# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "不支持的libCEC接口版本,%x 低于XBMC支持的版本(%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* 项目文件夹"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
-msgstr "Malá"
+msgstr ""
msgctxt "#1439"
msgid "and"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Nepodporovaná verze rozhraní libCEC. %x je nižší než verze podporovaná XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* složka položky"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
-msgstr "mandag"
+msgstr "Mandag"
msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
-msgstr "tirsdag"
+msgstr "Tirsdag"
msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
-msgstr "onsdag"
+msgstr "Onsdag"
msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
-msgstr "torsdag"
+msgstr "Torsdag"
msgctxt "#15"
msgid "Friday"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Fredag"
msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
-msgstr "lørdag"
+msgstr "Lørdag"
msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
-msgstr "søndag"
+msgstr "Søndag"
msgctxt "#21"
msgid "January"
-msgstr "januar"
+msgstr "Januar"
msgctxt "#22"
msgid "February"
-msgstr "februar"
+msgstr "Februar"
msgctxt "#23"
msgid "March"
-msgstr "marts"
+msgstr "Marts"
msgctxt "#24"
msgid "April"
-msgstr "april"
+msgstr "April"
msgctxt "#25"
msgid "May"
-msgstr "maj"
+msgstr "Maj"
msgctxt "#26"
msgid "June"
-msgstr "juni"
+msgstr "Juni"
msgctxt "#27"
msgid "July"
-msgstr "juli"
+msgstr "Juli"
msgctxt "#28"
msgid "August"
-msgstr "august"
+msgstr "August"
msgctxt "#29"
msgid "September"
-msgstr "september"
+msgstr "September"
msgctxt "#30"
msgid "October"
-msgstr "oktober"
+msgstr "Oktober"
msgctxt "#31"
msgid "November"
-msgstr "november"
+msgstr "November"
msgctxt "#32"
msgid "December"
-msgstr "december"
+msgstr "December"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
-msgstr "man"
+msgstr "Man"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
-msgstr "tir"
+msgstr "Tir"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
-msgstr "ons"
+msgstr "Ons"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
-msgstr "tor"
+msgstr "Tor"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
-msgstr "fre"
+msgstr "Fre"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
-msgstr "lør"
+msgstr "Lør"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
-msgstr "søn"
+msgstr "Søn"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
-msgstr "jan"
+msgstr "Jan"
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+msgstr "Feb"
msgctxt "#53"
msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+msgstr "Mar"
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
-msgstr "apr"
+msgstr "Apr"
msgctxt "#55"
msgid "May"
-msgstr "maj"
+msgstr "Maj"
msgctxt "#56"
msgid "Jun"
-msgstr "jun"
+msgstr "Jun"
msgctxt "#57"
msgid "Jul"
-msgstr "jul"
+msgstr "Jul"
msgctxt "#58"
msgid "Aug"
-msgstr "aug"
+msgstr "Aug"
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
-msgstr "sep"
+msgstr "Sep"
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
-msgstr "okt"
+msgstr "Okt"
msgctxt "#61"
msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+msgstr "Nov"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+msgstr "Dec"
msgctxt "#71"
msgid "N"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
-msgstr "Skanne"
+msgstr "Gennemsøg"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Bekræft kopieringen af filen"
+msgstr "Bekræft kopiering af filen"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
-msgstr "Bekræft flytningen af filen"
+msgstr "Bekræft flytning af filen"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Bekræft sletningen af filen?"
+msgstr "Bekræft sletning af filen?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
-msgstr "Dvd-drev"
+msgstr "DVD-drev"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
-msgstr "Henter cd-information"
+msgstr "Henter CD-information"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Foretrukken lydsprog"
+msgstr "Foretrukket lydsprog"
msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Foretrukken undertekstsprog"
+msgstr "Foretrukket undertekstsprog"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Rydder op i sangene..."
+msgstr "Rydder op i sange..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Fejl ved oprydning af sange"
+msgstr "Fejl ved oprydning i sange"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Rydder op i kunstnerne..."
+msgstr "Rydder op i kunstnere..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Fejl ved oprydning af kunstnerne"
+msgstr "Fejl ved oprydning i kunstnere"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Rydder op i genrerne..."
+msgstr "Rydder op i genrer..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Fejl ved oprydning af genrerne"
+msgstr "Fejl ved oprydning i genrer"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Rydder op i stierne..."
+msgstr "Rydder op i stier..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Fejl ved oprydning af stierne"
+msgstr "Fejl ved oprydning i stier"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Rydder op i albummerne..."
+msgstr "Rydder op i albummer..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Fejl ved oprydning af albummerne"
+msgstr "Fejl ved oprydning i albummer"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
-msgstr "Skriver ændringerne..."
+msgstr "Skriver ændringer..."
msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
-msgstr "delvist"
+msgstr "Delvist"
msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
-msgstr "mest"
+msgstr "Mest"
msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
-msgstr "solrigt"
+msgstr "Solrigt"
msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
-msgstr "skyet"
+msgstr "Skyet"
msgctxt "#375"
msgid "Snow"
-msgstr "sne"
+msgstr "Sne"
msgctxt "#376"
msgid "Rain"
-msgstr "regn"
+msgstr "Regn"
msgctxt "#377"
msgid "Light"
-msgstr "let"
+msgstr "Let"
msgctxt "#378"
msgid "AM"
-msgstr "formiddag"
+msgstr "Formiddag"
msgctxt "#379"
msgid "PM"
-msgstr "eftermiddag"
+msgstr "Eftermiddag"
msgctxt "#380"
msgid "Showers"
-msgstr "byger"
+msgstr "Byger"
msgctxt "#381"
msgid "Few"
-msgstr "nogle"
+msgstr "Nogle"
msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
-msgstr "spredte"
+msgstr "Spredte"
msgctxt "#383"
msgid "Wind"
-msgstr "blæst"
+msgstr "Blæst"
msgctxt "#384"
msgid "Strong"
-msgstr "hård"
+msgstr "Hård"
msgctxt "#385"
msgid "Fair"
-msgstr "tørt"
+msgstr "Tørt"
msgctxt "#386"
msgid "Clear"
-msgstr "skyfrit"
+msgstr "Skyfrit"
msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
-msgstr "skyer"
+msgstr "Skyer"
msgctxt "#388"
msgid "Early"
-msgstr "tidligt"
+msgstr "Tidligt"
msgctxt "#389"
msgid "Shower"
-msgstr "byge"
+msgstr "Byge"
msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
-msgstr "vindstød"
+msgstr "Vindstød"
msgctxt "#391"
msgid "Low"
-msgstr "lav"
+msgstr "Lav"
msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgctxt "#393"
msgid "High"
-msgstr "høj"
+msgstr "Høj"
msgctxt "#394"
msgid "Fog"
-msgstr "tåge"
+msgstr "Tåge"
msgctxt "#395"
msgid "Haze"
-msgstr "dis"
+msgstr "Dis"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
-msgstr "Afspil automatisk mediet"
+msgstr "Afspil automatisk medier"
msgctxt "#448"
msgid "LCD"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Søger efter album navne..."
+msgstr "Søger efter album-navne..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
-msgstr "For nyligt afspillede albummer"
+msgstr "Nyligt afspillede albummer"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
-msgstr "Start i.."
+msgstr "Start i..."
msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgid "Client specific settings"
msgstr "Klient specifikke indstillinger"
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Bekræft kanalskift ved at trykke OK"
+
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Anden/Ukendt"
msgid "External storage"
msgstr "Ekstern lager"
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Antal sete episoder"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Undertekst placering"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "Enter number"
msgstr "Voer nummer in"
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/sample"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplefrequentie"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Muziek CD's"
msgid "Overcast"
msgstr "Bewolking"
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pellets"
+
msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
msgstr "Hagel"
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Whirls"
+
msgctxt "#1435"
msgid "Sandstorm"
msgstr "Zandstorm"
msgid "Blowing"
msgstr "Waaien"
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pellet"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Squals"
+
msgctxt "#1448"
msgid "Precipitation"
msgstr "Neerslag"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
+
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
msgid "Recording error"
msgstr "Registratie fout"
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Cliënt-eigen"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
+
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Anders/Onbekend"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Sorteer: ID"
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Scannen van films met %s"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Scannen van artiesten met %s"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Scannen van albums met %s"
+
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Afspelen deel..."
msgid "External storage"
msgstr "Externe opslag"
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Plaats van de ondertitels"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση libCEC. Η %x είναι μικρότερη από την έκδοση που το XBMC υποστηρίζει (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Φάκελος αντικειμένου"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "גרסת ממשק libCEC . %x נמוכה מהגרסה ש XBMC (%x) תומך בה"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* תיקיית פריט"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
-msgstr "TV ügyfelek száma"
+msgstr "TV ügyfél száma"
msgctxt "#19121"
msgid "Avoid repeats"
msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
-msgstr "PVR ügyfélhez kapcsolódó"
+msgstr "PVR ügyfél"
msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Nem támogatott libCEC interfész verzió. A meglévő verzió (%x) alacsonyabb mint az XBMC által támogatott (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Elem mappa"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
-msgstr "Vedi: Auto"
+msgstr "Visualizza: Auto"
msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
-msgstr "Vedi: Auto grande"
+msgstr "Visualizza: Auto grande"
msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
-msgstr "Vedi: Icone"
+msgstr "Visualizza: Icone"
msgctxt "#101"
msgid "View: List"
-msgstr "Vedi: Lista"
+msgstr "Visualizza: Lista"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina per: nome"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ordina per Data"
+msgstr "Ordina per: data"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ordina per Dim."
+msgstr "Ordina per: dimensione"
msgctxt "#106"
msgid "No"
msgctxt "#107"
msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgstr "Sì"
msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
-msgstr "Crea le icone"
+msgstr "Crea le miniature"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Crea le icone"
+msgstr "Crea le miniature"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
-msgstr "Copio questi files?"
+msgstr "Copio questi file?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
-msgstr "Muovo questi files?"
+msgstr "Muovo questi file?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Elimino questi file? I files non potranno essere recuperati!"
+msgstr "Elimino questi file? - I file potranno essere recuperati!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Riproduzione immagini"
+msgstr "Slideshow"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
-msgstr "Informazioni Sistema"
+msgstr "Informazioni sistema"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
-msgstr "MAC address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
-msgstr "Connessione:"
+msgstr "Link:"
msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
-msgstr "Archivi"
+msgstr "Archivio"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Annulla operazioni sui file"
+
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
-msgstr "Data di uscita:"
+msgstr "Data di uscita"
msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Spostamento Verticale"
+msgstr "Spostamento verticale"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
-msgstr "Modalità Display"
+msgstr "Modalità display"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
-msgstr "In Finestra"
+msgstr "In finestra"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Frequenza di Refresh"
+msgstr "Frequenza di refresh"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Dimensione: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)"
+msgstr "Dimensione: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Script"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
-msgstr "Scripts output"
+msgstr "Script output"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
-msgstr "Interrompi Reg."
+msgstr "Interrompi reg."
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
-msgstr "Ricontrolla i file .xml"
+msgstr "Ricontrolla i file XML"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
-msgstr "IMDB"
+msgstr "IMDb"
msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista di riproduzione"
+msgstr "Playlist"
msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "Il percorso CDDARip non è impostato"
+msgstr "Il percorso CDDARip non è impostato."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgid "Enter number"
msgstr "Inserire numero"
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bit/Campionamento"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frequenza di campionamento"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CD Audio"
msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit Rate"
+msgstr "Bitrate"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Modalità di visione"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
-msgstr "- DNS server"
+msgstr "- Server DNS"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Filtro %s"
+
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Dispositivo audio personalizzato"
msgid "windy"
msgstr "ventilato"
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Patch"
+
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Temporale"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Temporali"
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficiale"
+
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderate"
msgid "Mist"
msgstr "Nebbia"
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Nuvoloso"
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pioggi gelata"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Grandine"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumo"
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulcanico"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Cenere"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Diffuso"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Polvere"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sabbia"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spruzzi"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Turbine"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tempesta di sabbia"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Soffiante"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pioggia gelata"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Nevischio"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Probabilità"
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "a imputo"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nube"
+
msgctxt "#1446"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Groppo"
+
msgctxt "#1448"
msgid "Precipitation"
msgstr "Precipitazioni"
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Parziale"
+
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Metti lo schermo in risparmio energetico quando inattivo"
msgid "Runtime"
msgstr "Durata:"
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Lista vuota"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Si è tornati alla lista padre perché la lista attiva è stata svuotata"
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Esecuzione script non riuscita! : %s"
msgid "Item locked"
msgstr "Elemento bloccato"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Aggiornamento immagini libreria video"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Processando %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "La cache delle immagini della tua libreria video deve essere aggiornata."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "Non sono necessari scaricamenti."
+
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Riattiva blocco"
msgid "Alarm!"
msgstr "Allarme!"
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Annullato con ancora %im%is"
+
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizza il suono all'immagine"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Scegli immagine"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Immagine corrente"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Immagine remota"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Immagine locale"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pausa durante il cambio di frequenza"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Estrarre il disco quando l'estrazione del CD è completa"
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Interrompi rip del CD"
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Bob (inverted)"
msgstr "Bob (invertito)"
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annullamento..."
+
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgstr "Inserire nome artista"
msgid "Do not store the EPG in the database"
msgstr "Non conservare l'EPD nel database"
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Ritarda cambio canale"
+
msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
msgstr "Attivo:"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
msgstr "Inserire il nome della cartella per le registrazioni"
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Il prossimo timer a"
+
msgctxt "#19107"
msgid "at"
msgstr "al"
msgid "Include description"
msgstr "Includi descrizione"
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibile ai caratteri maiuscoli/minuscoli"
+
msgctxt "#19136"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Canale non disponibile"
msgid "Hide video information box"
msgstr "Nascondi il box con le informazioni del video"
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Timeout quando si avvia la riproduzione"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimized"
+msgstr "Avvia riproduzione minimizzata"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Durata di registrazione istantanea"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Priorità di registrazione predefinita"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Durata predefinita delle registrazioni"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Margine dall'inizio della registrazione"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Margine dalla fine della registrazione"
+
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
msgid "Days to display in the EPG"
msgstr "Giorni da visualizzare nell'EPG"
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Informazioni sulla durata del canale"
+
msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
msgstr "Reimposta il database PVR"
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Tutti i dati dell'archivio PVR saranno cancellati"
+
msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
msgstr "Reimposta il database EPG"
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "L'EPG è stato azzerato"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Riproduci l'ultimo canale all'avvio"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr "Minimizzato"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Servizio PVR"
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Nessuno dei backend PVR supporta la scansione dei canali."
+
msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
msgstr "La scansione dei canali non può essere avviata. Controlla il log per i dettagli"
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Azioni cliente"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Azioni specifiche cliente PVR"
+
msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
msgstr "Resgistrazione iniziata a: %s"
msgid "Recording finished on: %s"
msgstr "Registrazione terminata a: %s"
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Gestione canale"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "Sorgente EPG:"
+
msgctxt "#19201"
msgid "Channel name:"
msgstr "Nome canale:"
msgid "Enter the name of the new channel"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo canale"
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "Backend virtuale XBMC"
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Elimina canale"
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "La lista contiene cambiamenti"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Seleziona backend"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Inserire un valido URL per il nuovo canale"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "Il backend PVR non supporta i timer."
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Tutti i canali radio"
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Tutti i canali TV"
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Canali non raggruppati"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Canali su"
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr "Sincronizza le categorie dei canali con i backend"
+
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Recording started"
msgstr "Registrazione iniziata"
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr "Registrazione cancellata"
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Chiudi il canale OSD dopo aver cambiato canale"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
+msgstr "Previeni gli aggiornamenti EPG durante lo streaming TV"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Usa sempre l'ordine dei canali del backend"
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Cancella risultati ricerca"
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Mostra un avviso all'aggiornamento del timer"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
+msgstr "Usa i numeri dei canali del backend (funziona solo con 1 add-on PVR abilitato)"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Il gestore PVR si sta avviando"
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Caricamento canale dai client"
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Caricamento timer dai client"
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Caricamento registrazioni dai client"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Inizializzazione thread in background"
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Nessun componente PVR attivo"
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr "Il manager PVR è stato abilitato senza alcun"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
+msgstr "Add-on PVR abilitato. Abilita almeno un add-on"
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "per poter utilizzare le funzionalità PVR."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Tempo di inattività del backend"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Imposta comando sveglia (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Sveglia prima della registrazione"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Sveglia giornaliera"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Sveglia giornaliera (HH:MM:SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtra canali"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Caricamento EPG dall'archivio"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Aggiorna informazioni EPG"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Programmare un aggiornamento EPG per questo canale?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "Aggiornamento per il canale EPG programmato"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "Aggiornamento EPG per il canale fallito"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Inizia registrazione"
+
msgctxt "#19256"
msgid "Stop recording"
msgstr "Stop registrazione"
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Blocca canale"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Sblocca canale"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Controllo genitori"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Sblocca durata"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Cambia PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Controllo genitori. Inserire PIN"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Canale bloccato. Inserire PIN:"
+
msgctxt "#19264"
msgid "Incorrect PIN"
msgstr "Pin non corretto"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
msgstr "Il numero PIN digitato non è corretto."
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Bloccato dal filtro genitori"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Bloccato dal filtro genitori:"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Non mostrare le etichette \"nessuna informazione disponibile\""
+
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
msgstr "Non mostrare gli avvisi di 'connessione persa'"
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* Tutte le registrazioni"
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Nessun componente PVR è stato trovato"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "TI serve un sintonizzatore, un software di backend e un"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "add-on per il backend per poter usare PVR."
+
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Visitare xbmc.org/pvr per saperne di più."
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Avviso di conflitto"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Errore di conflitto"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Conflitto di registrazione"
+
msgctxt "#19278"
msgid "Recording error"
msgstr "Errore di registrazione"
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Specifico cliente"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Impostazioni specifiche cliente"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Conferma cambio canali premendo OK"
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Altro/Sconosciuto"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Film/Drama"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detective/Thriller"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Avventura/Western/Guerra"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Fantascienza/Fantasy/Horror"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Soap/Melodramma/Folkoristico"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantico"
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Serio/Classico/Religioso/Film storico/Dramma"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Per adulti/Dramma"
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr "News/Attualità"
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr "News/Previsioni del tempo"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Riviste"
+
msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentario"
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Discussione/Intervista/Dibattito"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Spettacolo/Game show"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Game show/Quiz/Contest"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Varietà"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Talk Show"
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
msgctxt "#19549"
msgid "Special Event"
msgstr "Evento speciale"
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Magazine sportivo"
+
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
msgstr "Calcio"
msgid "Martial Sports"
msgstr "Arti marziali"
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Programmi per bambini/ragazzi"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Programmi per infanti"
+
msgctxt "#19566"
msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
msgstr "Programmi di intrattenimento da 6 a 14 anni"
msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
msgstr "Programmi di intrattenimento da 10 a 16 anni"
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Informativo/Educativo/Scuola"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Cartoni/Pupazzi"
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Musica/balletto/danza"
+
msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "Serio/Musica classica"
+
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
msgstr "Folk/Musica tradizionale"
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr "Musical/Opera"
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Balletto"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "Arte/Cultura"
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Arti dello spettacolo"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "Belle arti"
+
msgctxt "#19599"
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Cultura popolare/Arti tradizionali"
+
msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
msgstr "Letteratura"
msgid "Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Film/video sperimentale"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Broadcasting/Stampa"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "New media"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Magazine arte/cultura"
+
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr "Sociale/politico/economico"
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Magazine/report/documentario"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Economia/Consulenza sociale"
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "Persone famose"
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Istruzione/Scienza/Fatti reali"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Natura/Animali/Ambiente"
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Tecnologia/Scienze naturali"
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Medicina/Fisiologia/Psicologia"
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Estero/Spedizioni"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Sociale/Scienze spirituali"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Istruzione post-scolastica"
+
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Tempo libero/Hobby"
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr "Turismo/Viaggi"
+
msgctxt "#19646"
msgid "Handicraft"
msgstr "Bricolage"
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Automobilismo"
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & salute"
+
msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
msgstr "Cucina"
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Pubblicità/shopping"
+
msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
msgstr "Giardinaggio"
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Caratteristiche speciali"
+
msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
msgstr "Lingua Originale"
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Non pubblicato"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Trasmissioni in diretta"
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Dramma"
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detective/Thriller"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Avventura/western/guerra"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Fantascienza/Fantasy/Horror"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Sapone/Melodramma/Folcloristico"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantico"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Serio/Classico/Religione/Storico"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Per adulti"
+
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Cartella per il salvataggio della musica"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Scaricamento info artista fallito"
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Musica Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Video Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "VIdeo Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Foto Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "App Android"
+
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "Party attivo! (video)"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Ordina per: ID"
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Scansione film con %s"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Scansione video musicali con %s"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Scansione serie televisive con %s"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Scansione artisti con %s"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Scansione album con %s"
+
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Play part..."
msgid "Group movies in sets"
msgstr "Raggruppa film in antologie"
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aggiungi %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Rimuovi %s"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nuovo tag..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "Un tag con il nome '%s' esiste di già."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleziona %s"
+
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra i files e le cartelle nascoste"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Cache saturata prima di raggiungere il livello richiesto per una riproduzione fluida"
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Dispositivo di memoria esterno"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Conteggio degli episodi visti"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Cartella dei sottotitoli"
msgid "Above video"
msgstr "Sopra il video"
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f a %.1f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d a %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Scala il teletext a 4:3"
+
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Player Esterno Attivato"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clienti PVR"
+
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (standard)"
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Servizio informazioni meteorologiche"
+
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Questo Add-on non può essere configurato"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Vuoi scaricare questo Add-on?"
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Impossibile caricare la skin"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Mancano alcuni file della skin"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Non usare la mappatura tasti 'keymap' per questo dispositivo"
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Abilita supporto per joystick e gamepad"
+
+msgctxt "#35101"
+msgid "Disable joystick when iMON is present"
+msgstr "Disabilita joystick quando è presente iMON"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "Invia il comando 'sorgente inattiva' quando XBMC viene chiuso"
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Metti i dispositivi in standy quando il PC va in standby"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Questo dispositivo necessita di assistenza"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Quando la TV è spenta"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connessione persa"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "L'utente non ha i permessi per aprire l'adattatore CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "La porta è occupata. Solo un programma alla volta può accedere all'adattatore CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Interrompi la riproduzione al cambio di sorgente"
+
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "All'avvio/arresto"
+
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplificatore / dispositivo AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV e dispositivo AVR (esplicito)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Versione dell'interfaccia libCEC non supportata. %x o più bassa della versione che XBMC supporta (%x)"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "Overcast"
msgstr "흐림"
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "싸라기"
+
msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
msgstr "우박"
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "연무"
+
msgctxt "#1428"
msgid "Volcanic"
msgstr "화산"
msgid "Sand"
msgstr "모래"
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "물보라"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "회오리바람"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "모래폭풍"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "싸라기"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "낮음"
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "진눈깨비"
+
msgctxt "#1442"
msgid "Chance"
msgstr "어쩌면"
msgid "Unknown"
msgstr "알수없음"
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "스콜"
+
msgctxt "#1448"
msgid "Precipitation"
msgstr "강수"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Снимки"
+
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Репродукција"
msgid "Summary"
msgstr "Краток преглед"
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Заклучај го прозорот со музика"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Заклучај го прозорот со филмови"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Заклучај го прозорот со слики"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Заклучај го прозорот со програми и скрипти"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Заклучај го управувачот со датотеки"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Заклучај ги поставките"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Нов почеток"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Влези во главен режим"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Напушти го главниот режим"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '%s'?"
+msgstr "Креирај профил '%s'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings"
+msgstr "Стартувај со нови поставки"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Најдобро можно"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Автоматско префрлување помеѓу 16x9 и 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Сметај ги компромираните датотеки како една"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Внимание"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Напуштен главниот режим"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Пристапено на главниот режим"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Омот со Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Отстрани сликичка"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Додади профил..."
+
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Барај податоци за сите албуми"
+
msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgstr "Податоци за медиум"
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Одвоено"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Подразбирачко делење"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Подразбирачко делење (само читање)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Подразбирачко копирање"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Слика на профил"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Заклучи поставки"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Уреди го профилот"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Заклучи го профилот"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Нее можно да се направи папка"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Папка на профил"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources"
+msgstr "Покрени со нов извор на медиум"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable"
+msgstr "Уверете се дека во одбраната папка можете"
+
+msgctxt "#20073"
+msgid "and that the new folder name is valid"
+msgstr "упишувате и дека новото име на папка е исправно"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA оцена"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Внесете главен кôд за отклучување"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Прашај за главен кôд за време на покрен. на апл."
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Поставки за маска"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- врска не е поставена -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Овозможи анимации"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Оневозможи RSS новости за време на музика"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Овозможи кратенки"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Прикажи ги програмите во главното мени"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music info"
+msgstr "Прикажи податоци за музика"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather info"
+msgstr "Прикажи податоци за време"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system info"
+msgstr "Прикажи податоци за системот"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disc space C: E: F:"
+msgstr "Прикажи слободен простор на диск C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disc space E: F: G:"
+msgstr "Прикажи слободен простор на диск E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather info"
+msgstr "Податоци за време"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Слободен простор на диск"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Внесете име на постоен споделен ресурс"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Кôд за заклучување"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Вчитај профил"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Име на профил"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Медија извори"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Внесете кôд за отклучување на профил"
+
msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgstr "Екран за најава"
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album info"
+msgstr "Превземање податоци за албум"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching info for album"
+msgstr "Превземање податоци за албум"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
+msgstr "Не е можно рипување музички CD-а за време на репродукција од CD-а"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Главен кôд за заклучување и поставки"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Со Внесување на главен кôд секогаш овозможувате главен режим на работа"
+
+msgctxt "#20102"
+msgid "or copy from default?"
+msgstr "или копирање од подразбирачкиот?"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Сочувај промени во профил?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found."
+msgstr "Пронајдени се стари поставки"
+
+msgctxt "#20105"
+msgid "Do you want to use them?"
+msgstr "Сакате ли да ги користите?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found."
+msgstr "Пронајдени стари извори на медиуми"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Раздвојување (заклучено)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Корен на папки"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "- Zoom"
+msgstr "- Зум"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP поставки"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Автом. покренување на UPnP клиент"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: %s"
+msgstr "Последна пријава: %s"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Немало логување досега"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile %i / %i"
+msgstr "Профил %i / %i"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Пријава на корисник / Изаберете профил"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Користи заклучување на екран за најава"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Кôд не е исправен."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set."
+msgstr "Ова бара внес на главен кôд."
+
+msgctxt "#20119"
+msgid "Would you like to set it now?"
+msgstr "Сакате веднаш да поставите?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Вчитување податоци за програмот"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Журка!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Вистина"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Мешање пијалоци"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Полонење чаша"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Пријавен како"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Одјави се"
+
+msgctxt "#20128"
+msgid "Go to root"
+msgstr "Оди на почеток"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Бранови"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave (inverted)"
+msgstr "Бранови (обратни)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешано"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Одново стартувај филмот"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Уреди мрежна локација"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Отстрани мрежна локација"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Сакате ли да ја анализирате папката?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "единица на меморија"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "поставена единица на меморија"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Не е можно да се постави единица на меморија"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port %i, slot %i"
+msgstr "Во приклучок %i, конектор %i"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Заклучи чувар на екран"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Внесете лозинка за"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Одбројување до искључување"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Интервал на исклучување (во минути)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in %im"
+msgstr "Покренато, исклучување за %i мин."
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Исклучи за 30 минути"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Исклучи за 60 минути"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Исклучи за 120 минути"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Прилагодено одбројување до исклучување"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Откажи одбројување"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for %s"
+msgstr "Заклучи подесувања за %s"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Пребарај..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Краток преглед на информации"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Податоци за склад"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Податoци за хард диск"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Податоци за DVD-ROM уред"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Податоци за мрежа"
+
msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
msgstr "Податоци за видеото"
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Податоци за хардверот"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Искористено "
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "од"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Заклучување не е подржано"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Не е заклучено"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Заклучено"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Смрзнато"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Бара одново покренување"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Недела"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows мрежа (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP сервер"
+
msgctxt "#20173"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP сервер"
+msgctxt "#20174"
+msgid "iTunes music share (DAAP)"
+msgstr "iTunes споделена музика (DAAP)"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP сервер"
+
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "Прикажи податоци за филм"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Заврши"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Гол. букви"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Симболи"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Бришење наназад"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Празно место"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Одново вчитај маска"
+
+msgctxt "#20184"
+msgid "Rotate pictures using EXIF information"
+msgstr "Ротирај слики врз основа на EXIF податоци"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Користи стил на приказ на постери за TV серии"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Молиме почекајте"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP"
+msgstr "Правење рез. копија на EEPROM"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Овозможи автом. помрднување на опис и рецензија"
+
msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагодено"
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Овозможи обележување на грешки"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Download additional information during updates"
+msgstr "Превземи дополнителни податоци при ажурирање"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default service for album information"
+msgstr "Подразбирачки сервис за инфо за албум"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default service for artist information"
+msgstr "Подразбирачки давач на податоци за музика"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change scraper"
+msgstr "Промени давач на податоци"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Извоз на музичка библиотека"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Увоз на музичка библиотека"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Изведувач не е пронајден!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist info failed"
+msgstr "Неуспешно превземање податоци за изведувач"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Журка! (филмови)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Мешање пијалоци (филмови)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Полнење чаши (филмови)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Изменете ваш профил за време на прво пријавување"
+
+msgctxt "#20256"
+msgid "HTS Tvheadend client"
+msgstr "HTS Tvheadend клиент"
+
+msgctxt "#20257"
+msgid "VDR Streamdev client"
+msgstr "VDR Streamdev клиент"
+
+msgctxt "#20258"
+msgid "MythTV client"
+msgstr "MythTV клиент"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network Filesystem (NFS)"
+msgstr "Network Filesystem (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+
+msgctxt "#20261"
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Папка на Web сервер (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Папка на Web сервер (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Не е можно впишување во папка:"
+
+msgctxt "#20303"
+msgid "Do you want to skip and proceed?"
+msgstr "Сакате ли да пресконете и продолжите?"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS новости"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Алтернативен DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP сервер:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Направи нова папка"
+
+msgctxt "#20310"
+msgid "Dim LCD on playback"
+msgstr "Затемни LCD за време на репродукција"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Непознат или е вграден на плоча (заштитено)"
+
+msgctxt "#20312"
+msgid "Dim LCD on paused"
+msgstr "Затемни LCD за време на пауза"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Филмска Библиоте."
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Подреди по: ID"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Репродуцирај дел..."
+
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Ресет на калибрација"
+
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "Со ова се поништуваат вредностите на калибрација за %s"
+
+msgctxt "#20327"
+msgid "to it's default values."
+msgstr "на подразбирачките вредности."
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Побарај целно место"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Филмовите се во различни папки кои се совпаѓаат со името на филмот"
+
msgctxt "#20331"
msgid "File"
msgstr "Датоте."
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Одвоено"
+
msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgstr "Зан. слика"
msgid "- Size"
msgstr "- Големина"
+msgctxt "#22032"
+msgid "- Colours"
+msgstr "- Бои"
+
msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "Стартување"
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Медија извори"
+
msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
msgstr "Податоци за филмот"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#208"
msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+msgstr "Spill av"
msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
-msgstr "Spill plate"
+msgstr "Spill av plate"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Spill automatisk av neste fil"
+msgstr "Spill av neste sang automatisk"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD spiller"
+msgstr "DVD-ROM"
msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
-msgstr "Spill herfra"
+msgstr "Spill av herfra"
msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Spill av neste video automatisk"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
-msgstr "A/V synkmetode"
+msgstr "Synkroniseringsmetode"
msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgid "Choose art"
msgstr "Velg grafikk"
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Gjeldende"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Ekstern"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Ingen"
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Spill DVD-er automatisk"
+msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
msgctxt "#14098"
msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+msgstr "Spill av"
msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
-msgstr "Spill med..."
+msgstr "Spill av med..."
msgctxt "#15214"
msgid "Use smoothed A/V synchronization"
msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
-msgstr "Spill media fra plate"
+msgstr "Spill av media fra plate"
msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
-msgstr "Spill del..."
+msgstr "Spill av del..."
msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
-msgstr "Spill sang"
+msgstr "Spill av sang"
msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
-msgstr "Spill musikkvideo"
+msgstr "Spill av musikkvideo"
msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Hent bilder for skuespiller automatisk når en legger til i bibliotek"
+msgstr "Last ned bilder av skuespiller automatisk"
msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Ekstraher miniatyrer og videoinformasjon"
+msgstr "Hent ut miniatyrer og videoinformasjon"
msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
-msgstr "Fast"
+msgstr "Låst"
msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
msgctxt "#22083"
msgid "Play all"
-msgstr "Spill alle"
+msgstr "Spill av alle"
msgctxt "#23049"
msgid "Teletext not available"
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3"
+
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Ekstern spiller aktiv"
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Spill hovedspor: %d"
+msgstr "Spill av hovedspor: %d"
msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Spill grensesnittlyder"
+msgstr "Spill av grensesnittlyder"
msgctxt "#34121"
msgid "Only when playback stopped"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Utwórz miniaturki"
+msgstr "Utwórz miniatury"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
-msgstr "Polecenie w toku"
+msgstr "Stan"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Pobieram miniaturkę..."
+msgstr "Pobieram miniaturę..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Programy TV w trakcie emisji"
+msgstr "Seriale w trakcie emisji"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Anulowano na %im%is przed końcem"
+
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Miniaturki, jeżeli nie ma plików"
+msgstr "Miniatury, jeżeli nie ma plików"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Procentowo miniaturki"
+msgstr "Procentowo miniatury"
msgctxt "#14018"
msgid "View options"
msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Szukaj miniaturek w udziałach sieciowych"
+msgstr "Szukaj miniatur w udziałach sieciowych"
msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
-msgstr "Nadchodzące nagrania"
+msgstr "Zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr "Dodaj Timer"
+msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
msgctxt "#19031"
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następnie"
msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+msgstr "Zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę Timera?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
-msgstr "Nowy Timer"
+msgstr "Nowe nagranie"
msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Edytuj Timer"
+msgstr "Edytuj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
-msgstr "Timer włączony"
+msgstr "Zaplanowane nagranie włączone"
msgctxt "#19059"
msgid "Stop recording"
msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
-msgstr "Usuń Timer"
+msgstr "Usuń zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
-msgstr "Dodaj Timer"
+msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Nie sortuj EPG w bazie"
+msgstr "Nie przechowuj EPG w bazie"
msgctxt "#19073"
msgid "Delay channel switch"
msgctxt "#19081"
msgid "End:"
-msgstr "Zakończenie::"
+msgstr "Koniec:"
msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
msgctxt "#19106"
msgid "Next timer on"
-msgstr "Następny licznik czasu "
+msgstr "Następne zaplanowane nagranie:"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "o"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Zapisanie Timera niemożliwe. Sprawdź plik log"
+msgstr "Zapisanie zaplanowanego nagrania jest niemożliwe. Sprawdź plik log"
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
msgctxt "#19122"
msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Timer stale nagrwa. Czy chcesz usunąć ten Timer?"
+msgstr "Zaplanowane nagranie jest w toku. Chcesz usunąć to zaplanowane nagranie?"
msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr "Ignoruj obecne Timery"
+msgstr "Ignoruj zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
-msgstr "Ignoruj obecne nagrania"
+msgstr "Ignoruj istniejące nagrania"
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
msgctxt "#19156"
msgid "from"
-msgstr "z"
+msgstr "od"
msgctxt "#19157"
msgid "Next recording"
msgctxt "#19159"
msgid "from"
-msgstr "z"
+msgstr "od"
msgctxt "#19160"
msgid "to"
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Niemożna rozpocząć nagrywania. Sprawdź plik log"
+msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania. Sprawdź plik log."
msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Resetuje EPG"
+msgstr "Resetowanie EPG"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
-msgstr "Miniaturka kanału: "
+msgstr "Miniatura kanału: "
msgctxt "#19203"
msgid "Edit channel"
msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Serwer PVR nie wspiera liczników czasu."
+msgstr "Serwer PVR nie wspiera zaplanowanych nagrań."
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Wyświetl powiadomienie przy aktualizacji licznika czasu"
+msgstr "Wyświetl powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Wczytuję liczniki czasu z klientów"
+msgstr "Wczytuję zaplanowane nagrania z klientów"
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nie pokazuj etykiet: \" brak dostępnych informacji\""
+msgstr "Nie pokazuj etykiet \"brak dostępnych informacji\""
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Nie pokazuj ostrzeżeń: \"połączenie zerwane\""
+msgstr "Nie pokazuj ostrzeżeń \"połączenie zerwane\""
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Wybierz miniaturkę"
+msgstr "Wybierz miniaturę"
msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Używaj widoku plakatu dla seriali TV "
+msgstr "Używaj widoku plakatu dla seriali"
msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Przeszukuję seriale tv używając %s"
+msgstr "Przeszukuję seriale używając %s"
msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
-msgstr "Seriale TV"
+msgstr "Seriale"
msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
-msgstr "Info o Serialu"
+msgstr "Info o serialu"
msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
-msgstr "Wybierz Serial:"
+msgstr "Wybierz serial:"
msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
-msgstr "Serial TV"
+msgstr "Serial"
msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
-msgstr "Miniaturka dla sezonu"
+msgstr "Miniatura dla sezonu"
msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturka"
+msgstr "Miniatura"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
-msgstr "Kanały \"na żywo\""
+msgstr "Kanały na żywo"
msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Versão interface libCEC não suportada. %x é menor que a versão que o XBMC suporta (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* pasta item"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
-msgstr "Segunda"
+msgstr "Seg"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
-msgstr "Terça"
+msgstr "Ter"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
-msgstr "Quarta"
+msgstr "Qua"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
-msgstr "Quinta"
+msgstr "Qui"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
-msgstr "Sexta"
+msgstr "Sex"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
-msgstr "Sábado"
+msgstr "Sáb"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "Dom"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
-msgstr "Info do sistema"
+msgstr "Info sistema"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
-msgstr "Criar marcador de posição"
+msgstr "Criar marcador"
msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
-msgstr "Parcialmente"
+msgstr "Parcial"
msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
-msgstr "Geralmente"
+msgstr "Geral"
msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Addons Vídeo"
+msgstr "Vídeo Add-ons"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Addons Música"
+msgstr "Música Add-ons"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Addons Fotos"
+msgstr "Imagem Add-ons"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Add-ons Programas"
+msgstr "Programas Add-ons"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
-msgstr "Abrindo pista"
+msgstr "Abrindo emissão..."
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
-msgstr "Poupança de energia"
+msgstr "Poupança energia"
msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
-msgstr "Desinterlaçar"
+msgstr "Desentrelaçar"
msgctxt "#16021"
msgid "Bob"
msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "Desinterlaçar (metade)"
+msgstr "Desentrelaçar (metade)"
msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desinterlaçar video"
+msgstr "Desentrelaçar video"
msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Método de desinterlaçar"
+msgstr "Método de desentrelaçar"
msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgctxt "#19024"
msgid "Radio channels"
-msgstr "Estações de Radio"
+msgstr "Estações Rádio"
msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
-msgstr "Específicas do cliente"
+msgstr "Específicas"
msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
-msgstr "Partilhas com definições padrão"
+msgstr "Partilhas com padrão"
msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Partilhas com definições padrão (só leitura)"
+msgstr "Partilhas com padrão (só leitura)"
msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Temporizador para desligar"
+msgstr "Temporizador"
msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
msgctxt "#20317"
msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "Pesquisa de filmes usando %s"
+msgstr "Pesquisando filmes em %s"
msgctxt "#20318"
msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Pesquisa de videoclips usando %s"
+msgstr "Pesquisando vídeoclipes em %s"
msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Pesquisa de series usando %s"
+msgstr "Pesquisando séries de tv em %s"
msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Pesquisa de artistas usando %s"
+msgstr "Pesquisando artistas em %s"
msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "Pesquisa de álbuns usando %s"
+msgstr "Pesquisando álbuns em %s"
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgctxt "#24019"
msgid "PVR clients"
-msgstr "Cliente PVR"
+msgstr "Clientes PVR"
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
-msgstr "Serviço da Meteorologia"
+msgstr "Meteorologia"
msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgctxt "#24029"
msgid "Service for weather information"
-msgstr "Serviço de informação de metereologia"
+msgstr "Serviço de informação de meteorologia"
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Transmissão"
msgctxt "#33003"
msgid "Download"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Versão do interface libCEC não suportada. A versão %x é inferior à versão suportada pelo XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Pasta do Item"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Vizualizare: Automat"
msgid "All songs of"
msgstr "Toate cântecele din"
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Seriale în curs de vizionare"
+
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Internet access"
msgstr "Acces la Internet"
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Actualizare videotecă"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan art from tags"
+msgstr "Imaginile mediatecii audio trebuie scanate din nou"
+
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr "Dorești să efectuezi scanarea acum?"
msgctxt "#1418"
msgid "Thunderstorms"
-msgstr "furtuni(cu trăznete)"
+msgstr "Furtuni (cu trăznete)"
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgid "Mist"
msgstr "ceață"
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Praf"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Nisip"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Furtună de nisip"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Mică"
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "şi"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "cu"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nor"
+
msgctxt "#1446"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Item locked"
msgstr "Element blocat"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Actualizare imagini videotecă"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Imaginile mediatecii video stocate în cache necesită actualizare"
+
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Reactivează blocarea"
msgid "Power off System"
msgstr "Închidere sistem"
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Prevenire oprire în cazul inactivităţii"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Permite oprire în cazul inactivităţii"
+
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Este activă o altă sesiune, poate peste ssh?"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizează redarea cu reîmprospătarea ecranului"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Alege imagine"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Imagine actuală"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Imagine la distanţă"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Imagine locală"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Fără imagine"
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pauză în timp ce se schimbă rata de reîmprospătare"
msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
-msgstr "neprivite"
+msgstr "nevăzute"
msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
-msgstr "privite"
+msgstr "văzute"
msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
-msgstr "Marchează ca privit"
+msgstr "Marchează ca văzut"
msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
-msgstr "Marchează ca neprivit"
+msgstr "Marchează ca nevăzut"
msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
+msgctxt "#16325"
+msgid "Auto - ION Optimized"
+msgstr "Auto - Optimizat ION"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-procesare video"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Timp de așteptare repaus ecran"
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i ore"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "%i zile"
+
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Comută pe canalul"
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Separă termenii căutării folosind AND, OR şi/sau NOT."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Găseşte programe similare"
+
msgctxt "#19008"
msgid "Signal quality"
msgstr "Calitatea semnalului"
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
msgctxt "#19013"
msgid "Free to air"
msgstr "Necodificat"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptare"
+
msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
msgstr "Înregistrări TV"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ascuns"
+
msgctxt "#19023"
msgid "TV channels"
msgstr "Canale TV"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informaţii"
+
msgctxt "#19035"
msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
msgstr "Acest canal nu poate fi reprodus. Verifică log-ul pentru detalii."
msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest canal?"
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronometru"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Înregistrare"
+
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr "Administrare grup"
+
msgctxt "#19049"
msgid "Show channel"
msgstr "Arată canal"
msgid "Move channel to:"
msgstr "Mută canal la:"
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Ascunde canal"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Opreşte inregistrarea"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sortează după: Canal"
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Mergi la început"
+
msgctxt "#19064"
msgid "Go to end"
msgstr "Du-te la sfârșit"
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "Interval actualizare EPG"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Nu stoca EPG în baza de date"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Întârziere schimb canal"
+
msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
msgstr "Activ:"
msgid "Day:"
msgstr "Zi:"
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Început:"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Sfârşit:"
+
msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritate:"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-Du"
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
+
msgctxt "#19107"
msgid "at"
msgstr "la"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Dimensiune disc"
+
msgctxt "#19117"
msgid "Search for channels"
msgstr "Căutare canale"
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Nu se pot folosi funcţii PVR în timpul căutarii"
+
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgstr "Număr client"
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "- Durată minimă"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "- Durată minimă"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Termen căutare"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Include descriere"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Canal indisponibil"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Nu există grupuri definite"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Caută în ghid"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Administrare grup"
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Nu există grupuri definite"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "L"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Mi"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "J"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "V"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "D"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "de la"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Înregistrarea următoare"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Înregistrarea curentă"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "de la"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "către"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Înregistrare activă"
+
msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Nu se poate începe înregistrarea. Verificaţi jurnalul pentru detalii."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Schimbă"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Informaţii PVR"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Scanează după icoane lipsă"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Ascunde fereastra cu informaţii video"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Durată înregistrare instant"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Prioritate predefinită a înregistrării"
+
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Meniu/OSD"
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Resetează baza de date PVR"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr "Minimizat"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Serviciu PVR"
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuă?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Acţiuni client"
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Manager canale"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "Sursă EPG:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nume canal:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Icoană canal:"
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editează canal"
+
msgctxt "#19204"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Administrare grup"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Activează EPG:"
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Opreşte inregistrarea"
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Avertizare conflict"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbi"
+
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Dosar muzică salvată"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Trimite actualizări ale mediatecii prin UPnP"
+
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Activează derulare automată pentru intrigă și recenzie"
msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
-msgstr "Ascunde privite"
+msgstr "Ascunde văzute"
msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Arată intrigă pentru elementele neprivite"
+msgstr "Arată intrigă pentru elementele nevăzute"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Afișare filtrare privite ca un comutator în mediateca video"
+msgstr "Afișare filtrare văzute ca un comutator în mediateca video"
msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
-msgstr "Număr vizionate"
+msgstr "Număr văzute"
msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Cache împlinit înainte de a ajunge la nivelul necesar pentru redare continuă"
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Număr episoade văzute"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Locație subtitrare"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Nu folosi maparea tastelor pentru acest dispozitiv"
+msgctxt "#35101"
+msgid "Disable joystick when iMON is present"
+msgstr "Dezactivare joystick dacă iMON e prezent"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Locație"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "Trimite comanda 'sursă inactivă' când se oprește XBMC"
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Portul e ocupat. Un singur program poate accesa adaptorul CEC"
+
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplificator / Receiver"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
-msgstr "Клиентск."
+msgstr "Клиент"
msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдение"
+msgstr "Ð\9eжидаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Неподдерживаемая версия интерфейса libCEC. %x меньше, чем версия, поддерживаемая XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Папка объекта"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Skrito zaradi skrivanja zgodbe *"
+msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Mapa posnetka"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "¿Quiere que se escaneen ahora?"
+msgstr "¿Desea que se escaneen ahora?"
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgctxt "#12354"
msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?"
+msgstr "¿Desea actualizarlo ahora?"
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere parar el servidor de eventos?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea detener el servidor de eventos?"
msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
-msgstr "configuración de red. ¿Quiere reiniciar ahora?"
+msgstr "configuración de red. ¿Desea reiniciar ahora?"
msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "¿Quiere aplicar las opciones ahora?"
+msgstr "¿Desea aplicar las opciones ahora?"
msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar esta grabación?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea renombrar esta grabación?"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar este temporizador?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea renombrar este temporizador?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
msgctxt "#19119"
msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
+msgstr "¿En qué servidor desea buscar?"
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "¿Deseas usarlos?"
+msgstr "¿Desea usarlos?"
msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
-msgstr "Deseas hacerlo ahora?"
+msgstr "Desea hacerlo ahora?"
msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "¿Quieres realizar una exploración del directorio?"
+msgstr "¿Desea realizar una exploración del directorio?"
msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de"
+msgstr "¿Desea eliminar todos los elementos de"
msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "¿Deseas activar este Add-on?"
+msgstr "¿Desea activar este Add-on?"
msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?"
+msgstr "¿Desea desactivar este Add-on?"
msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgid "East"
msgstr "Doğu"
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Değişken"
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Görünüm: Otomatik"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Kopyalamayı onayla"
+msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
-msgstr "Taşımayı onayla"
+msgstr "Dosya taşımayı onayla"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Silmeyi onaylıyor musunuz?"
+msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
+msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgid "Skin"
msgstr "Dış Görünüm"
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
+
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Görüntü yenileme hızını videoyla eşleşecek şekilde ayarla"
+msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
-msgstr "Karışık"
+msgstr "Karıştır"
msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Sol Üst Köşe Resim Ayarı"
+msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Sağ Alt Köşe Resim Ayarı"
+msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
-msgstr "Yer seçimi"
+msgstr "Konum seçin"
msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Hava Durumu hizmetine erişiliyor"
+msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
-msgstr "Hava Durumu bilgileri alınıyor:"
+msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Hava Durumu bilgileri alınamıyor"
+msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgctxt "#461"
msgid "[active]"
-msgstr "[aktif]"
+msgstr "[etkin]"
msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Altyazı Büyüklüğünü Ayarla"
+msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Çoklu ses kanallarını stereo'ya indirge"
+msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Ses CD'sinden kopyala"
+msgstr "Ses CD'sini kopyala"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgid "Enter number"
msgstr "Numara gir"
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Örnek hızı"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Ses CD'leri"
msgid "All songs of"
msgstr "Bütün şarkılar buraya"
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "TV programları ilerleme durumu"
+
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm modu"
msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
-msgstr "- Karakter kodlaması"
+msgstr "- Karakter kümesi"
msgctxt "#736"
msgid "- Style"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Slayt Gösterisi klasörü"
+msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "- Kablosuz ağın adı (ESSID)"
+msgstr "- Kablosuz ağ adı (ESSID)"
msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
-msgstr "- Kablosuz ağın parolası"
+msgstr "- Kablosuz ağ parolası"
msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
-msgstr "- Kablosuz ağın güvenliği"
+msgstr "- Kablosuz ağ güvenliği"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Kablosuz ağın adı (ESSID)"
+msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC ağda belirtilen klasöre bağlanamıyor."
+msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
-msgstr "Altmenü"
+msgstr "Alt menü"
msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Altmenü tuşlarını etkinleştir"
+msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
-msgstr "Müzik & video "
+msgstr "Müzik ve video "
msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
-msgstr "Müzik & resimler"
+msgstr "Müzik ve resimler"
msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
-msgstr "Müzik & dosyalar"
+msgstr "Müzik ve dosyalar"
msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
-msgstr "Video & resimler"
+msgstr "Video ve resimler"
msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
-msgstr "Video & dosyalar"
+msgstr "Video ve dosyalar"
msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
-msgstr "Resimler & dosyalar"
+msgstr "Resimler ve dosyalar"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
-msgstr "Müzik & programlar"
+msgstr "Müzik ve programlar"
msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
-msgstr "Video & programlar"
+msgstr "Video ve programlar"
msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
-msgstr "Resimler & programlar"
+msgstr "Resimler ve programlar"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Filtre %s"
+
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Özel ses aygıtı"
msgid "Mist"
msgstr "Sisli"
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Bulutlu"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Dolu"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Duman"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Kül"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Toz"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Kum"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Serpinti"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Kum fırtınası"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Esinti"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "ve"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Karla karışık yağmur"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Bulut"
+
msgctxt "#1446"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Precipitation"
msgstr "Düşen Yağış"
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Kısmi"
+
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Boştayken uyku moduna geç"
+msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Süre"
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Boş liste"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Betik başarısız! : %s"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarları"
+msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarları"
+msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
-msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbellekleniyor..."
+msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
-msgstr "arabelleğe alınıyor"
+msgstr "ara belleğe alınıyor"
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
-msgstr "Hava Tahmini"
+msgstr "Hava tahmini"
msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Uzantılar"
msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
-msgstr "İçeriği yenile..."
+msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
-msgstr "Kilitli! Şifreyi girin..."
+msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
-msgstr "Yönetici şifresini girin"
+msgstr "Yönetici kodunu girin"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Açma şifresini girin"
+msgstr "Kilit açma kodunu girin"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Joystick tuş kombinasyonunun girin ve Start'a basın"
+msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
-msgstr "Joystick tuş kombinasyonu"
+msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Girilen parola aynı değil."
+msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgid "Item locked"
msgstr "Kilitli"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleştiriliyor"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "İşleniyor %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Video kitaplığı önbelleğindeki resmin güncelleştirilmesi gerekiyor."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "İndirmeye gerek yok"
+
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
+
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Kilidi değiştir"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Geçersiz yönetici şifresi"
+msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
+
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Bu işlem önceki kayıtları silecek"
+msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efekti kullan"
+msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
-msgstr "12'li saat sistemi"
+msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
-msgstr "24'lü saat sistemi"
+msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
-msgstr "Sabit diski yavaşlat"
+msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
-msgstr "Kapatma fonksiyonu"
+msgstr "Kapatma işlevi"
msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
-msgstr "Simge Durumuna"
+msgstr "Simge Durumuna Küçült"
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgid "Power off System"
msgstr "Sistemi Kapat"
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
+
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "VDPAU Studio level color conversion"
+msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
-msgstr "Bilgi mevcut değil"
+msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Alarm Aktif: %idk"
+msgstr "Alarm Aktif: %im"
msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
-msgstr "Fan hızı ayarı"
+msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
msgctxt "#13303"
msgid "- Fonts"
msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
-msgstr "Parça isim kalıbı"
+msgstr "Parça adlandırma şablonu"
msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
-msgstr "Slayt Gösterisi"
+msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
-msgstr "Tuşu kaldır"
+msgstr "Düğmeyi kaldır"
msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
-msgstr "Serbest bırak"
+msgstr "Aynen bırak"
msgctxt "#13341"
msgid "Green"
msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
-msgstr "Şimdi çalıyor..."
+msgstr "Şimdi yürütülüyor..."
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
-msgstr "Ses Şiddeti"
+msgstr "Ses Düzeyi"
msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
-msgstr "Varsayılan gamma"
+msgstr "Varsayılan gama"
msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
-msgstr "Zamana göre ara"
+msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Dosya boyutu hesaplanıyor"
+msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
-msgstr "Şarkı pozisyonunu göster"
+msgstr "Parça pozisyonunu göster"
msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Sadece bunu oynat"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
-msgstr "Ses/Video senkron biçimi"
+msgstr "Ses/Video senkron yöntemi"
msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Oynatımı görüntüye senkronla"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Resim seç"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Geçerli resim"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Resmi kaldır"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Yerel resim"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Resim yok"
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Akış listesi karşıdan yüklenirken hata oluştu"
+msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklenirken hata oluştu"
+msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
-msgstr "- Büyük simgeler"
+msgstr "- Büyük simge kullan"
msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Dosya yok ve en az bir Küçük resim"
+msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Tarama yaparken ortam bilgisine ulaşılamaz"
+msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Küçük resimleri uzak bağlantılarda ara"
+msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY olarak girin"
+msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "CD kopyalamayı durdur"
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "#15209"
msgid "Submit interval %i"
-msgstr "Gönderme zamanı %i"
+msgstr "Gönderme zaman aralığı %i"
msgctxt "#15210"
msgid "Cached %i songs"
-msgstr "%i şarkı önbellekte"
+msgstr "%i şarkı önbelleğe alındı"
msgctxt "#15211"
msgid "Submitting..."
-msgstr "Gönderiyor..."
+msgstr "Gönderiliyor..."
msgctxt "#15212"
msgid "Submitting in %i secs"
-msgstr "%i sn. dir gönderiyor"
+msgstr "%i saniyedir gönderiliyor"
msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgctxt "#15257"
msgid "Top artists for tag %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcı için en iyi sanatçı"
+msgstr "%name% etiketi için en iyi sanatçılar"
msgctxt "#15258"
msgid "Top albums for tag %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcı için en iyi albüm"
+msgstr "%name% etiketi için en iyi albümler"
msgctxt "#15259"
msgid "Top tracks for tag %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcı için en iyi parça"
+msgstr "%name% etiketi için en iyi parça"
msgctxt "#15260"
msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio"
msgctxt "#15264"
msgid "Top %name% tags"
-msgstr "En İyi %name% başlıkları"
+msgstr "En İyi %name% etiketleri"
msgctxt "#15265"
msgid "Biggest fans of %name%"
msgctxt "#15268"
msgid "Top artists for user %name%"
-msgstr "%name% için en iyi sanatçılar"
+msgstr "%name% kullanıcısı için en iyi sanatçılar"
msgctxt "#15269"
msgid "Top albums for user %name%"
-msgstr "%name% için en iyi albümler"
+msgstr "%name% kullanıcısı için en iyi albümler"
msgctxt "#15270"
msgid "Top tracks for user %name%"
-msgstr "%name% için en iyi parçalar"
+msgstr "%name% kullanıcısı için en iyi parçalar"
msgctxt "#15271"
msgid "Friends of user %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının arkadaşları"
+msgstr "%name% kullanıcısının arkadaşları"
msgctxt "#15272"
msgid "Neighbours of user %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının komşuları"
+msgstr "%name% kullanıcısının komşuları"
msgctxt "#15273"
msgid "Weekly artist chart for %name%"
msgctxt "#15276"
msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının komşularını Last.fm radyosunda dinle"
+msgstr "%name% kullanıcısının komşularını Last.fm radyosunda dinle"
msgctxt "#15277"
msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının kişisel Last.fm radyosunu dinle"
+msgstr "%name% kullanıcısının kişisel Last.fm radyosunu dinle"
msgctxt "#15278"
msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının mix Last.fm radyosunu dinle"
+msgstr "%name% kullanıcısının mix Last.fm radyosunu dinle"
msgctxt "#15279"
msgid "Retrieving list from Last.fm..."
-msgstr "Last.fm' den liste alınıyor..."
+msgstr "Last.fm'den liste alınıyor..."
msgctxt "#15280"
msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
-msgstr "Last.fm' den alınamıyor..."
+msgstr "Last.fm'den liste alınamıyor..."
msgctxt "#15281"
msgid "Enter an artist name to find related ones"
-msgstr "Çıkmış albümlerimi bulmak için bir sanatçı adı girin"
+msgstr "İlgili olanları bulmak için bir sanatçı adı girin"
msgctxt "#15282"
msgid "Enter a tag name to find similar ones"
-msgstr "Benzerlerini bulmak için bir isim girin"
+msgstr "Benzerlerini bulmak için bir etiket girin"
msgctxt "#15283"
msgid "Tracks recently listened by %name%"
-msgstr "%name% tarafından dinlenen parçalar"
+msgstr "%name% tarafından dinlenen son parçalar"
msgctxt "#15284"
msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının önerdiklerini Last.fm radyosunda dinle"
+msgstr "%name% kullanıcısının önerdiklerini Last.fm radyosunda dinle"
msgctxt "#15285"
msgid "Top tags for user %name%"
-msgstr "%name% için en iyi etiketler"
+msgstr "%name% kullanıcısı için en iyi etiketler"
msgctxt "#15287"
msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
-msgstr "Geçerli parçayı sevilen parçalara eklemek ister misiniz?"
+msgstr "Geçerli parçayı sevilen parçalarınıza eklemek ister misiniz?"
msgctxt "#15288"
msgid "Do you want to ban the current track?"
msgctxt "#15289"
msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
-msgstr "Sevilen parçalara eklendi: '%s'."
+msgstr "Sevilen parçalarınıza eklendi: '%s'."
msgctxt "#15290"
msgid "Could not add '%s' to your loved tracks."
-msgstr "'%s' sevilen parçalara eklenemedi."
+msgstr "'%s' sevilen parçalarınıza eklenemedi."
msgctxt "#15291"
msgid "Banned: '%s'."
msgctxt "#15293"
msgid "Tracks recently loved by %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının sevdiği parçalar"
+msgstr "%name% kullanıcısının sevdiği son parçalar"
msgctxt "#15294"
msgid "Tracks recently banned by %name%"
-msgstr "%name% adlı kullanıcının engellediği parçalar"
+msgstr "%name% kullanıcısının engellediği son parçalar"
msgctxt "#15295"
msgid "Remove from loved tracks"
msgctxt "#15297"
msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
-msgstr "Bu parçayı sevilen parçalardan kaldırmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu parçayı sevilen parçalarınızdan kaldırmak istiyor musunuz?"
msgctxt "#15298"
msgid "Do you want to un-ban this track?"
msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
-msgstr "Yeni başlık giriniz"
+msgstr "Yeni başlığı girin"
msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
msgctxt "#16018"
msgid "None"
-msgstr "Hayır"
+msgstr "Yok"
msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Veritabanına uyan sonuç bulunamadı."
+msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialize database."
-msgstr "Veritabanı bilgisine ulaşılamıyor."
+msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Deinterlace metodu"
+msgstr "Deinterlace yöntemi"
msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
-msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
-msgstr "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU)Netlik"
msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
-msgstr "Inverse Telecine"
+msgstr "Ters Telesine"
msgctxt "#16315"
msgid "Lanczos3 optimized"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Kanal değiştir"
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Benzer programları bul"
+
msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
msgid "PVR Backend"
msgstr "PVR Arka Uç"
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Şifresiz"
+
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
-msgstr "EPG güncelleştirme aralığı"
+msgstr "EPG güncelleme aralığı"
msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
msgctxt "#19083"
msgid "Lifetime (days):"
-msgstr "Ömür (gün)"
+msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
msgctxt "#19084"
msgid "First day:"
msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Kayıt için isim girin"
+msgstr "Kayıt için ad girin"
msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin yada detaylar için kayıt defterine bakınız."
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için kayıt defterine bakınız."
msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
msgctxt "#19114"
msgid "Version"
-msgstr "Versiyon"
+msgstr "Sürüm"
msgctxt "#19115"
msgid "Address"
msgctxt "#19116"
msgid "Disksize"
-msgstr "Diskboyutu"
+msgstr "Disk boyutu"
msgctxt "#19117"
msgid "Search for channels"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Arama yaparken PVR fonksiyonlarını kullanamazsınız."
+msgstr "Arama yaparken PVR fonksiyonları kullanılamıyor."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server you want to search?"
msgid "Avoid repeats"
msgstr "Tekrarları önle"
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
+
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
msgstr "Başlangıç zamanı"
msgid "End date"
msgstr "Bitiş tarihi"
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "En az süre"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "En uzun süre"
+
msgctxt "#19132"
msgid "Include unknown genres"
msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Kılavuzda ara"
+
msgctxt "#19143"
msgid "Group management"
msgstr "Grup yönetimi"
msgid "Su"
msgstr "Pz"
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Sonraki kayıt"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Şu anda kaydedilen"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Kaydetme etkin"
+
msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Kayıt başlatılamadı. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
+msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Geçiş yap"
msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
msgid "Hide video information box"
msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimized"
+msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Anlık kayıt süresi"
+
msgctxt "#19173"
msgid "Default recording priority"
msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
msgid "Default recording lifetime"
msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
+
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Oynatım"
msgid "Menu/OSD"
msgstr "Menü/OSD"
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Kanal bilgisi süresi"
+
msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
msgid "EPG is being reset"
msgstr "EPG sıfırlanıyor"
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr "Simge durumuna küçültülmüş"
+
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "PVR hizmeti"
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
+
msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Devam edilsin mi?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "İstemci eylemleri"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "Kayıt başladı: %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "Kayıt bitti: %s"
+
msgctxt "#19199"
msgid "Channel manager"
msgstr "Kanal yöneticisi"
msgid "Enter the name of the new channel"
msgstr "Yeni kanalın adını girin"
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "XBMC sanal arka uç"
+
msgctxt "#19210"
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanalı sil"
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Arka uç seçin"
+
msgctxt "#19214"
msgid "Enter a valid URL for the new channel"
msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
+
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
msgstr "Bütün radyo kanalları"
msgid "All TV channels"
msgstr "Bütün TV kanalları"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Görünür"
+
msgctxt "#19219"
msgid "Ungrouped channels"
msgstr "Gruplanmamış kanallar"
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr "Kanal guruplarını arka uçlar ile eşitle"
+
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Daha fazla bilgi için ayarları veya hata günlüğünü denetleyin."
+
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Kayıt durduruldu"
msgid "Recording deleted"
msgstr "Kayıt silindi"
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
+msgstr "TV akışı oynatılırken EPG güncellemelerini engelle"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
+
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
+msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
+
msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
+
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
-msgstr "Kayıtlar istemcilerden yükleniyor"
+msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR add-on enabled"
msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Kanalları filtrele"
+
msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
msgid "Update EPG information"
msgstr "EPG bilgisini güncelle"
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
+
msgctxt "#19254"
msgid "EPG update failed for channel"
msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Kaydı başlat"
+
msgctxt "#19256"
msgid "Stop recording"
msgstr "Kaydı durdur"
msgid "Parental control"
msgstr "Ebeveyn denetimi"
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Kilit açma süresi"
+
msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
msgstr "PİN'i değiştir"
msgid "Parental locked:"
msgstr "Ebeveyn kilitli:"
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
+
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgstr "* Bütün kayıtlar"
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Çakışma uyarısı"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Çakışma hatası"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Kayıt çakışması"
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Kayıt hatası"
+
msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
msgstr "İstemciye özel"
msgid "Client specific settings"
msgstr "İstemciye özel ayarlar"
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
+
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Melodram/Folklorik"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantizm"
+
msgctxt "#19507"
msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Yetişkin Film/Dram"
+
msgctxt "#19516"
msgid "News/Current Affairs"
msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
msgctxt "#19517"
msgid "News/Weather Report"
-msgstr "Haber/Hava Durumu Raporu"
+msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Haber Magazini"
msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
msgstr "Belgesel"
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Program/Oyun Programı"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Çeşitli Program"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Sohbet Programı"
+
msgctxt "#19548"
msgid "Sports"
msgstr "Spor"
msgid "Special Event"
msgstr "Özel Etkinlik"
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Spor Magazini"
+
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
msgstr "Futbol"
msgid "Martial Sports"
msgstr "Dövüş Sporları"
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
+
msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Çizgi Film/Kukla"
+
msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr "Müzik/Bale/Dans"
msgid "Serious/Classical Music"
msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
+
msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
msgstr "Müzikal/Opera"
msgid "Fine Arts"
msgstr "Güzel Sanatlar"
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Din"
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
+
msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
msgstr "Edebiyat"
msgid "Film/Cinema"
msgstr "Film/Sinema"
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Deneysel Film/Video"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Basın/Yayın"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Yeni Medya"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Kültür/Sanat Programı"
+
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
msgid "Social/Political/Economics"
msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
+
msgctxt "#19614"
msgid "Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
+
msgctxt "#19628"
msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr "Eğitim/Bilim/Olgusal"
+msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
msgctxt "#19629"
msgid "Nature/Animals/Environment"
msgctxt "#19630"
msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr "Teknoloji/Fen Bilimleri"
+msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
msgctxt "#19631"
msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "İleri Eğitim"
+
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
+
msgctxt "#19645"
msgid "Tourism/Travel"
msgstr "Turizm/Seyahat"
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "El Sanatı"
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motor"
+
msgctxt "#19648"
msgid "Fitness & Health"
msgstr "Spor ve Sağlık"
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Yemek Pişirme"
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Reklam/Alışveriş"
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Bahçıvanlık"
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Karakteristik"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "Orijinal Dil"
+
msgctxt "#19662"
msgid "Black & White"
msgstr "Siyah ve Beyaz"
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Canlı Yayın"
+
msgctxt "#19676"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Melodram/Folklorik"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantizm"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Yetişkin"
+
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
msgctxt "#20008"
msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekran görüntüsü"
+msgstr "Ekran görüntüleri"
msgctxt "#20009"
msgid "Use XBMC"
msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
-msgstr "Yönetici modunu terk et"
+msgstr "Yönetici modundan çık"
msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
-msgstr "En avantajlı"
+msgstr "En uygun"
msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Yönetici kilit kodunu gir"
+msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
-msgstr "Müzik bilgilerini göster"
+msgstr "Müzik bilgisini göster"
msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
-msgstr "Hava Durumu'nu göster"
+msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modu etkinleştirir"
+msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
-msgstr "Giriş yapıldı"
+msgstr "Oturum açan kullanıcı"
msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
-msgstr "Bellek ünitesi"
+msgstr "Bellek birimi"
msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Bellek ünitesi bağlandı"
+msgstr "Bellek birimi bağlandı"
msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Bellek ünitesi bağlanamıyor"
+msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
-msgstr "Parolayı gir"
+msgstr "Parola girin"
msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Kapatma aralığı (dakika olarak)"
+msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
-msgstr "Özetlenmiş bilgiler"
+msgstr "Özet bilgiler"
msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
-msgstr "Video bilgilerini göster"
+msgstr "Video bilgisini göster"
msgctxt "#20177"
msgid "Done"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "EXIF bilgilerini kullanarak resmi çevir"
+msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden duyur."
+
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
msgid "Android pictures"
msgstr "Android resimler"
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android fotoğrafları"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "Android Eklentileri"
+
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "Partiye devam! (videolar)"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Sırala: ID"
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
+
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "...Bölümü oynat"
msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Bu yol içindeki tüm ögeleri"
+msgstr "Bu yol içindeki tüm ögeleri XBMC kitaplığından"
msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "XBMC kitaplığından kaldırmak istiyor musunuz?"
+msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Gizli spoilerleri önlemek için *"
+msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
-msgstr "TV programına bağlantı"
+msgstr "TV programına bağla"
msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Sanatçıya göre albüme git"
+msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Albümden müzik videosuna git"
+msgstr "Albümden müzik videolarına git"
msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Sanatçıya göre müzik videosuna git"
+msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
msgid "Group movies in sets"
msgstr "Group movies in sets"
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ekle %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Kaldır %s"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Yeni etiket..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s öğesini seç"
+
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosya ve dizinleri göster"
msgid "External storage"
msgstr "Harici depolama"
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Altyazı konumu"
msgid "Above video"
msgstr "Videonun üstünde"
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d ile %d arasında"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s ile %s arasında"
+
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (standart)"
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Hava durumu bilgisi için hizmet"
+
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
-msgstr "Güncelleştirmeleri denetle"
+msgstr "Güncellemeleri denetle"
msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
-msgstr "Kullanılabilir Güncelleştirmeler"
+msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met"
msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Kullanılabilir eklenti güncelleştirmesi!"
+msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
-msgstr "Otomatik güncelleştir"
+msgstr "Otomatik güncelle"
msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
-msgstr "Eklenti güncelleştirildi"
+msgstr "Eklenti güncellendi"
msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
-msgstr "Güncelleştirme var"
+msgstr "Güncelleme var"
msgctxt "#24069"
msgid "Update"
-msgstr "Güncelleştir"
+msgstr "Güncelle"
msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
+
+msgctxt "#35101"
+msgid "Disable joystick when iMON is present"
+msgstr "IMON varken joystick'i devre dışı bırak"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "CEC bağdaştırıcısı algılanamadı."
+msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Bağdaştırıcı bulundu, fakat libcec kullanılamıyor"
+msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "TV kapatıldığında"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Bağlantı koptu"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
+
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
-msgstr "Клієнтськ."
+msgstr "Клієнт"
msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
-msgstr "СпоÑ\81Ñ\82еÑ\80еження"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"