add backup suite plugin.
[vuplus_dvbapp] / lib / python / Plugins / Extensions / BackupSuiteHDD / locale / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: \n"
6 "Last-Translator: Pedro_Newbie <backupsuite@outlook.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
12
13 msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' en_EN"
14 msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' fr_FR"
15
16 msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' en_EN"
17 msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' fr_FR"
18
19 msgid "not found, the backup process will be aborted!"
20 msgstr "pas trouvé, le processus de sauvegarde sera annule!"
21
22 msgid "-> no space left on back-up device"
23 msgstr "-> Peu d'espace sur le périphérique de sauvegarde"
24
25 msgid "-> no writing permission on back-up device"
26 msgstr "-> Pas d'accès en écriture aux périphériques de sauvegarde"
27
28 msgid "Almost there... Now building the USB-Image!"
29 msgstr "Presque fini... Création de l'image sur la clé USB!"
30
31 msgid "and there is made an extra copy in: "
32 msgstr "et il y est fait une copie supplémentaire: "
33
34 msgid "Backup finished and copied to your USB-flashdrive."
35 msgstr "Sauvegarde terminée et copie sur votre clé USB."
36
37 msgid "BACK-UP TOOL, FOR MAKING A COMPLETE BACK-UP"
38 msgstr "BACK-UP TOOL, POUR FAIRE UNE SAUVEGARDE COMPLETE"
39
40 msgid "backupstick or"
41 msgstr "backupstick ou"
42
43 msgid "backupstick.txt"
44 msgstr "backupstick.txt"
45
46 msgid "Additional backup -> "
47 msgstr "Sauvegarde supplémentaires -> "
48
49 msgid "Create: kerneldump"
50 msgstr "Creation: Kerneldump"
51
52 msgid "Create: root.ubifs"
53 msgstr "Creation: root.ubifs"
54
55 msgid "Follow the instructions on the front-display."
56 msgstr "Suivez les instructions sur l'afficheur."
57
58 msgid "available "
59 msgstr "disponible "
60
61 msgid "Full 1:1 back-up direct on USB"
62 msgstr "Full 1:1 Sauvegarde directement au port USB"
63
64 msgid "Full 1:1 back-up in USB format"
65 msgstr "Full 1:1 Sauvegarde au format USB"
66
67 msgid "Full back-up direct to USB"
68 msgstr "Sauvegarde complète vers l'USB"
69
70 msgid "Full back-up on HDD"
71 msgstr "Sauvegarde complète sur le HDD"
72
73 msgid "Full back-up to the harddisk"
74 msgstr "Sauvegarde complète sur le disque dur"
75
76 msgid "Full back-up on HDD/USB"
77 msgstr "Sauvegarde complète sur HDD/USB"
78
79 msgid "Full back-up to USB"
80 msgstr "Sauvegarde complète sur l'USB"
81
82 msgid "If you place an USB-stick containing this file then the back-up will be automatically made onto the USB-stick and can be used to restore the current image if necessary."
83 msgstr "Si necessaire une clé USB peut être utilisee pour restaurer la derniere image, si vous inserez une clé USB contenant le dossier de sauvegarde."
84
85 msgid "Image creation FAILED!"
86 msgstr "Création de l'image a échoué!"
87
88 msgid "No supported receiver found!"
89 msgstr "Récepteur non supporte!"
90
91 msgid "Old version bootloader found."
92 msgstr "Ancienne version de Bootloader trouve."
93
94 msgid "Place the USB-flash drive in the (front) USB-port and switch the receiver off and on with the powerswitch on the back of the receiver."
95 msgstr "Connectez la clé USB sur le port USB en facade et avec l'interrupteur au dos du récepteur éteindre et mettre sous tension l'appareil."
96
97 msgid "Please be patient, a backup will now be made, because of the used filesystem the back-up will take about 5-7 minutes for this system."
98 msgstr "Patienter s'il vous plaît, le systeme de fichiers utilisé pour la création de la sauvegarde est d'environ 5-7 minutes."
99
100 msgid "Please check the manual of the receiver on how to restore the image."
101 msgstr "Veuillez lire le manuel du récepteur pour la procedure d'installation du firmware."
102
103 msgid "PLEASE READ THIS:"
104 msgstr "S'IL VOUS PLAÎT LIRE CECI:"
105
106 msgid "Please wait.... almost ready!"
107 msgstr "Patienter.... c'est presque fini!"
108
109 msgid "Press arrow up from frontpanel to start loading."
110 msgstr "Appuyez sur le bouton flèche vers le haut de la facade du demodulateur pour commencer le chargement."
111
112 msgid "Probable causes could be:"
113 msgstr "Probablement cause par: "
114
115 msgid "The content of the folder is:"
116 msgstr "Le contenu du dossier est le suivant:"
117
118 msgid "The program will exit now."
119 msgstr "Le programme va maintenant quitter."
120
121 msgid "There is a valid USB-flashdrive detected in one of the USB-ports, therefore an extra copy of the back-up image will now be copied to that USB-flashdrive."
122 msgstr "Une clé USB est detecte dans un port USB, Il y aura une copie supplémentaire de la sauvegarde dans cette clé USB."
123
124 msgid "There is NO valid USB-stick found, so I've got nothing to do."
125 msgstr "Il n'y a rien à faire, clé usb valide non trouve"
126
127 msgid "This only takes about 20 seconds....."
128 msgstr "Cela prendra environ 20 secondes....."
129
130 msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST contain a file with the name:"
131 msgstr "Afin de creer une sauvegarde sur une clé USB, la clé USB doit contenir un fichier avec le nom suivant: "
132
133 msgid "Time required for this process: "
134 msgstr "Temps requis pour ce processus: "
135
136 msgid "To restore the image:"
137 msgstr "Pour restaurer l'image:"
138
139 msgid "USB Image created in: "
140 msgstr "USB-Image cree en: "
141
142 msgid "Version"
143 msgstr "Version"
144
145 msgid ""
146 "Do you want to make an USB-back-up image on HDD? \n"
147 "\n"
148 "This only takes a few minutes and is fully automatic.\n"
149 msgstr ""
150 "Voulez-vous faire une image USB de sauvegarde sur le disque dur? \n"
151 "\n"
152 "Cela ne prend que quelques minutes et est entièrement automatique.\n"
153
154 msgid ""
155 "Do you want to make a back-up on USB?\n"
156 "\n"
157 "This only takes a few minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n"
158 "\n"
159 "Make sure you first insert an USB flash drive before you select Yes."
160 msgstr ""
161 "Voulez-vous faire un back-up sur USB?\n"
162 "\n"
163 "Cela ne prend que quelques minutes en fonction du système de fichiers utilisé et est entièrement automatique.\n"
164 "\n"
165 "Assurez-vous que vous insérez une clé USB avant de sélectionner Oui."
166
167 msgid "minutes"
168 msgstr "minutes"
169