# Spanish translations for enigma2-plugins package. # Copyright (C) 2009 THE enigma2-plugins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the enigma2-plugins package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enigma2 - Plugin autotimer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:46+0100\n" "Last-Translator: maja \n" "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Abort this Wizard." msgstr "Prekini ovog čarobnjaka." msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Add new AutoTimer" msgstr "Dodaj novi autotajmer" msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta" msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" msgid "After event" msgstr "Posle događaja" msgid "All non-repeating timers" msgstr "Svi neponavljajući tajmeri" msgid "Ammount of recordings left" msgstr "Preostalo vreme za snimanje " msgid "AutoTimer Editor" msgstr "Urednik autotajmera" msgid "AutoTimer Filters" msgstr "Filteri autotajmera" msgid "AutoTimer Services" msgstr "Kanali autotajmera" msgid "AutoTimer Settings" msgstr "Podešavanja autotajmera" msgid "AutoTimer overview" msgstr "Pregled autotajmera" msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja " msgid "Begin of timespan" msgstr "Početak vrem. razmaka" msgid "Bouquets" msgstr "Buketi" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" msgid "Change default recording offset?" msgstr "" msgid "Channel Selection" msgstr "Izbor kanala" msgid "Channels" msgstr "Kanali" msgid "Choose target folder" msgstr "Izaberi ciljnu fasciklu" msgid "Classic" msgstr "Klasično" msgid "Close and forget changes" msgstr "Zatvori i zaboravi izmene" msgid "Close and save changes" msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene" msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera" msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Kreiraj novi autotajmer." msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik" msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak" #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "Prilagođeno (%s)" msgid "Custom location" msgstr "Prilagođena lokacija" msgid "Custom offset" msgstr "Prilagođen istup" msgid "Delete" msgstr "Obriši" msgid "Description" msgstr "Opis" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete %s?" msgid "EPG encoding" msgstr "EPG enkripcija" msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Uredi autotajmer" msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "Uredi filtere autotajmera" msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "Uredi kanale autotajmera" msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje" msgid "Edit new timer defaults" msgstr "Uredi standarde novog tajmera" msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "Uredi izabrani autotajmer" msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "Urednik novih autotajmera" msgid "Enable Filtering" msgstr "Aktiviraj filtriranje" msgid "Enable Service Restriction" msgstr "Aktiviraj zabrane kanala" msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja" msgid "End of timespan" msgstr "Kraj vrem. razmaka" msgid "Exact match" msgstr "Potpuno slaganje" msgid "Exclude" msgstr "Isključi" msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku " msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti " "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra," "npr. njegov opis.\n" "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano." #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n" "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno." msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" msgid "Import AutoTimer" msgstr "Ubaci autotajmer" msgid "Import existing Timer" msgstr "Ubaci postojeći tajmer" msgid "Import from EPG" msgstr "Ubaci iz EPG" msgid "Include" msgstr "Uključi" msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti " "specifične.\n" "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i " "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n" "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano." msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d" msgid "Match title" msgstr "Odgov. Naziv" #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "Odgov.naziv: %s" msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "Maksimalno trajanje (u m)" msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" msgid "Modify existing timers" msgstr "Izmeni postojeće tajmere" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" msgid "Never" msgstr "Nikad" msgid "New" msgstr "Novi" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No, remove them." msgstr "Ne,ukloni ih." msgid "None" msgstr "Nijedan" msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "Vreme posle snimanja (u m)" msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "Vreme pre snimanja (u m)" msgid "On any service" msgstr "Na bilo kojem kanalu" msgid "On same service" msgstr "Na istom kanalu" msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije" msgid "Only match during timespan" msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku" #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "Samo na Kanalu: %s" msgid "Open Context Menu" msgstr "Otvori dopunski meni" msgid "Override found with alternative service" msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje" msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "Interval izbora (u h)" msgid "Poll automatically" msgstr "Automatski izbor" msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Pregled" msgid "Preview AutoTimer" msgstr "Pregled autotajmera" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki?" msgid "Record a maximum of x times" msgstr "Snimi maksimum x puta" msgid "Record on" msgstr "Snimanje uklj." msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Ukloni izabrani autotajmer" msgid "Require description to be unique" msgstr "Zahteva jedinstven opis" msgid "Reset count" msgstr "Resetuj brojanje" msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" msgid "Search strictness" msgstr "Striktnost traženja" msgid "Search type" msgstr "Tip traženja" msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" msgid "Select a timer to import" msgstr "Izaberi tajmer za uvoz" msgid "Select bouquet to record on" msgstr "Izaberi buket za snimanje" msgid "Select channel to record on" msgstr "Izaberi kanal za snimanje" msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" msgid "Select type of Filter" msgstr "Izaberi tip filtera" msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" msgid "Set maximum duration" msgstr "Postavi maksim. trajanje" msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Setup" msgstr "Podešavanje" msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" msgid "Show in extension menu" msgstr "Prikaži u meniu proširenja" msgid "Sort AutoTimer" msgstr "Izaberi autotajmer" msgid "Sort Time" msgstr "Izaberi vreme" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgid "Tags" msgstr "Oznake" msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n" "Pritisnite OK da nastavite." msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" "Tajmer neće biti dodat u listu.\n" "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka." msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. " "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži " "u tom vrem. razmaku." msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "Atribut slaganja je obavezan." msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" msgid "Timer type" msgstr "Tip tajmera" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" msgid "Use a custom location" msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgid "Weekday" msgstr "Dan u nedelji" msgid "Weekend" msgstr "Vikend" msgid "Weekly (Monday)" msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)" msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "Nedeljno (Nedelja)" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" "Dobrodošli.\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući " "opise za opšte postavke." msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "Yes, keep them." msgstr "Da, zadrži ih." msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n" "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u " "naslovu' je ono šta tražimo u EPG." msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto " "tajmer.\n" "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite." #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n" "Da li želite da uklonite prazne prostore?" msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na " "listu?\n" "\n" "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom." msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n" "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen." #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n" "%s" msgid "add AutoTimer..." msgstr "Dodaj autotajmer..." msgid "add filters" msgstr "Dodaj filtere" msgid "add services" msgstr "Dodaj kanale" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "case-insensitive search" msgstr "pretraga bez vel/mal slova" msgid "case-sensitive search" msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima" msgid "delete" msgstr "obriši" msgid "disable" msgstr "isključi " msgid "do nothing" msgstr "ne čini ništa" msgid "edit filters" msgstr "Uredi filtere" msgid "edit services" msgstr "Uredi kanale" msgid "enable" msgstr "uključi" msgid "exact match" msgstr "egzaktno slaganje" msgid "go to deep standby" msgstr "ugasi drimboks" msgid "go to standby" msgstr "idi u pripravnost" msgid "in Description" msgstr "U opisu" msgid "in Shortdescription" msgstr "u kratkom opisu" msgid "in Title" msgstr "u nazivu" msgid "mins" msgstr "min." msgid "on Weekday" msgstr "u nedelji" msgid "partial match" msgstr "delimično slaganje" msgid "record" msgstr "snimanje" msgid "standard" msgstr "standardno" msgid "zap" msgstr "zap"