"
4705 msgstr "السبت"
4706
4707 msgid "Save"
4708 msgstr "حفظ"
4709
4710 msgid "Save Playlist"
4711 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4712
4713 msgid "Save current delay to key"
4714 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4715
4716 msgid "Save to key"
4717 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4718
4719 msgid "Save values and close plugin"
4720 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4721
4722 msgid "Save values and close screen"
4723 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4724
4725 #
4726 msgid "Scaler sharpness"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Scaling Mode"
4730 msgstr "وضع التدريج"
4731
4732 msgid "Scan "
4733 msgstr "بحـث"
4734
4735 #
4736 msgid "Scan Files..."
4737 msgstr "فحص الملفات..."
4738
4739 #
4740 msgid "Scan NFS share"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Scan QAM128"
4744 msgstr "بحث QAM128"
4745
4746 msgid "Scan QAM16"
4747 msgstr "بحث QAM16"
4748
4749 msgid "Scan QAM256"
4750 msgstr "بحث QAM256"
4751
4752 msgid "Scan QAM32"
4753 msgstr "بحث QAM32"
4754
4755 msgid "Scan QAM64"
4756 msgstr "بحث QAM64"
4757
4758 msgid "Scan SR6875"
4759 msgstr "بحث SR6875"
4760
4761 msgid "Scan SR6900"
4762 msgstr "بحث SR6900"
4763
4764 msgid "Scan Wireless Networks"
4765 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4766
4767 #
4768 msgid "Scan additional SR"
4769 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4770
4771 #
4772 msgid "Scan band EU HYPER"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Scan band EU MID"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Scan band EU SUPER"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Scan band EU UHF IV"
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Scan band EU UHF V"
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "Scan band EU VHF I"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Scan band EU VHF III"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Scan band US HIGH"
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Scan band US HYPER"
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 msgid "Scan band US LOW"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Scan band US MID"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Scan band US SUPER"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Scan range"
4820 msgstr "نطاق البحث"
4821
4822 msgid ""
4823 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4824 "selected wireless device.\n"
4825 msgstr ""
4826 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4827 "المختار.\n"
4828
4829 msgid ""
4830 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4831 "selected wireless device.\n"
4832 msgstr ""
4833 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4834 "المختار.\n"
4835
4836 #
4837 msgid ""
4838 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Science & Technology"
4842 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4843
4844 msgid "Search Term(s)"
4845 msgstr "شروط البحث"
4846
4847 msgid "Search category:"
4848 msgstr "فئة البحث:"
4849
4850 msgid "Search east"
4851 msgstr "البحث شرقا"
4852
4853 msgid "Search for network shares"
4854 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4855
4856 msgid "Search for network shares..."
4857 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4858
4859 msgid "Search region:"
4860 msgstr "منطقة البحث:"
4861
4862 msgid "Search restricted content:"
4863 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4864
4865 msgid "Search strictness"
4866 msgstr "دقة البحث"
4867
4868 msgid "Search type"
4869 msgstr "نوع البحث"
4870
4871 msgid "Search west"
4872 msgstr "بحث غربا"
4873
4874 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4875 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4876
4877 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4878 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4879
4880 msgid "Searching your network. Please wait..."
4881 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4882
4883 #
4884 msgid "Secondary DNS"
4885 msgstr ""
4886
4887 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4888 msgid "Security service not running."
4889 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4890
4891 #
4892 msgid "Seek"
4893 msgstr "بحـث"
4894
4895 msgid "Select"
4896 msgstr "أختار"
4897
4898 msgid ""
4899 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4900 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4901 msgstr ""
4902 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4903 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4904
4905 #
4906 msgid "Select HDD"
4907 msgstr "اختار القرص الصلب"
4908
4909 msgid "Select Location"
4910 msgstr "أختار الموقع"
4911
4912 msgid "Select Network Adapter"
4913 msgstr "أختار محول الشبكه"
4914
4915 #
4916 msgid "Select a movie"
4917 msgstr "اختار الفيلم"
4918
4919 msgid "Select a timer to import"
4920 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4921
4922 msgid "Select audio mode"
4923 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4924
4925 msgid "Select audio track"
4926 msgstr "أختار مسار الصوت"
4927
4928 msgid "Select bouquet to record on"
4929 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4930
4931 #
4932 msgid "Select channel to record from"
4933 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4934
4935 msgid "Select channel to record on"
4936 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4937
4938 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4939 msgstr "أختار ملفات الباك أب . المختار حاليا:\n"
4940
4941 msgid "Select files/folders to backup"
4942 msgstr "أختار ملفات/مجلدات الباك أب"
4943
4944 msgid "Select image"
4945 msgstr "أختار صوره:"
4946
4947 msgid "Select interface"
4948 msgstr "أختار واجهه"
4949
4950 msgid "Select new feed to view."
4951 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
4952
4953 msgid "Select package"
4954 msgstr "أختار رزمه"
4955
4956 msgid "Select provider to add..."
4957 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
4958
4959 msgid "Select refresh rate"
4960 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
4961
4962 msgid "Select service to add..."
4963 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
4964
4965 #
4966 #, python-format
4967 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Select the location to save the recording to."
4972 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
4973
4974 msgid "Select type of Filter"
4975 msgstr "أختار نوع الفلتر"
4976
4977 msgid "Select upgrade source to edit."
4978 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
4979
4980 #
4981 msgid "Select video input with up/down buttons"
4982 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
4983
4984 msgid "Select video mode"
4985 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
4986
4987 #
4988 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Select wireless network"
4992 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
4993
4994 msgid "Select your choice."
4995 msgstr "حدد إختيارك"
4996
4997 msgid "Selected source image"
4998 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
4999
5000 #
5001 msgid "Send DiSEqC"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Seperate titles with a main menu"
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Sequence repeat"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Serbian"
5018 msgstr "صريى"
5019
5020 #
5021 msgid "Server IP"
5022 msgstr ""
5023
5024 #
5025 msgid "Server share"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Service"
5030 msgstr "قناه/خدمه"
5031
5032 #
5033 msgid "Service Scan"
5034 msgstr "بخث عن القنوات"
5035
5036 #
5037 msgid "Service Searching"
5038 msgstr "بحث عن القنـوات"
5039
5040 #
5041 msgid "Service delay"
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Service has been added to the favourites."
5046 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5047
5048 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5049 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5050
5051 #
5052 msgid ""
5053 "Service invalid!\n"
5054 "(Timeout reading PMT)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid ""
5059 "Service not found!\n"
5060 "(SID not found in PAT)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Service scan"
5065 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5066
5067 msgid ""
5068 "Service unavailable!\n"
5069 "Check tuner configuration!"
5070 msgstr ""
5071 "الخدمه غير متاحه !\n"
5072 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5073
5074 #
5075 msgid "Serviceinfo"
5076 msgstr "معلومات القناه"
5077
5078 #
5079 msgid "Services"
5080 msgstr "القنوات/الخدمات"
5081
5082 #
5083 msgid "Set End Time"
5084 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5085
5086 #
5087 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5088 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5089
5090 #
5091 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5092 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5093
5094 #
5095 #, python-format
5096 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #
5100 msgid "Set interface as default Interface"
5101 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5102
5103 #
5104 msgid "Set limits"
5105 msgstr "ضبط الحدود"
5106
5107 msgid "Set maximum duration"
5108 msgstr "حدد أقصى مده"
5109
5110 #
5111 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Setting key canceled"
5116 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5117
5118 msgid "Settings"
5119 msgstr "إعدادات"
5120
5121 #
5122 msgid "Setup"
5123 msgstr "الضبـط"
5124
5125 msgid "Setup Mode"
5126 msgstr "أسلوب الضبط"
5127
5128 #
5129 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5130 msgstr ""
5131
5132 #
5133 #, python-format
5134 msgid ""
5135 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5136 "memory?"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "Sharpness"
5140 msgstr "الحده"
5141
5142 msgid "Short Movies"
5143 msgstr "افلام قصيره"
5144
5145 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5146 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5147
5148 #
5149 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid ""
5154 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Show Info"
5159 msgstr "أظهر المعلومات"
5160
5161 #
5162 msgid "Show Message when Recording starts"
5163 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5164
5165 #
5166 msgid "Show WLAN Status"
5167 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5168
5169 #
5170 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5171 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5172
5173 #
5174 msgid "Show event-progress in channel selection"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "Show in extension menu"
5178 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5179
5180 msgid "Show infobar on channel change"
5181 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5182
5183 msgid "Show infobar on event change"
5184 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5185
5186 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5187 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5188
5189 msgid "Show positioner movement"
5190 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5191
5192 #
5193 msgid "Show services beginning with"
5194 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5195
5196 #
5197 msgid "Show the radio player..."
5198 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5199
5200 #
5201 msgid "Show the tv player..."
5202 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5203
5204 #
5205 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5206 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5207
5208 #
5209 msgid "Shutdown"
5210 msgstr "إغلاق"
5211
5212 #
5213 msgid "Shutdown Dreambox after"
5214 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5215
5216 #
5217 msgid "Signal Strength:"
5218 msgstr "قوة الاشاره"
5219
5220 #
5221 msgid "Signal: "
5222 msgstr "الاشاره"
5223
5224 #
5225 msgid "Similar"
5226 msgstr "شبيهه"
5227
5228 #
5229 msgid "Similar broadcasts:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Simple"
5234 msgstr "بسيطه"
5235
5236 #
5237 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Single"
5242 msgstr "مفرد"
5243
5244 msgid "Single EPG"
5245 msgstr "دليل برامج واحد"
5246
5247 #
5248 msgid "Single satellite"
5249 msgstr "قمر واحد"
5250
5251 #
5252 msgid "Single transponder"
5253 msgstr "تردد واحد"
5254
5255 #
5256 msgid "Singlestep (GOP)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Skin"
5261 msgstr "الجلد"
5262
5263 #
5264 msgid "Skins"
5265 msgstr "الجلود"
5266
5267 #
5268 msgid "Sleep Timer"
5269 msgstr "مؤقت النوم"
5270
5271 #
5272 msgid "Sleep timer action:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #
5280 #, python-format
5281 msgid "Slot %d"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Slovakian"
5286 msgstr "سلوفاكى"
5287
5288 #
5289 msgid "Slovenian"
5290 msgstr "سلوفانى"
5291
5292 msgid "Slow"
5293 msgstr "بطيئ"
5294
5295 msgid "Slow Motion speeds"
5296 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5297
5298 msgid "Software"
5299 msgstr "برنامج تشغيلى"
5300
5301 msgid "Software management"
5302 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5303
5304 msgid "Software restore"
5305 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5306
5307 msgid "Software update"
5308 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5309
5310 msgid "Some plugins are not available:\n"
5311 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5312
5313 #
5314 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "Sorry no backups found!"
5318 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى باك أب !"
5319
5320 msgid ""
5321 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5322 "Please choose an other one."
5323 msgstr ""
5324 "المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن