[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Wed, 17 Jul 2013 11:13:25 +0000 (13:13 +0200)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Wed, 17 Jul 2013 11:13:25 +0000 (13:13 +0200)
23 files changed:
language/Albanian/strings.po
language/Arabic/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po

index 0b4153f..c7e7f92 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Programe"
 
 msgctxt "#1"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Fotografi"
+msgstr "Fotografit"
 
 msgctxt "#2"
 msgid "Music"
@@ -573,9 +573,13 @@ msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
 msgstr "Anuloni operacionet e skedarit"
 
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s-%s"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Zbërthimi"
+msgstr "Rezolucioni"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
@@ -869,6 +873,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numri i kanaleve"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë DTS"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1041,6 +1049,22 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "bookmark-at"
 
+msgctxt "#299"
+msgid "AAC capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë AAC"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë MP3"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Vonesë"
@@ -1205,6 +1229,18 @@ msgctxt "#346"
 msgid "Boost volume level on downmix"
 msgstr "Ngritni nivelin e zërit në rastin downmix"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë Multikanlësh LPCM"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë TrueHD"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
@@ -1261,6 +1297,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Klasifikoni sipas: Skedar"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Marrës i aftë Dolby Digital (AC3)"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Klasifikoni sipas: Emrit"
@@ -2045,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Herë të riprodhuar"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Data e marrjes"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Drejtimi i klasifikimit"
@@ -2345,6 +2389,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Niveli i kompresionit"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Prerje shumfjalësh"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Duke pastruar bibliotekën"
@@ -2361,6 +2409,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Rrjeti"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "- Përdorni një proxy HTTP për lidhjen e internetit"
@@ -2377,6 +2429,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Ngarkim"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatik (DHCP)"
@@ -2389,6 +2445,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresa IP"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Dalja e nënkuptueshme"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Server DNS"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Rregjistroni & Ristartoni"
@@ -2433,6 +2501,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Character set"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Ngjyrë"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -2565,6 +2641,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Passwordi Wireless"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Siguria e Wireless"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "- Ruani dhe aplikoni cilësimet e ndërfaqes së rrjetit"
@@ -2649,6 +2733,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Aktualizimi i bibliotekës"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Libraria muzikore ka nevoj që të skanoj etiketimet nga dosjet"
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "Dëshironi të kërkoni tani?"
@@ -2665,6 +2753,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Shto fotografi"
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Shtoni Muzikë..."
@@ -2673,6 +2765,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Shtoni Video..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Shikim paraprak"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nuk mund të lidhet"
index d27bd14..984daa4 100644 (file)
@@ -289,6 +289,10 @@ msgctxt "#91"
 msgid "East"
 msgstr "شرق"
 
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "متغير"
+
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
 msgstr "عرض: تلقائية"
@@ -565,6 +569,14 @@ msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
 msgstr "الغلاف"
 
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "إلغاء عمليات الملفات"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة"
@@ -861,6 +873,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "عدد القنوات"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS)"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1033,6 +1049,22 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "العلامات"
 
+msgctxt "#299"
+msgid "AAC capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (AAC)"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (MP1)"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (MP2)"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (MP3)"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "تأخير"
@@ -1197,6 +1229,18 @@ msgctxt "#346"
 msgid "Boost volume level on downmix"
 msgstr "دفع مستوى الصوت على downmix"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS-HD)"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (LPCM) متعدد القنوات"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام (TrueHD)"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "برامج"
@@ -1253,6 +1297,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "ترتيب حسب: ملف"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "لاقط يدعم نظام دولبي ديجيتال (AC3)"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "ترتيب حسب : الإسم"
@@ -2037,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "مرات أجريت"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "تاريخ الإلتقاط"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "اتجاه الفرز"
@@ -2153,6 +2205,14 @@ msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
 msgstr "إدخال رقم"
 
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "بت/عينة"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "معدل العينة"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "قرص الصوت"
@@ -2329,6 +2389,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "مستوى الضغط"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "تسجيل حرفي"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "تنظيف قاعدة البيانات"
@@ -2345,6 +2409,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "الشبكة"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "الخادم"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "استخدام وكيل HTTP للوصول الإنترنت"
@@ -2361,6 +2429,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "وكيل HTTP"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "مهمة"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "التلقائي (DHCP)"
index 378aa6d..8b77ba5 100644 (file)
@@ -225,6 +225,38 @@ msgctxt "#75"
 msgid "E"
 msgstr "အရှေ့"
 
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "အရှေ့တောင်အရှေ့"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "အရှေ့တောင်"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "တောင်တောင်အရှေ့"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "တောင်"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "တောင်တောင်နောက်"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "အနောက်တောင်"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "အနောက်တောင်အနောက်"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "အနောက်"
+
 msgctxt "#88"
 msgid "South"
 msgstr "တောင်"
@@ -369,6 +401,14 @@ msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "စနစ် အချက်အလက်"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "ပြသမှု"
+
 msgctxt "#132"
 msgid "Albums"
 msgstr "အယ်လဘမ်များ"
@@ -399,11 +439,11 @@ msgstr "စနစ် အချက်အလက်များ"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
-msgstr "အပူချိန်-"
+msgstr "အပူချိန် -"
 
 msgctxt "#140"
 msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+msgstr "CPU -"
 
 msgctxt "#141"
 msgid "GPU:"
@@ -419,11 +459,11 @@ msgstr "ယခု -"
 
 msgctxt "#144"
 msgid "Build:"
-msgstr "Build:"
+msgstr "တည်ဆောက်မှု -"
 
 msgctxt "#145"
 msgid "Network:"
-msgstr "Network -"
+msgstr "ကွန်ရက် -"
 
 msgctxt "#146"
 msgid "Type:"
@@ -443,7 +483,7 @@ msgstr "MAC လိပ်စာ"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "IP address"
+msgstr "IP လိပ်စာ"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
@@ -477,6 +517,10 @@ msgctxt "#158"
 msgid "Free memory"
 msgstr "အားနေသော memory"
 
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "ချိတ်ဆက်မှု မရှိ"
+
 msgctxt "#160"
 msgid "Free"
 msgstr "အလွတ်"
@@ -1273,6 +1317,10 @@ msgctxt "#455"
 msgid "Rows"
 msgstr "တန်းများ"
 
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "အခြေအနေ"
+
 msgctxt "#462"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "စာတန်းထိုး"
@@ -1425,6 +1473,10 @@ msgctxt "#531"
 msgid "New genre"
 msgstr "genre အသစ်"
 
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "မိမိ ကိုယ်တိုင် ထည့်သွင်းမည်"
+
 msgctxt "#533"
 msgid "Enter genre"
 msgstr "genre ရိုက်ထည့်မည်"
@@ -2073,6 +2125,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "ပရိုဂရမ် Add-ons"
 
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Add-on များ ပြုပြင်ခြင်း"
+
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
 msgstr "Access points"
@@ -2349,6 +2405,10 @@ msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
 msgstr "ဝင်ရောက်သည့်စခရင်"
 
+msgctxt "#10040"
+msgid "Addon browser"
+msgstr "Addon များကြည့်ရှုခြင်း"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Lock settings"
@@ -2357,6 +2417,10 @@ msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "အကြိုက်နှစ်သက်ဆုံး"
 
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Add-on ပြုပြင်ခြင်း"
+
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
 msgstr "Add-on များ / အချက်အလက်"
@@ -2397,6 +2461,10 @@ msgctxt "#10510"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "စနစ် အချက်အလက်"
+
 msgctxt "#10516"
 msgid "Music - Library"
 msgstr "Music - Library"
@@ -5055,7 +5123,7 @@ msgstr "Add-on အတွင်း ပြင်ဆင်မှု"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Add-on Information"
+msgstr "Add-on အချက်အလက်များ"
 
 msgctxt "#24007"
 msgid "Movie information"
@@ -5069,6 +5137,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Add-on သိမ်းဆည်းထားသည့်နေရာ"
+
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "စာတန်းထိုး"
@@ -5249,6 +5321,10 @@ msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(ယခု)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
+msgstr "သိမ်းဆည်းထားသော နေရာရှိ Add-on သည် သုံးမရတော့ပါ။"
+
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
 msgstr "ပျက်စီးသွားသော"
index c2085c0..9750fc4 100644 (file)
@@ -11197,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "请勿在播放电视时导入EPG数据以减少CPU占用。"
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11221,6 +11225,10 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "输入一个新的PIN代码以解锁父母锁定频道。"
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11237,6 +11245,10 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "选择默认唱片信息来源"
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "选择默认艺人信息来源。选项见扩展功能管理器。"
@@ -11269,6 +11281,18 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "插入光盘时自动播放CD。"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "选择抓取后保存的文件质量"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "抓取完成后弹出光盘"
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11313,6 +11337,10 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "使用幻灯片模式时随机播放。"
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
index 3852ba4..2435c49 100644 (file)
@@ -289,6 +289,10 @@ msgctxt "#91"
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
 msgstr "Pohled: automatický"
@@ -869,6 +873,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Počet kanálů"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS kompatibilní přijímač"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1041,6 +1049,22 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
+msgctxt "#299"
+msgid "AAC capable receiver"
+msgstr "AAC kompatibilní přijímač"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 kompatibilní přijímač"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 kompatibilní přijímač"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 kompatibilní přijímač"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Zpoždění"
@@ -1205,6 +1229,18 @@ msgctxt "#346"
 msgid "Boost volume level on downmix"
 msgstr "Zvyšovat hlasitost při downmixu"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD kompatibilní přijímač"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "Vícekanálový LPCM kompatibilní přijímač"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr " TrueHD kompatibilní přijímač"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
@@ -1261,6 +1297,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Řazení: soubor"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilní přijímač"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Řazení: název"
@@ -3181,6 +3221,10 @@ msgctxt "#1412"
 msgid "windy"
 msgstr "větrno"
 
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Opravy"
+
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "bouřka"
@@ -8321,6 +8365,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Změnit ikonu herce"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Odstranit záložku"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Odstranit záložku epizody"
@@ -8589,6 +8637,10 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP"
 
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Záložka vytvořena"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Upravit sdílení"
@@ -9129,6 +9181,14 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Čas vytvoření"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Doplňkové kategorie"
@@ -10149,6 +10209,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Automatické přihlášení"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Spuštění selhalo"
@@ -10517,6 +10581,530 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* složka položky"
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Změna velikosti zobrazení uživatelského rozhraní."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Upravte kanály RSS."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Vyberte svoje aktuální časové pásmo."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchronizovat video s obnovovací frekvencí monitoru."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
index e0f6d26..b9f6108 100644 (file)
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Säti pisiprogrammi pilt"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Lisad"
+msgstr "Lisamooduli seaded"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Pildid/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Lisad"
+msgstr "Lisamooduli seaded"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -9179,7 +9179,7 @@ msgstr "Linn"
 
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
-msgstr "Osariik"
+msgstr "Olek"
 
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
index 4562f4c..4012335 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configuration des Haut-Parleurs"
@@ -11341,6 +11349,18 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Demande un code PIN pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Le verrouillage parental peut être activée pour une chaîne dans l'éditeur des chaîne de l'onglet général. Une chaîne protégée par verrouillage parental ne peut être ni lue ni enregistrée sans entrer le code PIN, les informations du guide électronique des programmes sont masquées pour ces chaînes."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée.  Par défaut, 300 secondes. "
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11357,10 +11377,58 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Détermine si la liste des artistes qui apparaissent seulement dans une compilation doivent aussi apparaitre dans la bibliothèques des artistes.  "
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les artistes. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Met à jour la liste des médias au démarrage de XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'une chanson ait été lue, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11385,6 +11453,18 @@ msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Lire automatiquement le CD après insertion dans le lecteur."
 
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Sélectionner l'encodeur audio que vous voulez utiliser pour l'encodage."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Sélectionner la qualité que vous voulez pour encoder vos fichiers."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
@@ -11397,6 +11477,18 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Choississez la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "Choississez la couleur de police pour le karaoké."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11461,6 +11553,18 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Définisser le port du serveur web."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11545,10 +11649,42 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Si votre connexion Internet utilise un proxy, configurez le içi."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configurer quel type de proxy est utilisé."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configurer l'adresse du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configurer le port du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configurer le nom d'utilisateur du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configurer le mot de passe du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11557,6 +11693,18 @@ msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Dossier pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11625,6 +11773,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Définit l'usage standard de la télécommande Apple."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
index b7d0ccd..47c445c 100644 (file)
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Calibrado"
 
 msgctxt "#497"
 msgid "Show file extensions"
-msgstr "Amosar as extensións dos arquivos"
+msgstr "Amosar as extensións dos ficheiros"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Baleiro"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Cargando información dos medios dende os arquivos..."
+msgstr "Cargando información dos medios dende os ficheiros..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Id"
 
 msgctxt "#561"
 msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Ficheiro"
 
 msgctxt "#562"
 msgid "Year"
@@ -2291,15 +2291,15 @@ msgstr "Empregar niveis do álbum"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "Nivel de PreAmp - Re-reproducir arquivos amplificados"
+msgstr "Nivel de PreAmp - Re-reproducir ficheiros amplificados"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "Nivel de PreAmp - Non re-reproducir arquivos amplificados"
+msgstr "Nivel de PreAmp - Non re-reproducir ficheiros amplificados"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "Evitar clipping na re-reprodución de arquivos amplificados"
+msgstr "Evitar recorte na re-reprodución de ficheiros amplificados"
 
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Curtar barras negras"
 
 msgctxt "#645"
 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Precísase desempaquetar un arquivo grande. Continuar?"
+msgstr "Precísase desempaquetar un ficheiro grande. Continuar?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Escolla cartafol para exportar"
 
 msgctxt "#662"
 msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Este arquivo non esta dispoñible"
+msgstr "Este ficheiro non está dispoñible"
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
@@ -2389,6 +2389,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Rexistro detallado..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Limpar bibloteca"
@@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "Amarelo"
 
 msgctxt "#744"
 msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
+msgstr "Ficheiros"
 
 msgctxt "#745"
 msgid "No scanned information for this view"
@@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr "Engadir localización de rede"
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
-msgstr "Buscar arquivo"
+msgstr "Buscar ficheiro"
 
 msgctxt "#1034"
 msgid "Submenu"
@@ -3031,7 +3035,7 @@ msgstr "Imaxes"
 
 msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
+msgstr "Ficheiros"
 
 msgctxt "#1215"
 msgid "Music & video "
@@ -3043,7 +3047,7 @@ msgstr "Música e imaxes"
 
 msgctxt "#1217"
 msgid "Music & files"
-msgstr "Música e arquivos"
+msgstr "Música e ficheiros"
 
 msgctxt "#1218"
 msgid "Video & pictures"
@@ -3051,11 +3055,11 @@ msgstr "Vídeo e imaxes"
 
 msgctxt "#1219"
 msgid "Video & files"
-msgstr "Vídeo e arquivos"
+msgstr "Vídeo e ficheiros"
 
 msgctxt "#1220"
 msgid "Pictures & files"
-msgstr "Imaxes e arquivos"
+msgstr "Imaxes e ficheiros"
 
 msgctxt "#1221"
 msgid "Music & video & pictures"
@@ -3063,7 +3067,7 @@ msgstr "Música, vídeo e imaxes"
 
 msgctxt "#1222"
 msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Música, video, imaxes e arquivos"
+msgstr "Música, video, imaxes e ficheiros"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
@@ -3071,15 +3075,15 @@ msgstr "Desactivado"
 
 msgctxt "#1226"
 msgid "Files & music & video"
-msgstr "Arquivos, música e vídeo"
+msgstr "Ficheiros, música e vídeo"
 
 msgctxt "#1227"
 msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Arquivos, imaxes e música"
+msgstr "Ficheiros, imaxes e música"
 
 msgctxt "#1228"
 msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Arquivos, imaxes e vídeo"
+msgstr "Ficheiros, imaxes e vídeo"
 
 msgctxt "#1229"
 msgid "Music & programs"
@@ -3403,7 +3407,7 @@ msgstr "Imaxes"
 
 msgctxt "#10003"
 msgid "File manager"
-msgstr "Xestor de arquivos"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
 msgctxt "#10004"
 msgid "Settings"
@@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "Música/Lista de reprodución"
 
 msgctxt "#10501"
 msgid "Music/Files"
-msgstr "Música/Arquivos"
+msgstr "Música/Ficheiros"
 
 msgctxt "#10502"
 msgid "Music/Library"
@@ -3711,7 +3715,7 @@ msgstr "Visualización de audio"
 
 msgctxt "#12008"
 msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Diálogo de apilamento de arquivos"
+msgstr "Diálogo de apilamento de ficheiros"
 
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
@@ -3931,7 +3935,7 @@ msgstr "Por favor, introduza un código mestre válido"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Configuracións e xestor de arquivos"
+msgstr "Configuracións e xestor de ficheiros"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -4019,7 +4023,7 @@ msgstr "- Retraso"
 
 msgctxt "#13004"
 msgid "- Minimum file duration"
-msgstr "- Duración mínima do arquivo"
+msgstr "- Duración mínima do ficheiro"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
@@ -5051,7 +5055,7 @@ msgstr "Desamontoar"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Descargando o arquivo da lista de reprodución..."
+msgstr "Descargando o ficheiro da listaxe de reprodución..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5067,7 +5071,7 @@ msgstr "Fallou a descarga da lista de fluxos"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Fallou a descarga do arquivo da lista de predución"
+msgstr "Fallou a descarga do ficheiro da listaxe de reprodución"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
@@ -5095,7 +5099,7 @@ msgstr "- Porcentaxe"
 
 msgctxt "#14015"
 msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Sen arquivos e canda menos unha miniatura"
+msgstr "Sen ficheiro e canda menos unha miniatura"
 
 msgctxt "#14016"
 msgid "At least one file and thumb"
@@ -5331,7 +5335,7 @@ msgstr "Zona horaria"
 
 msgctxt "#14081"
 msgid "File lists"
-msgstr "Listas de arquivos"
+msgstr "Listaxes de ficheiros"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
@@ -5487,7 +5491,7 @@ msgstr "Empregar sincronización A/V suavizada"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Esconder nomes de arquivo na vista de miniaturas"
+msgstr "Agochar o nome dos ficheiros na vista de miniaturas"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
@@ -5555,7 +5559,7 @@ msgstr "Introducir nome da lista de reprodución"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introducir novo nome de arquivo"
+msgstr "Introducir o novo nome do ficheiro"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
@@ -5615,7 +5619,7 @@ msgstr "Introducir valor"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Comproba o arquivo de rexistro para detalles."
+msgstr "Comproba o ficheiro de rexistro para detalles."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
@@ -5699,7 +5703,7 @@ msgstr "Fallou copiar"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Fallouse ó copiar polo menos un arquivo"
+msgstr "Fallouse ó copiar polo menos un ficheiro"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
@@ -5707,7 +5711,7 @@ msgstr "Fallou mover"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Fallo movendo canda menos un arquivo"
+msgstr "Fallo movendo canda menos un ficheiro"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
@@ -5715,7 +5719,7 @@ msgstr "Fallo borrando"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Fallo borrando canda menos un arquivo"
+msgstr "Fallo borrando canda menos un ficheiro"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
@@ -5981,6 +5985,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Xa comezou a gravación nesta canle"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s non se puido reproducir. Verifique o rexistro para mási detalles."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Non se puido reproducir esta gravación, comprobar o rexistro para máis detalles."
@@ -6011,7 +6019,7 @@ msgstr "Ten a certeza de querer renomear este temporizador?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
-msgstr "Gravando"
+msgstr "Gravación"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
@@ -6703,7 +6711,7 @@ msgstr "Pechar o OSD despois de trocar de canle"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr "Impedir a actualización da Guía mentes se está a reproducir un fluxo de TV"
+msgstr "Impedir a actualización da Guía mentres se está a reproducir un fluxo de TV"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
@@ -6763,19 +6771,19 @@ msgstr "Tempo de inactividade do motor"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr "Definir o comando de despertar (cmd [timestamp])"
+msgstr "Definir o comando para espertar (cmd [timestamp])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Despertar antes de gravar"
+msgstr "Espertar antes de gravar"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
-msgstr "Despertar diario"
+msgstr "Espertar diario"
 
 msgctxt "#19248"
 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr "Hora do despertar diario (HH:MM:SS)"
+msgstr "Hora do espertar diario (HH:MM:SS)"
 
 msgctxt "#19249"
 msgid "Filter channels"
@@ -7375,7 +7383,7 @@ msgstr "Aplicativos de bloqueo e scripts de fiestras"
 
 msgctxt "#20042"
 msgid "Lock file manager"
-msgstr "Bloquear xestor de arquivos"
+msgstr "Bloquear xestor de ficheiro"
 
 msgctxt "#20043"
 msgid "Lock settings"
@@ -7411,7 +7419,7 @@ msgstr "Auto-trocar entre 16:9 e 4:3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
-msgstr "Tratar arquivos amontoados como un único arquivo"
+msgstr "Tratar ficheiros amontoados como un único ficheiro"
 
 msgctxt "#20052"
 msgid "Caution"
@@ -8159,11 +8167,11 @@ msgstr "Usar nomes dos cartafois para as pescudas"
 
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Ficheiro"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Empregar os nomes de arquivo ou cartafol nas pescudas?"
+msgstr "Empregar os nomes de ficheiro ou cartafol nas buscas?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
@@ -8231,7 +8239,7 @@ msgstr "Diretores"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Non se atoparon arquivos de vídeo nesta ruta!"
+msgstr "Non se atoparon ficheiros de vídeo nesta ruta!"
 
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
@@ -8511,7 +8519,7 @@ msgstr "Escritores"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Reemprazar nomes de arquivo cos títulos da bibloteca"
+msgstr "Reemprazar nomes de ficheiro cos títulos da bibloteca"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8539,7 +8547,7 @@ msgstr "Presentación de carteis"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Exportar a un só arquivo ou arquivos"
+msgstr "Exportar a un só ficheiro ou ficheiros"
 
 msgctxt "#20427"
 msgid "files per entry?"
@@ -8547,11 +8555,11 @@ msgstr "separados por entrada?"
 
 msgctxt "#20428"
 msgid "Single file"
-msgstr "Só un arquivo"
+msgstr "Só un ficheiro"
 
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
-msgstr "Varios arquivos"
+msgstr "Varios ficheiros"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
@@ -8559,7 +8567,7 @@ msgstr "Exportar miniaturas e carteis?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
-msgstr "Sobreescribir arquivos vellos?"
+msgstr "Sobreescribir ficheiros vellos?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
@@ -8703,7 +8711,7 @@ msgstr "Manter o conxunto actual (%s)"
 
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
-msgstr "Amosar arquivos e diretorios agochados"
+msgstr "Amosar ficheiros e cartafoles agochados"
 
 msgctxt "#21331"
 msgid "TuxBox client"
@@ -8827,7 +8835,7 @@ msgstr "Introducir nome da nova lista de reprodución"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Amosar botóns \"Engadir fonte\" nas listas de arquivos"
+msgstr "Amosar botóns \"Engadir fonte\" nas listaxes de ficheiros"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8879,7 +8887,7 @@ msgstr "Baixo modo de espera"
 
 msgctxt "#21395"
 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Imposible cachear arquivos maiores de 4GB"
+msgstr "Non se puido cachear os ficheiros maiores de 4GB"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
@@ -9171,19 +9179,19 @@ msgstr "%s a %s"
 
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
-msgstr "Nome de arquivo"
+msgstr "Nome do ficheiro"
 
 msgctxt "#21801"
 msgid "File path"
-msgstr "Ruta do arquivo"
+msgstr "Ruta do ficheiro"
 
 msgctxt "#21802"
 msgid "File size"
-msgstr "Tamaño do arquivo"
+msgstr "Tamaño do ficheiro"
 
 msgctxt "#21803"
 msgid "File date/time"
-msgstr "Data/Hora do arquivo"
+msgstr "Data/Hora do ficheiro"
 
 msgctxt "#21804"
 msgid "Slide index"
@@ -9301,6 +9309,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sublocalización"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo de imaxe"
@@ -9559,7 +9571,7 @@ msgstr "Permitir erros no ratio de aspecto para minimizar as barras negras"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Amosar arquivos de vídeo nas listas"
+msgstr "Amosar ficheiros de vídeo nas listaxes"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
@@ -9831,7 +9843,7 @@ msgstr "(Limpar o axuste actual)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
-msgstr "Instalar dende o arquivo .zip"
+msgstr "Instalar dende o ficheiro .zip"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
@@ -10323,7 +10335,7 @@ msgstr "Odio"
 
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Este arquivo está amontoado, escolle a parte que queres reproducir"
+msgstr "Este ficheiro está amontoado, escolle a parte que queres reproducir"
 
 msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
@@ -10381,6 +10393,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configuración do altofalante"
@@ -10613,6 +10633,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o gardapantallas"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Espertar os dispositivos ao saír do protector de pantalla"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente."
@@ -10741,10 +10765,54 @@ msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Escoller o tema para a Interface de Usuario, definindo a aparencia do XBMC."
 
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Mudar a configuración específica do tema. As opcións dispoñíbeis dependen do tema usado."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Mudar a aparencia asociada ao tema seleccionado."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Mudar as cores do tema seleccionado."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Escoller as fontes do Interface de Usuario. Os conxuntos de fontes veñen dados polo tema."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Redimensionar a vista da Interface."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Escoller ou desactivar o esquema de sons usado na Interface de Usuario."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Apagar para eliminar o desprazamento das novas RSS."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Editar as canles RSS."
+
 msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Escoller o idioma da Interface de Usuario."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Escoller os formatos de temperatura, hora e data. As opcións dispoñíbeis dependen do idioma seleccionado."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Escoller o conxunto de caracteres usuado para amosar texto na Interface."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Seleccionar a localización xeográfica."
@@ -10753,14 +10821,58 @@ msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "Seleccionar o seu fuso horario."
 
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Escoller a pista de son predefinida cando hai dispoñíbeis diferentes pistas de idiomas."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Escoller os subtítulos predefinidos cando hai dispoñíbeis diferentes idiomas."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Amosar as extensións dos ficheiros de medios. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' amosaríase simplemente coma 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Permitir eliminar e renomear ficheiros na interface de usuario, mediante o menú contextual (prema o C do teclado, por exemplo, para amosar o menú)."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Amosar ficheiros e cartafoles ocultos."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Estabelecer o tempo requirido antes de iniciar o protector de pantalla."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
+msgstr "Escoller o protector de pantalla. O XBMC usará o protector 'Esvaecemento' cando o vídeo en reprodución estea en pausa ou unha caixa de diálogo activa."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Mudar a configuración específica do protector de pantalla. As opcións dispoñíbeis dependen do protector usado."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Vista previa do protector seleccionado."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Se se está a reproducir música, o XBMC iniciará a visualización seleccionada no canto de inicar o protector de pantalla."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Esvaecer a pantalla cando o medio estea pausado. Non válido para o modo protector 'Esvaecido'."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10785,14 +10897,62 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Amosar a información da sinopse para os medios non vistos na biblioteca de Vídeo."
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obter as miniaturas dos actores ao verificar o medio."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Eliminar a división en tempadas das series de TV, trocar entre 'So unha tempada' (predefinida), 'Sempre' e 'Nunca'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Agrupar os filmes en 'Conxunto de Filmes' cando navegue pola biblioteca."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Buscar na procura de novos ficheiros de medios ao iniciar o XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Agochar a barra de progreso durante a verificación da biblioteca."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Eliminar os elementos non atopados da súa bibliotequa (renomeados, eliminados ou almacenamentos removíbeis actualmente non conectados)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportar a base de datos da biblioteca de Vídeo a un ficheiro XML. Opcionalmente substituiranse os seus ficheiros XML actuais."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importar un ficheiro XML na base de datos da biblioteca de Vídeo."
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Activar a reprodución automática do seguinte ficheiro na listaxe de elementos seleccionados."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Axustar o método usado para procesar e reproducir vídeo."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10825,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Seleccionar cando se ten de axustar a taxade actualización."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10837,6 +11001,10 @@ msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Dimensionar o Teletexto á taxa 4:3."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10885,6 +11053,10 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Localización dos subtítulos na pantalla."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10893,10 +11065,26 @@ msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Reproducir o Vídeo DVD cando se insira na unidade."
 
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forzar a rexión para a reprodución do DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información do filme. Opcións no Xestor de Complementos."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información da serie de TV. Opcións no Xestor de Complementos."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Scraper predefinido para engadir vídeos musicais á súa biblioteca."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10905,6 +11093,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Activar as funcións do Gravador Persoal de Vídeo (PVR). Requírese polo menos dun complemento PVR instalado."
+
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
 msgstr "Ordenar as canles polo seu número no servidor, pero usar a numeración do XBMC."
@@ -10977,6 +11169,10 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Inserir un novo código pin para desbloquear as canles con control parental."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -10993,10 +11189,34 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Determinar se os artistas que só aparece nas compilacións aparecen a vista de artista da biblioteca."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Obter a información do álbum e artista automaticamente mediante os scrapers durante a análise."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información do álbum"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Seleccionar a fonte predefinida de información do artista. Opcións no Xestor de Complementos."
+
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
 msgstr "Buscar ficheiros de medios novos e eliminados no inicio do XBMC."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportar a base de datos da biblioteca de Música a un ficheiro XML. Opcionalmente substituiranse os seus ficheiros XML actuais."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importar un ficheiro XML na base de datos da biblioteca de Música."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11153,6 +11373,10 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Permitir a usuarios remotos controlar o XBMC mediante o servidor web integrado."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Definir o porto do servidor web."
@@ -11165,6 +11389,10 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define webserver password."
 msgstr "Definir o contrasinal do servidor web."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Escoller entre varias interfaces web instaladas mediante o Xestor de Complementos."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permitir ás aplicacións deste computador controlar o XBMC mediante o Interface Web ou o protocolo da interface JSON-RPC."
@@ -11265,6 +11493,10 @@ msgctxt "#36362"
 msgid "Select your physical speaker layout."
 msgstr "Escolla a disposición física dos seus altofalantes."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Mesturas fontes con 2 canles estéreo para que o número de canles de audio coincida co número de altofalantes."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos AC3."
index f86bff2..0192018 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
@@ -11009,6 +11017,10 @@ msgctxt "#36164"
 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
 msgstr "Wähle wann Anpassungen der Bildwiederholrate stattfinden sollen."
 
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Pausiert für einen kurzen Zeitraum während des Wechsels der Bildwiederholrate. Aktivieren um die eingestellte Bildwiederholrate automatisch an das abzuspielende Video anzupassen. Dies erlaubt möglicherweise eine perfekte flüssige Reproduktion des Videos, da Video Material mit verschiedenen Bildwiederholraten aufgenommen werden kann welche korrekt an die Wiederholrate des Bildschirmes angepasst werden muss um flüssig dargestellt zu werden."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronisiere  das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
@@ -11021,10 +11033,22 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Wähle die Zoom Stufe welche für 4:3 Videos auf Widescreen Bildschirmen verwendet wird."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Aktivierung des Videotexts, während ein Live-TV-Stream angesehen wird."
+
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren."
@@ -11037,6 +11061,14 @@ msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Wenn eine Datei indexiert wird, wird ihr Metadaten Titel anstelle vom Dateinamen angezeigt."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Extrahiert Vorschaubilder und Information, wie Codec und Bildseitenverhältnis, zur Darstellung im Bibliotheksmodus."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11077,6 +11109,10 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Angabe eines benutzerdefinierten Ordners für die Untertitel (kann eine Dateifreigabe sein)."
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm."
@@ -11089,10 +11125,30 @@ msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Autostart Video wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden."
 
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Erzwinge eine Region für die DVD-Wiedergabe."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Versuche die \"nicht überspringbaren\" Einleitungen vor einem DVD-Menü zu überspringen."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11101,6 +11157,30 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder(PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR Add-on."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer auf dem Server, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Benutze Numerierung vom backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Öffne den Sender-Manager, dieser erlaubt das bearbeiten der Sendersortierung, Sendername, Icon, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Weise das backend an nach Sendern zu suchen (Sofern unterstützt)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Lösche Sender/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11137,14 +11217,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Anzahl der Tage um Daten vom Backend zu importieren. Standard: 2 Tage."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Keine EPG-Daten während des Fernsehens importieren, um die CPU-Auslastung zu minimieren."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das importieren der Daten bei einem XBMC Neustart zu beschleunigen."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Zeige Stream des ausgewählten Senders in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Zeige den zuletzt geöffneten Sender beim Wechsel zu Live-TV."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informations Fenster (Sofern von Add-on und Backend unterstützt)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11153,14 +11277,70 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird, oder wenn ein neuer Manueller Timer eingestellt wird. Standard: 180 Minuten"
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Standard: 50. Wird nicht von jedem Add-On oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Standard: 99 Tage. Wird nicht von jedem Add-On oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Standard: 2 Minuten. Wird nicht von jedem Add-On oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Standard: 10 Minuten. Wird nicht von jedem Add-On oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird. Standard: 15 Minuten"
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Der Befehl zum ausführen. Standard: '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Zeit die von der Startzeit des nächsten geplanten Aufnahmezeitpunkts abgezogen werden soll. Standard: 15 Minuten"
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Führe den Aufwachbefehl jeden Tag zur festgelegten Uhrzeit aus."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Ausführzeit des täglichen Aufwachbefehls."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Eine neue PIN eingeben um jugendgeschützte Kanäle freizugeben."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Fragt erneut nach der PIN, wenn ein jugendgeschützter Kanal aufgerufen wird und die PIN nicht in dieser Zeit eingegeben worden ist. Standardeinstellung 300 Sekunden."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11177,10 +11357,82 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Entscheidet, ob Künstler, die nur auf Samplern erscheinen, in der Künstleransicht der Bibliothek auftauchen."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Lädt Album- und Künstlerinformationen automatisch über den Scraper während eines Scans."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Standard-Quelle für Albuminformationen."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Weitere Optionen sind im Addons Manager."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Überprüfe auf neue und gelöschte Mediendateien beim XBMC start."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportiert die Musik Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Wahlweise können gegebene XML Dateien überschrieben werden."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importiere eine XML Datei in die Musik Bibliotheksdatenbank."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Beispiel in der Dateiansicht: Wenn ein Titel gespielt wurde, spielt XBMC automatisch den nächsten Titel im gleichen Ordner ab."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange und werden nicht direkt abgespielt."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern erwartet wird."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Anzahl der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder vom selben Album stammen."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Wähle die Visualisierung welche während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Kontrolliert wie Titel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für einwandfreie Funktion müssen ID3-Tags aktiviert sein."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Wird für Informationen auf der rechten Seite der Benutzeroberfläche benutzt. Wird üblicherweise zur Anzeige der Titellänge benutzt."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11197,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und Optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11205,18 +11461,46 @@ msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
 
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Lese die zugehörigen Informationen einer Audio CD aus einer Internetdatenbank."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Speicherort für gerippte Tracks."
+
 msgctxt "#36286"
 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: Dateiname, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: Dateigröße."
 
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Wähle den Audioencoder welcher zum rippen verwendet werden soll."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Wähle welche Bitrate für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
+
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
 msgstr "Definieren Sie die FLAC-Kompressionsstufe, Standard 5"
 
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Werfe Disk aus wenn rip fertiggestellt wurde."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11265,6 +11549,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Wenn EXIF Informationen existieren (Datum, Zeit, verwendete Kamera, etc.), werden diese angezeigt."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Generiere Vorschaubilder beim betreten eines Bild-Ordners."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Bilder werden automatisch gedreht wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Zeige Videodateien in der Bilderliste, da die meisten Kameras Videoaufnahmen unterstützen."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11273,6 +11573,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Auswahl der Anzeigedauer jedes Bildes in einer Slideshow."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Bilder in einer Diashow werden bei der Darstellung geschwenkt und vergrößert."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11281,6 +11593,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11289,18 +11609,38 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Zeige den Namen der XBMC Installation, wenn mehrere Netzwerkdienste verwendet werden."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Aktiviere den UPnP Server. Dies erlaubt das Streaming von Medien zu jedem UPnP Client."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Benachrichtige die UPnP Clients, wenn ein manuelles oder automatisches Bibliotheksupdate ausgeführt wird."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktivieren des UPnP-Clients. Dies ermöglicht es von einem beliebigen UPnP-Medien-Server mit Kontrollpunkt die Wiedergabe dieses Servers zu steuern."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Ermögliche Remote Benutzern XBMC über den integrierten Webserver zu steuern."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Definieren Sie den Webserver-Port."
@@ -11313,6 +11653,14 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define webserver password."
 msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über den Add-on Manager installiert wurden."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11325,6 +11673,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk XBMC zu steuern."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11381,6 +11733,22 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten auf denen kein XBMC angezeigt wird."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Entferne vertikale Schlieren (Tearing)."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibriere die Benutzeroberfläche durch Anpassung des Overscans. Benutze diese Einstellung wenn das Bild zu groß oder zu schmal für das Display ist."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11397,6 +11765,14 @@ msgctxt "#36362"
 msgid "Select your physical speaker layout."
 msgstr "Wähen Sie die Anordnung Ihrer Lautsprecher aus."
 
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Verstärke 2 CH Downmix AC3-Spuren."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Rechne 2 Kanalton Stereo Quellen hoch um die Anzahl der Lautsprecher zu treffen."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt."
@@ -11421,6 +11797,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "Wähle das Gerät zum Abspielen von XBMC mp3´s und FLAC."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wie die Navigation im Menü oder wichtige Benachrichtigungen."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11429,6 +11813,14 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Sofern aktiviert ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bildschirmtastatur. Wenn diese Funktion deaktiviert ist ändern sie die Position im Text."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweiß: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern."
@@ -11461,10 +11853,26 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Konfiguriere das Proxy-Serverpasswort."
 
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen diese Limits einzuhalten."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Schalte Display ab wenn untätig. Nützlich für TVs die sich abschalten wenn kein Signal erkannt wird und der PC nicht heruntergefahren werden soll."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Setze wie lange XBMC untätig sein muss bevor es heruntergefahren wird."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist."
+
 msgctxt "#36391"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Schalten Sie Debugprotokollierung ein oder aus. Nützliches für die Fehlersuche."
@@ -11473,6 +11881,18 @@ msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Ordner der zum speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken die im Debug Log eingebunden werden sollen."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Öffne den Master Lock Dialog um die Master Lock Optionen anzupassen."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre."
@@ -11481,6 +11901,10 @@ msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren."
 
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Setzte die maximale Anzahl an Wiederholungen bevor sich XBMC schließt."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11549,6 +11973,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Setzte den verwendeten Apple Fernbedienungsstandard."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
index 979a090..ac56169 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Ήχος MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Ήχος Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Διάταξη ηχείων"
@@ -10970,7 +10978,7 @@ msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και αναπαραγωγής βίντεο."
 
 msgctxt "#36154"
-msgid ""
+msgid "No info available yet."
 msgstr "-"
 
 msgctxt "#36155"
@@ -11678,7 +11686,7 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Επιλογή μεταξύ των διεπαφών ιστού που εγκαταστάθηκαν μέσω της Διαχείρισης Πρόσθετων."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid ""
+msgid "No info available yet."
 msgstr "-"
 
 msgctxt "#36334"
index 2270838..2af8c9e 100644 (file)
@@ -11037,6 +11037,10 @@ msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "הצג את הערוץ הנבחר בחלונית קטנה במקום בחלון מלא."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
@@ -11217,6 +11221,10 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "אפשר שליטה מרחוק של ה-XBMC באמצעות שרת ה-WEB."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
@@ -11225,6 +11233,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "הגדר סיסמא לשרת ה-WEB שלך."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
@@ -11381,6 +11393,22 @@ msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "התקייה לשמירת תצלומי מסך נלקחת מתוך ה-XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "הגדר הצגת ספריות נוספות לתצוגה בלוג הדיבאג."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "הגדר את קוד ה-PIN לשימוש לנעילת מאסטר."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "אם מאופשר, קוד המאסטר נדרש לפתיחת ה-XBMC בעת האתחול."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין עדיין."
index e3d3968..91a7d30 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Csatornák száma"
 
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS kompatibilis vevőkészülék"
+
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
@@ -1041,6 +1045,22 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
+msgctxt "#299"
+msgid "AAC capable receiver"
+msgstr "AAC kompatibilis vevőkészülék"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 kompatibilis vevőkészülék"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 kompatibilis vevőkészülék"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 kompatibilis vevőkészülék"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
 msgstr "Késleltetés"
@@ -1205,6 +1225,18 @@ msgctxt "#346"
 msgid "Boost volume level on downmix"
 msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő emelése"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "Többcsatornás LPCM kompatibilis vevőkészülék"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
@@ -1261,6 +1293,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Fájlnév szerint"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilis vevőkészülék"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Név szerint"
@@ -2345,6 +2381,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Tömörítés erőssége"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Bőbeszédű naplózás..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Médiatár tisztítása"
@@ -2361,6 +2401,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez"
@@ -2389,6 +2433,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP cím"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Hálózati maszk"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Alapértelmezett átjáró"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Névkiszolgáló"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Mentés & újraindítás"
@@ -2433,6 +2489,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Karakterkészlet"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Szín"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
@@ -2565,6 +2629,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "WiFi jelszó"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "WiFi titkosítás"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése"
@@ -2665,6 +2737,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Képek hozzáadása..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Zene hozzáadása..."
@@ -2673,6 +2749,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Videó hozzáadása..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
@@ -2873,6 +2953,30 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Webcím megadása"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Helyettes kiszolgáló típusa"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 távoli névfeloldással"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB ügyfél"
@@ -3009,10 +3113,18 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Eszköz neve"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Használjon jelszavas védelmet"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1275"
 msgid "Filter %s"
 msgstr "Szűrés: %s"
@@ -3369,10 +3481,46 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Beállítások - Profilok"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Level: Basic"
+msgstr "Alapszint"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Level: Standard"
+msgstr "Normál szint"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Level: Advanced"
+msgstr "Haladó szint"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Level: Expert"
+msgstr "Profi szint"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
 msgstr "Kiegészítő böngésző"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset settings"
+msgstr "Beállítások nullázása"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Biztosan nullázni akarja a kategória beállításait?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialog"
 msgstr "Igen/nem párbeszédpanel"
@@ -3381,10 +3529,26 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "Folyamatjelző párbeszédpanel"
 
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Fájlkezelő"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Hálózat beállítása"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profil beállításai"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Beállítások zárolása"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Tartalom beállítások"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Kedvencek"
index a00a02c..5282a0b 100644 (file)
@@ -2085,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Numero di riproduzioni"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Aggiunto in data"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Direzione ordinamento"
@@ -2973,6 +2977,14 @@ msgctxt "#1182"
 msgid "SOCKS4"
 msgstr "SOCK4"
 
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
 msgstr "SOCKS5 con risoluzione dns remota"
@@ -3509,6 +3521,10 @@ msgctxt "#10041"
 msgid "Reset settings"
 msgstr "Ripristino impostazioni"
 
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Sai sicuro di voler resettare le impostazioni in questa categoria"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Aiut"
@@ -3525,6 +3541,10 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "Casella di Progresso"
 
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "File browser"
+
 msgctxt "#10128"
 msgid "Network setup"
 msgstr "Impostazioni Rete"
@@ -3533,18 +3553,46 @@ msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
 msgstr "Sorgente media"
 
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Impostazioni profilo"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Blocca impostazioni"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Impostazioni contenuto"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Preferiti"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Canzoni/Info"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Modifica smart playlist"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Modifica le regole per la playlist intelligente"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Immagini/Info"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Impostazioni Add-on"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons/Info"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Cerco i sottotitoli..."
@@ -4045,6 +4093,50 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick disinserito"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Prova ad avviare i server remoti  all'accesso"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Wake on Lan (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Aspettando che la rete sia connessa...."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Errore nell'esecuzione Sveglia con Lan"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Aspettando che il server si accenda..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Tempo extra di attesa per l'accensione del server"
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Aspettando che i servizi vengano avviati..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC Discovery"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Aggiornato per %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Trovato per %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Fallito per %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Batteria scarica"
@@ -4365,6 +4457,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "Controllo velocità ventola"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "Abilita inversione in stringhe bidirezionali"
@@ -4889,6 +4985,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Nessuna immagine"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Aggiungi immagine"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Pausa durante il cambio di frequenza"
@@ -5041,6 +5141,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache Video - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -5049,6 +5153,10 @@ msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache Audio - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -5057,6 +5165,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "cache DVD - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
@@ -5345,6 +5457,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "Default della skin"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "Tema di default"
@@ -5865,6 +5981,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Hai già cominciato a registrare su questo canale"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s non può essere riprodotto. Controlla il log per i dettagli."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Questa registrazione non può essere riprodotta. Controlla i log per maggiori dettagli."
@@ -8333,6 +8453,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Imposta icona attore"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Rimuovi segnalibro"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Rimuovi segnalibro episodio"
@@ -8385,6 +8509,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Scrittore"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Scrittori"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Mostra i metadati nella vista file"
@@ -8561,6 +8689,22 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Seleziona %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Modifica set filmato"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleziona set filmato"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Nessun' set trovato (Rimuovi da %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Aggiungi filmato al nuovo set"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Mostra i files e le cartelle nascoste"
@@ -9141,6 +9285,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "TIpo immagine"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Categorie supplementari"
@@ -10541,10 +10689,18 @@ msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Abilita feed RSS."
+
 msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Seleziona paese."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
index 590ee63..d93c060 100644 (file)
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Sorter etter: Dato"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Sorter etter: Størr."
+msgstr "Sorter etter: Størrelse"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Ja"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Bildefremvisning"
+msgstr "Lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pause"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "Oppdatering feilet"
+msgstr "Oppdatering mislyktes"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Artister"
 
 msgctxt "#134"
 msgid "Songs"
-msgstr "Sanger"
+msgstr "Låter"
 
 msgctxt "#135"
 msgid "Genres"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Oppløsning"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Sett oppdateringsfrekvens til å samsvare med video"
+msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
 
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Stiler"
 
 msgctxt "#179"
 msgid "Song"
-msgstr "Sang"
+msgstr "Låt"
 
 msgctxt "#180"
 msgid "Duration"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Bland"
 
 msgctxt "#192"
 msgid "Clear"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Tøm"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Spør etter %s informasjon"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
-msgstr "Laster filmdetaljer"
+msgstr "Henter filmdetaljer"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Forrige"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Kalibrer grensesnitt..."
+msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Testbilder..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Hent CD-informasjon fra freedb.org"
+msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Bland spillelisten ved lasting"
+msgstr "Bland spillelisten ved henting"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Antall kanaler"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "DTS kapabel reciever"
+msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Feil"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Aktiver tagginformasjon"
+msgstr "Aktiver knagginformasjon"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "Topp 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Venstre hjørne oppe"
+msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Høyre hjørne nede"
+msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Justering av pikselforhold"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
+msgstr "Juster pilen for å endre mengden overskanning"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
 
 msgctxt "#279"
 msgid "Unable to load settings"
-msgstr "Kunne ikke laste innstillinger"
+msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
 
 msgctxt "#280"
 msgid "Using default settings"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
 
 msgctxt "#282"
 msgid "Found %i items"
-msgstr "Fant %i treff"
+msgstr "Fant %i oppføringer"
 
 msgctxt "#283"
 msgid "Search results"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Lag bokmerke"
 
 msgctxt "#296"
 msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Slett bokmerker"
+msgstr "Tøm bokmerker"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
@@ -1051,19 +1051,19 @@ msgstr "Bokmerker"
 
 msgctxt "#299"
 msgid "AAC capable receiver"
-msgstr "AAC kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot AAC"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "MP1 kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "MP2 kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "MP3 kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Databasefeil"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Søker i sanger..."
+msgstr "Søker i låter..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr "Opprensking av database fullført"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Renser opp i sanger"
+msgstr "Renser opp i låter"
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Feil ved rensing av sanger"
+msgstr "Feil ved rensing av låter"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Feil under komprimering av database"
 
 msgctxt "#333"
 msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Vil du rense biblioteket?"
+msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
 
 msgctxt "#334"
 msgid "Clean library..."
@@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Øk volumet ved nedmiks"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "DTS-HD kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
-msgstr "Multikanal LPCM kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot flerkanals-LPCM"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
-msgstr "TrueHD kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
 
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Matrise"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Aktiver skjermbeskytter etter"
+msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Skjermbeskyttermodus"
+msgstr "Skjermsparermodus"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
@@ -1279,19 +1279,19 @@ msgstr "Alle album"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Album nylig lagt til"
+msgstr "Album lagt til nylig"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermbeskytter"
+msgstr "Skjermsparer"
 
 msgctxt "#361"
 msgid "R. Slideshow"
-msgstr "Bildefremvisning"
+msgstr "Lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Uttoningsnivå på skjermbeskytter (%)"
+msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Sorter etter: Fil"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital (AC3) kapabel receiver"
+msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
 
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "delvis"
 
 msgctxt "#372"
 msgid "Mostly"
-msgstr "stort sett"
+msgstr "Stort sett"
 
 msgctxt "#373"
 msgid "Sunny"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "lettskyet"
 
 msgctxt "#386"
 msgid "Clear"
-msgstr "klart"
+msgstr "Tøm"
 
 msgctxt "#387"
 msgid "Clouds"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD"
+msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr "Ingen mellomlagring"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
-msgstr "Slett film fra bibliotek"
+msgstr "Fjern film fra bibliotek"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Musikk og film"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Kan ikke laste spilleliste"
+msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Gjenta mapper"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Spill av neste sang automatisk"
+msgstr "Spill av neste låt automatisk"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Endre størrelse på VobSub"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Avanserte innstillinger (kun eksperter)"
+msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Tom"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Laster informasjon fra filer..."
+msgstr "Henter informasjon fra filer..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Sjanger"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
-msgstr "Nylig spilte album"
+msgstr "Nylig avspilte album"
 
 msgctxt "#518"
 msgid "Launch"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Legg til i spilleliste"
 
 msgctxt "#527"
 msgid "Manually add to library"
-msgstr "Legg til i biblioteket manuelt"
+msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
 
 msgctxt "#528"
 msgid "Enter title"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#544"
 msgid "Media info"
-msgstr "Mediainfo"
+msgstr "Mediainformasjon"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Pågår"
 
 msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
-msgstr "Ganger spilt"
+msgstr "Ganger avspilt"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Gjenta: Alle"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Ripp musikk-CD"
+msgstr "Ripp lyd-CD"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "CD-ripping"
+msgstr "Lyd-CD-er"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Inkluder spornummer"
 
 msgctxt "#625"
 msgid "All songs of"
-msgstr "Alle sanger fra"
+msgstr "Alle låter fra"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Replay Gain"
 
 msgctxt "#638"
 msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Replay Gain-modus"
+msgstr "Replay Gain volumjustering"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
@@ -2291,11 +2291,11 @@ msgstr "Bruk albumnivåer"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "PreAmp nivå - filer med Replay Gain"
+msgstr "PreAmp-nivå - filer med Replay Gain"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "PreAmp nivå - filer uten Replay Gain"
+msgstr "PreAmp-nivå - filer uten Replay Gain"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Bla etter mappe"
 
 msgctxt "#658"
 msgid "Song information"
-msgstr "Sanginformasjon"
+msgstr "Låtinformasjon"
 
 msgctxt "#659"
 msgid "Non-linear stretch"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
 
 msgctxt "#664"
 msgid "Browse for Script"
-msgstr "Let etter script"
+msgstr "Bla etter skript"
 
 msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Renser bibliotek"
 
 msgctxt "#701"
 msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Fjerner gamle sanger fra biblioteket"
+msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
@@ -2411,11 +2411,11 @@ msgstr "Nettverk"
 
 msgctxt "#706"
 msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Tjener"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Bruk HTTP proxy for å få tilgang til Internett"
+msgstr "Bruk en HTTP proxytjener for å få tilgang til Internett"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Standard gateway"
 
 msgctxt "#722"
 msgid "DNS server"
-msgstr "DNS server"
+msgstr "DNS-tjener"
 
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Lagre og starte på nytt"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må være på formen AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2475,11 +2475,11 @@ msgstr "Forandringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
 
 msgctxt "#727"
 msgid "Web server"
-msgstr "Webserver"
+msgstr "Nettjener"
 
 msgctxt "#728"
 msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-server"
+msgstr "FTP-tjener"
 
 msgctxt "#730"
 msgid "Port"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Skru av biblioteksmodus"
 
 msgctxt "#747"
 msgid "Error loading image"
-msgstr "Feil ved lasting av bilde"
+msgstr "Feil ved henting av bilde"
 
 msgctxt "#748"
 msgid "Edit path"
@@ -2619,11 +2619,11 @@ msgstr "Grå"
 
 msgctxt "#770"
 msgid "Error %i: share not available"
-msgstr "Feil %i: delt mappe ikke tilgjengelig"
+msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Lydmaskinvare"
+msgstr "Utgående lyd"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Søker"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Mappe for bildefremvisning"
+msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Trådløs sikkerhet"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
-msgstr "Lagre og bruk nettverksinnstillingene"
+msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
 
 msgctxt "#780"
 msgid "No encryption"
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "WPA2"
 
 msgctxt "#784"
 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksenheten. Vennligst vent."
+msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
@@ -2683,11 +2683,11 @@ msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
-msgstr "Enheten deaktivert"
+msgstr "Grensesnitt deaktivert"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil."
+msgstr "Nettverksgrensesnittet deaktivert uten feil."
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Bibliotekoppdatering"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt"
+msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente knagginformasjon på nytt"
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Legg til Bilder..."
+msgstr "Legg til bilder..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
@@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "Protokoll"
 
 msgctxt "#1009"
 msgid "Server address"
-msgstr "Serveradresse"
+msgstr "Tjeneradresse"
 
 msgctxt "#1010"
 msgid "Server name"
-msgstr "Servernavn"
+msgstr "Tjenernavn"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
@@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr "Brukernavn"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
-msgstr "Bla etter nettverksserver"
+msgstr "Bla etter nettverkstjener"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Skriv inn adressen til serveren"
+msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
 
 msgctxt "#1017"
 msgid "Enter the path on the server"
-msgstr "Skriv inn stien til serveren"
+msgstr "Skriv inn stien til tjener"
 
 msgctxt "#1018"
 msgid "Enter the port number"
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Legg til %s kilde"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Skriv inn sti eller bla etter plassering."
+msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Bla etter ny delt mappe"
+msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Rediger %s-kilde"
 
 msgctxt "#1029"
 msgid "Enter the new label"
-msgstr "Skriv inn et nytt navn"
+msgstr "Skriv inn ett nytt plateselskap"
 
 msgctxt "#1030"
 msgid "Browse for image"
@@ -2923,15 +2923,15 @@ msgstr "Bildetillegg"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Laster katalog"
+msgstr "Henter katalog"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "Gjenopprettet %i deler"
+msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
 
 msgctxt "#1042"
 msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Gjenopprettet %i av %i deler"
+msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Brukernavn"
 
 msgctxt "#1049"
 msgid "Script settings"
-msgstr "Skript-innstillinger"
+msgstr "Skriptinnstillinger"
 
 msgctxt "#1050"
 msgid "Singles"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Singler"
 
 msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
-msgstr "Skriv inn webadresse"
+msgstr "Skriv inn nettadresse"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 med ekstern dns løsing"
+msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3011,11 +3011,11 @@ msgstr "Standard passord"
 
 msgctxt "#1207"
 msgid "WINS server"
-msgstr "WINS-server"
+msgstr "WINS-tjener"
 
 msgctxt "#1208"
 msgid "Mount SMB shares"
-msgstr "Monter delte SMB-mapper"
+msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
 
 msgctxt "#1210"
 msgid "Remove"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Skrudd av"
+msgstr "Deaktivert"
 
 msgctxt "#1226"
 msgid "Files & music & video"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Delvis"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Slukk skjerm når ikke i bruk"
+msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Skript mislyktes! : %s"
 
 msgctxt "#2101"
 msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Nyere versjon trengs - se logg"
+msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
 
 msgctxt "#10000"
 msgid "Home"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Innstillinger - Programmer"
 
 msgctxt "#10014"
 msgid "Settings - Weather"
-msgstr "Innstillinger - Været"
+msgstr "Innstillinger - Vær"
 
 msgctxt "#10015"
 msgid "Settings - Music"
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Innstillinger - Profiler"
 
 msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Nullstill"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Level: Basic"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Nivå: Standard"
 
 msgctxt "#10038"
 msgid "Level: Advanced"
-msgstr "Nivå: Avansert"
+msgstr "Nivå: Utvided"
 
 msgctxt "#10039"
 msgid "Level: Expert"
@@ -3523,11 +3523,11 @@ msgstr "Tilleggsutforsker"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset settings"
-msgstr "Reset innstillinger"
+msgstr "Nullstill innstillinger"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil resete instillingene for denne kategorien?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Ja/Nei dialog"
 
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
-msgstr "Forløpsdialgboks"
+msgstr "Forløpsdialog"
 
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Filutforsker"
 
 msgctxt "#10128"
 msgid "Network setup"
-msgstr "Nettverk oppsett"
+msgstr "Nettverksoppsett"
 
 msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
@@ -3559,11 +3559,11 @@ msgstr "Mediakilde"
 
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
-msgstr "Profil innstillinger"
+msgstr "Profilinnstillinger"
 
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Lås innstillger"
+msgstr "Låsinnstillinger"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Favoritter"
 
 msgctxt "#10135"
 msgid "Songs/Info"
-msgstr "Sang/info"
+msgstr "Låt/Info"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
@@ -3583,11 +3583,11 @@ msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Redigerer for smart spillelisteoppsett"
+msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
-msgstr "Bilder/info"
+msgstr "Bilder/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Innstillinger for tillegg"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Tillegg/info"
+msgstr "Tillegg/Info"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "Spillelisteredigering"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
-msgstr "Topp 100 sanger"
+msgstr "Topp 100 låter"
 
 msgctxt "#10505"
 msgid "Top 100 albums"
-msgstr "Topp 100 album"
+msgstr "Topp 100 albumer"
 
 msgctxt "#10506"
 msgid "Programs"
@@ -3671,11 +3671,11 @@ msgstr "Musikk - bibliotek"
 
 msgctxt "#10517"
 msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "Spilles nå - Musikk"
+msgstr "Avspilles nå - Musikk"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "Spilles nå - Videoer"
+msgstr "Avspilles nå - Videoer"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Albuminformasjon"
 
 msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
-msgstr "Informasjon om film"
+msgstr "Filminformasjon"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialog"
@@ -3799,11 +3799,11 @@ msgstr "Skriv inn passord"
 
 msgctxt "#12327"
 msgid "Enter master code"
-msgstr "Skriv inn masterkode"
+msgstr "Skriv inn systemkode"
 
 msgctxt "#12328"
 msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Skriv inn kode"
+msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
 
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "eller trykk C for å avbryte"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Skriv inn knappekombinasjon og trykk start"
+msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
-msgstr "Lås"
+msgstr "Oppgi lås"
 
 msgctxt "#12333"
 msgid "Unlock"
@@ -3919,31 +3919,31 @@ msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Masterlås"
+msgstr "Systemlås"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Skru av maskin hvis masterlåsen forsøkes for mange ganger"
+msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Masterkoden er ikke gyldig!"
+msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig masterkode!"
+msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Innstillinger & filbehandler"
+msgstr "Innstillings- og filbehandler"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
-msgstr "Sett som standard for alle videoer"
+msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
 
 msgctxt "#12377"
 msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Dette vil slette alle tidligere innstillinger"
+msgstr "Dette vil nullstille alle tidligere innstillinger"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Vær"
 
 msgctxt "#12900"
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermbeskytter"
+msgstr "Skjermsparer"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Montert utskiftbar harddisk"
+msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
 
 msgctxt "#13022"
 msgid "Unsafe device removal"
@@ -4099,11 +4099,11 @@ msgstr "Joystick ble plugget ut"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Forsøk å vekke eksternserver ved tilgang"
+msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
-msgstr "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
 
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
@@ -4111,19 +4111,19 @@ msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
-msgstr "Feil ved utføring av Wake on Lan!"
+msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
-msgstr "Venter på at serveren skal våkne..."
+msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Forlenger ventetid for at server skal våkne..."
+msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
-msgstr "Venter på at serveren skal starte..."
+msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
 
 msgctxt "#13033"
 msgid "MAC Discovery"
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Fant for %s"
 
 msgctxt "#13036"
 msgid "Failed for %s"
-msgstr "Feilet for %s"
+msgstr "Mislyktes for %s"
 
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Blank andre skjermer"
+msgstr "Slukk andre skjermer"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Deaktivert"
 
 msgctxt "#13132"
 msgid "Blank displays"
-msgstr "Blank skjermer"
+msgstr "Slukk skjermer"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
@@ -4247,11 +4247,11 @@ msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "lengre. Er du sikker på du vil stoppe hendelseserveren?"
+msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Endre Apple fjernkontrollmodus?"
+msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
@@ -4259,11 +4259,11 @@ msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC nå, kan denne innstillingen påvirke muligheten"
+msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "for fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
+msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4307,11 +4307,11 @@ msgstr "Profiler"
 
 msgctxt "#13201"
 msgid "Delete profile '%s'?"
-msgstr "Slett profil '%s'?"
+msgstr "Slett profil «%s»?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
-msgstr "Sist lastede profil:"
+msgstr "Sist brukte profil:"
 
 msgctxt "#13205"
 msgid "Unknown"
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Flytt oppføring"
 
 msgctxt "#13252"
 msgid "Move item here"
-msgstr "Flytt hit"
+msgstr "Flytt oppføring hit"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
@@ -4475,11 +4475,11 @@ msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Vis oppføring i overordnet mappe"
+msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
-msgstr "Spornavnformat"
+msgstr "Spornavnsjablong"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
@@ -4507,23 +4507,23 @@ msgstr "Omstart"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Overtoning"
+msgstr "Ton ut mellom låter"
 
 msgctxt "#13315"
 msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "Regenerer miniatyrbilder"
+msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
 
 msgctxt "#13316"
 msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "Rekursive miniatyrbilder"
+msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "Vis bildefremvisning"
+msgstr "Vis lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Rekursiv bildefremvisning"
+msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomize"
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Feil ved åpning av %s"
 
 msgctxt "#13330"
 msgid "Unable to load %s"
-msgstr "Kunne ikke laste %s"
+msgstr "Kunne ikke hente %s"
 
 msgctxt "#13331"
 msgid "Error: Out of memory"
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Flytt ned"
 
 msgctxt "#13334"
 msgid "Edit label"
-msgstr "Rediger knapp"
+msgstr "Rediger plateselskap"
 
 msgctxt "#13335"
 msgid "Make default"
@@ -4623,11 +4623,11 @@ msgstr "Skru av LED ved avspilling"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
-msgstr "Informasjon om film"
+msgstr "Filminformasjon"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
-msgstr "Legg i kø"
+msgstr "Legg oppføring i kø"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Søk etter nytt innhold"
 
 msgctxt "#13350"
 msgid "Now playing..."
-msgstr "Spilles nå..."
+msgstr "Avspilles nå..."
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Albuminformasjon"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Skann til bibliotek"
+msgstr "Skann oppføring til bibliotek"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
@@ -4671,15 +4671,15 @@ msgstr "Høykvalitets pikselshader"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
-msgstr "Spill av"
+msgstr "Spill av oppføring"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Sett artistbilde"
+msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "Generer miniatyrbilder automatisk"
+msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Bruk tidsbasert søking"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Format på høyre del av musikkliste"
+msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
@@ -4743,11 +4743,11 @@ msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig&#10;for denne visualiseringen"
+msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelige⏎\nfor denne visualiseringen"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige&#10;for denne visualiseringen"
+msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige\nfor denne visualiseringen"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "Videoinnstillinger"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Lyd- og tekstinnstillinger"
+msgstr "Lyd- og undertekstinnstillinger"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
@@ -4783,11 +4783,11 @@ msgstr "Snarveier"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignorer \"the\" ved sortering"
+msgstr "Ignorer «the» ved sortering"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Overtoning for spor av samme album"
+msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Vis sporposisjon"
 
 msgctxt "#13403"
 msgid "Clear default"
-msgstr "Fjern standard"
+msgstr "Tøm standard"
 
 msgctxt "#13404"
 msgid "Resume"
@@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Basic shaders (ARB)"
 
 msgctxt "#13418"
 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
-msgstr "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
 
 msgctxt "#13419"
 msgid "Software"
@@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "VDPAU"
 
 msgctxt "#13422"
 msgid "Start slideshow here"
-msgstr "Start bildefremvisning her"
+msgstr "Start lysbildefremvisning her"
 
 msgctxt "#13423"
 msgid "Remember for this path"
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Spill av neste video automatisk"
 
 msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
-msgstr "Spill bare denne"
+msgstr "Spill av bare denne"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Gjeldende"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Ekstern"
+msgstr "Ekstern grafikk"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
@@ -5015,11 +5015,11 @@ msgstr "%.1f sekunder"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
-msgstr "Apple-fjernkontroll"
+msgstr "Apple fjernkontroll"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Tillat oppstart av XBMC fra fjernkontrollen"
+msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Universal fjernkontroll"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Multifjernkontroll (Harmony)"
+msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple fjernkontroll kunne aktiveres"
+msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5063,15 +5063,15 @@ msgstr "Laster ned spilleliste..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "Laster ned liste av strømmer..."
+msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
 
 msgctxt "#14005"
 msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "Analyserer liste av strømmer..."
+msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Kunne ikke laste ned liste av strømmer"
+msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Filmstøyeffekt"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Se etter miniatyrbilder i nettverksmapper"
+msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
@@ -5279,11 +5279,11 @@ msgstr "Dato & tid"
 
 msgctxt "#14064"
 msgid "Set date"
-msgstr "Sett dato"
+msgstr "Oppgi dato"
 
 msgctxt "#14065"
 msgid "Set time"
-msgstr "Sett tid"
+msgstr "Oppgi tid"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
@@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
 
 msgctxt "#14074"
 msgid "Set timezone"
-msgstr "Sett tidssone"
+msgstr "Oppgi tidssone"
 
 msgctxt "#14075"
 msgid "Use daylight saving time"
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Legg sanger i kø når de velges"
+msgstr "Legg låter i kø når de velges"
 
 msgctxt "#14086"
 msgid "Playback"
@@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Ripp"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Hendelse når musikk-CD settes inn"
+msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
@@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Spill av"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Løs ut CD når rippingen er ferdig"
+msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "* Alle artister"
 
 msgctxt "#15104"
 msgid "* All songs"
-msgstr "* Alle sanger"
+msgstr "* Alle låter"
 
 msgctxt "#15105"
 msgid "* All genres"
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Navigasjonslyder"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard for skall"
 
 msgctxt "#15111"
 msgid "Theme"
@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Spill av i partymodus"
+msgstr "Spill av i festmodus"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5507,11 +5507,11 @@ msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
 
 msgctxt "#15301"
 msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Kunne ikke koble til nettverksserver"
+msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Ingen servere funnet"
+msgstr "Ingen tjenere funnet"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Internettoppslag"
 
 msgctxt "#16003"
 msgid "Player"
-msgstr "Spiller"
+msgstr "Avspiller"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
@@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "Avspilling mislyktes"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "En eller flere elementer kunne ikke spilles"
+msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5627,11 +5627,11 @@ msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Partymodus avbrutt."
+msgstr "Partymodus stoppet."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Ingen samsvarende sanger i bibliotek."
+msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialize database."
@@ -5643,11 +5643,11 @@ msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
 
 msgctxt "#16034"
 msgid "Could not get songs from database."
-msgstr "Kunne ikke hente sanger fra databasen."
+msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Partymode spilleliste"
+msgstr "Festmodus spilleliste"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5679,19 +5679,19 @@ msgstr "Alle filmer"
 
 msgctxt "#16101"
 msgid "Unwatched"
-msgstr "Usette"
+msgstr "Ikke sett"
 
 msgctxt "#16102"
 msgid "Watched"
-msgstr "Sette"
+msgstr "Sett"
 
 msgctxt "#16103"
 msgid "Mark as watched"
-msgstr "Merk som «sett»"
+msgstr "Marker som «sett»"
 
 msgctxt "#16104"
 msgid "Mark as unwatched"
-msgstr "Merk som «ikke sett»"
+msgstr "Marker som «ikke sett»"
 
 msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
@@ -5699,11 +5699,11 @@ msgstr "Rediger tittel"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Handlingen ble avbrutt"
+msgstr "Handlingen ble stoppet"
 
 msgctxt "#16201"
 msgid "Copy failed"
-msgstr "Kopiering mislykket"
+msgstr "Kopiering mislyktes"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
-msgstr "Flytting mislykket"
+msgstr "Flytting mislyktes"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
-msgstr "Sletting mislykket"
+msgstr "Sletting mislyktes"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
 
 msgctxt "#19002"
 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som \"Trollmannen fra Oz\"."
+msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
 
 msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR Backend"
+msgstr "PVR-kulisseklient"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "Kryptering"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "PVR-kulisseklient %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "TV-opptak"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standard mappe for PVR miniatyrbiler"
+msgstr "Standard mappe for PVR-miniatyrbilder"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s kunne ikke bli avspilt. Sjekk loggen for detaljer."
+msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
@@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr "Vis signalkvalitet"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Ikke støttet av PVR backend."
+msgstr "Ikke støttet av PVR-kulisseklienten."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne kanalen?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -6015,11 +6015,11 @@ msgstr "Tidsur"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gi nytt navn til dette opptaket?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
+msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
@@ -6027,11 +6027,11 @@ msgstr "Opptak"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Vennlisgst sjekk innstillingene eller sjekk loggen for detaljer"
+msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-kienter har startet eller sjekk loggen for detaljer."
+msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "Ny kanal"
 
 msgctxt "#19047"
 msgid "Programme info"
-msgstr "Programinfo"
+msgstr "Programinformasjon"
 
 msgctxt "#19048"
 msgid "Group management"
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk logg for detaljer."
+msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
@@ -6259,11 +6259,11 @@ msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk logg for detaljer."
+msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR backend feil. Sjekk logg for detaljer."
+msgstr "PVR-kulisseklientfeil. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Unngå gjentagelser"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du vil slette dette tidsuret?"
+msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "Ingen grupper definert"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
-msgstr "Vennligst opprett gruppe først"
+msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
 
 msgctxt "#19139"
 msgid "Name of the new group"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "Grupper"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR backend støtter ikke denne handling. Sjekk logg for detaljer."
+msgstr "PVR-kulisseklienten støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Opptak"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk logg for detaljer."
+msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "Avspilling"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Vis kanalinformsjon når kanal byttes"
+msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6563,11 +6563,11 @@ msgstr "PVR-tjeneste"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Ingen av de tilkoplede PVR backends støtter skanning av kanaler."
+msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-kulisseklientene støtter skanning etter kanaler."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanalskann kan ikke starte. Sjekk logg for detaljer."
+msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "Klienthandlinger"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "Klientspesifike PVR handlinger"
+msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
@@ -6591,7 +6591,7 @@ msgstr "Opptak sluttet: %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
-msgstr "Kanalhåndtering"
+msgstr "Kanalbehandler"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "XBMC virtuell backend"
+msgstr "XBMC virtuell kulisseklient "
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Denne listen inneholder endringer"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Velg backend"
+msgstr "Velg kulisseklient"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Denne PVR backend støtter ikke timere."
+msgstr "Denne PVR-kulisseklienten støtter ikke tidsur."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "Kanaler i"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backender"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med kulisseklienter"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6687,11 +6687,11 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
+msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller sjekk loggen for mer informasjon."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
-msgstr "Opptak avbrutt"
+msgstr "Opptak stoppet"
 
 msgctxt "#19225"
 msgid "Recording scheduled"
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Opptak startet"
 
 msgctxt "#19227"
 msgid "Recording completed"
-msgstr "Opptak ferdig"
+msgstr "Opptak fullført"
 
 msgctxt "#19228"
 msgid "Recording deleted"
@@ -6719,35 +6719,35 @@ msgstr "Hindre EPG-oppdateringer når en TV-strøm spilles"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra backend(er)"
+msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
-msgstr "Fjern søkeresultat"
+msgstr "Tøm søkeresultat"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Vis notifikasjon ved tidsur oppdateringer"
+msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
+msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med et aktivert PVR-tillegg)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR-håndtering starter"
+msgstr "Starter PVR-behandler"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
-msgstr "Laster kanaler fra klienter"
+msgstr "Henter kanaler fra klienter"
 
 msgctxt "#19237"
 msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Last inn tidsur fra clienter"
+msgstr "Henter tidsur fra klienter"
 
 msgctxt "#19238"
 msgid "Loading recordings from clients"
-msgstr "Laster opptak fra klienter"
+msgstr "Henter opptak fra klienter"
 
 msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
@@ -6755,11 +6755,11 @@ msgstr "Starter bakgrunnstråder"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR add-on enabled"
-msgstr "Ingen PVR-tilegg aktivert"
+msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "PVR-håndteringen er blitt aktivert uten et"
+msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
@@ -6771,11 +6771,11 @@ msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Backend ventetid"
+msgstr "Inaktivitetstid for kulisseklient"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr "Oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
+msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
@@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "Filtrer kanaler"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Laster EPG fra database"
+msgstr "Henter EPG fra database"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
@@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "EPG-oppdatering feilet for kanal"
+msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6867,11 +6867,11 @@ msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Ikke vis \"ingen informasjon\" merkelapper"
+msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Ikke vis 'tilkobling brutt' advarsler"
+msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -6883,11 +6883,11 @@ msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Du trenger en tuner, tilhørende programvare, og et"
+msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "tillegg for programvaren for å kunne bruke PVR."
+msgstr "tillegg for kulisseklienten for å kunne bruke PVR."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "Innspilling feil"
 
 msgctxt "#19279"
 msgid "Client specific"
-msgstr "Klient"
+msgstr "Klientspesifikk"
 
 msgctxt "#19280"
 msgid "Client specific settings"
@@ -7283,11 +7283,11 @@ msgstr "Mappe for lagret musikk"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
-msgstr "Bruk ekstern DVD-spiller"
+msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
 
 msgctxt "#20002"
 msgid "External DVD player"
-msgstr "Ekstern DVD-spiller"
+msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
@@ -7347,7 +7347,7 @@ msgstr "Ingen miniatyr"
 
 msgctxt "#20019"
 msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Velg miniatyr"
+msgstr "Velg miniatyrbilde"
 
 msgctxt "#20023"
 msgid "Conflict"
@@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr "Lås bildeseksjon"
 
 msgctxt "#20041"
 msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Lås program- og scriptseksjon"
+msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
 
 msgctxt "#20042"
 msgid "Lock file manager"
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgstr "Lås filbehandler"
 
 msgctxt "#20043"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Lås innstillinger"
+msgstr "Låsinnstillinger"
 
 msgctxt "#20044"
 msgid "Start fresh"
@@ -7399,15 +7399,15 @@ msgstr "Start på nytt"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
-msgstr "Gå i mastermodus"
+msgstr "Gå inn i systemmodus"
 
 msgctxt "#20046"
 msgid "Leave master mode"
-msgstr "Forlat mastermodus"
+msgstr "Forlat systemmodus"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
-msgstr "Lag profil '%s' ?"
+msgstr "Lag profil «%s»?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
@@ -7431,11 +7431,11 @@ msgstr "Advarsel"
 
 msgctxt "#20053"
 msgid "Left master mode"
-msgstr "Forlot mastermodus"
+msgstr "Forlot systemmodus"
 
 msgctxt "#20054"
 msgid "Entered master mode"
-msgstr "Gikk i mastermodus"
+msgstr "Gikk inn i systemmodus"
 
 msgctxt "#20055"
 msgid "Allmusic.com thumb"
@@ -7451,11 +7451,11 @@ msgstr "Legg til profil..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Spør etter info for alle album"
+msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
-msgstr "Mediainfo"
+msgstr "Mediainformasjon"
 
 msgctxt "#20061"
 msgid "Separate"
@@ -7463,11 +7463,11 @@ msgstr "Separate"
 
 msgctxt "#20062"
 msgid "Shares with default"
-msgstr "Delte filer med standard"
+msgstr "Delte ressurser med standard"
 
 msgctxt "#20063"
 msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Delte filer med standard (kun lesing)"
+msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
@@ -7515,11 +7515,11 @@ msgstr "Aldersgrense"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Skriv inn masterlåskode"
+msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Spør etter masterlåskode ved oppstart"
+msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr "Skallinnstillinger"
 
 msgctxt "#20078"
 msgid "- no link set -"
-msgstr "- ingen link satt -"
+msgstr "- ingen kobling satt -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "Ledig diskplass"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende delt mappe"
+msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
 
 msgctxt "#20091"
 msgid "Lock code"
@@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "Låskode"
 
 msgctxt "#20092"
 msgid "Load profile"
-msgstr "Last profil"
+msgstr "Hent profil"
 
 msgctxt "#20093"
 msgid "Profile name"
@@ -7603,23 +7603,23 @@ msgstr "Innloggingsbilde"
 
 msgctxt "#20097"
 msgid "Fetching album info"
-msgstr "Henter albuminfo"
+msgstr "Henter albuminformasjon"
 
 msgctxt "#20098"
 msgid "Fetching info for album"
-msgstr "Henter info for album"
+msgstr "Henter informasjon for album"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor ved avspilling av CD"
+msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "Masterkode og låser"
+msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Angivelse av masterkode aktiverer alltid mastermodus"
+msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "Gamle innstillinger funnet."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Vil du bruke dem?"
+msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "Ugyldig kode."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Dette krever at masterkoden blir satt."
+msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "Vil du angi den nå?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
-msgstr "Laster programinformasjon"
+msgstr "Henter programinformasjon"
 
 msgctxt "#20121"
 msgid "Party on!"
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "Fjern nettverkssted"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "Vil du skanne mappen?"
+msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -7771,11 +7771,11 @@ msgstr "I port %i, plass %i"
 
 msgctxt "#20140"
 msgid "Lock screensaver"
-msgstr "Lås skjermbeskytter"
+msgstr "Lås skjermsparer"
 
 msgctxt "#20141"
 msgid "Set"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Oppgi"
 
 msgctxt "#20142"
 msgid "Username"
@@ -7787,7 +7787,7 @@ msgstr "Skriv inn passord for"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Slå-av-timer"
+msgstr "Slå-av-tidsur"
 
 msgctxt "#20145"
 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
@@ -7811,11 +7811,11 @@ msgstr "Slår av om 120 minutter"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Egendefinert slå-av-timer"
+msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Avbryt slå-av-timer"
+msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr "Harddiskinformasjon"
 
 msgctxt "#20157"
 msgid "DVD-ROM information"
-msgstr "DVD-spillerinformasjon"
+msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
 
 msgctxt "#20158"
 msgid "Network information"
@@ -7899,23 +7899,23 @@ msgstr "Windows nettverk (SMB)"
 
 msgctxt "#20172"
 msgid "XBMSP server"
-msgstr "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP-tjener"
 
 msgctxt "#20173"
 msgid "FTP server"
-msgstr "FTP server"
+msgstr "FTP-tjener"
 
 msgctxt "#20174"
 msgid "iTunes music share (DAAP)"
-msgstr "iTunes musikkdeling (DAAP)"
+msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
 
 msgctxt "#20175"
 msgid "UPnP server"
-msgstr "UPnP server"
+msgstr "UPnP-tjener"
 
 msgctxt "#20176"
 msgid "Show video info"
-msgstr "Vis informasjon om film"
+msgstr "Vis videoinformasjon"
 
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Mellomrom"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Last skall på ny"
+msgstr "Last inn skall på ny"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -7979,15 +7979,15 @@ msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Last ned ekstra informasjon under oppdateringer"
+msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Standardtjener for albuminformasjon"
+msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Standardtjener for artistinformasjon"
+msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "Ingen artist funnet!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Nedlasting av artistinfo mislyktes"
+msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8043,11 +8043,11 @@ msgstr "Fyller glassene (filmer)"
 
 msgctxt "#20253"
 msgid "WebDAV server (HTTP)"
-msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
 
 msgctxt "#20254"
 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20255"
 msgid "First logon, edit your profile"
@@ -8079,11 +8079,11 @@ msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Webserverkatalog (HTTP)"
+msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Webserverkatalog (HTTPS)"
+msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
@@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
 
 msgctxt "#20303"
 msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "Vil du ignorere og fortsette?"
+msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
 
 msgctxt "#20304"
 msgid "RSS Feed"
@@ -8103,7 +8103,7 @@ msgstr "Sekundær DNS"
 
 msgctxt "#20308"
 msgid "DHCP server:"
-msgstr "DHCP-server:"
+msgstr "DHCP-tjener:"
 
 msgctxt "#20309"
 msgid "Make new folder"
@@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
-msgstr "Sett innhold"
+msgstr "Oppgi innhold"
 
 msgctxt "#20334"
 msgid "Folder"
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "Regissør"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Vil du slette alle oppføringer fra"
+msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
@@ -8251,15 +8251,15 @@ msgstr "stemmer"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Informasjon om TV-serier"
+msgstr "TV-serieinformasjon"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
-msgstr "Informasjon om episode"
+msgstr "Episodeinformasjon"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Laster TV-seriedetaljer"
+msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Henter episodeguide"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Laster info for episoder i mappen"
+msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr "Episoder"
 
 msgctxt "#20361"
 msgid "Loading episode details"
-msgstr "Laster episodedetaljer"
+msgstr "Henter episodedetaljer"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
@@ -8323,7 +8323,7 @@ msgstr "Prod. kode"
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Vis omtale for videoer som ikke er sett"
+msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
 
 msgctxt "#20371"
 msgid "Set season thumb"
-msgstr "Sett miniatyrbilde for sesong"
+msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
@@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "Sesong"
 
 msgctxt "#20374"
 msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Laster ned informasjon om film"
+msgstr "Laster ned filminformasjon"
 
 msgctxt "#20375"
 msgid "Unassign content"
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Koble med TV-serie"
+msgstr "Koble til TV-serie"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
@@ -8391,11 +8391,11 @@ msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Filmer nylig lagt til"
+msgstr "Filmer lagt til nylig"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Episoder nylig lagt til"
+msgstr "Episoder lagt til nylig"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "Musikkvideoer"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Musikkvideoer nylig lagt til"
+msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -8419,11 +8419,11 @@ msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
 
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Informasjon om musikkvideo"
+msgstr "Musikkvideoinformasjon"
 
 msgctxt "#20394"
 msgid "Loading music video information"
-msgstr "Laster musikkvideoinformasjon"
+msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
 
 msgctxt "#20395"
 msgid "Mixed"
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "Gå til album"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
-msgstr "Spill av sang"
+msgstr "Spill av låt"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
@@ -8455,11 +8455,11 @@ msgstr "Spill av musikkvideo"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Last ned bilder av skuespiller automatisk"
+msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
-msgstr "Sett miniatyr for skuespiller"
+msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
 
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
@@ -8467,11 +8467,11 @@ msgstr "Fjern bokmerker"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Fjern bokmerke for episode"
+msgstr "Fjern episodebokmerke"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Sett bokmerke for episode"
+msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
@@ -8479,11 +8479,11 @@ msgstr "Skraperinnstillinger"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Last ned musikkvideoinformasjon"
+msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Laster ned informasjon om TV-serie"
+msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8499,11 +8499,11 @@ msgstr "Slå sammen TV-serier"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Hent Fanart"
+msgstr "Hent fankunst"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "Vis Fanart i video- og musikkbibliotek"
+msgstr "Vis fankunst i video- og musikkbibliotek"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgstr "Usann"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Bildefremvisning av Fanart"
+msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Separer"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Eksporter miniatyrbilder og Fanart?"
+msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Hent ut miniatyrer og videoinformasjon"
+msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -8591,23 +8591,23 @@ msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Velg Fanart"
+msgstr "Velg fankunst"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "Lokal Fanart"
+msgstr "Lokal fankunst"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
-msgstr "Ingen Fanart"
+msgstr "Ingen fankunst"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Nåværende Fanart"
+msgstr "Nåværende fankunst"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "Ekstern Fanart"
+msgstr "Ekstern fankunst"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
@@ -8615,19 +8615,19 @@ msgstr "Endre innhold"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "Ønsker du å fornye info for alle"
+msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
 
 msgctxt "#20444"
 msgid "items within this path?"
-msgstr "elementer innenfor denne stien?"
+msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "Fankunst"
 
 msgctxt "#20446"
 msgid "Locally stored information found."
-msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
+msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
@@ -8639,7 +8639,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Fikk ikke kontakt med tjener."
+msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
@@ -8671,11 +8671,11 @@ msgstr "Filmsamling"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Grupper filmer i sett"
+msgstr "Grupper filmer i samlinger"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Merkelapper"
+msgstr "Knagger"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8687,11 +8687,11 @@ msgstr "Fjern %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Ny merkelapp"
+msgstr "Ny knagg..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "En merkelapp med navnet %s' eksisterer alt."
+msgstr "En knagg med navnet «%s» eksisterer alt."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
@@ -8703,15 +8703,15 @@ msgstr "Håndter filmsamling"
 
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
-msgstr "Velg filmsett"
+msgstr "Velg filmsamling"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
-msgstr "Inget sett (fjern fra %s)"
+msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
-msgstr "Legg til film i et nytt sett"
+msgstr "Legg til film i en ny samling"
 
 msgctxt "#20469"
 msgid "Keep current set (%s)"
@@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
 
 msgctxt "#21331"
 msgid "TuxBox client"
-msgstr "TuxBox klient"
+msgstr "TuxBox-klient"
 
 msgctxt "#21332"
 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
@@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "TuxBox enhet"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Legg til delt media...."
+msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
-msgstr "Oppretet bokmerke"
+msgstr "Opprettet bokmerke"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
@@ -8771,11 +8771,11 @@ msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Rediger delt media"
+msgstr "Rediger delt mediaressurs"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
-msgstr "Fjern delt media"
+msgstr "Fjern delt mediaressurs"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Subtitle folder"
@@ -8799,11 +8799,11 @@ msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatyr"
+msgstr "Miniatyrbilde"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Tving DVD-spillerens regionkoding"
+msgstr "Tving DVD-spillerens region"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Vis \"Legg til kilde\" i fillisten"
+msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Aktiver rullefelt"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Aktiver av/på-knapp for 'sett/ikke sett' i videobiblioteket"
+msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
 
 msgctxt "#21385"
 msgid "Open"
@@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "Åpne"
 
 msgctxt "#21386"
 msgid "Acoustic management level"
-msgstr "Acoustic management level"
+msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
 
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
@@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "Ny søkeregel"
 
 msgctxt "#21424"
 msgid "Items must match"
-msgstr "Oppføring må samsvare med"
+msgstr "Oppføringer må svare til"
 
 msgctxt "#21425"
 msgid "all of the rules"
@@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "Navn på spilleliste"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Finn oppføring der"
+msgstr "Finn oppføringer hvor"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Språk for undertekster"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk (tastatur)"
+msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9139,7 +9139,7 @@ msgstr "Ekstern lagring"
 
 msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
-msgstr "Sett episode teller"
+msgstr "Teller for sette episoder"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr "Bildetype"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
-msgstr "Dato opprettet"
+msgstr "Tidspunkt opprettet"
 
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Prøv å hoppe over intro før DVD-menyen"
+msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Lagret musikk"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Spør etter info for alle artister"
+msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9471,7 +9471,7 @@ msgstr "Startet"
 
 msgctxt "#21895"
 msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Temaer"
 
 msgctxt "#21896"
 msgid "Disbanded"
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
 
 msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Ikke vis biblioteksoppdateringer som skjer i bakgrunnen"
+msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
@@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "Profildata"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Dim ned hvis pause under filmavspilling"
+msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr "Guide"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
+msgstr "Tillatt avvik i formatforhold for å redusere sorte felt"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "Importer karaoketitler..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Automatisk sprett-opp-sangvelger"
+msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
@@ -9631,7 +9631,7 @@ msgstr "Eksporter karaoketitler..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Skriv inn sangnummer"
+msgstr "Skriv inn låtnummer"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -9699,11 +9699,11 @@ msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
-msgstr "Ekstern spiller aktiv"
+msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Trykk OK for å avslutte spilleren"
+msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
@@ -9715,7 +9715,7 @@ msgstr "Tillegg"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Tillegg"
+msgstr "Tillegger"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgstr "Deaktiverte tillegg"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
-msgstr "(Tilbakestill innstilling)"
+msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
@@ -9875,11 +9875,11 @@ msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
-msgstr "%s benyttes av følgende tillegg"
+msgstr "%s benyttes av følgende, installerte tillegg"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Dette tillegget kan ikke bli avinstallert"
+msgstr "Dette tillegget kan ikke bli fjernet"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -9907,15 +9907,15 @@ msgstr "Endringslogg"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Vil du aktivere dette tillegget?"
+msgstr "Ønsker du å aktivere dette tillegget?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Vil du deaktivere dette tillegget?"
+msgstr "Ønsker du å deaktivere dette tillegget?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Oppdatering for tillegg tilgjengelig!"
+msgstr "Tilleggsoppdatering tilgjengelig!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
@@ -9999,11 +9999,11 @@ msgstr "(svartelistet)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "Tillegget er markert som ødelagt i pakkebrønnen."
+msgstr "Tillegget er markert som «ødelagt i pakkebrønnen."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Vil du deaktivere tillegget?"
+msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -10015,19 +10015,19 @@ msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et Tillegg"
+msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et tillegg"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Vil du laste ned dette Tillegget?"
+msgstr "Vil du laste ned dette tillegget?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
-msgstr "Kan ikke laste skall"
+msgstr "Kan ikke hente skall"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "Skallet mangler filer"
+msgstr "Skallet mangler noen filer"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Velg fra alle titler ..."
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Vis bluray menyer"
+msgstr "Vis Blu-ray menyer"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr "Spor: %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
-msgstr "Velg avspillingsobjekt"
+msgstr "Velg avspillingsoppføring"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10107,7 +10107,7 @@ msgstr "Kopierer"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Sett nedlastingsmappe"
+msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10127,7 +10127,7 @@ msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles"
+msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "Se dine"
 
 msgctxt "#33057"
 msgid "Listen to"
-msgstr "Hør på"
+msgstr "Lytt til"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
@@ -10275,7 +10275,7 @@ msgstr "Meny"
 
 msgctxt "#33062"
 msgid "Play the"
-msgstr "Spill"
+msgstr "Spill av"
 
 msgctxt "#33063"
 msgid "Options"
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Hater"
 
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du vil spille fra."
+msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
 
 msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "Sti til skript"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Aktiver knapp for egendefinert skript"
+msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10367,15 +10367,15 @@ msgstr "Kunne ikke starte"
 
 msgctxt "#33101"
 msgid "Webserver"
-msgstr "Webserver"
+msgstr "Nettjener"
 
 msgctxt "#33102"
 msgid "Event Server"
-msgstr "Event Server"
+msgstr "Hendelsestjener"
 
 msgctxt "#33103"
 msgid "Remote communication server"
-msgstr "Remote communication server"
+msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
 
 msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Høyttalerkonfigurasjon"
@@ -10467,11 +10475,11 @@ msgstr "Aldri"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Kan ikke finne neste ting å spille"
+msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr "Kan ikke finne tidligere ting å spille"
+msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
@@ -10479,11 +10487,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Er Apples Bonjour tjeneste installert? Se i logg for mer info."
+msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
-msgstr "Airplay krever Zeroconf for å aktiveres."
+msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
@@ -10499,11 +10507,11 @@ msgstr "Video Rendering"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Feilet ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
+msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
+msgstr "Mislyktes ved initiering av lydenhet"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
@@ -10615,7 +10623,7 @@ msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Trykk \"bruker\" knappen-kommando"
+msgstr "Trykk «bruker» knappen"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
@@ -10635,7 +10643,7 @@ msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermbeskytteren aktiveres"
+msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
@@ -10647,7 +10655,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
+msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteret. Sjekk dine innstillinger."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -10663,7 +10671,7 @@ msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system.
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr "Bruk TV'ens språkinnstillinger"
+msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
 
 msgctxt "#36019"
 msgid "Connected to HDMI device"
@@ -10687,15 +10695,15 @@ msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Fikk ikke satt ny konfigurasjon. Vennligst sjekk innstillingene."
+msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Send 'inaktiv kilde'-kommando når XBMC slutter"
+msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Sett enheten i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
+msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
@@ -10751,7 +10759,7 @@ msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Innholdsmappe"
+msgstr "* Oppføringsmappe"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited color range (16-235)"
@@ -10767,11 +10775,15 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
+msgstr "Velg skallet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Endre spesifike skallinstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
+msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Bytt temaet assosiert med ditt valgte skall."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
@@ -10779,7 +10791,7 @@ msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir bestemt av ditt tema."
+msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
@@ -10791,7 +10803,7 @@ msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet bruk i brukergrensesnittet."
+msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10811,7 +10823,7 @@ msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige valgene avhenger av ditt aktive språk."
+msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
@@ -10827,7 +10839,7 @@ msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tigjengelige på andre språk."
+msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
@@ -10839,19 +10851,23 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Vis (...) elementet i lister får å gå til foreldremappen."
+msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Vis filendelse for mediafiler. Feks. \"Jeg er en katt.mp3\" vil bli vist som \"Jeg er en katt\""
+msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
 
 msgctxt "#36124"
 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil 'The Simpsons' bli sortert som 'Simpsons'. For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignorer visse ord i sorteringsoperasjoner. For eksempel vil «The Simpsons» bli sortert som «Simpsons». For å kunne konfigurere ordene, konsulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til filer gjennom brukergrensesnittet, ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
+msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
@@ -10863,11 +10879,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises."
+msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
-msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
+msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte «dempet» skjermsparer når en video avspilt i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -10875,7 +10891,7 @@ msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemm
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Forhåndsvis valgt skjermbeskytter."
+msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
@@ -10883,7 +10899,7 @@ msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringe
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når 'dempet' er valg som skjermsparer."
+msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -10911,7 +10927,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Vis plotinformasjon for usett media i videobiblioteket."
+msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
 
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
@@ -10923,15 +10939,15 @@ msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom 'Kun en sesong (forvalgt), 'Alltid' og 'Aldri'."
+msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Grupper filmer i \"film sett\" når du bler i filmbiblioteket."
+msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Sjekk etter nye mediefiler når XBMC starter."
+msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
@@ -10939,7 +10955,7 @@ msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Fjern elementer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
+msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -10955,11 +10971,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i den aktiverte listen."
+msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste oppføringen i den aktiverte listen."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Endre metodene brukt for å bearbeide og vise video."
+msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
@@ -11051,7 +11067,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
+msgstr "Skift mellom «Velg», «Spill (forvalgt)», «Fortsett» og «Vis informasjon». «Velg» vil velge en oppføring, med andre ord åpne en mappe i filmodus. «Fortsett» vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
@@ -11127,7 +11143,7 @@ msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man egentlig ikke kan hoppe over før DVD-menyen."
+msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11135,11 +11151,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggshåndtereren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggshåndtereren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11155,15 +11171,31 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
-msgstr "Aktiver PVR-funksjonen i XBMC. Dette betinger at du har minst et PVR-tillegg installert."
+msgstr "Aktiver PVR-funksjonen i XBMC. Dette betinger at du har minst ett PVR-tillegg installert."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på serveren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
+msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjeneren, men bruk XBMCs egen kanalnummerering."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Bruk nummerering fra kulisseklienten istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Åpne kanalhåndtereren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
+msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruer kulisseklienten å søke etter kanaler (hvis støttet). "
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
@@ -11205,6 +11237,14 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienten. Standarden er 2 dager."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
@@ -11215,7 +11255,11 @@ msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hast
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Skjul etiketten \"ingen informasjon er tilgjengelig\" når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
+msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Slett EPG-databasen i XBMC og etterpå hent data på ny fra kulisseklient."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
@@ -11229,6 +11273,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklienten)"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11245,13 +11293,37 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller kulisseklienter."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Kjør \"våkne opp kommandoen\" under når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
+msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
@@ -11259,7 +11331,7 @@ msgstr "Kommandoen vil ikke bli kjørt når et opptak blir startet innen denne t
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Kommandoen som skal kjøres. Standarden er «/usr/bin/setwakeup.sh»."
 
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
@@ -11279,15 +11351,15 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Spør etter en pin-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
+msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
-msgstr "Vennligst oppgi en ny pin-kode for å låse opp låste kanaler."
+msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
 
 msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Spør etter pin-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
+msgstr "Spør etter PIN-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det i denne tidsperioden ikke er blitt spurt etter koden. Standarden er 300 sekunder."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11319,11 +11391,11 @@ msgstr "Velg standardkilden for albuminformasjon"
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggshåndtereren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Skjekk etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
+msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11339,7 +11411,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC vil automatisk spille av det neste elementet i den gjendende mappen. For eksempel, i Filviser: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
+msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
@@ -11371,7 +11443,7 @@ msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist når musikk spilles av."
+msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist når du lytter til musikk."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
@@ -11379,11 +11451,11 @@ msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke le
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
+msgstr "Kontroller måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. ID3-knagger må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise en låts lengde."
+msgstr "Brukes til informasjonen på høyresiden av brukergrensesnittet. Brukes vanligvis for å vise et spors varighet."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
@@ -11403,7 +11475,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XMBC vil søke etter miniatyrer på delte ressurser og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
+msgstr "XMBC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
@@ -11507,11 +11579,11 @@ msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Automatisk generer bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
+msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til EXIF-informasjon, hvis denne finnes."
+msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-knaggen, hvis dette finnes."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
@@ -11535,7 +11607,7 @@ msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Vis lysbilder i tilfeldig rekkefølge."
+msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
@@ -11551,7 +11623,7 @@ msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggshåndtereren for alternativer."
+msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
@@ -11571,11 +11643,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-tjener."
+msgstr "Aktiver UPnP-tjerneren. Dette vil gjøre det mulig å strømme media til enhver UPnP-klient."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-tjenere."
+msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
@@ -11591,23 +11663,23 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Aktiver at fjernbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nett-tjeneren."
+msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Spesifiser nett-tjenerporten."
+msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Spesifiser brukernavnet for nett-tjeneren."
+msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36331"
 msgid "Define webserver password."
-msgstr "Spesifiser passordet for nett-tjeneren."
+msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Velg mellom de installerte nettgrensesnitt-tilleggene."
+msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
@@ -11689,6 +11761,22 @@ msgctxt "#36354"
 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
 msgstr "Hovedfordelen er for flerskjermskonfigurasjoner, slik at XMBC kan brukes uten å automatisk minimere andre applikasjoner. Dette bruker litt flere ressurser og kan resultere i litt ujevn avspilling."
 
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å juster for overskanning. Bruk dette vertøyet hvis bildet blir vist for stort eller for lite på skjermen."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11697,10 +11785,58 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Tilkoblingstype til lydutstyret."
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select your physical speaker layout."
 msgstr "Velg hvordan høyttalerne er plassert i rommet."
 
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Oppmiks 2-kanals stereokilder slik at antall kanaler svarer til antallet høytalere."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AC3-strømmer."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode AAC-strømmer."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode LPCM-strømmer."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "Velg apparatet du bruker til å spille av lyd utkodet av XBMC slik som MP3 eller FLAC."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Velg apparatet du benytter til å spille av innkodede formater, dette er ethvert format huket av i «receiver kan ta imot»-alternativene ovenfor."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11709,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
+
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
@@ -11721,14 +11861,82 @@ msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Hvis internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Skru av skjermen hvis inaktiv. Praktisk for TV-er som skrur seg av når det ikke oppdages et skjermsignal, men du ønsker ikke å avslutte eller sette datamaskinen i hvilemodus."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Åpne systemlåsdialogen, hvor du kan konfigurere dine systemlåsalternativer."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet får å kunne låse opp XBMC ved oppstart."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11797,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Bestem standarden for Apple fjernkontroll."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11808,3 +12020,35 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Nedsatt syn)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Regissørkommentarer)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(Undertekster)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Tvunget)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Regissørkommentarer)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Sist brukte profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Utforsk"
index 6e77078..86eca1a 100644 (file)
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Dzwięk MPEG-4  (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2) "
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "System głośników"
index f132225..6635fe5 100644 (file)
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Nível: Expert"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
-msgstr "Navegador de Addons"
+msgstr "Navegador de complementos"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset settings"
@@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr "Mostrar uma notificação das atualizações de agendamentos"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Use números canais do backend (somente funciona com 1 addon PVR ativado)"
+msgstr "Use os números de canais do backend (somente funciona com 1 complemento PVR ativado)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configurar alto-falantes"
index 9b8df82..e49733f 100644 (file)
@@ -7463,11 +7463,11 @@ msgstr "Separado"
 
 msgctxt "#20062"
 msgid "Shares with default"
-msgstr "Partilhas com padrão"
+msgstr "Partilhar com padrão"
 
 msgctxt "#20063"
 msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Partilhas com padrão (só leitura)"
+msgstr "Partilhar com padrão (só leitura)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Áudio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Áudio Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Configuração das Colunas"
index 95fe4a0..60072c8 100644 (file)
@@ -11325,10 +11325,22 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 msgstr "Команда для выполнения. По-умолчанию '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Выполнять команду включения каждый день в заданное время"
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Когда выполнять ежедневную команду включения"
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Введите новый пин-код для разблокировки заблокированных родительским контролем каналов"
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11373,6 +11385,10 @@ msgctxt "#36286"
 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
 msgstr "Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
 
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Автоизвлечение диска после копирования"
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11381,6 +11397,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Выберите шрифт для караоке"
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Выберите размер шрифта для караоке"
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Выберите кодировку символов для караоке"
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11417,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Просматривать изображения слайд-шоу в случайном порядке"
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
@@ -11521,6 +11557,14 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "Тип подключения к аудио-оборудованию"
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Выберите физическое расположение динамиков"
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
index d83d896..4359ee1 100644 (file)
@@ -10889,6 +10889,10 @@ msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
 msgstr "Si se reproduce musica, XBMC puede iniciar la visualizacion seleccionada en lugar de mostrar el protector de pantalla."
 
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Oscurecer la pantalla cuando la reproducción está en pausa. No funciona si lo eliges con el protector de pantalla en modo 'Dim'"
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -10913,14 +10917,62 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Muestra la información sobre los medios no vistos en la Librería de Videos"
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obtener vistas previas cuando se escanea los medios"
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Remover el nodo de temporadas de series de TV, selecciona entre 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Agrupar las peliculas en 'Movie sets' cuando navegas en la librería de películas."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Revisar si hay nuevos archivos de medios cuando inicias XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Esconde la barra de progreso de escaneo de librerías mientras se realiza los escaneos."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Quita los items no encontrados de tu librería (también los que han sido renombrados, borrados o que se encontraban en la tarjeta externa de memoria que ha sido removida)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporta la base de datos de la Librería de Vídeo a un archivo XML. Esto puede sobreescribir opcionalmente sus archivos XML actuales."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Librería de Vídeo."
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Activa la reproducción automática del siguiente archivo."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Ajusta el método usado para procesar el vídeo."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activa la decodificación por hardware para archivos de vídeo."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -10953,6 +11005,22 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Elige cuando serán aplicados los ajustes en la tasa de refresco."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Se realiza una pequeña pausa mientras se ajusta la tasa de refresco. Activar para ajustar automáticamente la tasa de refresco a la que más se ajuste al vídeo que está reproduciéndose. Esto puede permitir una reproducción perfectamente suave, ya que el material de vídeo puede ser grabado en una gran variedad de ajustes de velocidad de cuadros para lo cuales necesario ajustar la tasa de refresco para que se muestre una reproducción suave.  "
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sincroniza el vídeo para que se ajuste a la tasa de refresco del monitor."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "El audio debe permanecer en sincronía, esto puede hacerse con saltos de paquetes duplicados o remuestreos, o ajustando la velocidad de reloj si la falta de sincronismo es muy marcada."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -10961,22 +11029,50 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Permitir que el reproductor de vídeo ignore el radio de aspecto llenando la pantalla con una más grande cantidad de vídeo."
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Selecciona el nivel de zoom de esos videos 4:3 que seran mostrados en pantallas panoramicas."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
+msgstr "La conversión VDPAU studio level provee una manera de influenciar la conversión del espacio de color en aplicaciones avanzadas como XBMC."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Activa el la información de teletexto cuando estás mirando una transmisión de TV en vivo."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Escala la información del teletexto al radio de aspecto 4:3."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Elige entre las opciones, Reproducir (por omisión), Reanudar y mostrar la información. Elija un elemento, por ejemplo, abrir un directorio en modo de archivos. Reanudar retomará los vídeos automáticamente desde la última posición en la que estabas viendolo, incluso cuando reinicias el sistema."
+
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Cuando un archivo es escaneado en la librería, se mostrará el título de metadata en lugar del nombre del archivo."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Extrae las miniaturas y la información, tal como los codecs y radio de aspecto, para mostrarlo en el modo de Librería."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11017,6 +11113,10 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Ajusta un directorio personal para tus subtitulos. Este puede ser un archivo compartido."
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Ubicacion de los subtitulos en la pantalla."
@@ -11033,6 +11133,10 @@ msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
 msgstr "Forzar la region para reproducir el DVD."
 
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Intenta saltar las introducciones 'unskippable' antes del menú de un DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11041,6 +11145,14 @@ msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la fuente de informacion de peliculas predeterminada. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones."
 
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Elige la fuente por omisión de la información de un programa de TV. Para opciones, mira en el administrador de Add-ons."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Scraper por omisión para añadir vídeos musicales a tu librería."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11049,6 +11161,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Activar las opciones de la Grabadora Personal de Vídeo (PVR) en XBMC. Esto requiere que al menos un add-on PVR esté instalado."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importa los grupos de canales del backend PVR (si es que lo soporta). Esto borrará los grupos creados por el usuario si estos no se encuentran en el backend usado."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Organiza los canales por su número en el servidor, pero usa los números de XBMC para los canales."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Usa la numeración del backend, en lugar de tener que configurarlos manualmente desde XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Abre el administrador de canales, lo que permite modificar el orden de los mismos, sus nombres, íconos, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruye al backend para que busque canales (si lo soporta)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Borra la base de datos de canales/EPG y seguidamente reimporta los datos desde el backend."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11085,14 +11225,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Ventana EPG que se mostrará. Por omisión al Timeline."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Número de días de los datos del EPG que se importarán desde el backend. Por omisión, 2 días."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Tiempo entre cada importación de EPG desde el backend. Por omisión, 120 minutos."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "No importar los datos de EPG mientras miras TV para disminuir el uso del CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Por omisión, los datos del EPG están guardados en bases de datos locales para acelerar su importación cuando XBMC reinicia."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Esconde las etiquetas \"no hay información disponible\" cuando no hay datos EPG para recuperar de un canal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Borra las bases de datos de EPG en XBMC y luego reimporta los datos desde el backend."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Muestra previsualización del canal seleccionado en una pequeña ventana en lugar de usar la pantalla entera."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Muestra los últimos canales vistos si cambias a la televisión en vivo."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Muestra la información de calidad de señal en la ventana de información del codec (si es que lo soporta el add-on y el backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Presionando un boton de número en el modo de pantalla completa, se cambia automáticamente al canal que fue marcado después de 1 segundo."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11101,14 +11285,74 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Duración de la grabación cuando presionas el botón de grabar, o cuando creas un temporizador manual nuevo. Por omisión, 180 minutos."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de grabación. Números más altos, significan más alta prioridad. Por omisión en 50. No soportado por todos los add-ons ni todos los backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Borrar las grabaciones después de este tiempo. Por omisión, 99 días. No soportado por todos los add-ons ni backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Inicia la grabación después de este tiempo. Por omisión, 2 minutos. No soportado por todos los ad-ons ni backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "La grabación se detiene luego del tiempo indicado. Por omisión se ajusta a 10 minutos. No soportado por todos los add-ons ni todos los backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Muestra una notificación cuando un backend añade, termina o remueve un temporizador."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Ejecuta el \"comando para despertar\" abajo cuando XBMC sale o entra en modo hibernacion. El timestamp de la siguiente grabacion programada pasa a ser parametro."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "El comando no se ejecutará cuando una grabación inicie dentro de este tiempo. Por omisión ajustado a 15 minutos."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "El comando a ejecutarse. Por omisión en '/usr/bin/setwakeup.sh'"
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Tiempo a eliminar del tiempo en que inicia la siguiente grabación programada. Por omisión en 15 minutos."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Despertar el programa cada día a la hora ajustada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Cuando se ejecutará el comando despertar diariamente."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Solicita un código de acceso a los canales bloqueados por control parental. Los canales pueden ser bloqueados en el editor que se encuentra en la pestaña general. Los canales bloqueados por control parental no pueden ser reproducidos ni grabados sin ingresar el código de autorización, y la información EPG también se esconde en estos canales."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Introduce un nuevo codigo pin para desbloquear los canales con bloqueo paternal. "
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Preguntar por el codigo pin de nuevo cuando se trate de acceder a un canal con bloqueo paternal y el codigo no tiene que de preguntado en esta duracion. Predeterminado en 300 segundos."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11125,10 +11369,66 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Determinar si los artistas que aparecen solo en las compilaciones se muestran en la vista de artista de biblioteca."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Recoger automaticamente informacion de album y artista a traves de excavadores durante el escaneo."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Selecciona la fuente de informacion de album predeterminada"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selecciona la fuente de informacion de artistas predeterminada. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Comprobar si hay archivos de medios nuevos o removidos al inicio de XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportar la base de datos de la Biblioteca de Musica a un archivo XML. Esto puede sobrescribir opcionalmente sus archivos XML actuales."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Musica."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automaticamente reproduce el siguiente elemento de la carpeta actual. Por ejemplo, en le Vista de Archivos: Despues de que la pista a sido reproducida, XBMC autometicamente reproduce la siguiente pista en la misma carpeta."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Cuando las canciones son agregadas ala lista de reproduccion ellas quedan en cola en lugar de reproducirse inmediatamente."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC puede leer el la informacion de Replay Gain codificada en sus archivos de audio por un programa como MP3Gain y normalizar el nivel de sonido en consecuencia. "
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor predeterminado estandar es 89dB. Cambielo con precaucion.  "
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor predeterminado estandar es 89dB. Cambielo con precaucion.  "
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Reducir el volumen del archivo, es probable que produzca distorsion."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Suavemente desaparecer de una pista de audio a la siguiente. Usted puede ajustar la cantidad de superposicion de 1-15 segundos."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
index 7fac8ba..169ef70 100644 (file)
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "DHCP"
 
 msgctxt "#149"
 msgid "MAC address"
-msgstr "MAC"
+msgstr "Dirección MAC"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "IP"
+msgstr "Dirección IP"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
@@ -2749,6 +2749,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Añadir Vídeos..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Imposible conectar"
@@ -4077,10 +4081,22 @@ msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
 msgstr "Esperando a que la red se conecte..."
 
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on Lan!"
+
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
 msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
 
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Esperando a que los servicios se lancen..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Descubrir la MAC"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Batería baja"
@@ -8625,6 +8641,18 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Seleccionar %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Administrar colección de películas"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleccionar colección de películas"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Añadir película a una nueva colección"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
@@ -9501,6 +9529,10 @@ msgctxt "#22032"
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Como HTML"
@@ -10645,22 +10677,50 @@ msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Editar las fuentes RSS."
+
 msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Selecciona el país"
 
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Selecciona tu zona horaria."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Mostrar el ítem (..) en listados para llegar al directorio superior."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10689,10 +10749,30 @@ msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obtener imágenes en miniatura de los actores cuando se analice el medio."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Ocultar la barra de progreso del análisis de la biblioteca."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Eliminar ítems de tu biblioteca que no se encuentren (renombrados, borrados o que estén en un dispositivo de almacenamiento portátil que esté desconectado)."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Vídeo"
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10733,10 +10813,18 @@ msgctxt "#36169"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Seleccionar el nivel de zoom que los vídeos 4:3 muestran en pantallas anchas."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming en directo de TV."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10813,6 +10901,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Abrir el administrador de canales, que permite modificar el orden, nombre, icono, etc. de los canales."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10853,6 +10945,10 @@ msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10865,14 +10961,34 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y backends."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "El comando a ejecutar. La ruta por defecto es '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -10889,10 +11005,22 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
 msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 deben estar habilitadas."
index 042d503..d9bcdc4 100644 (file)
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "à¸\84à¹\89à¸\99หารายละà¹\80อียà¸\94"
+msgstr "สำรวà¸\88à¸\82à¹\89อมูลสืà¹\88อ"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "ล้าง"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "สำรวจข้อมูล"
+msgstr "สำรวจ"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "คลังข้อมูลเพลง ต้องสำรวจ t
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่"
+msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
@@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "ค้นหา IMDb..."
 
 msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
-msgstr "สำรวà¸\88หาà¸\82à¹\89อมูลใหม่"
+msgstr "สำรวà¸\88สำหรัà¸\9aà¹\80à¸\99ืà¹\89อหาใหม่"
 
 msgctxt "#13350"
 msgid "Now playing..."
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "ลบตำแหน่งของเครือข่าย"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารสà¹\81à¸\81à¸\99à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\88ะสำรวà¸\88à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -7995,7 +7995,7 @@ msgstr "เปลี่ยน ตัวดึงข้อมูล"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
-msgstr "สà¹\88à¸\87ออà¸\81à¸\84ลัà¸\87à¹\80สียง"
+msgstr "สà¹\88à¸\87ออà¸\81à¸\84ลัà¸\87à¹\80à¸\9eลง"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
@@ -8123,23 +8123,23 @@ msgstr "เรียงลำดับ: ไอดี"
 
 msgctxt "#20317"
 msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "สà¹\81à¸\81à¸\99ภาพยนตร์โดยใช้ %s"
+msgstr "สำรวà¸\88ภาพยนตร์โดยใช้ %s"
 
 msgctxt "#20318"
 msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "สà¹\81à¸\81à¸\99วิดิโอเพลงโดยใช้ %s"
+msgstr "สำรวà¸\88วิดิโอเพลงโดยใช้ %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "สà¹\81à¸\81à¸\99รายการทีวีโดยใช้ %s"
+msgstr "สำรวà¸\88รายการทีวีโดยใช้ %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "สà¹\81à¸\81à¸\99ศิลปินโดยใช้ %s"
+msgstr "สำรวà¸\88ศิลปินโดยใช้ %s"
 
 msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "สà¹\81à¸\81à¸\99อัลบั้มโดยใช้ %s"
+msgstr "สำรวà¸\88อัลบั้มโดยใช้ %s"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
@@ -8227,7 +8227,7 @@ msgstr "ไดเรกทอรีนี้มี"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
-msgstr "à¸\97ำà¸\87าà¸\99สืà¸\9aà¸\84à¹\89à¸\99อัตโนมัติ"
+msgstr "à¸\97ำà¸\81ารสำรวà¸\88อัตโนมัติ"
 
 msgctxt "#20346"
 msgid "Scan recursively"
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "Fanart สไลด์โชว์"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือ"
+msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือแยกแฟ้ม"
 
 msgctxt "#20427"
 msgid "files per entry?"
@@ -8643,7 +8643,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังร
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารสà¹\81à¸\81à¸\99ต่อไป?"
+msgstr "à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารสำรวà¸\88ต่อไป?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "เสียง MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "เสียง Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "ตั้งค่าลำโพง"
@@ -10927,7 +10935,7 @@ msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "รัà¸\9aรูà¸\9bยà¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\99ัà¸\81à¹\81สà¸\94à¸\87 à¹\83à¸\99à¸\82à¸\93ะสà¹\81à¸\81à¸\99สื่อ"
+msgstr "รัà¸\9aรูà¸\9bยà¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\99ัà¸\81à¹\81สà¸\94à¸\87 à¹\83à¸\99à¸\82à¸\93ะสำรวà¸\88สื่อ"
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
@@ -10943,7 +10951,7 @@ msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสื่อใหม่ ในตอ
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "à¸\8bà¹\88อà¸\99à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ารà¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารสà¹\81à¸\81à¸\99à¸\84ลัà¸\87à¸\82à¹\89อมูล à¸\82à¸\93ะà¸\97ำà¸\81ารสà¹\81à¸\81à¸\99."
+msgstr "à¸\8bà¹\88อà¸\99à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ารà¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารสำรวà¸\88à¸\84ลัà¸\87à¸\82à¹\89อมูล à¸\82à¸\93ะà¸\97ำà¸\81ารสำรวà¸\88."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
@@ -10951,7 +10959,7 @@ msgstr "ลบรายการที่ไม่พบ ออกจากค
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "สà¹\88à¸\87ออà¸\81à¸\90าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\84ลัà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อ à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม XML. à¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99ตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
+msgstr "สà¹\88à¸\87ออà¸\81à¸\90าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\84ลัà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อ à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม XML. à¸\81ารà¸\81ระà¸\97ำà¸\99ีà¹\89มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
@@ -11019,7 +11027,7 @@ msgstr "เชื่อมโยงวิดีโอไปสู่อัตร
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "เสียงอยู่ในการ ทำให้ตรงกัน, นี้สามารถทำได้ โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
+msgstr "เสียงอยู่ในการทำให้ตรงกัน, นี้สามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "No info available yet."
@@ -11069,6 +11077,10 @@ msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "เมื่อแฟ้มถูกสำรวจไปยังคลังข้อมูล มันจะแสดงชื่อจากข้อมูลหลัก แทนการแสดงชื่อแฟ้ม."
 
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "คัดแยก รูปย่อและข้อมูล, อย่างเช่น การเข้ารหัสและอัตราส่วนภาพ, เพื่อแสดงในโหมดคลังข้อมูล."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11109,14 +11121,46 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "ตั้งค่าไดเรกทอรีที่กำหนดเอง สำหรับคำบรรยายของคุณ. นี้จะเป็นการใช้แฟ้มร่วมกัน."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย บนหน้าจอ."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "เล่นวิดีโอดีวีดีโดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์"
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "บังคับภูมิภาค สำหรับการเล่นดีวีดี."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "พยายามที่จะข้าม การนำเสนอ 'ที่ข้ามไม่ได้' ก่อนเข้าเมนูดีวีดี"
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลภาพยนตร์. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลรายการทีวี. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11125,6 +11169,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "จัดเรียงช่องรายการ โดยหมายเลขบนเซิร์ฟเวอร์, แต่ยังใช้หมายเลขของ XBMC เอง สำหรับช่องรายการ."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "ใช้หมายเลขจาก backend, แทนการกำหนดค่าด้วยตนเองผ่าน XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "เปิดตัวจัดการช่องรายการ, ซึ่งสามารถแก้ไขลำดับช่องรายการ, ชื่อข่องรายการ, ไอคอน, อื่นๆ."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "สั่ง backend ในการค้นหาข่อง(ถ้ารองรับ)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11161,14 +11233,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 2 วัน."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "โดยค่าเริ่มต้น, ข้อมูล EPG จะเก็บถูกไว้ในฐานข้อมูลภายใน เพื่อเพิ่มความเร็วการนำเข้า เมื่อ XBMC เริ่มระบบใหม่."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน  xbmc แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "แสดงช่องรายการที่รับชมล่าสุด ถ้าเปลี่ยนไปยัง ทีวีสด."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11177,14 +11293,74 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "ช่วงเวลาของการบันทึก เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก, หรือเมื่อทำการตั้งเวลาใหม่ด้วยตนเอง. ค่าเริ่มต้นคือ 180 นาที."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "ลำดับความสำคัญของการบันทึก. ตัวเลขที่มากขึ้น หมายถึง ลำดับความสำคัญสูงกว่า. ค่าเริ่มต้นที่ 50. ไม่มีการสนับสนุน โดย ทุกส่วนเสริม และ backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "ลบการบันทึกหลังจากเป็นเวลา. ค่าเริ่มต้นคือ 99 วัน. ไม่มีการสนับสนุน โดย ทุกส่วนเสริม และ backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "เริ่มการบันทึกก่อนเวลาที่ตั้งไว้จริง. ค่าเริ่มต้นคือ 2 นาที. ไม่มีการสนับสนุน โดย ทุกส่วนเสริม และ backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "หยุดการยันทึก หลังจากเวลาที่ตั้งไว้. ค่าเริ่มต้นคือ 10 นาที. ไม่มีการสนับสนุน โดย ทุกส่วนเสริม และ backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "คำสั่งจะไม่ถูกดำเนินการ เมื่อการบันทึกจะเริ่มภายในช่วงเวลานี้. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งาน. ค่าเริ่มต้นคือ '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป. ค่าเริ่มต้นคือ 15 นาที."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้งเมื่อพยายามที่จะใช้ช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสไม่ได้รับการถามในช่วงเวลา. ค่าเริ่มต้น 300 วินาที"
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11201,10 +11377,86 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "ตรวจสอบเพื่อหา สื่อที่มาใหม่และถูกเอาออก ขณะเริ่มระบบ XBMC."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลเพลงไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยัง ฐานข้อมูลคลังเพลง."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "เมื่อเพลงถูกเพิ่มไปยังรายการเล่น พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลการปรับระดับเสียงเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้ามีแนวโน้มการเกินจุดตัดเสียงเกิดขึ้น."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
+msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "ควบคุมวิธีการที่ชื่อของเพลงจะถูกแสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้. เพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างถูกต้อง, ID3 tags จำเป็นต้องเปิดการใช้งาน."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "ใช้สำหรับรายละเอียดข้อมูล ที่ด้านขวา-มือของ UI. ซึ่งมักจะใช้ในการแสดงความยาวของแทร็ค."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11221,18 +11473,78 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "เล่นแผ่น ซีดี โดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูลของออดิโอซีดี จากฐานข้อมูลบนอินเดอร์เน็ต."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tags: [B]%N[/B]: หมายเลขแทร็ค, [B]%S[/B]: หมายเลขดิสค์, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อแฟ้ม, [B]%D[/B]: ช่วงการเล่น, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: อันดับความนิยม, [B]%I[/B]: ขนาดแฟ้ม."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "เลือกคุณภาพที่คุณต้องการ ในการริปแฟ้มของคุณ."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "เพื่อกำหนดระดับการบีบอัดแฟ้ม FLAC, ค่าเริ่มต้นคือ 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font color used during karoake."
+msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้ขณะเล่นคาราโอเกะ."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11261,6 +11573,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "ถ้ามีรายละเอียดข้อมูล EXIF อยู่ (วันที่, เวลา, กล้องที่ใช้, อื่นๆ.), มันจะถูกนำมาแสดงผล."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "สร้างรูปย่อของภาพโดยอัตโนมัติ เมื่อเข้าสู่โฟลเดอร์รูปภาพ."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "แสดงสื่อวิดีโอในรายการแฟ้มรูปภาพ, เนื่องจากกล้องดิจิตอลส่วนใหญ่ในทุกวันนี้ สามารถทำการบันทึกวิดีโอได้."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11269,6 +11597,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "เลือกระยะเวลา ที่แต่ละภาพจะถูกแสดงในการแสดงภาพนิ่ง."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "รูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง จะถูกกวาดมุมมองและย่อขยาย ขณะแสดงผล."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11277,6 +11617,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "เลือกได้ถึงสามตำแหน่งพื้นที่ สำหรับสภาพอากาศที่สามารถแสดงผลได้."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11285,18 +11633,58 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "แสดงชื่อของการติดตั้ง XBMC เมื่อใช้งาน บริการบนเครือช่ายต่างๆ."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "เปิดใช้งาน เซิร์ฟเวอร์ UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อ ไปยังลูกช่าย UPnP ใดๆได้."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "เปิดใช้งาน ลูกข่าย UPnP. นี้จะช่วยให้คุณส่งกระแสข้อมูลสื่อจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ใดๆ พร้อมทั้งรับจุดสั่งการและควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "เปิดใช้งาน ผู้ใช้จากระยะไกล ในการควบคุม XBMC ผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์-ในตัว"
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "กำหนด พอร์ต เว็บเซิร์ฟเวอร์."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "กำหนด รหัสผ่าน เว็บเซิร์ฟเวอร์."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11309,6 +11697,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11365,6 +11757,26 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย และการเล่นอาจจะลื่นไหลน้อยลงเล็กน้อย."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "ปรับเทียบส่วนติดต่อผู้ใช้ โดยปรับแต่งการขยายสแกน. ให้ใช้เครื่องมือนี้ ถ้าภาพที่แสดงนั้น ใหญ่หรือเล็ก กว่าขนาดจอภาพของคุณ."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11373,6 +11785,58 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "รูปแบบของการเชื่อมต่อ กับอุปกรณ์เสียง."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "เลือกการจัดวางจริงๆ ของลำโพงคุณ."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "แยกกระจาย ต้นฉบับ 2 ช่องสัญญาณเสียง สเตอริโอ ไปเป็นจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ตรงตามจำนวนของลำโพง."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AAC."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง LPCM."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่คุณใช้ในการเล่นเสียง ที่ถอดรหัสโดย XBMC อย่างเช่น mp3's และ FLAC."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
+msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียงที่คุณใช้ในการเล่น รูปแบบการเช้ารหัสเสียง, เหล่านี้คือรูปแบบต่างๆที่คุณเลือกข้างต้น ในตัวเลือก 'เครื่องรับที่สนับสนุน'."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11381,18 +11845,98 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "ใช้เมาท์หรืออุปกรณ์หน้าจอสัมผัส ในการควบคุม XBMC. ข้อควรจำ: การปิดการใช้งาน จะทำให้คุณไม่สามารถควบคุม XBMC เมื่อไม่มีคีย์บอร์ดหรือรีโมทอยู่."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "ใช้จอยสติ๊กในการควบคุม XBMC."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "หากการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณใช้พร็อกซี่, ให้กำหนดค่าที่นี่."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "กำหนดค่า ชนิดของพร็อกซี่ ที่ถูกนำมาใช้."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "กำหนดค่า ที่อยู่ เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "กำหนดค่า พอร์ต ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "กำหนดค่า ชื่อผู้ใช้ ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "กำหนดค่า รหัสผ่าน ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "หากคุณมีการจำกัดค่าแบนด์วิดธ์, XBMC จะพยายามให้อยู่ในขอบเขตเหล่านี้."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "ปิดหน้าจอแสดงผลเมื่อไม่ได้ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวี ที่ปิดเมื่อไม่มีสัญญาณเข้า, แต่คุณไม่ต้องการที่จะพัก/ปิดระบบ ของคอมพิวเตอร์ทั้งหมด."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "กำหนดการทำงานที่ XBMC จะต้องกระทำ เมื่อไม่ได้ถูกใช้งานในช่วงเวลานาน."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "เปิดหรือปิด บันทึกแก้ไขจุดบกพร่อง. เป็นประโยชน์ในการบ่งชี้ปัญหา."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการบันทึกภาพหน้าจอ ที่จับได้ใน XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "ระบุคลังข้อมูลเพิ่มเติม ที่จะรวมเข้าในบันทึกการแก้ไขจุดบกพร่อง."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ ล็อคผู้ดูแลระบบ, ที่คุณสามารถกำหนดตัวเลือก ล็อคผู้ดูแลระบบ."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "หากเปิดใช้งาน, รหัสผ่านของล็อคผู้ดูแลระบบ จำเป็นต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ขณะเริ่มระบบ"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11461,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "กำหนดค่าการใช้รีโมทแอปเปิ้ล แบบมาตรฐาน."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11473,6 +12021,34 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(สำเนา)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(การบังคับ)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
+
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว ที่ใช้งานล่าสุด"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "เรียกดู ไปยัง"
index 1750163..690edf7 100644 (file)
@@ -573,6 +573,10 @@ msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
 
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Çözünürlük"
@@ -2045,6 +2049,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Yürütme sayısı"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Kayıt Tarihi"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Sıralama yönü"
@@ -2361,6 +2369,10 @@ msgctxt "#705"
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ Bağlantıları"
 
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
@@ -2377,6 +2389,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP vekil sunucu"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Atama"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Otomatik (DHCP)"
@@ -2389,6 +2405,18 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresi"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Ağ Maskesi"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS sunucu"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
@@ -2433,6 +2461,14 @@ msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
 msgstr "Karakter kümesi"
 
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -2565,6 +2601,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
@@ -2665,6 +2709,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Resim Ekle..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Müzik Ekle..."
@@ -2673,6 +2721,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Video Ekle..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Bağlanamıyor"
@@ -2873,6 +2925,26 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "İnternet adresini girin"
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB istemcisi"
@@ -3009,10 +3081,18 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Aygıt adı"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Parola koruma kullan"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
 
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
 msgctxt "#1275"
 msgid "Filter %s"
 msgstr "Filtrele: %s"
@@ -3369,10 +3449,46 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Ayarlar - Profiller"
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Level: Basic"
+msgstr "Düzey:Temel"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Level: Standard"
+msgstr "Düzey:Standart"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Level: Advanced"
+msgstr "Düzey:Gelişmiş"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Level: Expert"
+msgstr "Düzey:Uzman"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset settings"
+msgstr "Ayarları sıfırla"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Yardım mevcut değil"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialog"
 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
@@ -3381,18 +3497,58 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
 
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Dosya gezgini"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Ağ kurulumu"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Medya kaynağı"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profil ayarları"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Ayarları kilitle"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "İçerik ayarları"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Sık Kullanılanlar"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Şarkılar/Bilgi"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Resimler/Bilgi"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Eklenti ayarları"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Ekler/Bilgi"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
@@ -3893,6 +4049,46 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Joystick takılı değil"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "%s için güncellendi"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "%s için bulundu"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "%s hatası"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
@@ -4213,6 +4409,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazı tipleri"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
@@ -4889,6 +5089,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
 msgstr "İnternet"
@@ -4897,6 +5101,10 @@ msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
 msgstr "İnternet"
@@ -4905,6 +5113,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Hizmetler"
@@ -5053,6 +5265,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Renkler"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "Ülke zaman dilimi"
@@ -5189,6 +5405,10 @@ msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
 
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
 msgstr "Varsayılan tema"
@@ -8229,6 +8449,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Yazar"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Yazarlar"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
@@ -8405,6 +8629,18 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Seç: %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Film dizisini yönet"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Film serisini seç"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
@@ -9057,6 +9293,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Oluşturma tarihi"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Aciliyet"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Ülke kodu"
@@ -9153,6 +9393,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS eki"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -9249,6 +9493,14 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Renkler"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakter seti"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
@@ -9997,6 +10249,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Otomatik giriş"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Başlatılamadı"
@@ -10364,3 +10620,599 @@ msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin  destekl
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Öğe klasörü"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited color range (16-235)"
+msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Henüz bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Kullanıcı Arabirimi dilini seçer."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Ülke seçiniz."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Web sunucu portunu belirle."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Web sunucu şifresini belirle."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Fiziksel hoparlör yerleşiminizi seçiniz."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Bilgi mevcut değil."
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Son kullanılan profil"
index 356bf95..d458955 100644 (file)
@@ -3385,6 +3385,14 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Addon browser"
 msgstr "Браузер надбудов"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset settings"
+msgstr "Скинути налаштування"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialog"
 msgstr "Діалог \"Так/Ні\""
@@ -3393,6 +3401,10 @@ msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialog"
 msgstr "Діалог виконання"
 
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Налаштування мережи"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
@@ -4901,6 +4913,10 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
 msgstr "Інтернет"
@@ -4909,6 +4925,10 @@ msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
 msgstr "Інтернет"
@@ -4917,6 +4937,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Служби"
@@ -5065,6 +5089,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Видалити з \"Обраного\""
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Кольори"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "Країна в часовому поясі"
@@ -8189,6 +8217,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Вибрати ескіз для актора"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Видалити закладку серії"
@@ -8457,6 +8489,10 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
 
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Закладку створено"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Змінити медіаресурс"
@@ -9261,6 +9297,10 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Кольори"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Експорт у форматі HTML"