[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Tue, 30 Jul 2013 20:24:26 +0000 (22:24 +0200)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Tue, 30 Jul 2013 20:24:26 +0000 (22:24 +0200)
26 files changed:
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Faroese/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Malay/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po

index 2eeb610..60b572f 100644 (file)
@@ -289,6 +289,10 @@ msgctxt "#91"
 msgid "East"
 msgstr "изток"
 
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Променливо"
+
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
 msgstr "Вид: Автоматичен"
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Web интерфейс"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Tagline [подзаглавие]"
+msgstr "Лозунг"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -861,6 +865,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Брой на каналите"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1033,6 +1041,22 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
+msgctxt "#299"
+msgid "AAC capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа AAC"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа MP3"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Закъснение"
@@ -1197,6 +1221,18 @@ msgctxt "#346"
 msgid "Boost volume level on downmix"
 msgstr "Усили звука при смесване за намаляване броя на каналите"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа Multichannel LPCM"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа TrueHD"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "програми"
@@ -1253,6 +1289,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Сорт. по: Файл"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Ресивърът ми поддържа Dolby Digital (AC3)"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Сорт. по: Име"
@@ -2341,6 +2381,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър (посредник) за достъп до интернет"
@@ -2369,6 +2413,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Стандартен gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS сървър"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Запиши и рестартирай"
@@ -2413,6 +2469,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Набор от знаци"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Цвят"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален"
@@ -2645,6 +2709,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Добави снимки..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Добави музика..."
@@ -2853,6 +2921,26 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Въведете web адрес"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Тип proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB клиент"
@@ -2993,6 +3081,10 @@ msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1300"
 msgid "Custom audio device"
 msgstr "Друго аудио устройство"
@@ -3269,10 +3361,46 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Настройки - Профили"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Нулиране"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Level: Basic"
+msgstr "Основни настр."
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Level: Standard"
+msgstr "Стандартни настр."
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Level: Advanced"
+msgstr "Допълнителни настр."
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Level: Expert"
+msgstr "Експертни настр."
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
 msgstr "Браузyр за добавки"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset settings"
+msgstr "Нулиране на насройките"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Наистина ли желаете нулирането на настройките от категорията?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Не е налична помощ"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialog"
 msgstr "С/Без прозорец"
@@ -3281,6 +3409,18 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "Прозорец за напредъка"
 
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Браузер на файлове"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Медиини източници"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Настройки на профила"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Заключи настройките"
@@ -3789,6 +3929,46 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Откачен е джойстик"
 
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Включване по мрежата (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Изчаква се свързване към мрежа..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Събуждането по мрежата се провали!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Изчаква се включването на сървъра..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Удължаване на периода за изчакване..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Изчакване стартирането на услуги..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Откриване на MAC адрес"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Актуализиран за %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Открит е за %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Не е открит за %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Батерията е изтощена"
@@ -3919,7 +4099,7 @@ msgstr "Subnet маска"
 
 msgctxt "#13160"
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway [Шлюз]"
+msgstr "Gateway"
 
 msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
@@ -4109,6 +4289,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "Замени скоростта на вентилатора"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "Включи обръщане на двупосочен низ"
@@ -4785,6 +4969,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
@@ -4793,6 +4981,10 @@ msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Аудио кеш - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
@@ -4801,6 +4993,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD кеш  - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
@@ -4949,6 +5145,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Премахни от любимите"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Цветове"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "Часови пояс на държава"
@@ -5085,6 +5285,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "От облика"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "Стандартна тема"
@@ -5481,6 +5685,10 @@ msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
 msgstr "Намиране на подобни програми"
 
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr "Внасяне на EPG от клиентите"
+
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
 msgstr "Приемащо устройство"
@@ -5493,6 +5701,18 @@ msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
 msgstr "Качество на сигнала"
 
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксирана"
@@ -5681,6 +5901,10 @@ msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
 msgstr "Записът не може да бъде изтрит.\nПроверете дневника за подробности."
 
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
 msgstr "Забавяне на превключването"
@@ -5973,6 +6197,10 @@ msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
 msgstr "Записът не може да бъде започнат.\nПроверете дневника за подробности."
 
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR информация"
+
 msgctxt "#19167"
 msgid "Scan for missing icons"
 msgstr "Сканирай за липсващи икони"
@@ -6013,6 +6241,10 @@ msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
 msgstr "Показвай инф. за канала в продължение на"
 
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Нулиране базата от данни на PVR"
+
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "При стартиране продължи от последно гледания канал"
@@ -6021,6 +6253,10 @@ msgctxt "#19190"
 msgid "Minimized"
 msgstr "Минимизиран"
 
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR услуга"
+
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
 msgstr "Сканирането на канали не може да започне. Проверете лога."
@@ -6041,6 +6277,10 @@ msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
 msgstr "Диспечер на каналите"
 
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "EPG източник:"
+
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
 msgstr "Име на канала:"
@@ -6097,6 +6337,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Канали в"
 
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Записът прекратен"
@@ -6201,6 +6445,14 @@ msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
 msgstr "Въведеният коде е неправилен."
 
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Заключен за деца"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Заключен за деца:"
+
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
 msgstr "Без етикети тип \"Няма налична информация\""
@@ -7877,6 +8129,38 @@ msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
 msgstr "Групирай филмите в поредици"
 
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Етикети"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Нов етикет..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "Вече съществува етикет с името \"%s\"."
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Управление на передица"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Изберете филмова поредица"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Без (Премахване от \"%s\")"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Добавяне към нова поредица"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Запазване на текущата (\"%s\")"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Показвай скритите папки и файлове"
@@ -7917,6 +8201,14 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Споделяне на видео и музикалната библиотеката чрез UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Търсене на отдалечени UPnP плеъри"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Създадена е отметка"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Редактирай споделения медиен ресурс"
@@ -8281,10 +8573,22 @@ msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
 msgstr "Запълванена е преди да се кешират достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане."
 
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Външна памет"
+
 msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Брой гледани епизода"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групиране по"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "смесено"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
@@ -8441,6 +8745,14 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Тип изображение"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Дата на създаване"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Допълнителни категории"
@@ -8609,6 +8921,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Скривай напредъка при актуализиране на библиотеката"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS наставка"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -8705,6 +9021,14 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Цветове"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Набор от знаци"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Износ на караоке текстовете като HTML"
@@ -8869,6 +9193,10 @@ msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR клиенти"
+
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
 msgstr "Конфигурация"
@@ -9441,6 +9769,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Включи персоналните скрипт бутони"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Автоматично вписване"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Стартирането се провали"
@@ -9485,6 +9817,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация на високоговорителите"
@@ -9553,10 +9893,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Не може да бъде намерен предходен елемент за възпроизвеждане"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Стартирането на Zeroconf се провали"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Инсталиурана ли е услугата Apple's Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay изисква включването на Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Спирането на Zeroconf не е възможно"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay и AirTunes исикват включването на Zeroconf."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Рендване на видеото"
@@ -9633,6 +9989,14 @@ msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
 msgstr "Не ползвай персоналната клавишна карта за устройството"
 
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Включи поддръжката на gamepad"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Изключване на джойстика при наличие на устройството"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Място"
@@ -9693,6 +10057,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Задай режим \"Изчакване\" за устройствата при активен скрийнсейвър"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Събуждане на устройства при деактивиране на скриинсейвъра"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Не мога да открия  порт CEC. Настройте ръчно."
@@ -9796,3 +10164,823 @@ msgstr "Телевизора и AVR (изрично)"
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
 msgstr "Версията на libCEC интерфейса не се поддържа. %x е по-стара от необходимата %x"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited color range (16-235)"
+msgstr "Ползвай ограничена цветова гама (16-256)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgstr "Променете външния вид на потребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Изберете облик за потребителския интерфейс. Това ще промени начина по който изглежда XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Променете настройки специфични за облика. Наличните настройки зависят от избрания облик."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Променете темата на избрания облик."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Променете цветовете на избрания облик."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Избере цветовете на потребителския интерфейс. Цветовите комбинации се настройват от избрания облик."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Преоразмерява графичния интерфейс."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "При стартиране на  XBMC коя от началните страници да се отвори."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Изберете (изключете) пакет от звуци, който да се ползва при работата с потребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Изключете и лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии ще изчезне."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Редактиране на RSS емисиите."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Изберете език за потребителския интерфйс."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Изберете формат за темпратура, дата и час. Наличните опции зависят от избрания език за потребителския интерфейс. "
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Изберете кой набор от знаци да се ползва за изобразяване на текст в поребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Изберете местоположението на сраната, в която се намирате."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Изберете часавия пояс, в който се намирате."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Изберете стандартен аудио запис, за случайте когато са налични аудио записи на различни езици."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Изберете стандартни субтитри, за случаите когато са налични субтитри на различни езици."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Изобразява елемента \"...\" (многоточие) в списъци, който служи за връщане в по-горна директория."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Показва разширенията на медийните файлове. Например файлът \"You Enjoy Myself.mp3\" ще бъде изобразен като \"You Enjoy Myself\"."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Разрешава изтриването и преименуването на файлове от потребителския интерфейс на XBMC, чрез контекстното меню (извиква се с клавиша \"C\" от клавиатурата)."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Показва скритите папки и файлове."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Задава количеството време бездействие след което се задейства скрийнсейвъра."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
+msgstr "Изберете скрийнсейвър. XBMC ще наложи \"Dim\" (затъмняващия скрийнсейвър) при неактивност по време  а въпроизвождане на целия екран и при неактивност на даден прозорец."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Променете настройките специфични за скрийнсейвъра. Наличните опции зависият от избрания скрийнсейвър."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Преглед на избрания скрийнсейвър."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Ако се възпроизвежда музика XBMC ще стартира избраната визуализация вместо скрийсейвъра."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Затъмняване на екрана при състояние \"На пауза\". Неважи при режим със скрийсейвър \"Dim\"."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Показва сюжета и за негледаните файлове в библиотеката."
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Сваля миниатюри на актюрите по време на сканирането за ново медийно съдържание."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Групира филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на филмовата библиотека."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Проверява за нови медийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Скрива лентата с прогреса на сканирането."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Премахва елементи от библиотеката Ви които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Изнася информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Внася съдържанието на .XML файл в базата от данни на видео библиотеката."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Включва автоматичното възпризвеждане на следващия файл от списъка с избрани елементи."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Променя използвания метод за обработка и изобразяване на видео."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Определете кога да се коригира честотата на обновяване."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Синхронизира видеото към честотата на обновяване на монитора."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Позициониране на субтитрите на екрана."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Проверява за нови и премахнати медийни файлове при стартиране на XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Изнася информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Внася .XML файл в базата от данни на музикалната библиотека."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Възпроизвежда автоматично дисковете при поставянето им в дисковото устройство."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Изберете къде точно на твърдия диск да се съхраняват аудио записите следд извлеченето им от дискове."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Етикети: [B]%N[/B]: № на аудио записа, [B]%S[/B]: № на диска, [B]%A[/B]: артист, [B]%T[/B]: заглавие, [B]%B[/B]: албум, [B]%G[/B]: жанр, [B]%Y[/B]: година, [B]%F[/B]: име на файла, [B]%D[/B]: времетраене, [B]%J[/B]: дата, [B]%R[/B]: оценка, [B]%I[/B]: размер на файла."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "За FLAC опреелете ниво на компресия. Стандартното е 5."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Автоматично генериране на миниатюри на изображенията при отваряне на папката, в която се намират."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Автоматично ротиране на изображенията съобразно съдържанието на EXIF етикета, ако имат такъв."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Определя по колко време ще бъде иобразявано всяко изображение по време на слайдшоу."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Изберете до 3 локации, за които да се изобразява метеорологичната прогноза."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Името с което ще се предсавя XBMC пред останалите мрежови услуги."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Включва UPnP сървъра на XBMC. Това ще позволи поточното предаване на медийни файлове (с цел възпроизвеждане на отдалечени устройства) към UPnP клиенти."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Изветява UPnP клиентите при актуалииране на библиотеката (ръчно или автоматично)."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Включва UPnP клиента на XBMC. Това ще позволи поточното приемане на медийни файлове, с цел локално възпроизвеждане, от UPnP сървър (поседством UPnP контролна точка)."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Разрешава контролирането на XBMC от разстояние посредством вградения уеб сървър. "
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Определете порт за уеб сървъра."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Определете потребителско име за уеб съръвъра."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Определете парола за уебсървъра."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Избиерете измежду уеб интерфейси инсталирани посредством диспечера на добавки."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Разрешава на програми от мрежата да контролират XBMC."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Тип на връката между аудио компонентите."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Изберете подредбата на високоговорителите."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира AC3 поток."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS поток."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира AAC поток."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира LPCM поток."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира TrueHD поток."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS-HD поток."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Задайте адреса на proxy сървъра."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Задайте порта на proxy сървъра."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Задайте потребителското име за proxy сървъра."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Задайте паролата за proxy сървъра."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Определете колко дълго XBMC може да бездейства преди да изключи устройството."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Определете какво действие трябва да предприеме XBMC, след като бездейства дълъг период от време."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Все още не е налична инфомация."
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Последно ползван профил"
index 8b77ba5..f7ed20c 100644 (file)
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "နာမည်ပြင်ရန်"
 
 msgctxt "#119"
 msgid "New folder"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\92á\80« အသစ်"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80½á\80² အသစ်"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
@@ -681,6 +681,10 @@ msgctxt "#231"
 msgid "None"
 msgstr "ဘာမှမဟုတ်"
 
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "ပွိုင့်"
+
 msgctxt "#234"
 msgid "Anisotropic"
 msgstr "Anisotropic"
@@ -701,6 +705,10 @@ msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
 msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် #%d"
 
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Refresh နှုန်း"
+
 msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
 msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် "
@@ -767,7 +775,7 @@ msgstr "စီရန် - အယ်လ်ဘမ်အရ"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
-msgstr "á\80\91á\80\95á\80ºá\80\86á\80¯á\80¶á\80¸ á\81\81á\81\80á\81\80"
+msgstr "á\80\91á\80­á\80\95á\80ºá\80\86á\80¯á\80¶á\80¸ 100"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
@@ -1069,6 +1077,14 @@ msgctxt "#377"
 msgid "Light"
 msgstr "အလင်း"
 
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
 msgctxt "#381"
 msgid "Few"
 msgstr "အနည်းငယ်"
@@ -1383,7 +1399,7 @@ msgstr "တစ်ခေါက်ပြန်ဖွင့်မည်"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\9cá\80ºအလိုက်ပြန်ဖွင့်မည်"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80½á\80² အလိုက်ပြန်ဖွင့်မည်"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
@@ -1637,6 +1653,10 @@ msgctxt "#581"
 msgid "Sort method"
 msgstr "စီမည့်နည်းလမ်း"
 
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "ဖိုင်တွဲ အမျိုးမျိုး ရဲ့ ပုံသဏ္ဍန်ကို မှတ်ထားရန်"
+
 msgctxt "#586"
 msgid "Edit playlist"
 msgstr "ဖွင့်မည့်စာရင်းကိုပြင်ဆင်မည်"
@@ -3771,7 +3791,7 @@ msgstr "အမည် -"
 
 msgctxt "#19076"
 msgid "Folder:"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\9cá\80º-"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80½á\80² -"
 
 msgctxt "#19077"
 msgid "Radio:"
@@ -3845,6 +3865,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "သတိပေးချက်"
 
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "ကူးယူရန် ဖိုင်တွဲ အမည် ထည့်ပါ"
+
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
 msgstr "ဗားရှင်း"
@@ -4085,6 +4109,14 @@ msgctxt "#20002"
 msgid "External DVD player"
 msgstr "External DVD player"
 
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "စကင်ဖမ်းပြီးထည့်ရန် ဖိုင်တွဲ"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "ဖွင့်မည့်စာရင်း ဖိုင်တွဲ"
+
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
 msgstr "အသံသွင်းခြင်း"
@@ -4499,7 +4531,7 @@ msgstr "DHCP server:"
 
 msgctxt "#20309"
 msgid "Make new folder"
-msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\9cá\80ºအသစ်တစ်ခုဖန်တီးမည်"
+msgstr "á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80½á\80² အသစ်တစ်ခုဖန်တီးမည်"
 
 msgctxt "#20316"
 msgid "Sort by: ID"
@@ -4731,7 +4763,7 @@ msgstr "TuxBox device"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Subtitle folder"
-msgstr "á\80\85á\80¬á\80\90á\80\94á\80ºá\80¸á\80\91á\80­á\80¯á\80¸ á\80\96á\80­á\80¯á\80\9cá\80ºá\80\92á\80«á\80\9cá\80º"
+msgstr "á\80\85á\80¬á\80\90á\80\94á\80ºá\80¸á\80\91á\80­á\80¯á\80¸ á\80\96á\80­á\80¯á\80\84á\80ºá\80\90á\80½á\80²"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
index 9750fc4..90f6480 100644 (file)
@@ -4117,6 +4117,10 @@ msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
 msgstr "等待服务器启恢复工作…"
 
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "等待唤醒服务器"
+
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
 msgstr "等待服务器启动…"
@@ -10377,6 +10381,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "扬声器设置"
@@ -10941,6 +10953,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "调整处理和显示视频的方式。"
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "无可用信息。"
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "启用视频文件的硬件解码。"
@@ -11197,18 +11213,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "默认电子节目单窗口显示。默认为时间表。"
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "从后端导入电子节目单天数。默认为2天。"
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "从后端导入电子节目单时间间隔。默认为120分钟。"
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "请勿在播放电视时导入EPG数据以减少CPU占用。"
+msgstr "请勿在播放电视时导入电子节目单数据,以减少CPU占用。"
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "默认情况下,电子节目单数据保存在本地数据库以提高XBMC启动时导入速度。"
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "隐藏当某频道未取得电子节目单数据时的“无可用信息”标签。"
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "删除xbmc的电子节目单数据库并重新从后端导入数据。"
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "在小窗格显示选中频道视频流而非全屏显示。"
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "切换到直播电视时显示前次浏览的频道。"
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "在编码信息窗显示信号质量信息(如果插件和后端支持)。"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "在全屏模式按数字键将于1秒后自动切换到相应频道。"
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11373,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "无可用信息。"
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11537,6 +11597,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "定义使用的苹果遥控器标准。"
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11545,6 +11609,18 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "定义要获取天气信息的地点。"
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "最近使用的用户配置"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "浏览"
index 7aacdef..b27df28 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "æª\94æ¡\88管ç\90\86å\93¡"
+msgstr "æª\94æ¡\88總管"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -131,31 +131,31 @@ msgstr "十二月"
 
 msgctxt "#41"
 msgid "Mon"
-msgstr "一"
+msgstr "一"
 
 msgctxt "#42"
 msgid "Tue"
-msgstr "二"
+msgstr "二"
 
 msgctxt "#43"
 msgid "Wed"
-msgstr "三"
+msgstr "三"
 
 msgctxt "#44"
 msgid "Thu"
-msgstr "四"
+msgstr "四"
 
 msgctxt "#45"
 msgid "Fri"
-msgstr "五"
+msgstr "五"
 
 msgctxt "#46"
 msgid "Sat"
-msgstr "六"
+msgstr "六"
 
 msgctxt "#47"
 msgid "Sun"
-msgstr "日"
+msgstr "日"
 
 msgctxt "#51"
 msgid "Jan"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "正在查詢 %s 的資訊"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
-msgstr "載入影片詳細資料"
+msgstr "載入電影詳細資料"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Web 介面"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "標"
+msgstr "標"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "播放"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "向後"
+msgstr "下一項目"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
-msgstr "向前"
+msgstr "上一項目"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "播放光碟"
 
 msgctxt "#342"
 msgid "Movies"
-msgstr "影片"
+msgstr "電影"
 
 msgctxt "#343"
 msgid "Adjust framerate"
@@ -2385,6 +2385,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "壓縮等級"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "詳細記錄..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "清除音樂資料庫"
@@ -2401,6 +2405,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "網路設定"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "啟用 HTTP 代理伺服器"
@@ -2429,6 +2437,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP 位址"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "子網路遮罩"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "預設閘道器"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS 伺服器"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "儲存 & 重新啟動"
@@ -2473,6 +2493,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "字元集"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "風格"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "色彩"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
@@ -2605,6 +2633,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "無線網路帳號(ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "無線密碼"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "無線安全"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "儲存並套用網路界面設定"
@@ -2705,6 +2741,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "合法的連接埠範圍是 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "新增圖片..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "新增音樂..."
@@ -2713,6 +2753,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "新增影片..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "無法連線"
@@ -2913,6 +2957,30 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "輸入網路位址"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "代理伺服器類型"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 與遠端 DNS 解析"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB 客戶端"
@@ -3049,10 +3117,18 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "裝置名稱"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "使用密碼保護"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1275"
 msgid "Filter %s"
 msgstr "過濾%s"
@@ -3409,10 +3485,26 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "設定 - 使用者設定檔"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
 msgstr "附加元件瀏覽器"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset settings"
+msgstr "重置設定"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "無說明內容"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialog"
 msgstr "確認對話框"
@@ -3421,18 +3513,58 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "進度對話框"
 
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "檔案瀏覽器"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "網路設定"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "媒體來源"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "設定檔選項"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "鎖定系統設定"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "內容設定"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "我的最愛"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "歌曲/資訊"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "智慧型播放清單編輯器"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "智慧型播放清單規則編輯器"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "圖片/資訊"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "附加元件設定"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "附加元件/資訊"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "正在尋找字幕…"
@@ -4253,6 +4385,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "指定風扇轉速"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "啟用 轉換雙向字串"
@@ -4929,6 +5065,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "區域網路"
+
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
 msgstr "網際網路"
@@ -4937,6 +5077,10 @@ msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "區域網路"
+
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
 msgstr "網際網路"
@@ -4945,6 +5089,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "光碟緩衝區 - 光碟機"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "區域網路"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "服務"
@@ -5093,6 +5241,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "從我的最愛中移除"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "色彩"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "時區國家"
@@ -5229,6 +5381,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "佈景主題預設"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "主題"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "預設主題"
@@ -5307,7 +5463,7 @@ msgstr "輸入新標題"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "輸入影片名稱"
+msgstr "輸入電影名稱"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
@@ -7955,7 +8111,7 @@ msgstr "演員"
 
 msgctxt "#20338"
 msgid "Movie"
-msgstr "影片"
+msgstr "電影"
 
 msgctxt "#20339"
 msgid "Director"
@@ -7971,7 +8127,7 @@ msgstr "移除此路徑內所有項目?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
-msgstr "影片"
+msgstr "電影"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
@@ -8147,7 +8303,7 @@ msgstr "移除電視劇連結"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "最近加入的電影"
+msgstr "最近新增的電影"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
@@ -8217,6 +8373,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "設定演員縮圖"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "移除書籤"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "移除影集書籤"
@@ -8445,6 +8605,18 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "選擇 %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "管理電影集"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "選擇電影集"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "新增電影至新電影集"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄"
@@ -8857,6 +9029,10 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "已觀看的集數"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "群組分類依據"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "字幕位置"
@@ -9025,6 +9201,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "方位"
 
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "影像類型"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "補充類別"
@@ -9193,6 +9373,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "總是在幕後更新資料庫"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS 尾碼"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3f秒"
@@ -9289,6 +9473,14 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "色彩"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "字元編碼"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "匯出卡拉OK 標題為 HTML"
@@ -10037,6 +10229,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "啟用自訂腳本按鈕"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "自動登入"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "起始失敗"
@@ -10149,10 +10345,18 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "找不到前一個播放項目"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "無法啟動 Zeroconf"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "已經安裝蘋果的 Bonjour 服務了嗎?請查閱記錄以取得更多資訊。"
 
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "無法停止 Zeroconf"
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "視訊渲染"
@@ -10404,3 +10608,539 @@ msgstr "未支援的 libECE 介面版本。版本 %x 小於 XBMC 所支援的版
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* 項目資料夾"
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "編輯 RSS 來源。"
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "選擇國家位置。"
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "選擇目前所在時區。"
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "預覽選擇的螢幕保護程式。"
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "上次使用的設定"
index 29fa150..74cf119 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Podešavanje zvučnika"
@@ -10969,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Podesite način korištenja obrade i prikaza videa."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka."
@@ -11673,6 +11685,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Odaberite web sučelje instalirano u Upravitelju dodatka."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Informacije još nisu dostupne."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Dopusti programima na ovom računalu da upravljaju XBMC-om putem web sučelja ili JSON-RPC protokolom sučelja."
@@ -12009,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definiranjem mjesta koristite za pronalaženje informacija o vremenu."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
index 2435c49..ae87339 100644 (file)
@@ -4049,6 +4049,10 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick odpojen"
 
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Probuzení počítače na dálku (%s)"
+
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
 msgstr "Čeká se na spojení se sítí..."
index cf7348d..22f285b 100644 (file)
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "Variabele"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Layout: Automatisch"
+msgstr "Weergave: Automatisch"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Layout: Autom. groot"
+msgstr "Weergave: Autom. groot"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Layout: Klein"
+msgstr "Weergave: Icoontjes"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Layout: Lijst"
+msgstr "Weergave: Lijst"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Scannen"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Sorteer: Naam"
+msgstr "Sorteer op: Naam"
 
 msgctxt "#104"
 msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Sorteer: Datum"
+msgstr "Sorteer op: Datum"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Sorteer: Grootte"
+msgstr "Sorteer op: Grootte"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "Bestandlijsten"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Toon EXIF foto informatie"
+msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
@@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "Skin herladen"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "Foto's draaien op basis van EXIF-informatie"
+msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "FLAC"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Aantal geluidskanalen"
@@ -10639,7 +10647,7 @@ msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de sceensaver stopt"
+msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
@@ -10841,6 +10849,10 @@ msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
+
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
@@ -10869,13 +10881,17 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
+msgstr "Kies de schermbeveiliging. XBMC zal zowiezo de gedimde schermbeveiliging gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Test de gekozen screensaver."
+msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
@@ -10921,6 +10937,10 @@ msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
 
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij één seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
+
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
@@ -10933,10 +10953,38 @@ msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
 
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -10969,6 +11017,22 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchroniseer video met de verversingssnelheid van de monitor."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -10977,18 +11041,50 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
+msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Laat Teletext toe tijdens het kijken van live TV."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Schaal Teletext naar 4:3 beeldverhouding."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Kies tussen Kies, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kies zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsmode. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
+
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11077,6 +11173,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Zet de Personal Video Recorder (PVR) features aan in XBMC. Dit vereist dan minstens één PVR add-on geïnstalleerd is."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11113,18 +11237,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 2 dagen."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
+
 msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11133,18 +11297,74 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke eindtijd. Standaard 10 minuten later. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
+
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11161,10 +11381,86 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geëncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11181,10 +11477,46 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
@@ -11201,6 +11533,18 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
+
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karoake."
 msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
@@ -11233,6 +11577,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11241,6 +11601,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11249,6 +11621,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11257,18 +11637,62 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11281,6 +11705,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11337,6 +11765,26 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11345,6 +11793,58 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Type verbinding naar de audio uitrusting."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Selecteer uw fysische luidspreker layout."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Upmix 2-kanaals stereo bronnen zodat het aantal audiokanalen gelijk is aan het aantal luidsprekers."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger AAC digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger LPCM digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "Selecteer het apparaat waarmee door XBMC gedecodeerd geluid zoals MP3's en FLAC moet afgespeeld worden."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Selecteer het apparaat waarmee gecodeerde geluidsformaten moeten afgespeeld worden. De formaten zijn diegene die aangevinkt zijn hierboven in de 'geschikte ontvanger' opties."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11353,18 +11853,98 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Open het vergrendelcode-scherm, waar u uw vergrendelcode opties kan instellen."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11433,6 +12013,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11441,14 +12025,38 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Slechtzienden)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
 msgctxt "#37012"
 msgid "(Forced)"
 msgstr "(Geforceerd)"
 
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
+
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
index b9f6108..211d29e 100644 (file)
@@ -2429,6 +2429,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proksi"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Omistamine"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaatne (DHCP)"
@@ -3289,6 +3293,10 @@ msgctxt "#1432"
 msgid "Sand"
 msgstr "Liiv"
 
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Tuisupöörised"
+
 msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Liivatorm"
@@ -3565,6 +3573,10 @@ msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Lisamooduli seaded"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Laiendused/Info"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Subtiitrite otsimine..."
@@ -6861,9 +6873,13 @@ msgctxt "#19532"
 msgid "Show/Game Show"
 msgstr "Šhow/Mängušhow"
 
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Mäng/Viktoriin/Konkurss"
+
 msgctxt "#19534"
 msgid "Variety Show"
-msgstr "Erinevad šhowd"
+msgstr "Varieteeprogrammid"
 
 msgctxt "#19535"
 msgid "Talk Show"
@@ -6933,6 +6949,10 @@ msgctxt "#19567"
 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
 msgstr "Meelelahutusprogrammid 10 kuni 16 aastastele"
 
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Multikad/Nukuteater"
+
 msgctxt "#19580"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
 msgstr "Muusika/Ballett/Tants"
@@ -6973,6 +6993,10 @@ msgctxt "#19599"
 msgid "Religion"
 msgstr "Religioon"
 
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Popkultuur/Traditsiooniline kunst"
+
 msgctxt "#19601"
 msgid "Literature"
 msgstr "Kirjandus"
@@ -7009,6 +7033,14 @@ msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
 msgstr "Tähtsad isikud"
 
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Haridus/Teadus/Faktilised"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Loodus/Loomad/Keskkond"
+
 msgctxt "#19630"
 msgid "Technology/Natural Sciences"
 msgstr "Tehnoloogia/Loodusteadus"
@@ -7041,6 +7073,10 @@ msgctxt "#19646"
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Käsitöö"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness &amp; Health"
+msgstr "Fitness &amp; Tervis"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Kokandus"
@@ -9193,6 +9229,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Sisestamise kuupäev"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Pakilisus"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Riigi kood"
@@ -10193,6 +10233,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Kõlarite paigutus"
@@ -11045,10 +11093,22 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Kasuta XBMC kontrollimiseks juhtkangi."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Kui sinu internetiühendus kasutab puhverserverit, siis seadista see siin."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Seadista puhverserveri tüüp."
+
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
 msgstr "Määra puhverserveri aadress."
@@ -11165,6 +11225,10 @@ msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Režisööri kommentaarid)"
 
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
 msgctxt "#37013"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Režisööri kommentaarid)"
index 501d658..29f8798 100644 (file)
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Eydnaðist ikki at innlesa stillingar"
 
 msgctxt "#280"
 msgid "Using default settings"
-msgstr "Brúki grund stillingar"
+msgstr "Brúki grundstillingar"
 
 msgctxt "#281"
 msgid "Please check the XML files"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Úrslit av leiting"
 
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
-msgstr "Fann onki úrslit"
+msgstr "Fann onki"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Undirtekstir"
 
 msgctxt "#288"
 msgid "Font"
-msgstr "Skrivttypa"
+msgstr "Skrivtslag"
 
 msgctxt "#289"
 msgid "Size"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Ljóð"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Leita eftir undirteksti"
+msgstr "Leita eftir undirtekstum"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Mál á brúkaraflatu"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
-msgstr "Ruddi dátugrunnin"
+msgstr "Ruddi dátugrunn"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
@@ -1011,11 +1011,11 @@ msgstr "Fyrireiki..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
-msgstr "Feilur í dátugrunni"
+msgstr "Brek í dátugrunni"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Leiti millum sangir..."
+msgstr "Leiti í sangum..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Endurtak"
 
 msgctxt "#487"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Endurtak einafer"
+msgstr "Eina endurtøku"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Spæl næsta sang automatiskt"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
-msgstr "- Brúka stórar myndir"
+msgstr "- Brúka stórar ímyndir"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Striki gomul løg frá savni"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Hesin stíggi er longu innlisin"
+msgstr "Hesin stíður er longu innlisin"
 
 msgctxt "#705"
 msgid "Network"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "við tølum millum 0 og 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Broyting ikki goymd. Framhald uttan goymslu?"
+msgstr "Broyting ikki goymd. Framhald uttan at goyma?"
 
 msgctxt "#727"
 msgid "Web server"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Tillaga stíggjan"
 
 msgctxt "#749"
 msgid "Mirror image"
-msgstr "Avrita mynd"
+msgstr "Spegla mynd"
 
 msgctxt "#750"
 msgid "Are you sure?"
index 4012335..10a3016 100644 (file)
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
@@ -11417,6 +11421,10 @@ msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
 msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
 
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC lira l'information de 'ReplayGain' codé dans vos fichiers audios par un programme tel que MP3Gain et normalisera les niveaux de son en conséquence."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
@@ -11425,10 +11433,34 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Réduit le volume du fichier si des coupures sont susceptibles de se produire."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée pendant l'écoute de la musique."
+
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Contrôler la manière dont les noms de chansons sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Utilisé pour les informations de l'interface utilisateur du côté droit. Cela est traditionnellement utilisé pour afficher la durée des pistes."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11445,6 +11477,10 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC cherchera les minitatures sur les disques partagés et les supports optiques. Cela peut régulièrement ralentir l'affichage des dossiers réseaux."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11453,6 +11489,18 @@ msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Lire automatiquement le CD après insertion dans le lecteur."
 
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Lire les informations appartenant à un CD audio à partir d'une base de données sur internet."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement de votre disque dur où seront enregistrées les pistes copiées."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Étiquettes: [B]%N[/B]: Numéro de la piste, [B]%S[/B]: Numéro du disque, [B]%A[/B]: Artiste, [B]%T[/B]: Titre, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Année, [B]%F[/B]: Nom du fichier, [B]%D[/B]: Durée, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Note, [B]%I[/B]: Taille du fichier."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Sélectionner l'encodeur audio que vous voulez utiliser pour l'encodage."
@@ -11461,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "Sélectionner la qualité que vous voulez pour encoder vos fichiers."
 
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Sélectionner le taux d'échantillonnage à utiliser pour l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
+
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
 msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
@@ -11473,6 +11525,10 @@ msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Pendant la lecture d'un fichier musique, XBMC recherchera le fichier .cdg correspondant et affichera ses images."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11489,6 +11545,10 @@ msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font color used during karoake."
 msgstr "Choississez la couleur de police pour le karaoké."
 
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Sélectionner le jeux de caractères utilisé pendant un karaoké."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11517,6 +11577,18 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Si les information EXIF existent (date, heure, appareil utilisé, etc.), elles seront affichées."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Générer automatiquement les miniatures d'image lors de l'accès à un dossier d'images."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Les images seront automatiquement retourner en fonction des informations EXIF, s'il y en a."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11565,6 +11637,10 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define webserver password."
 msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11577,6 +11653,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par les programmes sur le réseau."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11641,6 +11721,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Type de connection à votre matériel audio."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11689,6 +11773,14 @@ msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Définissez pendant combien de temps XBMC devra rester en veille avant de s'éteindre."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11697,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Dossier pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
 
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Spécifiez des librairies supplémentaires à ajouter aux logs de debug."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
@@ -11785,6 +11881,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Définissez des lieux pour trouver des informations sur la météo."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
index 47c445c..abcf99b 100644 (file)
@@ -8701,6 +8701,10 @@ msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
 msgstr "Seleccionar conxunto de filmes"
 
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Sen estabelecer (Eliminar de %s)"
+
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
 msgstr "Engadir o filme a un novo conxunto"
@@ -9317,6 +9321,10 @@ msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo de imaxe"
 
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Hora de creación"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Categorías adicionais"
@@ -10785,6 +10793,10 @@ msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
 msgstr "Redimensionar a vista da Interface."
 
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Seleccionar a xanela que XBMC amosará ao iniciar."
+
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
 msgstr "Escoller ou desactivar o esquema de sons usado na Interface de Usuario."
@@ -10833,6 +10845,10 @@ msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Amosar el elemento (..) nas listaxes para ir ao cartafol pai."
+
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Amosar as extensións dos ficheiros de medios. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' amosaríase simplemente coma 'You Enjoy Myself'."
@@ -10841,6 +10857,10 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir eliminar e renomear ficheiros na interface de usuario, mediante o menú contextual (prema o C do teclado, por exemplo, para amosar o menú)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Amosar o botón engadir fonte nas seccións raiz da interface do usuario."
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
 msgstr "Amosar ficheiros e cartafoles ocultos."
@@ -10949,6 +10969,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Axustar o método usado para procesar e reproducir vídeo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo."
@@ -11001,6 +11025,10 @@ msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Activar o Teletexto cando se está a ver a TV."
+
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Dimensionar o Teletexto á taxa 4:3."
@@ -11141,14 +11169,34 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Non importar os datos da Guía mentres se está a ver a TV para minimizar o uso da CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Por defecto, os datos da Guía gárdanse nunha base de datos local para axilizar a importación cando se reinicia o XBMC ."
+
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" caneo no se poda obter datos da canle."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e volver importar os datos dende o motor."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Reproducir o fluxo da canle seleccionada nunha xanela pequena no canto da pantalla completa."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Amosar a última canle vista ao trocar a TV en directo."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11393,6 +11441,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escoller entre varias interfaces web instaladas mediante o Xestor de Complementos."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir ás aplicacións deste computador controlar o XBMC mediante o Interface Web ou o protocolo da interface JSON-RPC."
@@ -11521,6 +11573,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS-HD."
 
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configurar o uso dos sons da interface, como os da navegación nos menús e notificacións importantes."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11697,6 +11753,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
index ac56169..2ea255a 100644 (file)
@@ -10979,7 +10979,7 @@ msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και α
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "-"
+msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgstr "Επιλογή μεταξύ των διεπαφών ιστού που ε
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "-"
+msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
@@ -12025,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Ορισμός τοποθεσιών για λήψη πληροφοριών καιρού."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
index d660039..5210272 100644 (file)
@@ -10949,10 +10949,30 @@ msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
 msgstr "Hapus butir-butir yang tidak dapat ditemukan (entah diubah nama, dihapus, atau di penyimpanan lepasan yang sedang tidak terpasang) dari pustaka."
 
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Ekspor basis data Pustaka Video ke berkas XML. Ini secara opsional menimpa berkas XML Anda saat ini."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video"
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Fungsikan pemutaran otomatis berkas selanjutnya dalam daftar butir yang dipilih."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10985,6 +11005,18 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Pilih kapan penyesuaian laju penyegaran mesti terjadi."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Selaraskan video ke laju penyegaran monitor."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio mesti tetap selaras, ini bisa dilakukan dengan pencuplikan ulang, melompati/menggandakan paket, atau menyetel jam bila tak selaras terlalu jauh."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -10993,6 +11025,14 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Pilih tingkat zum untuk menampilkan video 4:3 pada tampilan layar lebar."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
index 5282a0b..bc92e0f 100644 (file)
@@ -2733,6 +2733,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Aggiornamento Libreria"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "La raccolta musicale deve riacquisire le informazioni dai files."
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "Vuoi eseguire una scansione adesso?"
@@ -8705,6 +8709,10 @@ msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
 msgstr "Aggiungi filmato al nuovo set"
 
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Mantieni il set corrente (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Mostra i files e le cartelle nascoste"
@@ -8745,6 +8753,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Condividi gli archivi musicali e video attraverso UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Cerca riproduttori UPnP remoti"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Segnalibro creato"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Segnalibro dell'Episodio creato"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Modifica condivisioni media"
@@ -9117,6 +9137,14 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Conteggio degli episodi visti"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mixed"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "Cartella dei sottotitoli"
@@ -9285,10 +9313,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-locazione"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "TIpo immagine"
 
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Orario di creazione"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Categorie supplementari"
@@ -9361,6 +9397,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Data creazione"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgenza"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Codice paese"
@@ -10429,10 +10469,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Non trovo il precedente elemento da riprodurre"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Avvio di Zeroconf fallito"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Il servizio Apple Bonjour è installato? Controllare i log per maggiori informazioni."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay richiede Zeroconf per essere abilitato."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Impossibile fermare Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay e AirTunes richiedono che Zeroconf sia in esecuzione."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Rendering Video"
@@ -10513,6 +10569,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Abilita supporto per joystick e gamepad"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Disabilita joystick quando questo dispositivo è presente"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
@@ -10573,6 +10633,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Imposta il dispositivo in stanby all'attivazione dello screensaver"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Sveglia dispositivi alla disattivazione dello screensaver"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Impossibile trovare la porta CEC. Impostala manualmente."
@@ -10685,10 +10749,54 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Cartella oggetti"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited color range (16-235)"
+msgstr "Utilizza una gamma di colori limitata (16-235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgstr "Cambia l'aspetto dell'Interfaccia Utente"
+
 msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Selezione la skin per l'Interfaccia Utente. Questa definirà l'aspetto di XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Cambia specifiche impostazioni della skin. Le opzioni disponibili dipendono dalla skin usata."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Cambia il tema associato con la skin scelta."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Cambia i colori della skin scelta."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Seleziona i font per l'interfaccia utente. I set di font sono configurati dalla tua skin."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Ridimensiona la visuale dalla GUI."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Seleziona la finestra che XBMC deve visualizzare all'avvio."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Seleziona o disabilita la combinazione di suoni usata nell'interfaccia utente."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Disattiva per rimuovere lo scorrimento del ticker RSS."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Abilita feed RSS."
@@ -10697,18 +10805,90 @@ msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Scegli la lingua dell'Interfaccia Utente."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Seleziona i formati per la temperatura, l'orario e la data. Le opzioni disponibili dipendono dalla lingua selezionata."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Seleziona il set di caratteri da usare per il testo della GUI."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Seleziona paese."
 
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Seleziona il fuso orario."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Seleziona la traccia audio predefinita nel caso siano disponibili diverse tracce."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Seleziona i sottotitoli predefiniti nel caso diverse lingue siano disponibili."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Visualizza l'elemento (..) nelle liste per navigare alla cartella superiore."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Mostra l'estensione del file per i file multimediali. Per esempio, 'You Enjoy Myself.mp3' verrebbe mostrato semplicemente come 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignora alcuni simboli durante le operazioni di ordinamento. Per esempio, 'The Simpsons' verrebbe considerato semplicemente come 'Simpsons'. Per configurare i simboli, guarda http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Permetti di cancellare e rinominare i file tramite l'interfaccia utente, attraverso il menu contestuale (premi C sulla tastiera, per esempio, per far apparire questo menu)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Mostra il pulsante \"aggiungi fonte\" dalle sezioni root dell'interfaccia utente."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Mostra file e cartelle nascoste."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Stabilisci il tempo di inattività oltre il quale mostrare il salvaschermo."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
+msgstr "Seleziona lo screensaver. XBMC forzerà lo screensaver \"Dim\" quando la riproduzione video a schermo intero è in pausa o è aperta una finestra di dialogo."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Cambia impostazioni del salvaschermo specifiche. Le opzioni disponibili dipendono dal salvaschermo utilizzato."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Mostra anteprima del salvaschermo selezionato."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Mentre la musica è in esecuzione, XBMC avvierà la visualizzazione selezionata invece dello screensaver."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Offusca il display quando la riproduzione è in pausa. Non valido per la modalità screensaver \"Dim\"."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10733,14 +10913,62 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Visualizza informazioni trama per film non visti nella Libreria Video."
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Ottieni le miniature degli attori quando scansioni un file multimediale."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Rimuovi il nodo dalla Serie TV, scambia tra \"Se solo una stagione\" (default), \"Sempre\" e \"Mai\"."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Raggruppa i film in \"Set di film\" mentre sfogli la libreria."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Controlla la disponibilità di nuovi file multimediali all'avvio di XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Nascondi la barra di progresso della scansione libreria durante le scansioni."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Rimuovi dalla tua libreria gli elementi che non possono essere trovati (qualora siano stati rinominati, cancellati o siano su un supporto di memorizzazione removibile che non è presente al momento)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Esporta il database della Libreria Video su file XML. Questo potrebbe sovrascrivere i tuoi file XML attuali."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importa un file XML nel database della Libreria Video."
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Abilita la riproduzione automatica del file successivo nella lista dell'elemento selezionato."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Configura il metodo usato per elaborare e visualizzare i video."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10773,6 +11001,22 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Seleziona quando devono avvenire gli aggiustamenti alla frequenza di aggiornamento."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Metti in pausa per pochi secondi durante un cambiamento della frequenza di aggiornamento. Attiva questa opzione per impostare automaticamente la frequenza di aggiornamento migliore per il video in riproduzione. Ciò permette una riproduzione video omogenea, poiché il materiale video può essere registrato in diversi frame rate che devono essere adeguatamente abbinati alla frequenza di aggiornamento dello schermo per essere riprodotti fedelmente. "
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sincronizza il video alla frequenza di aggiornamento dello schermo."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "L'audio deve essere sincronizzato: ciò può essere fatto attraverso il ricampionamento, il salto/duplicazione dei pacchetti o la correzione dell'orologio se risulta troppo fuori sincrono."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10781,10 +11025,18 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Permetti al player video di ignorare il rapporto aspetto di un certo ammontare, in modo da riempire una più larga parte dello schermo con il video."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Scala televideo con rapporto 4:3"
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10833,14 +11085,26 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Avvio automatico del DVD  quando viene inserito nel lettore."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Scraper predefinito per aggiungere video musicali alla tua raccolta."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10905,6 +11169,10 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Quando eseguire il comando wakeup giornaliero"
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10925,10 +11193,34 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Selezionare la sorgente di default per le informazioni sugli album."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Esporta il database della raccolta musicale in files XML. Opzionalmente sovrascriverà gli attuali files XML."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importa un file XML nel database della Raccolta Musicale."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Seleziona la visualizzazione che verrà mostrata durante l'ascolto della musica."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10949,10 +11241,18 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Rimuovi il disco automaticamente  appena il rip è stato completato."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Durante l'esecuzione di un file musicale, XBMC cercherà il file .cdg corrispondente e ne mostrerà la grafica."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -10993,6 +11293,10 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Visualizza uno slideshow delle immagini in ordine casuale."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11013,6 +11317,10 @@ msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Abilita UPnP server. Questo permette di effettuare uno stream media su qualsiasi UPnP client"
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11021,6 +11329,18 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Definire la porta per il webserver."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Definire l'username per il webserver."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Definire la password per il webserver."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
index b3848ab..f3ffbf5 100644 (file)
@@ -10693,6 +10693,22 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "선택한 스킨의 색상을 바꾸세요."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "사용자 인터페이스에 사용될 글꼴을 선택합니다. 글꼴은 사용하는 스킨에 따라 설정됩니다."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "XBMC를 시작할 때 표시할 화면을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "사용자 인터페이스에 사용할 사운드 모음을 선택하거나 비활성화합니다."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "RSS 뉴스 표시를 사용하지 않으려면 이 옵션을 끕니다."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS 피드를 편집하세요."
@@ -10769,6 +10785,10 @@ msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
 msgstr "음악이 재생중인 경우 XBMC는 화면보호기 대신, 선택한 시각화를 실행합니다."
 
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "미디어 재생 일시 정지 중에 화면을 흐리게 합니다. 'Dim' 화면 보호시 선택시는 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "비디오 라이브러리에서 미시청 미디어의 줄거리 정보 표시."
@@ -10816,3 +10836,67 @@ msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "TV 시청시 텔레텍스트를 표시합니다."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "텔레텍스트를 4:3 화면비에 맞추어 변경합니다."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "항목을 선택할 때의 동작을 선택, 재생 (기본값), 되시작, 정보 보기로 변경합니다. 되시작은 시스템을 다시 시작한 이후라도 자동으로 지난번에 재생했던 위치에서 재생을 시작합니다."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "파일을 라이브러리에 추가한 이후라면 파일명 대신 메타데이터 제목을 표시합니다."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "썸네일과 코덱, 화면비 등의 정보를 추출해서 라이브러리에 표시할 수 있도록 합니다."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "자막이 저장되어 있는 디렉토리를 설정합니다. 네트워크 공유 폴더도 가능합니다."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "화면에서 자막이 표시될 위치"
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "DVD를 드라이브에 삽입하면 자동으로 재생을 시작합니다."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "DVD 리젼을 강제로 설정합니다."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "DVD 메뉴 이전에 재생되는 '건너뛸 수 없는' 인트로를 건너뛰려 시도합니다."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "기본 영화 정보 소스를 선택합니다. 추가기능 관리자에서 옵션을 확인할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "기본 TV 쇼 정보 소스를 선택합니다. 추가기능 관리자에서 옵션을 확인할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "기본 뮤직비디오 스크래퍼"
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "XBMC에서 PVR 기능을 사용합니다. 적어도 하나의 PVR 추가기능이 설치되어 있어야 합니다."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다."
index 75695fb..cd4590f 100644 (file)
@@ -1561,6 +1561,10 @@ msgctxt "#34122"
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Kedudukan"
+
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Abaikan"
index d93c060..aea309d 100644 (file)
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Skriver endringer..."
 
 msgctxt "#329"
 msgid "Error writing changes"
-msgstr "Feil under skriving"
+msgstr "Feil under endringsskriving"
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Oppstartsmeny"
 
 msgctxt "#513"
 msgid "Home window"
-msgstr "Hovedmeny"
+msgstr "Hovedvindu"
 
 msgctxt "#514"
 msgid "Manual settings"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Land"
 
 msgctxt "#575"
 msgid "In progress"
-msgstr "Pågår"
+msgstr "Igangsatt"
 
 msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
@@ -2123,11 +2123,11 @@ msgstr "Filtrer"
 
 msgctxt "#588"
 msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Avbryt partymodus"
+msgstr "Avbryt festmodus"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
-msgstr "Partymodus"
+msgstr "Festmodus"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Alle låter fra"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "TV-serier som pågår"
+msgstr "Igangsatte TV-serier"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "med tall mellom 0 og 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Forandringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
+msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
 
 msgctxt "#727"
 msgid "Web server"
@@ -3167,11 +3167,11 @@ msgstr "kjølig"
 
 msgctxt "#1399"
 msgid "Late"
-msgstr "sent"
+msgstr "Sent"
 
 msgctxt "#1400"
 msgid "Isolated"
-msgstr "isolerte"
+msgstr "Isolert"
 
 msgctxt "#1401"
 msgid "Thundershowers"
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomize"
-msgstr "Tilfeldig"
+msgstr "Bland"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -5183,11 +5183,11 @@ msgstr "Tjenester"
 
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
-msgstr "Nettverksinnstillingene er forandret"
+msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
 
 msgctxt "#14039"
 msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "XBMC må starte på nytt for å forandre"
+msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
 
 msgctxt "#14040"
 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Lagre endringer nå"
+msgstr "Bruk endringer nå"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
@@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Partymodus stoppet."
+msgstr "Festmodus stoppet."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Ingen søkeresultater"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Ingen EPG-oppføringer"
+msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -7627,7 +7627,7 @@ msgstr "eller kopier fra standard?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Lagre innstillinger i profil?"
+msgstr "Lagre endringer i profil?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
@@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Bytt skraper"
+msgstr "Endre skraper"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "%c Stasjon"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Rediger regler for partymodus"
+msgstr "Rediger regler for festmodus"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9255,7 +9255,7 @@ msgstr "Brennvidde"
 
 msgctxt "#21828"
 msgid "Focus distance"
-msgstr "Fokusdistanse"
+msgstr "Fokuseringsavstand"
 
 msgctxt "#21829"
 msgid "Exposure"
@@ -9671,11 +9671,11 @@ msgstr "Spill av alle"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
-msgstr "Tekst-tv utilgjengelig"
+msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
-msgstr "Aktiver tekst-tv"
+msgstr "Aktiver Tekst-TV"
 
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
@@ -9695,7 +9695,7 @@ msgstr "Kjører"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3"
+msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9835,7 +9835,7 @@ msgstr "Tvungen oppdatering"
 
 msgctxt "#24036"
 msgid "Change log"
-msgstr "Endringslogg"
+msgstr "Endrlogg"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Bytt temaet assosiert med ditt valgte skall."
+msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
@@ -11055,11 +11055,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Aktiver teletekst når direktesente TV-strømmer sees."
+msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3"
+msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
index 86eca1a..4f4f7d7 100644 (file)
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Jeżeli aktualnie używasz pilota Apple zmiana tych"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "ustawień może doprowadzić do niemożliwości"
+msgstr "ustawień może doprowadzić do braku możliwości"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
@@ -11083,43 +11087,43 @@ msgstr "Pobieranie grafik i informacji, takich jak kodeki i proporcje obrazu do
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11131,7 +11135,7 @@ msgstr "Położenie napisów na ekranie."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11147,7 +11151,7 @@ msgstr "Automatyczne omijanie wyswietlanie informacji przed menu DVD."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11163,11 +11167,11 @@ msgstr "Domyślnie używany scraper teledysków przy aktualizacji biblioteki."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
@@ -11199,39 +11203,39 @@ msgstr "Usuń kanał/bazę danych EPG i później ponownie zaimportuj dane z baz
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36217"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
@@ -11279,7 +11283,7 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodek
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
@@ -11287,11 +11291,11 @@ msgstr "Naciśnięcie przycisku numerycznego w trybie pełnoekranowym automatycz
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
@@ -11319,7 +11323,7 @@ msgstr "Wyświetl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji są dodawane, zakoń
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11347,7 +11351,7 @@ msgstr "Określ codzienne polecenia wznowienia."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11363,19 +11367,19 @@ msgstr "Zapytaj ponownie o kod PIN podczas próby dostępu do zablokowanego kana
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11407,7 +11411,7 @@ msgstr "Importuj plik XML bazy danych biblioteki muzyki."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
@@ -11439,7 +11443,7 @@ msgstr "Płynne przejście z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwom utworami, gdy oba utwory są z tego samego albumu."
+msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwoma utworami z tego samego albumu."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
@@ -11459,19 +11463,19 @@ msgstr "Używaj do informacji po prawej stronie interfejsu użytkownika. Jest po
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
@@ -11479,7 +11483,7 @@ msgstr "XBMC wyszuka grafiki w folderach sieciowych i nośnikach optycznych. Mo
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11519,7 +11523,7 @@ msgstr "Wysuń płytę po zgraniu."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
@@ -11527,7 +11531,7 @@ msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font used during karoake."
@@ -11547,31 +11551,31 @@ msgstr "Wybierz zestaw znaków używany podczas karoake."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36300"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36302"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36304"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11591,11 +11595,11 @@ msgstr "Pokaż materiały wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie większoś
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11611,11 +11615,11 @@ msgstr "Pokaz slajdów zdjęć w losowej kolejności."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11627,11 +11631,11 @@ msgstr "Określ domyślne źródło informacji pogodowych. Więcej opcji w mened
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
@@ -11639,7 +11643,7 @@ msgstr "Wyświetl nazwę instalacji XBMC podczas korzystania z różnych usług
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
@@ -11651,7 +11655,7 @@ msgstr "Powiadom klientów UPnP gdy biblioteka zostanie zaktualizowana."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
@@ -11659,7 +11663,7 @@ msgstr "Włącz klienta UPnP. Funkcja pozwoli na strumieniowe przesyłanie multi
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11681,21 +11685,25 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Wybierz między zainstalowanymi interfejsami internetowymi za pomocą menedżera dodatków."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Zezwól programom, na tym komputerze, na sterowanie XBMC poprzez interfejs internetowy lub protokół JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36336"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
@@ -11703,59 +11711,59 @@ msgstr "Zezwól programom z sieci do sterowania XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36340"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36347"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36348"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36349"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36352"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
@@ -11779,11 +11787,11 @@ msgstr "Wzory testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Type of connection to the audio equipment."
@@ -11839,11 +11847,11 @@ msgstr "Określ, jakie dodatkowe funkcje nawigacji w menu obsługuje Twój inter
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11859,7 +11867,7 @@ msgstr "Użyj joysticka do sterowania XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11911,7 +11919,7 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz rejestrowanie debugowania. Przydatne do rozwiązywa
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -11939,71 +11947,71 @@ msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed wyłączeniem XBMC."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36408"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36409"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36411"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36412"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36413"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36414"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36416"
 msgid "Define the Apple remote standard used."
@@ -12011,15 +12019,19 @@ msgstr "Zdefiniuj standardy używane przez Apple Remote ."
 
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Określ lokalizacje o informacjach o pogodzie. "
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
index 6635fe5..4b196e9 100644 (file)
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Ativa a decodificação por hardware de arquivos de vídeo."
@@ -11681,6 +11685,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir que programas neste computador controlem o XBMC através da interface web ou do protocolo de interface JSON-RPC."
@@ -12017,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definir locais utilizados para a recuperação de informações meteorológicas."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
index e49733f..384a205 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Programas"
 
 msgctxt "#1"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Imagens"
 
 msgctxt "#2"
 msgid "Music"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Gestor Ficheiros"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Meteorologia"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Artista do álbum"
 
 msgctxt "#567"
 msgid "Play count"
-msgstr "Contador de reprodução"
+msgstr "Reproduções"
 
 msgctxt "#568"
 msgid "Last played"
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não há informação disponível."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Activa a descodificação por hardware de ficheiros vídeo."
@@ -11681,6 +11685,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não há informação disponível."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir que programas neste computador controlem o XBMC através da interface web ou do protocolo de interface JSON-RPC."
@@ -12017,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definir localizações para obter informação de meteorologia."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
index 60072c8..f7b12b1 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация динамиков"
@@ -11011,7 +11019,7 @@ msgstr "Подстраивать частоту дисплея в зависим
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ковÑ\80еменнаÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83за Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80Ñ\83йÑ\82е, Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81оглаÑ\81ованой Ñ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\82енÑ\86иалÑ\8cно Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ñ\8cно Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ñ\82.к. Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\81 Ñ\80азной Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð½Ñ\83жно Ñ\81оглаÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ковÑ\80еменнаÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83за Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f. Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кой Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81оглаÑ\81ованной Ñ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9cожеÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\83 ÐºÐ°Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\81 Ñ\80азной Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80иÑ\8fÑ\82иÑ\8f Ð½Ñ\83жно Ñ\81оглаÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11325,6 +11333,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 msgstr "Команда для выполнения. По-умолчанию '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Вычитаемое время от начала следующей запланированной записи. По умолчанию 15 минут."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Выполнять команду включения каждый день в заданное время"
@@ -11337,10 +11349,18 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Запрашивает пин-код для доступа к заблокированным от детей каналам. Каналы могут быть помечены как заблокированные в редакторе каналов на основной вкладке. Заблокированные от детей каналы можно просматривать или записывать только после ввода пин-кода, а данные EPG для этих каналов скрыты."
+
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Введите новый пин-код для разблокировки заблокированных родительским контролем каналов"
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Если в течении этого интервала времени не было попыток доступа к заблокированным от детей каналам, при очередной попытке пин-код будет запрошен вновь. По умолчанию - 300 секунд."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11357,10 +11377,86 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Показывать ли в библиотеке при просмотре исполнителей тех из них, которые представлены только на сборниках."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Автоматически загружать альбом и информацию об исполнителе через скребки во время сканирования."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информацию об альбомах"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Выберите заданный по умолчанию источник информации об исполнителях. См. Менеджер надстроек для вариантов."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Проверить новые и удаленные media-файлы при запуске XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Экспорт музыкальной библиотеку в XML файлы. Может опционально перезаписать Ваши текущие XML файлы."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки из XML файла."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC автоматически проигрывает следующий файл текущей директории. К примеру, в Просмотр Файлов: После того, как дорожка будет проиграна, XBMC автоматически продолжит проигрывать следующую дорожку."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Добавленные в плейлист композиции не воспроизводятся сразу же, а попадают в очередь воспроизведения."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC будет читать Replay Gain информацию закодированную в Ваших audio-файлах для таких программ как MP3Gain и нормализовать однородность уровня звука соответственно."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "По умолчанию - 89 дБ, согласно стандарту. Будьте осторожны при изменении."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "По умолчанию - 89 дБ, согласно стандарту. Будьте осторожны при изменении."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Уменьшить громкость файла если он отсечен."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Плавный переход между аудио дорожками. Можно выбрать продолжительность перехода 1-15 секунд."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Разрешить плавный переход, даже когда обе композиции с одного альбома."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Выбрать визуализацию, которая будет использоваться при прослушивании музыки."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Читать данные тэгов из файлов с композициями. Может замедлить время чтения в случае объёмных директорий, особенно при чтении из сети."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Настройка отображения имен песен в интерфейсе пользователя. Для функционирования необходимы ID3-теги."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Используется в качестве информации на правой части интерфейса пользователя."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11377,14 +11473,46 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC будет искать тумбы на удаленных ресурсах и оптических дисках. Процесс просмотра сетевых папок занимает некоторое время."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Автоматический запуск CD-диска при его вставке."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Читать информацию о audio-диске из интернет-базы данных."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Выбрать место расположение считанных дорожек для сохранения на жестком диске."
+
 msgctxt "#36286"
 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
 
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Выбрать кодировщик audio для считывания дорожек."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Выбрать качество звучания считываемых файлов."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Выбор битрейта компрессии audio-кодировщика."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Определить степень сжатия для FLAC, по умолчанию 5"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Автоизвлечение диска после копирования"
@@ -11393,6 +11521,10 @@ msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Во время проигрывания любых музыкальных файлов, XBMC будет сопоставлять .cdg файл и отображать графики."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11441,6 +11573,18 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Показывать данные EXIF (дата, время, модель фотоаппарата и т.п.), если они существуют."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Автоматически создавать миниатюры при открытии папки с изображениями."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Автоматически поворачивать изображения, если необходимые данные присутствуют в EXIF."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11449,6 +11593,10 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Укажите промежуток времени, отведённый для показа изображения в режиме слайдшоу."
+
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Просматривать изображения слайд-шоу в случайном порядке"
@@ -11481,6 +11629,22 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Разрешить удалённым пользователям управлять XBMC с помощью встроенного веб-сервера."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Установите номер порта веб-сервера."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Установите имя пользователя веб-сервера."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Установите пароль веб-сервера."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11493,6 +11657,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Разрешить программам по сети управлять XBMC."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11549,6 +11717,22 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Полезно для систем с несколькими экранами, на которых XBMC может работать без автоматического сворачивания прочих приложений. Использует чуть больше ресурсов системы, возможно менее плавное воспроизведение."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "На системах с несколькими экранами затемнять все экраны, кроме экрана с XBMC."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Устранить вертикальные разрывы кадров."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Образцы для проверки аппаратной калибровки дисплея."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11565,6 +11749,30 @@ msgctxt "#36362"
 msgid "Select your physical speaker layout."
 msgstr "Выберите физическое расположение динамиков"
 
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате AAC."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате LPCM."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Отметьте эту опцию, если ваш ресивер поддерживает аудио потоки в формате DTS-HD."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11573,10 +11781,42 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Управлять XBMC с помощью джойстика."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Если вы соединены с интернетом через прокси, укажите его настройки здесь."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Укажите тип используемого прокси."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Укажите адрес прокси-сервера."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Укажите номер порта прокси-сервера."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Укажите имя пользователя прокси-сервера."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Укажите пароль для доступа к прокси-серверу."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Выключать дисплей при простое. Полезно в том случае, если нет желания усыплять/выключать весь компьютер, а только телевизор, который выключается при отсутствии сигнала."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11585,6 +11825,26 @@ msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Папка для сохранения скриншотов, снятых в XBMC."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Открыть окно Общей блокировки, где можно указать различные настройки Общей блокировки."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Задать пин-код для общей блокировки."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Заданный пин-код для общей блокировки необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Укажите предельное количество попыток ввода, после которых XBMC закроется."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
index 4aca04a..007f56a 100644 (file)
@@ -573,6 +573,10 @@ msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
 msgstr "Cancelar operaciones de archivos"
 
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
index 4359ee1..6ca5e30 100644 (file)
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Videos"
 
 msgctxt "#4"
 msgid "TV-Guide"
-msgstr "Guía-TV"
+msgstr "Guia-TV"
 
 msgctxt "#5"
 msgid "Settings"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Clima"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "xbmc media center"
+msgstr "centro multimedia xbmc"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Martes"
 
 msgctxt "#13"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr "Miercoles"
 
 msgctxt "#14"
 msgid "Thursday"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Viernes"
 
 msgctxt "#16"
 msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr "Sabado"
 
 msgctxt "#17"
 msgid "Sunday"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Mar"
 
 msgctxt "#43"
 msgid "Wed"
-msgstr "Mié"
+msgstr "Mie"
 
 msgctxt "#44"
 msgid "Thu"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ver: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Ver: Auto Gr."
+msgstr "Ver: Auto agrandar"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Analizar"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ord x Nombre"
+msgstr "Ordenar por: Nombre"
 
 msgctxt "#104"
 msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ord x Fecha"
+msgstr "Ordenar por: Fecha"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ord x Tamaño"
+msgstr "Ordenar por: Tamaño"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sí"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
+msgstr "Presentacion"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Pausado"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "Falló Actualiz."
+msgstr "Fallo la Actualizacion"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló Instalac."
+msgstr "Fallo la instalacion"
 
 msgctxt "#115"
 msgid "Copy"
@@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nueva carpeta"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Confirmar copiar"
+msgstr "Confirmar copiar archivo"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "Confirmar mover"
+msgstr "Confirmar mover archivo"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmar eliminar"
+msgstr "Confirmar eliminar archivo?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "¿Copiar estos archivos?"
+msgstr "Copiar estos archivos?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "¿Mover estos archivos?"
+msgstr "Mover estos archivos?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "¿Eliminar estos archivos? - ¡No puede deshacerse!"
+msgstr "Eliminar estos archivos? - No puede deshacerse!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "General"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
+msgstr "Presentacion"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Pantalla"
 
 msgctxt "#132"
 msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
+msgstr "Albumes"
 
 msgctxt "#133"
 msgid "Artists"
-msgstr "Intérpretes"
+msgstr "Interpretes"
 
 msgctxt "#134"
 msgid "Songs"
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Canciones"
 
 msgctxt "#135"
 msgid "Genres"
-msgstr "Géneros"
+msgstr "Generos"
 
 msgctxt "#136"
 msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reproducción"
+msgstr "Listas de reproduccion"
 
 msgctxt "#137"
 msgid "Search"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Buscar"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Información del Sistema"
+msgstr "Informacion del Sistema"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Tipo:"
 
 msgctxt "#147"
 msgid "Static"
-msgstr "IP Fija"
+msgstr "Estatica"
 
 msgctxt "#148"
 msgid "DHCP"
@@ -499,15 +499,15 @@ msgstr "DHCP"
 
 msgctxt "#149"
 msgid "MAC address"
-msgstr "MAC"
+msgstr "Direccion MAC"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "IP"
+msgstr "Direccion IP"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
-msgstr "Conexión: "
+msgstr "Enlace: "
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Unidad"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
-msgstr "Libres"
+msgstr "Libre"
 
 msgctxt "#157"
 msgid "Video"
@@ -539,11 +539,11 @@ msgstr "Memoria libre"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
-msgstr "Sin conexión"
+msgstr "No hay enlace"
 
 msgctxt "#160"
 msgid "Free"
-msgstr "Libres"
+msgstr "Libre"
 
 msgctxt "#161"
 msgid "Unavailable"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Disco Presente"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
-msgstr "Skin"
+msgstr "Mascara"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar"
 
 msgctxt "#240"
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Display Mode"
+msgstr "Modo de Pantalla"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Buscando"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Carpeta de diapositivas"
+msgstr "Carpeta de presentacion de diapositivas"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Parcial"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Apagar pantalla cuando esté desocupado"
+msgstr "Poner pantalla en reposo cuando este inactiva"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Mostrar cada imagen durante"
+msgstr "Cantidad de tiempo para mostrar cada imagen"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Conversión de color VDPAU con calidad de estudio"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Mostrar refresco"
+msgstr "Blanquear otras pantallas"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Deshabilitado"
 
 msgctxt "#13132"
 msgid "Blank displays"
-msgstr "Pantallas de refresco"
+msgstr "Blanquear pantallas"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
@@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "Miniaturas recursivas"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "Ver Presentación"
+msgstr "Ver presentacion de diapositivas"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Presentación recursiva"
+msgstr "Presentacion de diapositivas recursivo"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomize"
@@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "VDPAU"
 
 msgctxt "#13422"
 msgid "Start slideshow here"
-msgstr "Comenzar presentación aquí"
+msgstr "Comenzar presentacion de diapositivas aqui"
 
 msgctxt "#13423"
 msgid "Remember for this path"
@@ -5083,11 +5083,11 @@ msgstr "Carpeta de Juegos"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según"
+msgstr "Auto cambiar a miniaturas basadas en "
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas"
+msgstr "Habilitar auto cambio a vista de miniaturas"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5407,11 +5407,11 @@ msgstr "Play"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Expulsar disco al terminar la extracción del CD"
+msgstr "Expulsar disco al terminar el ripeo del CD"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Detener la extraccion de pistas del CD"
+msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgstr "Falso"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Presentación de fanart"
+msgstr "Presentación de diapositivas fanart"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configuración de parlantes"
@@ -11429,6 +11437,26 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Suavemente desaparecer de una pista de audio a la siguiente. Usted puede ajustar la cantidad de superposicion de 1-15 segundos."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permitir fundido entre ambas pistas cuando son del mismo album."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selecciona la visualizacion que permite se mostrada mientras se escucha musica."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Leer la informacion de etiquetas de los archivos de musica. Para directorios grandes esto puede relentizar el tiempo de lectura, especialmente sobre una red."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 necesitan ser habilitadas."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Utilizado para la información en el lado derecho de la Interfaz de Usuario. Eso es comunmente usado para mostrar la longitud de las pistas."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11445,18 +11473,78 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC buscara miniaturas en recursos compartidos remotos y medios opticos. Esto a menudo puede ralentizar la lista de carpetas de red."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Autoejecutar CDs cuando sean insertados en la unidad."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Leer la informacion perteneciente al CD de audio desde una base de datos de internet."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Selecciona la ubicacion de su disco duro donde las pistas ripeadas seran guardadas."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: Numero de Pista, [B]%S[/B]: Numero de Disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titulo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genero, [B]%Y[/B]: Año, [B]%F[/B]: Nombre de Archivo, [B]%D[/B]: Duracion, [B]%J[/B]: Fecha, [B]%R[/B]: Valoracion, [B]%I[/B]: Tamaño de Archivo."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Seleccione que codificador de audio usar para el ripeo."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Seleccione cual calidad desea para ripear sus archivos."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Seleccione la tasa de bits a usar en el codificador de audio especifico para la compresion de audio."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Para FLAC definir el nivel de compresion , predeterminado 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Auto expulsar disco al completarse el ripeo."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Cuando se reproduce cualquier archivo de musica, XBMC buscara un archivo .cdg que coincida y mostrara sus graficos. "
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Seleccione el tipo de  letra utilizado durante el karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Seleccione el tamaño del tipo de letra utilizado durante el karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "Seleccione el color del tipo de letra utilizado durante el karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Selecciona el juego de caracteres utilizado durante el karaoke."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11485,6 +11573,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Si informacion EXIF existe (fecha, hora, camara usada, etc), eso puede ser mostrado."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automaticamente generar imegenes miniatura al entrar a una carpeta de imagenes."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Las imagenes pueden rotar automaticamente acordemente ala informacion en la etiqueta EXIF, si se encuentra."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Mostrar medios de video en las listas de archivos de imagenes, Ya que la mayoria de la camaras digitales de hoy en dia tienen la capacidad de grabar video."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11493,6 +11597,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Seleccione la cantidad de tiempo que cada imagen se muestra en una presentacion de diapositivas."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Las imagenes de una presentacion de diapositivas pueden verse panoramicamente y hacer zoom mientras se muestran."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Ver presentacion de diapositivas de imagenes en un orden al azar. "
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11501,6 +11617,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selecciona arriba de tres ubicaciones para que el clima sea mostrado."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Especifica la fuente de informacion predeterminada del clima. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11509,18 +11633,58 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Mostrar el nombre de la instalacion de XBMC cuando se usen varios servicios de red."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Habilitar el servidor UPnP. Esto puede permitirle transmitir multimedia a cualquier cliente UPnP."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Cuando una actualizacion manual o automatica de la biblioteca ocurre, noficara a los clientes UPnP."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Habilitar el cliente UPnP. Esto puede permitir transmitirle multimedia desde cualquier servidor UPnP con un punto de control y control de reproduccion de ese servidor."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Habilitar usuarios remotos para controlar XBMC atravez de su propio servidor web."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Define el puerto del servidor web."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Define el nombre de usuario del servidor web."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Define la contraseña del servidor web."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Seleccione entre las interfaces web instaladas a traves del Administrador de Complementos."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Permitir a los programas en esta computadora controlar XBMC a travez de la Interfaz Web o el protocolo de interfaz JSON-RPC ."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11533,6 +11697,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Permitir a los programas en la red controlar XBMC."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11589,6 +11757,26 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "El principal beneficio para la configuracion multi-pantalla, XBMC puede ser usado sin minimizar automaticamente las otras aplicaciones. Utiliza un poco mas de recursos y la reproduccion puede ser ligeramente menos suave."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "En una configuracion multi-pantalla, las pantallas donde XBMC no se muestra estan oscurecidas."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Eliminar el rasgado vertical."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrar la interfaz de usuario mediante el ajuste de overscan. Utilice esta herramienta si la imagen que se muestra es demasiado grande o pequeño para su pantalla."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Patrones de prueba para la calibración de hardware de la pantalla."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11597,6 +11785,58 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Tipo de conexion para el equipo de audio."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Selecciona su plantilla fisica de bocinas."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Las emisiones Boost AC3  han sido mezcladas a 2 canales."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Mezclar fuentes de 2 canales estereo si el numero de canales de audio coincide con el numero de bocinas."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones AC3."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones LPCM."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones DTS-HD."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "Seleccione el dispositivo que usara para reproducir el audio decodificado por XBMC como mp3's y FLAC."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Seleccione el dispositivo que usara para reproducir formatos codificados, estos son cualquiera de los formatos marcados arriba en las opciones de 'receptor compatible'."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configure como se manejan los sonidos de la interfaz, como la navegacion por menus y las notificaciones importantes."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11605,18 +11845,98 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Cuando es activado, las flechas de su teclado moveran la seleccion en el teclado virtual. Cuando se desactiva, se movera el cursor de su texto."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Use un raton o dispositivo de pantalla tactil para controlar XBMC. Nota: deshabilitarlo puede causar que usted pierda el control sobre XBMC cuando no esta presente un teclado o control remoto."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Usar una palanca de mando para controlar XBMC."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Si su conexion a internet utiliza un proxy, configurelo aqui."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configure que tipo de proxy utilizar. "
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configure la direccion del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configure el puerto del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configure el nombre de usuario del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configure la contraseña del servidor proxy."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Si usted tiene un ancho de banda limitado disponible, XBMC tratara de mantener esos limites."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Apagar la pantalla cuando este inactiva. Util en TVs que se apagan al no detectar señal de imagen , pero usted no quiere que se suspenda/apague toda la computadora."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Define cuanto tiempo XBMC debe estar inactivo antes de apagarse."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Define que acciones debe hacer XBMC cuando ha estado inactivo por un largo periodo de tiempo."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Apague o prenda el registro de depuracion. Util para solucionar problemas."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Carpeta usada para guardar las capturas de pantalla tomadas dentro de XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Especifique las bibliotecas adicionales que se incluiran en el registro de depuracion."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Abrir el cuadro de dialogo del Bloqueo Maestro, donde usted puede configurar las opciones del Bloqueo Maestro."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Define el codigo PIN usado para el bloqueo maetro."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Si habilita, el codigo del bloqueo maestro es necesario para desbloquear XBMC al inicio"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Define el maximo numero de intentos entes de que XBMC sea cerrado."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11685,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Define el estandar remoto usado de Apple."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11696,3 +12020,35 @@ msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Visualmente Emparejado)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Comentarios del Director)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Comentarios del Director 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Forzado)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Comentarios del Director)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Ultimo perfil usado"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Navegar Dentro"
index 169ef70..57963f8 100644 (file)
@@ -1233,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con LPCM multicanal"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con True-HD"
@@ -2081,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Veces reproducido"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Fecha de creación"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Dirección de ordenación"
@@ -2381,6 +2389,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Registro detallado..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Limpiar la colección"
@@ -2417,6 +2429,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Tarea"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automática (DHCP)"
@@ -3505,6 +3521,10 @@ msgctxt "#10041"
 msgid "Reset settings"
 msgstr "Reiniciar ajustes"
 
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer los ajustes de esta categoría?"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -4073,6 +4093,10 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick desconectado"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Intentar despertar servidores remotos en el acceso"
+
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
 msgstr "Wake on Lan (%s)"
@@ -4097,6 +4121,18 @@ msgctxt "#13033"
 msgid "MAC Discovery"
 msgstr "Descubrir la MAC"
 
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Actualización para %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Encontrado para %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Error de %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Batería baja"
@@ -4945,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "No hay arte"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Añadir arte"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
@@ -7923,7 +7963,7 @@ msgstr "Personalizado"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Habilitar trazas de depuración"
+msgstr "Habilitar el registro de depuración"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -8465,6 +8505,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Escritor"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Escritores"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos"
@@ -10325,6 +10369,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configuración de altavoces"
@@ -10697,6 +10749,10 @@ msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "Selecciona tu zona horaria."
 
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Seleccionar la pista de audio por defecto cuando estén disponibles varios idiomas."
+
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
@@ -11045,6 +11101,10 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11213,6 +11273,10 @@ msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Activar o desactivar el registro de depuración. Útil para la solución de problemas."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11296,3 +11360,7 @@ msgstr "No hay información disponible."
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
index d9bcdc4..8bfc176 100644 (file)
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
@@ -11681,6 +11685,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
@@ -12017,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
index 690edf7..eee5e97 100644 (file)
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Görünüm: Simge"
+msgstr "Görünüm: Simgeler"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Çizgisel"
 
 msgctxt "#234"
 msgid "Anisotropic"
-msgstr "Anisotropic"
+msgstr "Anizotropic"
 
 msgctxt "#235"
 msgid "Quincunx"
@@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "Gaussian cubic"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
-msgstr "Küçültmek"
+msgstr "Küçültme"
 
 msgctxt "#238"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Büyültmek"
+msgstr "Büyültme"
 
 msgctxt "#239"
 msgid "Clear playlist on finish"
@@ -873,6 +873,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanal sayısı"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS duyarlı alıcı"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -2925,6 +2929,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "İnternet adresini girin"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Vekil sunucu tipi"
+
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -4077,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
 
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC araştırması"
+
 msgctxt "#13034"
 msgid "Updated for %s"
 msgstr "%s için güncellendi"
@@ -5929,6 +5941,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
@@ -10629,6 +10645,30 @@ msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir kaplama seçiniz. Bu seçim XBMC nin nasıl görüneceğini belirleyecektir."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Özel kaplama ayarlarını değiştir. Kullanılan kaplamaya bağlı olarak seçenekler değişecektir."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılacak ses grubunu seçiniz ya da kapatınız."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
@@ -10665,6 +10705,10 @@ msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Gizli dosya ve klasörleri göster."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10709,6 +10753,10 @@ msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10801,6 +10849,10 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10857,6 +10909,10 @@ msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Canlı TV ye geçildiğinde son seyredilen kanala geç."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10873,10 +10929,22 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10897,6 +10965,14 @@ msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10917,6 +10993,14 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini belirleyiniz, geçerli değer 5 dir."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -10925,6 +11009,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli yazı tipini seçiniz."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli yazı tipi büyüklüğünü seçiniz."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli yazı tipi rengini seçiniz."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli karakter setini seçiniz."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11073,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11081,6 +11185,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Ses ekipmanının bağlantı tipi."
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select your physical speaker layout."
 msgstr "Fiziksel hoparlör yerleşiminizi seçiniz."
@@ -11129,10 +11237,18 @@ msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Hata ayıklamayı aç ya da kapat. Hata araması yapılırken kullanışlıdır."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Ana kilitleme için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."