[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Mon, 16 Dec 2013 22:12:23 +0000 (23:12 +0100)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Mon, 16 Dec 2013 22:12:23 +0000 (23:12 +0100)
24 files changed:
language/Arabic/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Uzbek/strings.po

index fe89fb9..6afc8d1 100644 (file)
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "الموسيقى"
 
 msgctxt "#3"
 msgid "Videos"
-msgstr "اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\82اطع Ø§Ù\84Ù\85رئÙ\8aÙ\87"
 
 msgctxt "#4"
 msgid "TV-Guide"
-msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84تÙ\84Ù\81زÙ\8aÙ\88Ù\86"
+msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84تÙ\84Ù\81از"
 
 msgctxt "#5"
 msgid "Settings"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC النسخة المستقرة"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "إدارة الملفات"
+msgstr "مُدير الملفات"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "الطقس"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "xbmc مركز وسائط"
+msgstr "مركز وسائط إكس بى إم سى"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
-msgstr "اÙ\84اثنين"
+msgstr "اÙ\84Ø¥ثنين"
 
 msgctxt "#12"
 msgid "Tuesday"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "متغير"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "عرض: ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aØ©"
+msgstr "اÙ\84عرض: ØªÙ\84Ù\82ائÙ\89"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "عرض: ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aØ© Ù\83بÙ\8aرة"
+msgstr "اÙ\84عرض : ØªÙ\84Ù\82ائÙ\89 Ù\83بÙ\8aر"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "عرض: Ø±Ù\85Ù\88ز"
+msgstr "اÙ\84عرض: Ø§Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "عرض: Ù\82ائÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\84عرض: Ù\82ائÙ\85Ù\87"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "فحص"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "ترتيب حسب: الإسم"
+msgstr "فرز حسب: الإسم"
 
 msgctxt "#104"
 msgid "Sort by: Date"
-msgstr "ترتيب حسب: التاريخ"
+msgstr "فرزحسب: التاريخ"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "ترتيب حسب: الحجم"
+msgstr "فرزحسب: الحجم"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "نعم"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "عرض Ø§Ù\84شرائح"
+msgstr "عرض شرائح"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "إنشاء مصغرات"
 
 msgctxt "#111"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "اختصارات"
+msgstr "Ø¥ختصارات"
 
 msgctxt "#112"
 msgid "Paused"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "متوقف"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "فشل التحديث"
+msgstr "تعذر التحديث"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
-msgstr "فشل التثبيت"
+msgstr "تعذر التثبيت"
 
 msgctxt "#115"
 msgid "Copy"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "نسخ"
 
 msgctxt "#116"
 msgid "Move"
-msgstr "تحريك"
+msgstr "نقل"
 
 msgctxt "#117"
 msgid "Delete"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "مجلد جديد"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "تأكيد نسخ ملف"
+msgstr "تأكيد نسخ الملف"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "تأكيد نقل ملف"
+msgstr "تأكيد نقل الملف"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "تأكيد حذف ملف؟"
+msgstr "تأكيد حذف الملف؟"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "نسخ هذه الملفات؟"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "تحريك هذه الملفات؟"
+msgstr "نقل هذه الملفات؟"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
@@ -2433,6 +2433,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "تعيين الأحرف"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "المظهر"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "الألوان"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
@@ -2565,6 +2573,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "اسم الشبكة اللاسلكية (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "كلمه مرور الشبكه اللاسلكيه"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "أمان الشبكه اللاسلكيه"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "حفظ إعدادات واجهة الشبكة"
@@ -2665,6 +2681,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "نطاق المنفذ السليم هو 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "إضافه صور..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "إضافة موسيقى..."
@@ -3269,6 +3289,18 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "قياسي"
 
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "المساعده"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "لا توجد مساعده متوفره لهذا"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "مُتصفح الملفات"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "إعدادات القفل"
@@ -3549,6 +3581,10 @@ msgctxt "#12353"
 msgid "Reactivate lock"
 msgstr "تنشيط قفل"
 
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "اترغب بنحديثها الأن؟"
+
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
 msgstr "تغيير قفل"
@@ -4037,6 +4073,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "السيطرة على سرعة المروحة"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "مكن جعل الأحرف"
@@ -4473,6 +4513,14 @@ msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
 msgstr "تمكين تسارع (VideoToolbox)"
 
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "شغل المقطع التالى تلقائياً"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "شغل هذا وفقط"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "تزامن أسلوب تشغيل الشاشة"
@@ -4957,6 +5005,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "الغلاف الافتراضي"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "الثمه"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "السمة الافتراضية"
@@ -5085,6 +5137,10 @@ msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
 msgstr "بوب مزدوج"
 
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "يَلغِى..."
+
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
 msgstr "أدخل اسم الفنان"
@@ -6001,6 +6057,14 @@ msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
 msgstr "متابعة؟"
 
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "بدأ التسجيل فى: %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "إنتهى التسجيل فى: %s"
+
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
 msgstr "مدير القنوات"
@@ -9477,6 +9541,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "تمكين زر تخصيص نصي"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "تسجيل دخول تلقائى"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "فشل البدء"
@@ -9776,3 +9844,7 @@ msgstr "إبدأ/توقف"
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "إختر لغه الترجمه المبدأيه عندما تتوفر اكثر من ترجمه باكثر من لغه"
index 3349de9..4a21fc7 100644 (file)
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Времето"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "медиен център xbmc"
+msgstr "медиен център XBMC"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Не е наличен"
 
 msgctxt "#162"
 msgid "Tray open"
-msgstr "CD-то е отворено"
+msgstr "Дисковото устройство е отворено"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Дата на издаване"
 
 msgctxt "#173"
 msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Режим Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°Ñ\82а във формат 4:3"
+msgstr "Режим Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о във формат 4:3"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "CDDB"
 
 msgctxt "#256"
 msgid "Fetching CD information"
-msgstr "Изтегляне на информация за CD-то"
+msgstr "Изтегляне на информация за диска"
 
 msgctxt "#257"
 msgid "Error"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Изчакване за започване..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
-msgstr "Резултат от криптовете"
+msgstr "Резултат от скриптовете"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Изтрий инф. за албума"
 
 msgctxt "#423"
 msgid "Delete CD information"
-msgstr "Изтрий инф. за CD-то"
+msgstr "Изтрий инф. за диска"
 
 msgctxt "#424"
 msgid "Select"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Не е открита информация за албума"
 
 msgctxt "#426"
 msgid "No CD information found"
-msgstr "Не е открита информация за CD-то"
+msgstr "Не е открита информация за диска"
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Пълна звукова височина"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждай Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°Ñ\82а в резолюцията на GUI (графичния интерфейс)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждай Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о в резолюцията на GUI (графичния интерфейс)"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Повтори: Всички"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Извличане на музиката в CD-то"
+msgstr "Извличане на музика от аудио диск"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Години"
 
 msgctxt "#653"
 msgid "Update library"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ай библиотеката"
+msgstr "Ð\9eбнови библиотеката"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Интернет достъп"
 
 msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еÑ\81нÑ\8fване библиотека"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване Ð½Ð° библиотека"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
@@ -3181,6 +3181,10 @@ msgctxt "#1423"
 msgid "Mist"
 msgstr "Мъгла"
 
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Плътна облачност"
+
 msgctxt "#1426"
 msgid "Hail"
 msgstr "Градушка"
@@ -3201,6 +3205,10 @@ msgctxt "#1432"
 msgid "Sand"
 msgstr "Пясък"
 
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Вихрушки"
+
 msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Пясъчна буря"
@@ -3233,6 +3241,10 @@ msgctxt "#1448"
 msgid "Precipitation"
 msgstr "Валеж"
 
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Частично"
+
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
 msgstr "\"Приспиване\" на екрана при бездействие"
@@ -3377,6 +3389,10 @@ msgctxt "#10039"
 msgid "Expert"
 msgstr "За експерти"
 
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Баузър за добавки"
+
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
 msgstr "Нулиране на горните настройки"
@@ -3405,6 +3421,10 @@ msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
 msgstr "Променете нивото на настройките, за да видите допълнителните категории от настройки."
 
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Прозорец за напредъка"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Браузер на файлове"
@@ -3427,7 +3447,7 @@ msgstr "Заключи настройките"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
-msgstr "Настроки на съдържанието"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
 
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
@@ -3735,7 +3755,11 @@ msgstr "Заключен елемент"
 
 msgctxt "#12349"
 msgid "Updating video library art"
-msgstr "Актуализиране кеша на картинкиите от видео библиотеката"
+msgstr "Актуализиране кеша на картинките от видео библиотеката"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Обработване на %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
@@ -4303,7 +4327,7 @@ msgstr "Скорост на вентилатора"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
-msgstr "Автоматично контролиране на температа"
+msgstr "Автоматично контролиране на температурата"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
@@ -4847,7 +4871,7 @@ msgstr "Добави картинка"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Пауза при промя на честота на обновяване"
+msgstr "Пауза при промяна честота на обновяване"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -4895,7 +4919,7 @@ msgstr "Универсално дистанционно"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Multi Remote (Harmony)"
+msgstr "Универсално дистанционно (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
@@ -5259,12 +5283,24 @@ msgstr "Възпроизвеждане"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Отваряне на дисковото устройство (CD-то) след приключване"
+msgstr "Отваряне на дисковото устройство след приключване"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Спиране извличането на диска"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Източникът не е наличен"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Какво да стане с елементите от"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Да останат"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахни"
@@ -5545,6 +5581,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Редактирай заглавието"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Заглавие за сортиране"
@@ -5627,7 +5667,7 @@ msgstr "Temporal/Spatial"
 
 msgctxt "#16312"
 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
-msgstr "(VDPAU)Намаляване на шумa"
+msgstr "(VDPAU)Намаляване на шума"
 
 msgctxt "#16313"
 msgid "(VDPAU)Sharpness"
@@ -5839,7 +5879,7 @@ msgstr "Записване"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¾Ð³а за детайли."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðºа за детайли."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -5847,7 +5887,7 @@ msgstr "Нов канал"
 
 msgctxt "#19047"
 msgid "Programme info"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ð¸Ð½Ñ\84о"
+msgstr "Ð\98нÑ\84. Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
 msgctxt "#19048"
 msgid "Group management"
@@ -6579,7 +6619,7 @@ msgstr "Новини/Прогноза за времето"
 
 msgctxt "#19519"
 msgid "Documentary"
-msgstr "Докуметален"
+msgstr "Документален"
 
 msgctxt "#19520"
 msgid "Discussion/Interview/Debate"
@@ -6879,7 +6919,7 @@ msgstr "Заключи прозореца на музиката"
 
 msgctxt "#20039"
 msgid "Lock videos window"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87и Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87и Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 msgctxt "#20040"
 msgid "Lock pictures window"
@@ -7467,7 +7507,7 @@ msgstr "UPnP"
 
 msgctxt "#20188"
 msgid "Announce library updates via UPnP"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8fвÑ\8fване Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализаÑ\86ииÑ\82е на библиотеката чрез UPnP"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8fвÑ\8fване Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fванеÑ\82о на библиотеката чрез UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
@@ -7483,7 +7523,7 @@ msgstr "Водене на debug дневник"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "СвалÑ\8fй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84. Ð¿Ñ\80и Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане на библиотеката"
+msgstr "СвалÑ\8fй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84. Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване на библиотеката"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
@@ -7871,7 +7911,7 @@ msgstr "Избраната папка съдържа един ТВ Сериал"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð¾Ñ\82 Ñ\81каниÑ\80аниÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð¾Ñ\82 Ñ\81каниÑ\80анеÑ\82о"
 
 msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
@@ -7959,7 +7999,7 @@ msgstr "Възпроизведи музикален клип"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "СвалÑ\8fй Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\8cоÑ\80иÑ\82и при добавяне в библиотеката"
+msgstr "СвалÑ\8fй Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\8cоÑ\80иÑ\82е при добавяне в библиотеката"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8017,6 +8057,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Сценарист"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Сценаристи"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Заменяй имената на файловете със заглавията от библиотеката"
@@ -8071,11 +8115,11 @@ msgstr "Презаписване на старите файлове?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87и Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ания на библиотеката"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87и Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fвания на библиотеката"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ай Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84. Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ай Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84. Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -8083,7 +8127,7 @@ msgstr "Поредици"
 
 msgctxt "#20435"
 msgid "Combine split video items"
-msgstr "Ð\9eбединÑ\8fвай Ð¾Ñ\82делениете елементи на едно видео"
+msgstr "Ð\9eбединÑ\8fвай Ð¾Ñ\82делните елементи на едно видео"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
@@ -8203,7 +8247,7 @@ msgstr "Избери \"%s\""
 
 msgctxt "#20465"
 msgid "Manage movie set"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ðµредица"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð¾редица"
 
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
@@ -8631,7 +8675,7 @@ msgstr "Кеш паметта е запълнена"
 
 msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлванена Ðµ Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐµÑ\88иÑ\80аÑ\82 достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане."
+msgstr "Ð\9aеÑ\88Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнен Ð¿Ñ\80еди Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82анеÑ\82о Ð½Ð° достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане."
 
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
@@ -8687,7 +8731,7 @@ msgstr "%s до %s"
 
 msgctxt "#21600"
 msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82изиÑ\80ай външните субтитри"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едимÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° външните субтитри"
 
 msgctxt "#21601"
 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
@@ -8783,7 +8827,7 @@ msgstr "Exposure bias"
 
 msgctxt "#21832"
 msgid "Exposure mode"
-msgstr "Rежим на експозиция"
+msgstr "Режим на експозиция"
 
 msgctxt "#21833"
 msgid "Flash used"
@@ -8909,6 +8953,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Дата на създаване"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Спешност"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Код на държавата"
@@ -8959,7 +9007,7 @@ msgstr "Изберете артист"
 
 msgctxt "#21891"
 msgid "Artist information"
-msgstr "Информация за артис"
+msgstr "Информация за артиста"
 
 msgctxt "#21892"
 msgid "Instruments"
@@ -8999,11 +9047,11 @@ msgstr "Роден/Формиран"
 
 msgctxt "#22000"
 msgid "Update library on startup"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ай библиотеката при всяко стартиране"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fвай библиотеката при всяко стартиране"
 
 msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "СкÑ\80ивай Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едÑ\8aка Ð¿Ñ\80и Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане на библиотеката"
+msgstr "СкÑ\80ивай Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едÑ\8aка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване на библиотеката"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
@@ -9585,6 +9633,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Записвай субтитрите в папката на филма"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Услуга за ТВ сериали"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ сериал"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Услуга за филми"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за филм"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известия"
@@ -10015,7 +10079,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Изберете поведение когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Така приемника няма да се изключи и ще бъде в готовност веднага да възпроизвежда при необходимост, но може да доведе до блокиране на звука от други приложения. [1- 10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период от време преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано суспендирано състояни. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
+msgstr "Изберете поведение когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Така приемника няма да се изключи и ще бъде в готовност веднага да възпроизвежда при необходимост, но може да доведе до блокиране на звука от други приложения. [1- 10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период от време преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10067,7 +10131,7 @@ msgstr "Стартирането на Zeroconf се провали"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\83Ñ\80ана Ð»Ð¸ Ðµ Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Apple's Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ана Ð»Ð¸ Ðµ Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Apple Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -10159,7 +10223,7 @@ msgstr "Не ползвай персоналната клавишна карта
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Включи поддръжката на gamepad"
+msgstr "Включи поддръжката на геймпад"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
@@ -10287,7 +10351,7 @@ msgstr "Изпращай команда \"неактивен източник\"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "При активен режим \"Изчакване\" за компютъра задай режима и за усройствата"
+msgstr "При активен режим \"Изчакване\", за компютъра, задай режима и за устройствата"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
@@ -10459,7 +10523,7 @@ msgstr "Задава количеството време бездействие
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81кÑ\80ийнÑ\81ейвÑ\8aÑ\80. XBMC Ñ\89е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ \"Dim\" (заÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fваÑ\89иÑ\8f Ñ\81кÑ\80ийнÑ\81ейвÑ\8aÑ\80) Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние \"Ð\9dа Ð¿Ð°Ñ\83за\" Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð²Ñ\8aпÑ\80оизвождане на цял екран или при липса на активност."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81кÑ\80ийнÑ\81ейвÑ\8aÑ\80. XBMC Ñ\89е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ \"Dim\" (заÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fваÑ\89иÑ\8f Ñ\81кÑ\80ийнÑ\81ейвÑ\8aÑ\80) Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние \"Ð\9dа Ð¿Ð°Ñ\83за\" Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на цял екран или при липса на активност."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -10635,7 +10699,7 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Когато файл бъде добавен в библиотекта, след сканиране, той ще бъде изобразяван чрез заглавието от метраинформацията, вместо чрез името на файла."
+msgstr "Когато файл бъде добавен в библиотеката, след сканиране, той ще бъде изобразяван чрез заглавието от метраинформацията, вместо чрез името на файла."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
@@ -10819,11 +10883,11 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Да се показват ли музикантите, които учатват само в сборни албуми, в елемента \"Артисти\" на музикалната библиотека."
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð»Ð¸ Ð¼Ñ\83зиканÑ\82иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ñ\81амо Ð² Ñ\81боÑ\80ни Ð°Ð»Ð±Ñ\83ми, Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а \"Ð\90Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82и\" Ð½Ð° Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Автоматично сваляне на информация за албуми и артисти (от услугите предоставящи информаци) по време на сканирането."
+msgstr "Автоматично сваляне на информация за албуми и артисти (от услугите предоставящи информация) по време на сканирането."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source"
@@ -10867,15 +10931,15 @@ msgstr "При добавяне на песен към плейлист тя щ
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Стандартната сойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
+msgstr "Стандартната стойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
 
 msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Стандартната сойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
+msgstr "Стандартната стойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Изглажда прехода от една песен към друга. Песента, която приключва, постепенно затихва, докато съществременно започва да звучи следващата, кото се увилва. Можете да зададете продължителносттта на застъпването (времето когато и двете песни звучат едновременно) между 1 и 15 секунди."
+msgstr "Изглажда прехода от една песен към друга. Песента, която приключва, постепенно затихва, докато същевременно започва да звучи следващата, като се усилва. Можете да зададете продължителността на застъпването (времето когато и двете песни звучат едновременно) между 1 и 15 секунди."
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
@@ -10947,7 +11011,7 @@ msgstr "Задайте качеството на извличаните файл
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "За FLAC опреелете ниво на компресия. Стандартното е 5."
+msgstr "Ð\97а FLAC Ð¾Ð¿Ñ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\8f. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о Ðµ 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -10959,7 +11023,7 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "При възпроизвеждане на аудио файл XBMC ще потърси съвпадащ .cdg файл и ако намери, ще изобрази гарфичните символи, който се съдържат в него."
+msgstr "При възпроизвеждане на аудио файл XBMC ще потърси съвпадащ .cdg файл и ако намери, ще изобрази графичните символи, който се съдържат в него."
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
@@ -11023,7 +11087,7 @@ msgstr "Автоматично ротиране на изображенията
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлове, Ð½Ð°Ñ\80ед Ñ\81 Ñ\84айловеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81нимкиÑ\82е. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ðµна защото модерните фотоапарати записват и видео."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлове, Ð½Ð°Ñ\80ед Ñ\81 Ñ\84айловеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81нимкиÑ\82е. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·на защото модерните фотоапарати записват и видео."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11079,7 +11143,7 @@ msgstr "Включва UPnP сървъра на XBMC. Това ще позвол
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fвай UPnP ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80и Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане на библиотеката (ръчно или автоматично)."
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fвай UPnP ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване на библиотеката (ръчно или автоматично)."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
@@ -11303,7 +11367,7 @@ msgstr "Ако разполагате с ограничен, по скорост
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Изключване на екрана при липса на действие. Полезно е ако телевизорът Ви се изключва при липса на сигнал, но не желаете да суспендирате/изклювате компютъра."
+msgstr "Изключване на екрана при липса на действие. Полезно е ако телевизорът Ви се изключва при липса на сигнал, но не желаете да суспендирате/изключвате компютъра."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
@@ -11319,7 +11383,7 @@ msgstr "Определете какво действие трябва да пр
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð²Ð¾Ð´ÐµÐ½ÐµÑ\82о Ð½Ð° debug Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aбеÑ\80е Ð²Ñ\8aзможно Ð½Ð°Ð¹-много Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ñ\80авноÑ\81Ñ\82."
+msgstr "Включва/Изключва воденето на debug дневник. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
@@ -11441,6 +11505,14 @@ msgctxt "#36501"
 msgid "Stereoscopic mode"
 msgstr "Стереоскопичен режим"
 
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Отгоре/Отдолу"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Отляво/Отдясно"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Запитване"
index c9e0430..581ebae 100644 (file)
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "S'ha produït un error"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Activa la lectura d'etiquetes"
+msgstr "Habilita la lectura d'etiquetes"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+msgstr "Habilitat"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Receptor compatible Dolby Digital Plus (E-AC3)"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+msgstr "Habilitat"
 
 msgctxt "#450"
 msgid "Columns"
@@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr "Ordena per: Ús"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Activa les visualitzacions"
+msgstr "Habilita les visualitzacions"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Activa el canvi de mode de vídeo"
+msgstr "Habilita el canvi de mode de vídeo"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Submenú"
 
 msgctxt "#1035"
 msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Activa els botons del submenú"
+msgstr "Habilita els botons del submenú"
 
 msgctxt "#1036"
 msgid "Favourites"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Introduïu la combinació de botons del gamepad i"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "premeu D'acord, or enree per cancel·lar"
+msgstr "premeu «D'acord», or enrere per cancel·lar"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "Desactivat"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Activat durant la reproducció de vídeo"
+msgstr "Habilitat durant la reproducció de vídeo"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Sempre activat"
+msgstr "Sempre habilitat"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
@@ -4207,11 +4207,11 @@ msgstr "Desactivat"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Activat per a contingut SD"
+msgstr "Habilitat per el contingut SD"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Sempre activat"
+msgstr "Sempre habilitat"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Fonts"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Activa invertir cadenes bidireccionals"
+msgstr "Habilita invertir les cadenes bidireccionals"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Només dreta"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Activa el suport de karaoke"
+msgstr "Habilita el suport de karaoke"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
@@ -4703,11 +4703,11 @@ msgstr "Genera les miniatures automàticament"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
-msgstr "Activa la veu"
+msgstr "Habilita la veu"
 
 msgctxt "#13375"
 msgid "Enable device"
-msgstr "Activa el dispositiu"
+msgstr "Habilita el dispositiu"
 
 msgctxt "#13376"
 msgid "Volume"
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr "Configuracions de l'àudio i dels subtítols"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Activa els subtítols"
+msgstr "Habilita els subtítols"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Reprodueix només aquest"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Habilitar Escaladors HQ per escalades anteriors"
+msgstr "Habilita els escaladors HQ per escalades anteriors"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Error del'Apple Remote"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "No es pot activar el suport per l'Apple Remote."
+msgstr "No es pot habilitar el suport per l'Apple Remote."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Canvia automàticament a les miniatures segons"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Activar Autoconmutació en les vistes de caràtules"
+msgstr "Habilita l'autoconmutació en la vista de caràtules"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5457,6 +5457,14 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Atura l'extracció del CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Font no disponible"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manté"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
@@ -6135,7 +6143,7 @@ msgstr "Edita el temporitzador"
 
 msgctxt "#19058"
 msgid "Timer enabled"
-msgstr "Temporitzador activat"
+msgstr "Temporitzador habilitat"
 
 msgctxt "#19059"
 msgid "Stop recording"
@@ -6811,7 +6819,11 @@ msgstr "Iniciant els fils de segon pla"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "El gestor PVR s'ha activat sense cap"
+msgstr "El gestor PVR s'ha habilitat sense cap"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "s'ha habilitat el complement PVR. Habiliteu almenys un complement"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6925,6 +6937,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Tots els enregistraments"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "No s'ha trobat cap complement PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Necessitau un sintonitzador, programari de rerefons, i un"
@@ -6959,7 +6975,7 @@ msgstr "Configuració específica del client"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Confirma el canvi de canal prement OK"
+msgstr "Confirma el canvi de canal prement «D'acord»"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -7571,7 +7587,7 @@ msgstr "- sense enllaç establert -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
-msgstr "Enable animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
 
 msgctxt "#20080"
 msgid "Disable RSS during music"
@@ -7579,7 +7595,7 @@ msgstr "Desactiva l'RSS durant la música"
 
 msgctxt "#20081"
 msgid "Enable shortcut buttons"
-msgstr "Activa els botons d'accés directe"
+msgstr "Habilita els botons d'accés directe"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
@@ -7659,7 +7675,7 @@ msgstr "Codi mestre i opcions"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Intorduïnt el codi mestre de bloqueig sempre activa el mode mestre"
+msgstr "Intorduïnt el codi mestre de bloqueig sempre habilita el mode mestre"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -8839,7 +8855,7 @@ msgstr "Substitueix les fonts dels subtítols ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Activa el suport de ratolí i pantalla tàctil"
+msgstr "Habilita el suport de ratolí i pantalla tàctil"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8875,15 +8891,15 @@ msgstr "Widescreen"
 
 msgctxt "#21378"
 msgid "Enable 480p"
-msgstr "Activa 480p"
+msgstr "Habilita 480p"
 
 msgctxt "#21379"
 msgid "Enable 720p"
-msgstr "Activa 720p"
+msgstr "Habilita 720p"
 
 msgctxt "#21380"
 msgid "Enable 1080i"
-msgstr "Activa 1080i"
+msgstr "Habilita 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
@@ -8895,7 +8911,7 @@ msgstr "Mostra els botons \"Afegeix font\" en les llistes de fitxers"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Activa les barres de desplaçament"
+msgstr "Habilita les barres de desplaçament"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
@@ -8919,7 +8935,7 @@ msgstr "Silenciós"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
-msgstr "Enable custom background"
+msgstr "Habilita el fons personalitzat"
 
 msgctxt "#21390"
 msgid "Power management level"
@@ -8955,7 +8971,7 @@ msgstr "High quality pixel shader v2"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Enable playlist at startup"
+msgstr "Habilita la llista de reproducció al inicialitzar"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
@@ -9233,6 +9249,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Prefereix els subtítols externs"
+
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Extern)"
@@ -9843,7 +9863,7 @@ msgstr "Desactiva"
 
 msgctxt "#24022"
 msgid "Enable"
-msgstr "Activa"
+msgstr "Habilita"
 
 msgctxt "#24023"
 msgid "Add-on disabled"
@@ -9921,6 +9941,14 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "El complement no té l'estructura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s és utilitzat per següents complement(s) instal·lats"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Aquest complement no es pot desinstal·lar"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Rollback"
@@ -9951,7 +9979,7 @@ msgstr "Registre de canvis"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Voleu activar aquest complement?"
+msgstr "Voleu habilitar aquest complement?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
@@ -9963,7 +9991,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització per al complement disponible"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Complements activats"
+msgstr "Complements habilitats"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -9971,7 +9999,7 @@ msgstr "Actualització automàtica"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Complement activat"
+msgstr "Complement habilitat"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -10045,6 +10073,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(a la llista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "El complement és incompatible o s'ha marcat com trencat al dipòsit."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Voleu desactivar-lo en el sistema?"
@@ -10073,6 +10105,14 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "La pell manca d'alguns fitxers"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "El complement és incompatible a causa de les dependències no satisfetes."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausa quan s'estiguin cercant subtítols"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Cercant subtítols ..."
@@ -10105,6 +10145,10 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Desa els subtítols a la carpeta de la pel·lícula"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servei de TV per defecte"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
@@ -10431,7 +10475,7 @@ msgstr "Camí a l'script"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Activa el botó d'scripts personalitzats"
+msgstr "Habilita el botó d'scripts personalitzats"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10667,7 +10711,7 @@ msgstr "Mapa de teclat a utilitzar per a aquest dispositiu"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Mapa de teclat activat"
+msgstr "Mapa de teclat habilitat"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
@@ -10675,7 +10719,7 @@ msgstr "No utilitzeu el mapa de teclat personalitzat per a aquest dispositiu"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Activa el suport de manaments de joc"
+msgstr "Habilita el suport de joystick i gamepad"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
@@ -10683,7 +10727,7 @@ msgstr "Desactivar el joystick quan aquest dispositiu estigui present"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Habilitar tecles de sistema en pantalla completa"
+msgstr "Habilita les tecles de sistema en pantalla completa"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -10727,7 +10771,7 @@ msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\""
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Activa la commutació de comandes del costat"
+msgstr "Habilita la commutació de comandes del costat"
 
 msgctxt "#36006"
 msgid "Could not open the adaptor"
@@ -11083,7 +11127,7 @@ msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activa el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo."
+msgstr "Habilita el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
@@ -11155,7 +11199,7 @@ msgstr "No hi ha informació disponible"
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Activar el teletext durant una transmissió en directe per televisió."
+msgstr "Habilita el teletext durant una transmissió en directe per televisió."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
@@ -11535,7 +11579,7 @@ msgstr "Llegeix la informació d'etiquetes d'arxius de música. Per a grans dire
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controla la forma com es mostren els noms de les cançons a la interfície d'usuari. Per funcionar correctament han d'estar activades les etiquetes ID3."
+msgstr "Controla la forma com es mostren els noms de les cançons a la interfície d'usuari. Per funcionar correctament han d'estar habilitades les etiquetes ID3."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
@@ -12095,7 +12139,7 @@ msgstr "Ometre el mesclador VDAPU estalvia recursos en sistemes de baixa potènc
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Activa el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic"
+msgstr "Habilita el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic"
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12219,11 +12263,11 @@ msgstr "Extreu-lo tant per analògic (auriculars) com per HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Activa-ho per potenciar els diàlegs en comparació amb els so de fons quan es redueixi el nombre de canals d'àudio"
+msgstr "Habilita-ho per potenciar els diàlegs en comparació amb els so de fons quan es redueixi el nombre de canals d'àudio"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activa el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo."
+msgstr "Habilita el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
index 57b840c..5f98289 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "停止抓取 CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "无效源"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "如何处置媒体项目于"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -6313,6 +6325,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "服务"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "复用器"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "提供者"
@@ -10185,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "字幕保存到电影文件夹"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "默认剧集服务"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "选择用于搜索剧集字幕的默认服务"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "默认电影服务"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "选择用于搜索电影字幕的默认服务"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示信息"
@@ -10613,6 +10645,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "选择在音频播放和界面音效都没有时的动作。[总是] - 持续输出无声信号,使功放保持激活随时处理声音,但也可能会阻断其它应用程序的声音。[1-10分] - 类似总是选项,过了持续期限后音频进入暂停状态。[关] - 音频输出进入暂停状态。注意 - 音频进入暂停状态可能造成声音丢失。"
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "播放用户界面音效"
@@ -10761,6 +10797,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "当此设备接入时禁用游戏杆"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "全屏画面启用系统键"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
@@ -11213,6 +11253,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "最大视频速度调节以适应实际的屏幕刷新率。"
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "设置音频输出需要与音源采样率不同时的重采样质量。[低] 快速而对系统资源如 CPU 占用少,[中] 和 [高] 需要占用更多的系统资源。"
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "允许视频播放器为尽可能将视频满屏显示而在一定程度上忽略宽高比。"
@@ -11555,7 +11599,7 @@ msgstr "无可用信息。"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "决定仅在合中出现的歌手是否显示在资料库歌手视图。"
+msgstr "决定仅在合中出现的歌手是否显示在资料库歌手视图。"
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
@@ -11977,6 +12021,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "选择音频输出特性设置:[固定] - 输出特性总是为指定采样率和扬声器配置;[最佳匹配] - 输出特性总是尽可能匹配音源特性;[优化] - 输出特性在播放开始时设定而忽略之后音源特性的变化。"
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
 msgstr "选择解码音频可用的最大声道/扬声器数。"
@@ -12277,6 +12325,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "使用首选模式"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "spdif 或固定输出设置的最大采样率"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "首选模式"
@@ -12400,3 +12452,7 @@ msgstr "双音频输出"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "混缩时增大中置声道音量"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "在全屏画面启用 printscreen、alt-tab 和音量等系统键"
index 36f8fa2..482c410 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Zaustavi ripanje CD-a"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nedostupan izvor"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Što želite učiniti s medijskim stavkama iz"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadržati"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
@@ -6887,7 +6899,7 @@ msgstr "Ažuriraj EPG informacije"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Zakaži EPG ažuriranje za ovaj program?"
+msgstr "Zadaj EPG ažuriranje za ovaj program?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
@@ -7895,7 +7907,7 @@ msgstr "Isključivanje za 120 minuta"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Zakaži vrijeme isključivanja"
+msgstr "Zadaj vrijeme isključivanja"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Spremi podnaslov u mapu filma"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Zadana usluga za TV serije"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove tv serija"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Zadana usluga za filmove"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obavijesti"
index 3f982ce..a0181d4 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD rippen stoppen"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Niet beschikbare bron"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijder"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Standaard TV service"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Standaard films dienst"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Mededelingen"
index c771e17..b32dd28 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Arrêter l'extraction du CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Source non disponible"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
index f3f3af5..f7a69ef 100644 (file)
@@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión da taxa de cadros"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuración da saída"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixa"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios artistas"
@@ -1217,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar o nivel ao diminuír as canles"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatíbel con DTS-HD"
@@ -1501,6 +1513,10 @@ msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
 msgstr "Mellor Coincidencia"
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Manter o dispositivo de audio activo"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información do álbum"
@@ -1645,6 +1661,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Trocar vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar a taxa de mostraxe (kHz) "
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subtítulos"
@@ -1963,7 +1983,7 @@ msgstr "Sen biografía para este artista"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Mesturar audio multicanle a estereo"
+msgstr "Mesturar audio multicanle a estéreo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2265,6 +2285,10 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Normalización do volume"
+
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
 msgstr "Axustes de volume da ganancia de re-reprodución"
@@ -2925,6 +2949,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Engadidos de Programas"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Estabrecer a miniatura do engadido"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuración de Engadido"
@@ -3509,6 +3537,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de engadidos"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Restabelecer a configuración anterior á predefinida"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Ten a certeza de querer restabelecer a configuración desta categoria?"
@@ -3521,6 +3553,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Sen axuda dispoñíbel"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Restabelecer todos os axustes visíbeis aos seus valores predefinidos."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Sen categorías dispoñíbeis"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Diálogo Si/Non"
@@ -3857,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Límite de reintentos de contrasinal excedido."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "O sistema apagarase agora."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elemento bloqueado"
@@ -4909,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Reproducir só isto"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Activar o escalado HQ para sobre-escalados"
+
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Permitir aceleración hardware (libstagefright)"
@@ -4941,6 +4989,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Vídeo clock (Remostreo de audio)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Máxima cantidade de aceleramento/desaceleramento (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Calidade de remostreo"
@@ -5141,6 +5193,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Introducir a cidade grande máis próxima"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Caché de Vídeo/Audio/DVD  - Disco duro"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
@@ -5409,6 +5465,14 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Deter a extracción do CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fonte non dispoñíbel"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
@@ -5485,6 +5549,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Reproducir empregando..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Empregar sincronización A/V suavizada"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Agochar o nome dos ficheiros na vista de miniaturas"
@@ -6697,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Non se puido habilitar o complemento PRV. Verifique os axustes ou o rexistro para máis información."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Gravación cancelada"
@@ -6737,6 +6809,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Amosar unha notificación cando se actualice o temporizador"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usar os números das canles do motor (só funciona 1 complemento PRV habilitado)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Se está a iniciar o xestor do PVR"
@@ -6757,10 +6833,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Iniciando fíos en segundo plano"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Non se habilitou ningún engadido de PVR"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "O xestor de PVR foi habilitado sen ningún"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "engadido de PVR habilitado. Activado polo menos un"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "para usar a funcionalidade PRV."
@@ -6873,10 +6957,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Todas as gravacións"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Non se puideron atopar complementos PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Necesita dun sintonizador, un software motor, e un"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "complemento para o motor que lle permita usar o PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Por favor visita xbmc.org/pvr para saber máis."
@@ -7545,6 +7637,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Amosar información do sistema"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Amosar espazo de disco dispoñíbel C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Amosar espazo de disco dispoñíbel E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Información meteorolóxica"
@@ -8481,6 +8581,10 @@ msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Obter cartel"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Amosar cartel nas biblotecas de video e música"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Escaneando novos contidos"
@@ -9169,6 +9273,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferir subtítulos externos"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferior os subtítulos externos aos internos"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externo)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
@@ -9561,6 +9677,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Permitir erros no ratio de aspecto para minimizar as barras negras"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "Amosar ficheiros de vídeo nas listaxes"
@@ -9845,14 +9965,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Actualizacións Dispoñibles"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "As dependencias non coinciden, por favor contacte co autor do Engadido."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "O Engadido non ten a estrutura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s está a ser empregado polo seguintes Engadidos instalados"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este Engadido non pode ser desinstalado"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Voltar atrás"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatíbel"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Engadidos dispoñibles"
@@ -9957,6 +10093,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear o xestor de Engadidos"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "O Engadido non pode estar desactivado"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9965,6 +10105,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(na lista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "O Engadido non é compatíbel ou marcouse como roto no repositorio."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Quere desactivalo no seu sistema?"
@@ -9993,6 +10137,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros da pel"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "O Engadido no é compatíbel debido a dependencias non atopadas."
+
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
@@ -10037,6 +10185,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servizo de TV Predefinido"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos das Series de TV"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Servizo de Filmes Predefinido"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos dos Filmes"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacións"
@@ -11297,10 +11461,22 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "O comando non se executará cando se inicie unha gravación dentro deste tempo limite. Predefinido 15 minutos."
+
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 msgstr "O comando a executar. O predefinido é '/usr/bin/setwakeup.sh'"
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Tempo a restar do tempo inicial da próxima gravación programada. Predefinido 15 minutos."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Executar o comando espertar cada día a unha certa hora."
+
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Hora na que o comando espertar ten que ser executado."
@@ -11717,6 +11893,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir audio decodificado como mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir formatos codificados, estes son calquera dos indicados enriba, nas opcións de 'receptor compatíbel con'."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar o uso dos sons da interface, como os da navegación nos menús e notificacións importantes."
@@ -11901,6 +12085,10 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Activar a decodificación de vídeo por hardware empregando AMLogic"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
@@ -12017,6 +12205,14 @@ msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permitir controlar o volume dende os clientes de AirPlay."
 
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Saída tanto por analóxico (auriculares) como por HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Actíveo para potenciar os diálogos a diferenza dos sons de fondo cando se reduce o número de canles de audio"
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo."
@@ -12052,3 +12248,15 @@ msgstr "Último perfil usado"
 msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
 msgstr "Buscar en"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Saída de audio dual"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Potenciar a canle central ao diminuír o número de canles"
index a435461..ce1bfb9 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,14 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Rippen der CD stoppen"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
@@ -10189,6 +10197,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Standard TV-Dienst"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach TV-Show-Untertiteln verwendet wird"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Standard Film-Scraper"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach Film-Untertiteln verwendet wird"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen"
index e9c0cbb..79ff7ab 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD bemásolás megszakítása"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nem elérhető forrás"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Mit tegyünk az ebből a forrásból származó médiával"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtart"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Törlés"
@@ -5901,6 +5913,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)"
@@ -6197,6 +6213,10 @@ msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Ugrás a jelenre"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "EPG frissítési időköz"
@@ -10189,6 +10209,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Feliratok mentése a film mappába"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Sorozat felirat kereséshez"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Alapértelmezett Film Szolgáltatás"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -12381,6 +12417,14 @@ msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Felirat 3D mélység"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Látássérült)"
index 9e2626a..71fff11 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Skráarsýsl"
+msgstr "Skráasýsl"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -55,31 +55,31 @@ msgstr "xbmc media center"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "mánudagur"
 
 msgctxt "#12"
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\9eriðjudagur"
+msgstr "þriðjudagur"
 
 msgctxt "#13"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgstr "miðvikudagur"
 
 msgctxt "#14"
 msgid "Thursday"
-msgstr "Fimmtudagur"
+msgstr "fimmtudagur"
 
 msgctxt "#15"
 msgid "Friday"
-msgstr "Föstudagur"
+msgstr "föstudagur"
 
 msgctxt "#16"
 msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
+msgstr "laugardagur"
 
 msgctxt "#17"
 msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
+msgstr "sunnudagur"
 
 msgctxt "#21"
 msgid "January"
@@ -131,31 +131,31 @@ msgstr "desember"
 
 msgctxt "#41"
 msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
+msgstr "mán"
 
 msgctxt "#42"
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\9eri"
+msgstr "þri"
 
 msgctxt "#43"
 msgid "Wed"
-msgstr "Mið"
+msgstr "mið"
 
 msgctxt "#44"
 msgid "Thu"
-msgstr "Fim"
+msgstr "fim"
 
 msgctxt "#45"
 msgid "Fri"
-msgstr "Fös"
+msgstr "fös"
 
 msgctxt "#46"
 msgid "Sat"
-msgstr "Lau"
+msgstr "lau"
 
 msgctxt "#47"
 msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+msgstr "sun"
 
 msgctxt "#51"
 msgid "Jan"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Stækka"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Teygja"
+msgstr "Skjápunktshlutfall"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
@@ -865,6 +865,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Fjöldi rása"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður DTS"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1739,7 +1743,7 @@ msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Niðurhal hljómplötuupplýsinga brást"
+msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Atriði læst"
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
-msgstr "Ekki er þörf á niðurhali."
+msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
 
 msgctxt "#12353"
 msgid "Reactivate lock"
@@ -4519,7 +4523,7 @@ msgstr "Spila hér"
 
 msgctxt "#13413"
 msgid "Downloading"
-msgstr "Niðurhala"
+msgstr "Sæki"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
@@ -4699,11 +4703,11 @@ msgstr "Ekki stafla"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Hala niður spilunarlista..."
+msgstr "Sæki spilunarlista..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "Hala niður streymi lista..."
+msgstr "Sæki streymi lista..."
 
 msgctxt "#14005"
 msgid "Parsing streams list..."
@@ -4711,11 +4715,11 @@ msgstr "Þátta streymi lista..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Niðurhölun streymilista mistókst"
+msgstr "Mistókst að sækja streymilista"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Niðurhölun spilunarlista mistókst"
+msgstr "Mistókst að sækja spilunarlista"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
@@ -5581,6 +5585,10 @@ msgctxt "#19080"
 msgid "Begin:"
 msgstr "Byrja:"
 
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "Líftími (dagar):"
+
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
@@ -5589,6 +5597,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Athugið"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Þjónusta"
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Vinsamlegast skiptu yfir á aðra stöð."
+
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
 msgstr "Útgáfa"
@@ -6435,7 +6451,7 @@ msgstr "Fann engan listamann!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Niðurhal á upplýsingum um listamann mistókst"
+msgstr "Misstókst að sækja upplýsingar um listamann"
 
 msgctxt "#20250"
 msgid "Party on! (videos)"
@@ -6843,7 +6859,7 @@ msgstr "Spila tónlistarmyndband"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Hlaða niður smámyndum fyrir leikara þegar bætt er við í safn"
+msgstr "Sækja smámyndir leikara þegar bætt er við í safn"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -6863,11 +6879,11 @@ msgstr "Stillingar skrapara"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tónlistarmyndband"
+msgstr "Sæki upplýsingar um tónlistarmyndband"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Sæki upplýsingar fyrir sjónvarpsþáttaröð"
+msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -7011,7 +7027,7 @@ msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
 
 msgctxt "#20448"
 msgid "Could not download information"
-msgstr "Gat ekki niðurhalið upplýsingum"
+msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
@@ -7707,11 +7723,11 @@ msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
-msgstr "Hleð niður upplýsingum um hljómplötu"
+msgstr "Sæki upplýsingar um hljómplötu"
 
 msgctxt "#21886"
 msgid "Downloading artist information"
-msgstr "Hleð niður upplýsingum um listamann"
+msgstr "Sæki upplýsingar um listamann"
 
 msgctxt "#21887"
 msgid "Biography"
@@ -8107,7 +8123,7 @@ msgstr "Setja inn frá zip skrá"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "Niðurhaa %i%%"
+msgstr "Sæki %i%%"
 
 msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
@@ -8171,11 +8187,11 @@ msgstr "Viðbót uppfærð"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Hætta við að niðurhala viðbót?"
+msgstr "Hætta við að sækja viðbót?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Er að niðurhala viðbótum"
+msgstr "Er að sækja viðbætur"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -8247,11 +8263,27 @@ msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Til að nota þetta þarftu að hala niður viðbót:"
+msgstr "Til að nota þetta þarftu að sækja viðbót:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Viltu hala niður þessari viðbót?"
+msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Ef þýðingartextar eru ekki settir í möppu myndar, þá verða þeir settir í sérsniðna þýðingartexta-möppu"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Sækja þýðingartexta fyrir tungumál"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -8303,15 +8335,15 @@ msgstr "Straumur"
 
 msgctxt "#33003"
 msgid "Download"
-msgstr "Hala niður"
+msgstr "Sækja"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Niðurhala og spila"
+msgstr "Sækja og spila"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
-msgstr "Niðurhala og vista"
+msgstr "Sækja og vista"
 
 msgctxt "#33006"
 msgid "Today"
@@ -8331,7 +8363,7 @@ msgstr "Afritun"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Velja niðurhalsmöppu"
+msgstr "Velja möppu fyrir sótt gögn"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
index 6fd203e..795b8b6 100644 (file)
@@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversione framerate"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configurazione output"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fissa"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ottimizzato"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artisti vari"
@@ -1225,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Ricevitore compatibile DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Abilita passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Ricevitore compatibile TrueHD"
@@ -1501,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Miglior corrispondenza"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantieni attivo il dispositivo audio"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Elimina le info sull'album"
@@ -1645,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Cambia vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limite frequenza di campionamento (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subs"
@@ -2929,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Addon Programmi"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Imposta icona plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Impostazioni Add-on"
@@ -3513,6 +3541,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Esplora addon"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Ripristina le precedenti impostazioni a predefinite"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Sai sicuro di voler resettare le impostazioni in questa categoria"
@@ -3525,10 +3557,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Ripristina tutte le impostazioni visibili ai valori predefiniti"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nessuna categoria disponibile"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Provare a cambiare il livello di impostazione per vedere ulteriori categorie e impostazioni."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Casella di dialogo si/no"
 
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Casella di Progresso"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "File browser"
@@ -3669,6 +3717,10 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Info film"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Casella di selezione"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Musica/Info"
@@ -3689,6 +3741,10 @@ msgctxt "#12006"
 msgid "Audio visualisation"
 msgstr "Effetto Grafico"
 
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Casella di unione file"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Ricostruzione indice..."
@@ -3845,6 +3901,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Limite di tentativi superato."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Il sistema ora si spegnerà."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elemento bloccato"
@@ -4145,6 +4205,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Salva risoluzione?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vuoi mantenere questi cambiamenti?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Ridimensionamento ad alta qualità"
@@ -4493,6 +4557,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Presentazione ricorsiva"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Mescola "
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4897,6 +4965,10 @@ msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Consenti accelerazione hardware (libstagefright)"
 
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Preferisci VDPAU Video Mixer"
+
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
 msgstr "Abilita accelerazione hardware (amcodec)"
@@ -4905,6 +4977,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Abilita accelerazione hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Decodifica frame Multi-Thread (meno affidabile)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metodo di sincronizzazione A/V"
@@ -4921,6 +4997,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Clock video (Ricampiona audio)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Massima accelerazione/rallentamento (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Qualità ricampionamento"
@@ -5121,6 +5201,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Inserisci la città più grande vicina a te"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Audio/DVD cache - HardDisk"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache Video - DVD-ROM"
@@ -5389,6 +5473,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Interrompi rip del CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Sorgente non disponibile"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Cosa vuoi fare con i media provenienti da"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
@@ -5673,6 +5769,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Modifica titolo"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestione..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Modifica titolo per Ordinamento"
@@ -6217,6 +6317,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Per favore cambia in un altro canale"
@@ -6665,6 +6777,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nessun add-on PVR può essere attivato. Controlla le impostazioni o il log per maggiori informazioni"
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Registrazione interrotta"
@@ -6689,6 +6805,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Chiudi il canale OSD dopo aver cambiato canale"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Non consentire gli aggiornamenti EPG durante la riproduzione"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Usa sempre l'ordine dei canali del backend"
@@ -6701,6 +6821,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Mostra un avviso all'aggiornamento del timer"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usa i numeri dei canali del backend (funziona solo con 1 add-on PVR abilitato)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Il gestore PVR si sta avviando"
@@ -6721,10 +6845,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Inizializzazione thread in background"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nessun componente PVR attivo"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Il manager PVR è stato abilitato senza alcun"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "Add-on PVR abilitato. Abilita almeno un add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "per poter utilizzare le funzionalità PVR."
@@ -6837,10 +6969,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Tutte le registrazioni"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nessun componente PVR è stato trovato"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "TI serve un sintonizzatore, un software di backend e un"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "add-on per il backend per poter usare PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Visitare xbmc.org/pvr per saperne di più."
@@ -8621,6 +8761,10 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "In Ascolto"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Spiana la gerarchia della libreria."
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "imposta filmato"
@@ -9141,6 +9285,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Dai priorità ai sottotitoli esterni"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferisci i sottotitoli esterni agli interni"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Esterno)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
@@ -9821,10 +9977,22 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Aggiornamenti Disponibili"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dipendenze non soddisfatte. Si prega di contattare l'autore dell'Add-on."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "L'Add-on non ha una struttura corretta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s è usato al momento dai seguenti add-on(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Questo add-on non può essere rimosso"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Regredire versione"
@@ -9949,6 +10117,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(in blacklist)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Questo Add-on è incompatibile o è stato segnalato non funzionante nel repository."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Vuoi disabilitarlo nel tuo sistema?"
@@ -9977,10 +10149,18 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Mancano alcuni file della skin"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "L'Add-on è incompatibile a causa di dipendenze non soddisfatte."
+
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Metti in pausa durante la ricerca dei sottotitoli"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se non salvati nella cartella del film i sottotitoli verranno scaricati in una cartella per i sottotitoli personalizzata"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Ricerca sottotitoli in corso..."
@@ -10001,10 +10181,38 @@ msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
 msgstr "Lingue per cui scaricare i sottotitoli"
 
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Imposta le lingue da utilizzare per la ricerca dei sottotitoli. Non tutti i servizi per i sottotitoli dispongono di tutte le lingue."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Download dei sottotitoli fallito"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Non è installato alcun servizio per i sottotitoli "
+
 msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Salva i sottotitoli nella cartella del film"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servizio TV predefinito"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli delle serie TV"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Servizio predefinito per i film"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli dei film"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
@@ -10109,6 +10317,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clip"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Riavvia il plugin per abilitarlo"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Stasera"
@@ -10429,6 +10641,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleziona il comportamento quando non sono richiesti suoni né dalla riproduzione né dall'interfaccia. [Sempre] - riproduce un suono inudibile continuo, questo mantiene attivo il dispositivo audio per eventuali nuovi suoni, ma questo potrebbe anche bloccare suoni di altre applicazioni. [1-10 Minuti] - come Sempre tranne per il fatto che l'audio si disabilita dopo il periodo di tempo selezionato. [Off] - l'uscita audio entra in uno stato di sospensione. Nota - si possono perdere alcuni suoni se l'audio entra in stato di sospensione."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Riproduci suoni"
@@ -10577,6 +10793,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Disabilita joystick quando questo dispositivo è presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Abilita i tasti di sistema in modalità a schermo intero"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
@@ -10645,6 +10865,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Impossibile trovare la porta CEC. Impostala manualmente."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Impossibile connettersi all'adattatore CEC. Controlla le impostazioni."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "Numero porta HDMI"
@@ -10653,6 +10877,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Connesso"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Impossibile inizializzare l'adattatore CEC: il libCEC non è stato trovato nel tuo sistema."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Usa il linguaggio impostato sulla TV"
@@ -10705,6 +10933,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Connessione persa"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "L'utente non ha i permessi per aprire l'adattatore CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "La porta è occupata. Solo un programma alla volta può accedere all'adattatore CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Interrompi la riproduzione al cambio di sorgente"
@@ -10857,6 +11093,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Stabilisci il tempo di inattività oltre il quale mostrare il salvaschermo."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Seleziona lo screensaver. XBMC forzerà lo screensaver \"Dim\" quando la riproduzione video a schermo intero è in pausa o è aperta una finestra di dialogo."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Cambia impostazioni del salvaschermo specifiche. Le opzioni disponibili dipendono dal salvaschermo utilizzato."
@@ -10865,6 +11105,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Mostra anteprima del salvaschermo selezionato."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Mentre la musica è in esecuzione, XBMC avvierà la visualizzazione selezionata invece dello screensaver."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Offusca il display quando la riproduzione è in pausa. Non valido per la modalità screensaver \"Dim\"."
@@ -11001,6 +11245,14 @@ msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "L'audio deve essere sincronizzato: ciò può essere fatto attraverso il ricampionamento, il salto/duplicazione dei pacchetti o la correzione dell'orologio se risulta troppo fuori sincrono."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Modifica massima della velocità del video in modo che corrisponda all'effettiva frequenza di aggiornamento dello schermo."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Selezionare la qualità di ricampionamento per i casi in cui l'uscita audio deve essere a una frequenza di campionamento diversa da quella utilizzata dalla sorgente. [Basso] è veloce e avrà un impatto minimo sulle risorse di sistema, come l'uso della CPU, [Medio] e [Alto] useranno progressivamente più risorse di sistema."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Permetti al player video di ignorare il rapporto aspetto di un certo ammontare, in modo da riempire una più larga parte dello schermo con il video."
@@ -11025,6 +11277,10 @@ msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Scambia tra Scegli, Riproduci (predefinito), Riprendi e Mostra Informazioni. Scegli selezionerà un elemento, ad esempio apre una cartella nella modalità file. Riprendi ripristinerà automaticamente i video dall'ultima posizione in cui lo stavi guardando, anche dopo aver riavviato il sistema."
+
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11125,6 +11381,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Abilita la funzionalità Personal Video Recorder (PVR) in XBMC. Questo richiede che sia installato almeno un add-on PVR"
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importa gruppi di canali dal backend PVR (se supportato). Questo provoca la cancellazione dei gruppi creati dall'utente se questi non sono presenti nel backend."
@@ -11225,6 +11485,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Mostra l'ultimo canale visualizzato se passi alla tv in diretta."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Mostra informazioni sulla qualità del segnale nella finestra di informazioni sul codec (se supportato sia dall'addon che dal backend)"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11245,6 +11509,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "La durata della registrazione quando si preme il pulsante di registrazione, o quando si crea un nuovo timer in manuale. Il valore predefinito è di 180 minuti."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorità della registrazione. Valori più altri significano maggiore priorità. Il valore predefinito è 50. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Cancella registrazione trascorso questo periodo. Il valore predefinito è di 99 giorni. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Inizia registrazione in anticipo di questo periodo. Il valore predefinito è di 2 minuti. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Termina la registrazione in ritardo di questo periodo. Il valore predefinito è di 10 minuti. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostra una notifica quando dei timer vengono aggiunti, finiscono o vengono rimossi dal backend."
@@ -11265,6 +11545,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 msgstr "Il comando da eseguire. Il valore predefinito è '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Tempo da sottrarre dall'inizio della prossima registrazione pianificata. Predefinito 15 minuti."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Esegui il comando di risveglio ogni giorno ad una data ora."
@@ -11277,6 +11561,10 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Chiede un codice pin per accedere a canali con blocco genitori. I canali possono essere selezionati come bloccati nell'editor dei canali nella scheda generale. I canali con blocco genitori non possono essere riprodotti o registrati senza immettere un codice pin, e le informazioni EPG sono nascoste per questi canali."
+
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Inserisci un nuovo codice pin per sbloccate i canali protetti dal controllo genitori"
@@ -11349,6 +11637,10 @@ msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
 msgstr "Quando le canzoni vengono aggiunte ad una playlist vengono accodate invece che eseguite immediatamente."
 
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC leggera l'informazione sul Replay Gain codificata nei tuoi file audio da programmi come MP3Gain e normalizza il livello del suono di conseguenza."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
@@ -11369,6 +11661,10 @@ msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
 msgstr "Abilita la sfumatura quando entrambe le traccie sono dello stesso album."
 
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Seleziona la visualizzazione che verrà mostrata durante l'ascolto della musica."
+
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Leggi i tag informativi dai file musicali. Per cartelle voluminose questo può rallenteare il tempo di lettura, specie in rete."
@@ -11525,6 +11821,10 @@ msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Imposta per quanto tempo ciascuna immagine è visualizzata durante una presentazione."
 
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Le immagini in una presentazione scorreranno e si ingrandiranno quando visualizzate."
+
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Visualizza uno slideshow delle immagini in ordine casuale."
@@ -11685,6 +11985,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Il vantaggio principale è per configurazioni multi-schermo, così XBMC può essere utilizzato senza minimizzare automaticamente altre applicazioni. Utilizza un po' più risorse e la riproduzione potrebbe essere leggermente meno fluida."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In configurazioni muilti-schermo, gli schermi dove XBMC non viene visualizzato vengono oscurati."
@@ -11697,6 +12001,10 @@ msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibra l'interfaccia utente aggiustando la scansione. Usare questo strumento se l'immagine risulta troppo grande o troppo piccola per il display"
 
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Verifica modelli per la calibrazione dell'hardware dello schermo."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11705,10 +12013,18 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Selezionare il numero massimo di canali audio / altoparlanti disponibili per l'audio decodificato."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifica le tracce AC3 ridotte a 2 canali."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Selezionare per abilitare l'upmixing di 2 canali sorgente stereo al numero di canali audio specificati dalla configurazione degli altoparlanti."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi AC3."
@@ -11717,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Selezionare il numero massimo di canali audio / altoparlanti disponibili per l'audio decodificato. Se si utilizzano le uscite digitali ottiche / coassiali questo deve essere impostato a 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Selezionare per abilitare le opzioni audio passthrough per la riproduzione di audio codificato come Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi TrueHD"
@@ -11725,6 +12049,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Selezionare il dispositivo da utilizzare per la riproduzione di audio che è stato decodificato come mp3"
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menu e notifiche importanti."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11733,6 +12065,14 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Quando attivato, le frecce della tastiera sposteranno la selezione sulla tastiera virtuale. Quando disattivato, sposteranno il cursore dal testo."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Usa un mouse o un dispositivo touch screen per controllare XBMC. Nota: se disabilitato non avrai il controllo di XBMC quando tastiera o telecomando non sono collegati."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usa un joystick per controllare XBMC."
@@ -11801,6 +12141,10 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specifica le librerie aggiuntive che dovranno essere inserite nel registro di debug."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Apre pannello Master Lock, dove puoi configurare le opzioni di Master Lock."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Imposta il codice PIN usato come master lock."
@@ -11881,6 +12225,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Definisci lo standard usato dal telecomando Apple."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11897,6 +12245,10 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Abilita la decodifica hardware per il video utilizzando il decoder AMLogic"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modalità stereoscopica (attuale)"
@@ -12013,6 +12365,14 @@ msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Consenti di controllare il volume dai client AirPlay."
 
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Output sia analogici (cuffie) che HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Attivare questa opzione per rendere il dialogo più forte rispetto a suoni di sottofondo quando si esegue il downmix di audio multicanale"
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video."
@@ -12049,6 +12409,14 @@ msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
 msgstr "Sfoglia contenuto"
 
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Uscita audio duale"
+
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Amplifica il canale centrale nella riduzione stereo"
index 91e9cc9..fe1f2e1 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "파일 이동 확인"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "파일 삭제 확인?"
+msgstr "파일 삭제 확인"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "이 파일을 이동 하겠습니까?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "파일을 삭제 하겠습니까? 삭제하면 되돌릴 수 없습니다!"
+msgstr "파일을 삭제하겠습니까? 삭제하면 되돌릴 수 없습니다!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "%s 정보 요청"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
-msgstr "영화 상세정보 읽기"
+msgstr "영화 상세정보 가져오는 중"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "연도"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "다운믹스 노멀라이즈 레벨"
+msgstr "다운믹스 노멀라이즈"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "프로그램"
 
 msgctxt "#351"
 msgid "Off"
-msgstr "사용 안 함"
+msgstr ""
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "소스에 맞춤"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
-msgstr "오디오 장 대기상태 방지"
+msgstr "오디오 장 대기상태 방지"
 
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "무선 네트워크 이름 (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
-msgstr "리모트 컨트롤"
+msgstr "원격 제어"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "영화 정보"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
-msgstr "항목 추가"
+msgstr "대기열에 추가"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
@@ -5441,6 +5441,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD 리핑 중지"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "사용할 수 없는 소스"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "다음 경로의 미디어를 어떻게 처리하시겠습니까?"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "유지"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "제거"
@@ -8303,7 +8315,7 @@ msgstr "에피소드 정보"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "TV 쇼 상세정보 읽기"
+msgstr "TV 쇼 상세정보 가져오는 중"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8311,7 +8323,7 @@ msgstr "에피소드 가이드 가져오기"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "디렉터리의 에피소드 정보 읽기"
+msgstr "디렉터리의 에피소드 정보 가져오는 중"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8335,7 +8347,7 @@ msgstr "에피소드"
 
 msgctxt "#20361"
 msgid "Loading episode details"
-msgstr "에피소드 상세정보 읽기"
+msgstr "에피소드 상세정보 가져오는 중"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
@@ -8467,7 +8479,7 @@ msgstr "뮤직비디오 정보"
 
 msgctxt "#20394"
 msgid "Loading music video information"
-msgstr "뮤직비디오 정보 읽기"
+msgstr "뮤직비디오 정보 가져오는 중"
 
 msgctxt "#20395"
 msgid "Mixed"
@@ -8595,7 +8607,7 @@ msgstr "팬아트 슬라이드쇼"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "항목당 단일 파일로 내보낼까요 분리"
+msgstr "단일 파일로 내보낼까요 항목별 분리"
 
 msgctxt "#20427"
 msgid "files per entry?"
@@ -9923,7 +9935,7 @@ msgstr "압축 파일에서 설치"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "%i%% 다운로드중"
+msgstr "%i%% 다운로드 중"
 
 msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
@@ -10149,6 +10161,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "자막을 영화 폴더에 저장"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "TV 자막 기본 서비스"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "TV 쇼 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "영화 자막 기본 서비스"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "영화 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
@@ -10579,7 +10607,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "재생 또는 GUI 음향이 필요하지 않을 때의 동작을 선택합니다. [항상] - 들리지 않는 음향 신호를 지속적으로 출력하여 오디오 장비가 대기 상태로 진입하지 않고 신호를 받게 해 주지만 다른 애플리케이션의 사운드도 막을 수 있습니다. [1- 10분] - '항상'과 같지만 선택한 시간이 지나면 오디오가 유휴 상태로 들어갑니다. [끔] - 오디오 출력이 유휴 상태로 들어갑니다. 주의 - 오디오가 대기 상태로 들어가면 일부 사운드가 들리지 않을 수 있습니다."
+msgstr "재생 또는 GUI 음향이 필요하지 않을 때의 동작을 선택합니다. [항상] - 들리지 않는 음향 신호를 지속적으로 출력하여 오디오 장치가 대기 상태로 진입하지 않고 신호를 받게 해 주지만 다른 애플리케이션의 사운드도 막을 수 있습니다. [1- 10분] - '항상'과 같지만 선택한 시간이 지나면 오디오가 대기 상태로 들어갑니다. [끔] - 오디오 출력이 대기 상태로 들어갑니다. 주의 - 오디오가 대기 상태로 들어가면 일부 사운드가 들리지 않을 수 있습니다."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -11047,7 +11075,7 @@ msgstr "음악이 재생중인 경우 XBMC는 화면보호기 대신, 선택한
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "미디어 재생 일시 정지 중에 화면을 흐리게 합니다. 'Dim' 화면 보호 선택시는 옵션을 사용할 수 없습니다."
+msgstr "미디어 재생 일시 정지 중에 화면을 흐리게 합니다. 'Dim' 화면 보호 선택시는 옵션을 사용할 수 없습니다."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11189,6 +11217,10 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
 msgstr "소스와 다른 샘플레이트로 출력이 필요한 경우 리샘플링 품질을 선택합니다. [낮음] CPU 사용 등 시스템 리소스에 가해지는 부담을 최소화하고 빠릅니다. [중간] 또는 [높음] 더 많은 시스템 리소스를 사용합니다."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "화면의 검은 여백을 영상으로 채울 때 비디오 재생기가 허용할 수 있는 화면비 오차의 최대값입니다. "
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
@@ -12251,7 +12283,7 @@ msgstr "영상과 동일"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "다운믹스 방식을 선택합니다. 예)  5.1 채널에서 2.0 채널: [사용함] 소스의 다이내믹 레인지를 유지하지만 음량은 낮아집니다. [사용 안 함] 소스의 음량 수준을 유지하지만 다이내믹 레인지는 좁아집니다. 주 - 다이내믹 레인지는 특정 오디오 소스에서 가장 시끄러운 소리와 가장 조용한 소리의 범위입니다."
+msgstr "다운믹스(Ex. 5.1 채널을 2.0 채널로 출력) 방식을 선택합니다: [사용함] 원 소스의 다이내믹 레인지를 유지하지만 음량은 낮아집니다. [사용 안 함] 원 소스의 음량 수준을 유지하지만 다이내믹 레인지는 좁아집니다. 참고 - 다이내믹 레인지는 특정 오디오 소스에서 가장 큰 소리와 가장 작은 소리 사이의 범위입니다."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
index a66845d..2798d38 100644 (file)
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Sumaišyti"
 
 msgctxt "#192"
 msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
+msgstr "Valyti"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Didinimas"
 
 msgctxt "#239"
 msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Išvalyti grojaraštį baigus"
+msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
 
 msgctxt "#240"
 msgid "Display Mode"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Sukurti žymę"
 
 msgctxt "#296"
 msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Išvalyti žymas"
+msgstr "Valyti žymas"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Priedų naršyklė"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Išvalyti šiuos nustatymus pagal nutylėjimą"
+msgstr "Atstatyti šiuos nustatymus į numatytuosius"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Atstatyti užraktą"
 
 msgctxt "#12335"
 msgid "Remove lock"
-msgstr "Išvalyti užraktą"
+msgstr "Pašalinti užraktą"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Neprieinamas šaltinis"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Ką norėtumėte daryti su medijos elementais"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Išsaugoti"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
@@ -6807,7 +6819,7 @@ msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
-msgstr "Išvalyti paieškos rezultatus"
+msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
@@ -9955,7 +9967,7 @@ msgstr "Išjungti priedus"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
-msgstr "(Išvalyti dabartinius nustatymus)"
+msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Įprasta TV paslauga"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Įprasta filmų paslauga"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pranešimai"
index 9260c33..0bfdc21 100644 (file)
@@ -9695,7 +9695,7 @@ msgstr "Tillegg"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Tillegger"
+msgstr "Tillegg"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgstr "Tvungen oppdatering"
 
 msgctxt "#24036"
 msgid "Change log"
-msgstr "Endrlogg"
+msgstr "Endringslogg"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
@@ -11725,6 +11725,10 @@ msgctxt "#36349"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
+
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
index e892b29..d0b175b 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Parar de ripar o CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fonte indisponível"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "O que você deseja fazer com itens de mídia de"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remove"
@@ -6255,7 +6267,7 @@ msgstr "Primeiro dia:"
 
 msgctxt "#19085"
 msgid "Unknown channel %u"
-msgstr "Canal desconhecido %"
+msgstr "Canal desconhecido %u"
 
 msgctxt "#19086"
 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
@@ -10159,7 +10171,7 @@ msgstr "Procurando por legendas..."
 
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
-msgstr "% legendas encontradas"
+msgstr "%d legenda(s) encontrada(s)"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Salvar legendas para pasta de vídeo"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Serviço padrão para Seriados"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Seriados"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Serviço Padrão para Filmes"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Filmes"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10207,7 +10235,7 @@ msgstr "Mostrar Menus blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Reproduzir título prinicipal: %d"
+msgstr "Reproduzir título principal: %d"
 
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
@@ -12007,7 +12035,7 @@ msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em estéreo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
+msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em esteréo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
index fe3ccf0..d6a67f3 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Interromper a conversão do CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fonte indisponível"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "O que pretende fazer com os itens de média de"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Guardar legendas na pasta do filme"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Serviço Padrão para Séries"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Séries TV"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Serviço Padrão para Filmes"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Séries TV"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
index 80588a9..a97669e 100644 (file)
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Выберите папку назначения"
 
 msgctxt "#252"
 msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð½Ð° Ð²Ñ\81е Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð½Ð° Ð²Ñ\81е ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ки"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -1191,15 +1191,15 @@ msgstr "Преобразование частоты кадров"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе вывода"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка вывода"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Фиксированное"
+msgstr "Фиксир."
 
 msgctxt "#339"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Оптимизированный"
+msgstr "Оптимизир."
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Год"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней Ð¿Ñ\80и downmix"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овни Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80овании"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Выводить звук в формате DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлкÑ\83"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмой Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Макс."
 
 msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оподбоÑ\80"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80."
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Сменить вид"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Ограничить частоту (кГц)"
+msgstr "Ограничить частоту сэмплирования (кГц)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Программные дополнения"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажение Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ля"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\81киз Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸я"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "Сброс"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Basic"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cный"
+msgstr "Ð\91азовый"
 
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Стандартный"
 
 msgctxt "#10038"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одвинÑ\83Ñ\82ый"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енный"
 
 msgctxt "#10039"
 msgid "Expert"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Браузер дополнений"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение по умолчанию"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений по умолчанию"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Справка недоступна"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾ Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Нет доступных категорий"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Попробуйте поменять настройки, чтобы увидеть дополнительные категории и настройки."
+msgstr "Попробуйте поменять уровень настроек, чтобы увидеть дополнительные категории и настройки."
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерп
 
 msgctxt "#12347"
 msgid "The system will now power down."
-msgstr "Сейчас система будет выключена. "
+msgstr "Сейчас система будет выключена."
 
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Сохранить разрешение?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е Ñ\81охранить изменения?"
+msgstr "Сохранить изменения?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Преобразование цветов VDPAU Studio"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\83 Ñ\82емÑ\8b?"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Включить аппаратное ускорение (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Мультипотоковое декодирование (менее стабильно)"
+msgstr "Многопоточное декодирование (менее надежно)"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5071,11 +5071,11 @@ msgstr "%.1f с."
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
-msgstr "%d Ð\9cинÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "%d Ð¼Ð¸Ð½."
 
 msgctxt "#13555"
 msgid "%d Minutes"
-msgstr "%d Ð\9cинÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "%d Ð¼Ð¸Ð½."
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Остановить оцифровку CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Источник недоступен"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Операция с медиафайлами из"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Сохнанить"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
@@ -5763,7 +5775,7 @@ msgstr "Изменить название"
 
 msgctxt "#16106"
 msgid "Manage..."
-msgstr "Управление..."
+msgstr "Управление"
 
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
@@ -6319,7 +6331,7 @@ msgstr "Микшировать"
 
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
-msgstr "Провайдер"
+msgstr "Поставщик"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
@@ -6771,7 +6783,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð\9cодÑ\83лÑ\8c PVR Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f PVR. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81м. Ð¶Ñ\83Ñ\80нал."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6813,6 +6825,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Уведомлять о обновлении таймеров"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Использовать номера каналов с сервера (только для 1 дополнения PVR)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Менеджер PVR запускается…"
@@ -6835,7 +6851,7 @@ msgstr "Запуск фоновых процессов"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ованного Ð\9cодÑ\83лÑ\8f PVR"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ PVR"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6843,7 +6859,7 @@ msgstr "Менеджер PVR включен без"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "акÑ\82ивиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей PVR. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80Ñ\83йÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88ей Ð¼ÐµÑ\80е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð\9cодÑ\83лÑ\8c"
+msgstr "акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ PVR. Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80айней Ð¼ÐµÑ\80е Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6959,7 +6975,7 @@ msgstr "* Все записи"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Ð\9dи Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f PVR Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ PVR"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -6967,7 +6983,7 @@ msgstr "Для использования функций PVR необходим
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Модуль (внутрисистемной коммутации/внутреннего интерфейса), необходимый для ипользования PVR."
+msgstr "серверное ПО и соответствующее дополнение."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -9275,11 +9291,11 @@ msgstr "%s—%s"
 
 msgctxt "#21600"
 msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88ние Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 msgctxt "#21601"
 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð´ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bми Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88ние Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85."
 
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
@@ -9975,11 +9991,11 @@ msgstr "Неправильная структура дополнения"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "% используется следующим установленным(и) Модулем(-ями)"
+msgstr "%s используется установленными дополнениями"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83дален."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -10095,7 +10111,7 @@ msgstr "Заблокировать менеджер дополнений"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð´ÐµÐ·Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10143,35 +10159,35 @@ msgstr "Модуль несовместим из-за несоблюдения 
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
-msgstr "Приостановите для поиска субтитров."
+msgstr "Пауза при поиске субтитров"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ñ\82огда Ð¾Ð½Ð¸ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bбоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
-msgstr "Поиск субтитров..."
+msgstr "Поиск субтитров"
 
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
-msgstr "Найдено %d субтитров"
+msgstr "Найдено субтитров: %d"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
-msgstr "Субтитров не обнаружено"
+msgstr "Субтитры не найдены"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80овâ\80¦"
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Языки, для которых загружаются субтитры:"
+msgstr "Языки загружаемых субтитров"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов. Ð\9dе Ð²Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанные языки."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов. Ð\9dе Ð²Ñ\81е Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82 Ð½Ñ\83жные языки."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10179,11 +10195,27 @@ msgstr "Не удалось загрузить субтитры"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женÑ\8b Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленÑ\8b"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Сохранить субтитры в папку для видео"
+msgstr "Сохранять субтитры в папку с видео"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Служба субтитров сериалов"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к сериалам."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Служба субтитров фильмов"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к фильмам."
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10571,7 +10603,7 @@ msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10613,6 +10645,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Действие при отсутствии звуков воспроизведения или интерфейса. [Всегда] — непрерывный вывод неслышимого сигнала, чтобы предотвратить отключение ресивера/усилителя. При этом могут блокироваться звуки других приложений. [1—10 мин.] — то же, что и [Всегда], но по истечении указанного интервала времени вывод аудио отключается. [Выкл.] — вывод аудио отключается. Примечание: в этом режиме возможен пропуск звука."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Звуки интерфейса"
@@ -10631,23 +10667,23 @@ msgstr "Никогда"
 
 msgctxt "#34124"
 msgid "44.1"
-msgstr "44.1"
+msgstr "44,1"
 
 msgctxt "#34125"
 msgid "48.0"
-msgstr "48.0"
+msgstr "48,0"
 
 msgctxt "#34126"
 msgid "88.2"
-msgstr "88.2"
+msgstr "88,2"
 
 msgctxt "#34127"
 msgid "96.0"
-msgstr "96.0"
+msgstr "96,0"
 
 msgctxt "#34128"
 msgid "192.0"
-msgstr "192.0"
+msgstr "192,0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
@@ -10763,7 +10799,7 @@ msgstr "Отключать джойстик, когда это устройст
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ия клавиш в полноэкранном режиме"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе Ñ\81оÑ\87еÑ\82ания клавиш в полноэкранном режиме"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -11217,6 +11253,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Максимальный уровень изменения скорости видео для подстройки к частоте дисплея."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Выбор качества преобразования частоты сэмплирования, если звук нужно вывести с частотой, отличной от источника. [Низк.] обеспечивает высокую скорость и минимальную нагрузку на системные ресурсы, например ЦП. [Средн.] и [Высок.], соответственно, используют больше системных ресурсов."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Игнорировать соотношение сторон видео до некоторой степени, чтобы заполнить больше площади экрана."
@@ -11351,7 +11391,7 @@ msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð\9fеÑ\80Ñ\81оналÑ\8cного Ð\92идеоРегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а (PVR) Ð² XBMC. Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80айней Ð¼ÐµÑ\80е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй Ð\9cодÑ\83лÑ\8c PVR."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¢Ð\92 (PVR) Ð² XBMC. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80айней Ð¼ÐµÑ\80е Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðµ PVR."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
@@ -11453,6 +11493,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Показывать последний просматриваемый канал при открытии раздела \"ТВ\"."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Сведения о качестве сигнала в окне сведений о кодеке (если поддерживается дополнением и сервером)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11475,7 +11519,19 @@ msgstr "Продолжительность записи при нажатии к
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умоланию 50. Не поддерживается всеми Модулями (и внутренними интерфейсами)."
+msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умоланию 50. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Удалить запись после указанного времени. По умолчанию — 99 дней. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Начать запись с упреждением. По умолчанию — за 2 минуты. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Заканчивать запись после указанного времени. По умолчанию — через 10 минут. Поддерживается не всеми дополнениями и серверами."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11965,14 +12021,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Настройка выбора параметров аудиовыхода: [Фиксир.] — всегда использовать указанную частоту сэмплирования и конфигурацию колонок; [Наилучш.] — параметры аудиовыхода выбираются, чтобы наилучшим образом соответствовать источнику; [Оптимизир.] — параметры аудиовыхода задаются в начале воспроизведения и не меняются при изменение параметров источника."
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличивать громкость звуковых дорожек AC3 при микшировании до стерео."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Преобразовывать 2-канальное стерео в многоканальный звук. Количество каналов определяется конфигурацией колонок."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате AC3."
@@ -11983,11 +12047,11 @@ msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресиве
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð°Ñ\83диÑ\80оканалов/колонок Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованного Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока. Ð\95Ñ\81ли Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87еÑ\81кие/коакÑ\81иалÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð½Ð° 2.0"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð°Ñ\83диÑ\80оканалов/колонок Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованного Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока. Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\86иÑ\84Ñ\80ового Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87еÑ\81кого/коакÑ\81иалÑ\8cного Ð²Ñ\8bÑ\85ода Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е 2.0."
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Выберите для активации транзита аудиопотока, чтобы воспроизодить кодированный аудиопоток типа Dolby Digital."
+msgstr "Включение прямого вывода кодированного аудиопотока, например Dolby Digital, на А/В-ресивер."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -11999,11 +12063,11 @@ msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресиве
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, напр., mp3"
+msgstr "Выбрать устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например mp3"
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов, Ð»Ñ\8eбÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ñ\81пиÑ\81ка Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e 'Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80иÑ\91ма'."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов. Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками \"Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82еâ\80¦\"."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
@@ -12205,6 +12269,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов при помощи декодера AMLogic."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Использовать многопоточное декодирование ffmpeg, если аппаратное декодирование не работает или отключено. (Менее надежно, чем однопоточный режим, используемый по умолчанию.)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Стереоскопический режим (текущий)"
@@ -12257,6 +12325,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Использовать предпочтительный режим"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Максимальная частота сэмплирования для выхода spdif или частота сэмплирования для фиксированной конфигурации выхода."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Предпочтительный режим"
@@ -12293,6 +12365,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Как в фильме"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Выбор способа микширования аудио, например с 5.1 до стерео. [Вкл.] — сохранение исходного динамического диапазона при микшировании, но при этом громкость будет ниже. [Выкл.] — сохранение уровня исходного уровня громкости, но со сжатием динамического диапазона. Примечание: динамический диапазон — это разница между самым тихим и самым громким звуками исходного аудио."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Стереоскопический режим видео"
@@ -12379,4 +12455,4 @@ msgstr "Усиливать центральный канал при микшир
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Ð\90кÑ\82иваÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а, alt-tab Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e в полноэкранном режиме."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 PRINT SCREEN, ALT+TAB, ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и, в полноэкранном режиме."
index f13adc2..5d23332 100644 (file)
@@ -10825,6 +10825,18 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Prezri določene \"žetone\" med razvrščanjem. Primer: 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Če želiš konfigurirati žetone, glej http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Dovoli brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (Primer: na tipkovnici pritisni tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape."
@@ -10833,6 +10845,10 @@ msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Nastavi potreben neaktivni čas pred prehodom v prikaz ohranjevalnika zaslona."
+
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika."
index c3c3b11..39b68eb 100644 (file)
@@ -5473,6 +5473,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Origen no disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Qué le gustaría hacer con los elementos de"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
@@ -10185,6 +10197,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Guardar subtítulos al directorio de la película"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Servicio de TV por defecto"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para programas de televisión"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Servicio de películas por defecto"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para películas"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -11981,6 +12009,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
index 26677bd..07644f0 100644 (file)
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Истодани нусхабардории диски CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Манбаи дастнорас"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "Шумо бо объекти мултимедиа аз зерин чӣ кор мекунед:"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Тоза кардан"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Захира кардани зерунвонҳо ба ҷузвдони филм"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Хидмати телевизионии пешфарз"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Хидматеро барои истифода ҳамчун хидмати пешфарз ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳои барномаҳои телевизионӣ интихоб намоед"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Хидмати филмҳои пешфарз"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Хидматеро барои истифода ҳамчун хидмати пешфарз ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳои филмҳо интихоб намоед"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
index e7014c1..409097f 100644 (file)
@@ -1195,7 +1195,11 @@ msgstr "ปรับตั้งค่า ส่งสัญญาณออก"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
-msgstr "คงที่"
+msgstr "ค่าแน่นอน"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "ปรับให้เหมาะสม"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1221,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "ปี"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "ปรับระดับเสียงให้ปกติ เมื่อรวมช่องเสียง"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "เปิดใช้ การส่งผ่านเสียง"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน TrueHD"
@@ -1501,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "สูง"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "ตรงกันที่สุด"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "คงการใช้งานอุปกรณ์เสียง"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "ลบข้อมูลอัลบั้ม"
@@ -1645,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "เปลี่ยนมุมมอง"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "จำกัด อัตราสุ่ม (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "ย่อย"
@@ -2929,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "ส่วนเสริมโปรแกรม"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "กำหนดรูปย่อของปลั๊กอิน"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
@@ -3493,14 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "คืนค่า"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "เบื้องต้น"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "มาตรฐาน"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "ขั้นสูง"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "คืนค่า การตั้งค่าข้างต้น สู่ค่าเริ่มต้น"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการ คืนค่าเดิมของการตั้งค่า ในหมวดนี้?"
@@ -3513,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "ไม่มี ส่วนช่วยเหลือ ที่มีอยู่"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "คืนค่า การตั้งค่าที่ปรากฎทั้งหมด สู่ค่าเริ่มต้น"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "ไม่มีหมวดหมู่ที่ใช้ได้"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "ลองเปลี่ยนระดับการตั้งค่า เพื่อดูการตั้งค่าและหมวดหมู่เพิ่มเติม."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "กล่องโต้ดอบ ใช่/ไม่"
@@ -3849,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "ป้อนรหัสผ่านผิดเกินจำนวนที่จำกัด."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "ระบบจะปิดลงในขณะนี้."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "ล๊อครายการ"
@@ -4149,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "จัดเก็บความละเอียดหน้าจอ?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "คุณต้องการที่จะจัดเก็บการเปลี่ยนแปลงนี้ ใช่หรือไม่?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "การปรับขนาดแบบคุณภาพสูง"
@@ -4193,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU การแปลงค่าสีระดับสตูดิโอ"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "คงค่าหน้าตา?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "ยกเลิกการแสดงผลที่จออื่น"
@@ -4913,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "การถอดรหัสแบบหลายงานในแต่ละเฟรม (เชื่อถือได้น้อย)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
@@ -4997,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f วินาที"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d นาที"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d นาที"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple รีโมท"
@@ -5331,7 +5411,7 @@ msgstr "แสดงข้อมูลภาพ EXIF"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอมากกว่าการแสเงผลเต็มจอจริง"
+msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอ แทนที่จะใช้การแสดงผลเต็มจอจริง"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
@@ -5397,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับสื่อจากรายการ"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "เก็บ"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "ลบ"
@@ -5681,6 +5773,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "แก้ไขชื่อเรื่อง"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "จัดการ..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "แก้ไข การจัดลำดับ ชื่อเรื่อง"
@@ -5895,7 +5991,7 @@ msgstr "ออกอากาศฟรี"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
-msgstr "à¸\84à¸\87à¸\97ีà¹\88"
+msgstr "à¸\84à¹\88าà¹\81à¸\99à¹\88à¸\99อà¸\99"
 
 msgctxt "#19015"
 msgid "Encryption"
@@ -6225,6 +6321,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "คำเตือน"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "บริการ"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "รวมสัญญาณ"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "ผู้ให้บริการ"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "โปรดเปลี่ยนไปยังช่องอื่น"
@@ -6673,6 +6781,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้ได้ ตรวจสอบการตั้งค่าหรือ log ของคุณ เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "ยกเลิกการบันทึก"
@@ -6713,6 +6825,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "แสดงการแจ้งเตือนในการปรับปรุงตัวตั้งเวลา"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "ใช้ หมายเลขช่องของ backend (ใช้ได้กับการเปิดใช้งานเพียง 1 ส่วนเสริม PVR เท่านั้น)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "การจัดการ PVR กำลังเริ่มขึ้น"
@@ -6733,10 +6849,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเบื้องหลัง"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้งาน"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "การจัดการ PVR ถูกเปิดใช้งานโดยไม่มี"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "เปิดใช้งาน ส่วนเสริม PVR. เปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่ง ส่วนเสริม"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "เพื่อให้สามารถใช้การทำงาน PVR"
@@ -6849,10 +6973,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* ที่บันทึกทั้งหมด"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่สามารถค้นพบ"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "คุณต้องมีตัวรับสัญญาณ, ซอฟแวร์backendและ"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "ส่วนเสริม เพื่อให้ backend สามารถใช้งาน PVR ได้."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "กรุณาเยี่ยมชม xbmc.org/pvr เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
@@ -9127,7 +9259,7 @@ msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
-msgstr "à¸\84à¸\87à¸\97ีà¹\88"
+msgstr "à¸\84à¹\88าà¹\81à¸\99à¹\88à¸\99อà¸\99"
 
 msgctxt "#21462"
 msgid "Bottom of video"
@@ -9157,6 +9289,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s to %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก ก่อน"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "เลือกใช้ คำบรรยายภายนอก แทนคำบรรยายภายในเพียงอย่างเดียว"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(ภายนอก)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
@@ -9837,14 +9981,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "ที่มีการปรับรุ่น"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "ไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน. โปรดติดต่อผู้เขียน ส่วนเสริม."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "ส่วนเสริม มีโครงสร้างที่ไม่ถูกต้อง"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s ถูกใช้โดย ส่วนเสริมที่ติดตั้งแล้ว ตามนี้(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถถอนการติดตั้ง"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "ย้อนกลับ"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "ไม่รองรับ"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "ส่วนเสริม ที่มีอยู่"
@@ -9949,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "ล็อคการจัดการ ส่วนเสริม"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถปิดการใช้งาน"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(ปัจจุบัน)"
@@ -9957,6 +10121,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(บัญชีดำ)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ หรือถูกระบุว่าเสียหายในแหล่งข้อมูล"
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดมันบนระบบของคุณ?"
@@ -9985,6 +10153,70 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "สกินมีบางไฟล์ที่หายไป"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ จากการไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน"
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "หยุดชั่วขณะ เมื่อทำการต้นหาคำบรรยาย"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "ถ้าไม่สามารถบันทึกไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์ คำบรรยายจะถูกดาวน์โหลดไปที่ โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "ทำการค้นหา คำบรรยาย"
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d คำบรรยาย ที่พบ"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "ไม่พบ คำบรรยาย"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "ทำการดาวน์โหลด คำบรรยาย ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "เลือกภาษาที่จะดาวน์โหลดคำบรรยาย"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "กำหนดภาษาที่ใช้ในการค้นหาคำบรรบาย. ไม่ทั้งหมดของบริการคำบรรยาย ที่จะใช้ได้ทุกภาษา."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดคำบรรยาย"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "ไม่มีบริการคำบรรยายติดตั้งอยู่"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "บันทึกคำบรรยาย ไปยังโฟลเดอร์ภาพยนตร์"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการทีวี"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของรายการทีวี"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการภาพยนตร์"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของภาพยนตร์"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเตือน"
@@ -10089,6 +10321,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "คลิป"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "เริ่มการใช้งานปล๊ักอินใหม่ เพื่อเปิดใช้"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "คืนนี้"
@@ -10409,6 +10645,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "เลือกลักษณะการทำงาน เมื่อไม่มีเสียงที่ใช้สำหรับการเล่นหรือเสียง GUI. [เสมอ] - สัญญาณเสียงเงียบจะถูกส่งออกอย่างต่อเนื่อง ชึ่งทำให้อุปกรณ์เสียงที่รับสัญญาณคงการใช้งานอยู่ เพื่อรับเสียงใหม่ได้ทันที, อย่างไรก็ตามการกระทำนี้อาจปิดกั้นเสียงจากโปรแกรมอื่น ๆ. [1 - 10 นาที] - เช่นเดียวกับ เสมอ เว้นแต่ว่า หลังจากช่วงเวลาที่เลือก เสียงจะเข้าสู่สถานะพัก. [ปิด] - สัญญาณเสียงออก เข้าสู่สถานะพัก. หมายเหตุ - เสียงอาจจะขาดหาย ถ้าเสียงเข้าสู่สถานะพัก."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "เล่นเสียง GUI"
@@ -10425,6 +10665,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "ไม่เลย"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "ไม่พบรายการถัดไปที่จะเล่น"
@@ -10537,6 +10797,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "ปิดใช้งานจอยสติ๊ก เมื่อค้นพบอุปกรณ์นี้"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "เปิดใช้ ปุ่มของระบบในหน้าจอ"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "ที่ตั้ง"
@@ -10983,12 +11247,16 @@ msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตรากา
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "à¹\80สียà¸\87อยูà¹\88à¹\83à¸\99à¸\81ารà¸\97ำà¹\83หà¹\89à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99, à¸\99ีà¹\89สามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
+msgstr "à¹\80สียà¸\87อยูà¹\88à¹\83à¸\99à¸\81ารà¸\97ำà¹\83หà¹\89à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99, à¸\8bึà¹\88à¸\87สามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "ปรับแต่งความเร็ววิดีโอสูงสุด เพื่อให้เข้ากันกับอัตราการรีเฟรชจริงๆของจอภาพ."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "เลือก คุณภาพของการปรับอัตราสุ่ม สำหรับกรณีที่สัญญาณเสียงออกจำเป็นต้องมีอัตราสุ่มที่แตกต่างจากที่ใช้ในต้นฉบับ. [ต่ำ] จะเร็วจะมีผลกระทบน้อยที่สุดกับทรัพยากรของระบบเช่นการใช้ CPU, [กลาง] & [สูง] จะใช้ทรัพยากรของระบบมากขึ้นตามลำดับ"
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "ยินยอมให้ตัวเล่นวิดีโอ ละเลยสัดส่วนของภาพด้วยปริมาณทีกำหนด เพื่อให้เต็มขนาดของจอภาพด้วยวิดีโอ."
@@ -11121,6 +11389,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
@@ -11221,6 +11493,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "แสดงช่องรายการที่รับชมล่าสุด ถ้าเปลี่ยนไปยัง ทีวีสด."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11241,6 +11517,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "ช่วงเวลาของการบันทึก เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก, หรือเมื่อทำการตั้งเวลาใหม่ด้วยตนเอง. ค่าเริ่มต้นคือ 180 นาที."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "ลำดับความสำคัญของการบันทึก. ตัวเลขที่มากขึ้น หมายถึง ลำดับความสำคัญสูงกว่า. ค่าเริ่มต้นที่ 50. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "ลบการบันทึกหลังจากเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 99 วัน. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "เริ่มการบันทึกก่อนเวลาที่ตั้งไว้จริง. ค่าเริ่มต้นคือ 2 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "หยุดการยันทึก หลังจากเวลาที่ตั้งไว้. ค่าเริ่มต้นคือ 10 นาที. อาจไม่รองรับ โดย ส่วนเสริม และ backends ทั้งหมด."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
@@ -11729,10 +12021,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ แยกกระจายเสียงต้นฉบับ สเตอริโอ 2 ช่องเสียง ไปยังจำนวนช่องสัญญาณ ตามที่ระบุไว้โดยการกำหนดค่าลำโพง."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
@@ -11741,6 +12045,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง. ถ้ามีการส่งออกสัญญาณดิจิตอล optical/coax ตรงนี้ต้องกำหนดเป็น 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกส่งผ่านเสียง สำหรับเล่นเสียงที่เข้ารหัส เช่น Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง TrueHD."
@@ -11749,6 +12061,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ สำหรับการเล่นเสียงที่ถูกถอดรหัส เช่น MP3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
@@ -12001,6 +12321,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรืออัตราสุ่มสูงสุด สำหรับการกำหนดค่าที่แน่นอน ของสัญญาณออก"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
index 7bc516c..42ea6bb 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Кількість каналів"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі DTS"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1041,6 +1045,18 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі MP3"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Затримка"
index 8fd8398..dd7688b 100644 (file)
@@ -1153,6 +1153,10 @@ msgctxt "#370"
 msgid "Thunderstorms"
 msgstr "Momaqaldiroq"
 
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Qisman"
+
 msgctxt "#375"
 msgid "Snow"
 msgstr "Qor"
@@ -2405,6 +2409,26 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "To'liq ekran video"
 
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Indeksni qayta qurish..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Musiqa oynasiga qaytish"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Video oynasiga qaytish"
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "Boshidan boshlash"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "%s'dan davom ettirish"
+
 msgctxt "#12310"
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -2453,10 +2477,22 @@ msgctxt "#12322"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Bloklangan! Kodni kiriting..."
+
 msgctxt "#12326"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Maxfiy so'zni kiriting"
 
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Bosh kodni kiritish"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Blokdan chiqarish kodini kiritish"
+
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
 msgstr "yoki bekor qilish uchun C bosing"