<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon
id="skin.confluence"
- version="2.2.14"
+ version="2.2.15"
name="Confluence"
provider-name="Jezz_X, Team XBMC">
<requires>
<description lang="nl">Confluence is de standaard skin voor XBMC 9.11 en hoger. Het combineert de concepten van andere populaire skins, waarbij het tracht hun goede ideeën te integreren in een skin die gemakkelijk in gebruik is.</description>
<description lang="no">Confluence er standardskallet for XBMC 9.11 og oppover. Det er en kombinasjon av konseptene fra mange populære skall, og prøver å omfavne og integrere de gode idéene i et skall som bør være lett å forstå og benytte seg av for nye XBMC-brukere.</description>
<description lang="pl">Confluence jest domyślną skóra dla XBMC w wersji 9.11 lub nowszych. Jest kombinacją pomysłów z wielu popularnych skór i próbą zawarcia tego, co w nich najlepsze w skórze, która będzie łatwa do opanowania dla początkującego użytkownika.</description>
- <description lang="pt">O tema "Confluence" é o tema predefinido do XBMC 9.11 e superior. É uma combinação de conceitos a partir de muitos temas populares e tenta integrar as boas ideias dos mesmos, num tema que deverá ser fácil de entender e utilizar para os novos utilizadores do XBMC.</description>
+ <description lang="pt">O tema "Confluence" é o tema predefinido do XBMC 9.11 e superior. É uma combinação de conceitos a partir de muitos temas populares e tenta integrar as boas ideias dos mesmos num tema que deverá ser fácil de entender e utilizar para os novos utilizadores do XBMC.</description>
<description lang="pt_BR">Confluence é a skin padrão do XBMC 9.11 e acima. É uma combinação de conceitos das mais populares skins, visando abraçar e integrar as boas ideias em uma skin que seja fácil de entender e usar, destinada aos usuários iniciantes do XBMC. </description>
<description lang="ro">Confluence este costumul implicit pentru XBMC 9.11 și versiunile ulterioare. Este o combinație de concepte împrumutate de la mai multe costume populare, care încearcă să îmbrățișeze și să integreze ideile lor bune într-un costum care să fie ușor de înțeles și folosit de către utilizatorii XBMC începători.</description>
<description lang="ru">Confluence — это стандартная обложка XBMC, начиная с версии 9.11. Она представляет собой сочетание концепций, взятых из многих популярных обложек, в попытке интегрировать их удачные идеи в обложке, которая была бы простой для использования и понимания новыми пользователями XBMC.</description>
+[B]2.2.15[/B]
+
+- Updated language files from Transifex
+
[B]2.2.14[/B]
- Updated language files from Transifex
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
-msgstr "በመስራት ላይ "
+msgstr "በመስራት ላይ... "
msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgid "Current playlist"
msgstr "አሁን የሚጫወተው ዝርዝር"
+msgctxt "#31060"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "ይህ ፋይል በጣም ትልቅ ነው ማጫወት የሚፈልጉትን ክፍል ይምረጡ"
+
msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "አሁን የተመረጠው"
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни Ñ\81а локални субтитри"
+msgstr "Ð\9bокално Ñ\81а налиÑ\87ни субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de vídeo"
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Nivell d'opcions"
+
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Horari programat"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
-msgstr "TV SHOW"
+msgstr "TV SERIÁLY"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
-msgstr "Lista de reproducción actual"
+msgstr "Listaxe de reproducción actual"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
-msgstr "Agochar cartel"
+msgstr "Agochar Fanart"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
-msgstr "Estabrecer ruta de Carteis"
+msgstr "Estabelecer ruta dos Fanart"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
-msgstr "Opcións da lista de reprodución"
+msgstr "Opcións da listaxe de reprodución"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
-msgstr "TV en directo"
+msgstr "TV en Directo"
msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
-msgstr "Grupos[CR]Dispoñibles"
+msgstr "Grupos[CR]Dispoñíbeis"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
-msgstr "Predición de 36 horas"
+msgstr "Predición para 36 horas"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
-msgstr "Predición de 10 días"
+msgstr "Predición para 10 días"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
-msgstr "Colleitando información da predición..."
+msgstr "Obtendo información da predición..."
msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
-msgstr "Insgesamte Laufzeit"
+msgstr "Gesamte Dauer"
msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Standort"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
-msgstr "VORSPULEN"
+msgstr "SCHNELLES VORSPULEN"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-msgstr "Riproduci le sigle TV (sonore) nell'archivio video (add-on TvTunes)"
+msgstr "Riproduci le sigle TV nell'archivio video (addon TvTunes)"
msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
-msgstr "Add-on Testi"
+msgstr "Addon Testi"
msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Sub-menu"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]CONFIGURA GLI ADD-ONS[/B][CR][CR]Gestisci i tuoi Add-ons installati · Cerca ed installa gli Add-ons da xbmc.org[CR]Modifica le impostazioni degli Add-ons"
+msgstr "[B]CONFIGURA GLI ADDON[/B][CR][CR]Gestisci i tuoi addon installati · Cerca ed installa gli addon da xbmc.org[CR]Modifica le impostazioni degli Addon"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
-msgstr "동작중..."
+msgstr "작업 중..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
-msgstr "컨텐츠 검색 옵션"
+msgstr "ì½\98텐츠 검색 옵션"
msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕМОТУВАЊЕ НАЗАД"
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "ПРЕБАРУВАЊЕ"
+
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation Presets"
msgstr "Предефирнирани визуелизации"
msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
-msgstr "Konfiguracja ustawień"
+msgstr "Konfiguracja -"
msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
-msgstr "Altere o Seu"
+msgstr "Altere as Suas"
msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
-msgstr "Ocultar Informação"
+msgstr "Ocultar Info"
msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
-msgstr "Opções da Visualização"
+msgstr "Opções da vista"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Info"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADA"
+msgstr "EM PAUSA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
-msgstr "AVANÇAR RÁPIDO"
+msgstr "AVANÇAR"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation Presets"
-msgstr "Pré-selecções de visualização"
+msgstr "Pré-selecções de Visualização"
msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
-msgstr "Ordem: Ascendente"
+msgstr "Orientar: Ascendente"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
-msgstr "Ordem: Descendente"
+msgstr "Orientar: Descendente"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr "Abrir Lista Reprodução"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar Lista de Reprodução"
+msgstr "Guardar Lista Reprodução"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
-msgstr "Fechar Lista de Reprodução"
+msgstr "Fechar Lista Reprodução"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Atual"
+msgstr "Lista de Reprodução Actual"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
-msgstr "Ocultar Fanart de fundo"
+msgstr "Ocultar Fanart de Fundo"
msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
-msgstr "Última actualização"
+msgstr "Última Actualização"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
-msgstr "Memória usada:"
+msgstr "Memória Usada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
-msgstr "Escolher localização de Fanart"
+msgstr "Localização Fanart"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
-msgstr "Perfil seleccionado"
+msgstr "Perfil Seleccionado"
msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
-msgstr "Última vez ligado"
+msgstr "Última Vez Ligado"
msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
-msgstr "Adicionados Recentemente"
+msgstr "Recentes"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
-msgstr "Tema predefinido"
+msgstr "Padrão do tema"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
-msgstr "Tema predefinido sem 'Caps'"
+msgstr "Padrão do tema sem Caps"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DA VISUALIZAÇÃO[/B][CR][CR]Alterar o tema · Definir o idioma e a região · Alterar as opções da listagem de ficheiros[CR]Definir um protetor de ecrã"
+msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DA VISUALIZAÇÃO[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções da listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
-msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir fonte das legendas"
+msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas"
msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO dos ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir os seus Add-ons instalados · Procurar e instalar os Add-ons a partir de xbmc.org[CR]Modificar as definições dos Add-ons"
+msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir os seus Add-ons instalados · Procurar e instalar os Add-ons a partir de xbmc.org[CR]Modificar as definições dos Add-ons"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO das DEFINIÇÕES da TV[/B][CR][CR]Alterar Informação em Ecrã Completo · Gerir as Definições dos Dados EPG"
+msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Alterar Informação em Ecrã Cheio · Gerir definições de dados do EPG"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
-msgstr "Este tabulador indica que existe um menu lateral, nesta janela, que contém mais opções para esta secção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou então coloque o rato sobre a tabulação. [CR][CR]Clique \"OK\" para fechar esta caixa, que não irá ser exibida novamente."
+msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela, que contém mais opções para esta secção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou então coloque o rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar esta janela. Esta não irá aparecer novamente."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
-msgstr "Definir temporizador."
+msgstr "Temporizador Definido"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
-msgstr "Previsão horária"
+msgstr "Previsão Horária"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
-msgstr "Previsão de fim de semana"
+msgstr "Previsão fim de semana"
msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
-msgstr "Possibilidade de chuva"
+msgstr "Possibilidade de Chuva"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
-msgstr "REPRODUZIR DISCO"
+msgstr "INICIAR DISCO"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
-msgstr "Cambiar tus"
+msgstr "Cambiar su"
msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
-msgstr "Opciones várias"
+msgstr "Opciones varias"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
-msgstr "Elije su canción"
+msgstr "Elija su canción"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
-msgstr "[B]Configura las opciones de VIDEO[/B][CR][CR]Administre su colección de video · Ajusta reproducción de video · Cambia opciones de listas de video[CR]Configura fuentes de subtítulos"
+msgstr "[B]Configura las opciones de VIDEO[/B][CR][CR]Administre su colección de video · Ajusta reproducción de video · Cambia opciones de listas de video[CR]Configura tipografía de subtítulos"
msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
-msgstr "[B]Configura las opciones de MÚSICA[/B][CR][CR]Administre su colección de música · Ajusta reproducción de música · Cambia opciones de listas de música[CR]Configura sumisión de canciones · Configura el karaoke"
+msgstr "[B]Configura las opciones de MÚSICA[/B][CR][CR]Administre su colección de música · Ajusta reproducción de música · Cambia opciones de listas de música[CR]Configura envío de canciones · Configura el karaoke"
msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]Configura los ADD-ONS[/B][CR][CR]Administra tus addons instalados · Busca e instala addons desde xbmc.org[CR]Modifica la configuración de los addons"
+msgstr "[B]Configura los ADD-ONS[/B][CR][CR]Administre addons instalados · Busca e instala addons desde xbmc.org[CR]Modifica la configuración de los addons"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAR OPCIONES DE TV[/B][CR][CR]Cambiar info pantalla completa · Especificar datos de guía EPG"
+msgstr "[B]CONFIGURAR OPCIONES DE TV[/B][CR][CR]Cambiar info pantalla completa · Especificar datos de guía GEP"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
-msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Ajustes para controlar XBMC por UPnP y HTTP - Ajustes de compartición de archivos[CR]Activar Zeroconf - Ajustes de AirPlay"
+msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Ajustes para controlar XBMC por UPnP y HTTP - Ajustes de archivos compartidos[CR]Activar Zeroconf - Ajustes de AirPlay"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
--- /dev/null
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Confluence
+# Addon id: skin.confluence
+# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Vietnamese (Viet Nam) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/vi_VN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi_VN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "#31327"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Độ phân giải"
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Đang phát"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Hiển thị hình nền \"Đang phát\" dạng video"
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Bật hiệu ứng nền \"Đang Chạy\""
+
msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Phát các bài hát từ TV trong hệ thống thư viện video (add-on TvTunes)"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Xem 2D"
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Thay đổi chế độ"
+
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
msgid "First run help...."
msgstr "Trợ giúp lần đầu tiên...."
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Chọn profile XBMC[CR]để tiếp tục đăng nhập"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Hiện hoặc ẩn cửa màn hình nhập khi khởi động"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Chọn tài khoản sẽ được sử dụng trong trường hợp tắt màn hình đăng nhập"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Thời gian đã hẹn"