3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
6 "Last-Translator: Pedro_Newbie <backupsuite@outlook.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
13 msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' en_EN"
14 msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' tr_TR"
16 msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' en_EN"
17 msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' tr_TR"
19 msgid "not found, the backup process will be aborted!"
20 msgstr "bulunamadı, yedekleme işlemi iptal olacak!"
22 msgid "-> no space left on back-up device"
23 msgstr "-> boşluk sol üzerindeki yedekleme aygıtı"
25 msgid "-> no writing permission on back-up device"
26 msgstr "-> yedekleme aygıtı herhangi bir yazı izni"
28 msgid "Almost there... Now building the USB-Image!"
29 msgstr "Neredeyse ... Şimdi USB Görüntü oluşturmak!"
31 msgid "and there is made an extra copy in: "
32 msgstr "ve orada fazladan bir kopyası yapılır:"
34 msgid "Backup finished and copied to your USB-flashdrive."
35 msgstr "Yedekleme tamamlandı ve USB flash sürücüne kopyalanır."
37 msgid "BACK-UP TOOL, FOR MAKING A COMPLETE BACK-UP"
38 msgstr "YEDEKLEME ARAÇ, KOMPLE YEDEKLEME YAPMAK İÇİN"
40 msgid "backupstick or"
41 msgstr "backupstick veya"
43 msgid "backupstick.txt"
44 msgstr "backupstick.txt"
46 msgid "Additional backup -> "
47 msgstr "Ek yedekleme -> "
49 msgid "Create: kerneldump"
50 msgstr "Oluşturma: kerneldump"
52 msgid "Create: root.ubifs"
53 msgstr "Oluşturma: root.ubifs "
55 msgid "Follow the instructions on the front-display."
56 msgstr "Ön ekrandaki yönergeleri izleyin."
61 msgid "Full 1:1 back-up direct on USB"
62 msgstr "Tam 1:1 yedekleme USB üzerine"
64 msgid "Full 1:1 back-up in USB format"
65 msgstr "USB formatında tam 1:1 yedekleme"
67 msgid "Full back-up direct to USB"
68 msgstr "Tam yedekleme USB üzerine"
70 msgid "Full back-up on HDD"
71 msgstr "Tam yedekleme HDD üzerine"
73 msgid "Full back-up to the harddisk"
74 msgstr "Tam yedekleme sabit disk içine"
76 msgid "Full back-up on HDD/USB"
77 msgstr "HDD/USB üzerine tam yedekleme"
79 msgid "Full back-up to USB"
80 msgstr "Tam yedekleme USB içine"
82 msgid "If you place an USB-stick containing this file then the back-up will be automatically made onto the USB-stick and can be used to restore the current image if necessary."
83 msgstr "Bu dosyayı içeren bir USB-Belek koyarsanız yedekleme otomatik olarak USB-Belek üzerine yapılacak ve mevcut görüntü gerekirse geri yüklemek için kullanılabilir."
85 msgid "Image creation FAILED!"
86 msgstr "Görüntü oluşturma BAŞARISIZ!"
88 msgid "No supported receiver found!"
89 msgstr "Desteklenen alıcısı bulunamadı!"
91 msgid "Old version bootloader found."
92 msgstr "Eski sürüm bootloader bulundu."
94 msgid "Place the USB-flash drive in the (front) USB-port and switch the receiver off and on with the powerswitch on the back of the receiver."
95 msgstr "(Ön) USB portuna USB Belek sürücü yerleştirin ve alıcının arkasındaki PowerSwitch ile alıcısını kapatiniz ve tekrar PowerSwitch ile aciniz."
97 msgid "Please be patient, a backup will now be made, because of the used filesystem the back-up will take about 5-7 minutes for this system."
98 msgstr "Lütfen sabırlı olun, bir yedekleme şimdi yapılacaktır, çünkü bu sistem için yaklaşık 5-7 dakika sürebilir."
100 msgid "Please check the manual of the receiver on how to restore the image."
101 msgstr "Lütfen alıcının görüntüyü geri yüklemek nası yapılır el kılavuzuna bakınız."
103 msgid "PLEASE READ THIS:"
104 msgstr "LÜTFEN BUNU OKUYUNUZ:"
106 msgid "Please wait.... almost ready!"
107 msgstr "Lütfen bekleyiniz.... birazdan hazır!"
109 msgid "Press arrow up from frontpanel to start loading."
110 msgstr "Yüklemeye başlatmak için ön paneldeki yukarı ok tuşuna basın."
112 msgid "Probable causes could be:"
113 msgstr "Muhtemel nedenleri olabilir:"
115 msgid "The content of the folder is:"
116 msgstr "Klasörün içeriği:"
118 msgid "The program will exit now."
119 msgstr "Program şimdi kapanacak. "
121 msgid "There is a valid USB-flashdrive detected in one of the USB-ports, therefore an extra copy of the back-up image will now be copied to that USB-flashdrive."
122 msgstr "USB bağlantı noktalarından birinde tespit edilen geçerli bir USB-Belek varsa,bu nedenle ekstra bir kopya yedekleme görüntü şimdi bu USB-Belek için kopyalanır."
124 msgid "There is NO valid USB-stick found, so I've got nothing to do."
125 msgstr "Geçerli bir USB-Belek bulunmaz ise,hiçbir şey yapilamaz."
127 msgid "This only takes about 20 seconds....."
128 msgstr "Bu yaklaşık 20 saniye sürer ....."
130 msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST contain a file with the name:"
131 msgstr "USB-Belek doğrudan yedeklemek için, USB-Belek bir dosya adı içermesi ZORUNLUDUR:"
133 msgid "Time required for this process: "
134 msgstr "Bu işlem için gereken süre: "
136 msgid "To restore the image:"
137 msgstr "Görüntüyü geri yüklemek için:"
139 msgid "USB Image created in: "
140 msgstr "USB görüntü oluşturulur:"
146 "Do you want to make an USB-back-up image on HDD? \n"
148 "This only takes a few minutes and is fully automatic.\n"
150 "Eğer HDD üzerindeki bir USB-yedekleme görüntü yapmak ister misiniz? \n"
152 "Bu sadece bir kaç dakika sürer ve tam otomatiktir. \n"
155 "Do you want to make a back-up on USB?\n"
157 "This only takes a few minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n"
159 "Make sure you first insert an USB flash drive before you select Yes."
161 "USB üzerinde bir yedekleme yapmak istiyor musunuz? \n"
163 "Bu sadece kullanılan dosya sistemi bağlı olarak birkaç dakika sürer ve tam otomatiktir. \n"
165 "Evet seçeneğini seçmeden önce ilk olarak bir USB Belek sürücü taktığınızdan emin olun."