[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Sun, 2 Feb 2014 22:33:09 +0000 (23:33 +0100)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Sun, 2 Feb 2014 22:33:09 +0000 (23:33 +0100)
63 files changed:
language/Afrikaans/strings.po
language/Albanian/strings.po
language/Amharic/strings.po
language/Arabic/strings.po
language/Azerbaijani/strings.po
language/Basque/strings.po
language/Belarusian/strings.po
language/Bosnian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Danish/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/English (US)/strings.po
language/Esperanto/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Faroese/strings.po
language/Finnish/strings.po
language/French (Canada)/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Macedonian/strings.po
language/Malay/strings.po
language/Maltese/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Persian (Iran)/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Romanian/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
language/Serbian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Swedish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Tamil (India)/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Uzbek/strings.po
language/Vietnamese/strings.po
language/Welsh/strings.po

index b74320e..318f9c0 100644 (file)
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Kies bestemmingvouer"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Speel stereo na al die luidsprekers"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Aantal kanale"
@@ -1641,10 +1637,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Krediete"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
@@ -5501,10 +5493,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV opnames"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Bestek vouer vir PVR duimnaelsketse"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanale"
@@ -8265,10 +8253,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Verwyder media saamdeel"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtitel vouer"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fliek & alternatiewe subtitel gids"
@@ -8629,10 +8613,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Gekykde episode telling"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Subtitel lokasie"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Vaste"
@@ -9457,6 +9437,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Oortreksel kort paar lêers"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tik soek string in"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Kennisgewings"
@@ -9825,10 +9809,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Luidspreker konfigurasie"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 23b4333..7cf59b3 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Zgjidhni adresarin e destinacionit"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Dalja stereo në të gjithë pëforcuesit e zërit"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numri i kanaleve"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Informacione"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Mbyllur"
@@ -5585,10 +5577,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV Regjistrimet"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Regjstri i përzgjedhur për thumbnail'at PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalet"
@@ -8349,10 +8337,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Fshij share të mediave"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Dosje e subtitrave"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Zhvendosni & alternoni adresarin e subtitrave"
@@ -8713,10 +8697,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Numërim i episodeve të shikuara"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "\\Vendndodhja e subtitrave"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "fiksuar"
@@ -9541,6 +9521,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Maskës i mungojnë disa skeda"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Shkruani rreshtin për kërkimin"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Njoftimet"
@@ -9909,10 +9893,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Konfigurimi i përforcuesve"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 6e27ea3..cc1085e 100644 (file)
@@ -4789,10 +4789,6 @@ msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "በ መገናኘት ላይ: %s"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "የ ንዑስ አርእስት ፎልደር"
-
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "የ አውራ ጥፍር"
@@ -5477,10 +5473,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "ስፒከር ማዋቀሪያ "
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 70a4ea4..f6ed3a7 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "حدد دليل الوجهة"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "إخراج النظام الصوتي لجميع المكبرات"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "عدد القنوات"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "الاعتمادات"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "معطلة"
@@ -5433,10 +5425,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "تسجيلات TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "مصدر افتراضي لصور PVR مصغرة"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "محطات"
@@ -8049,10 +8037,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "إزالة مشاركة الوسائط"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "مجلد الترجمة"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "دليل ترجمة الفيديو البديل"
@@ -8409,10 +8393,6 @@ msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
 msgstr "تخزين خارجي"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "موقع الترجمة "
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "صالح"
@@ -9217,6 +9197,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "بعض ملفات الغلاف مفقودة"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "أدخل نص البحث"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "الإشعارات"
@@ -9589,10 +9573,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "إعداد المكبر"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 80102df..54fac5a 100644 (file)
@@ -1789,10 +1789,6 @@ msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmlər"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtitrlərin qovluqu"
-
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
index fc392b7..ae978f0 100644 (file)
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Hautatu helburuko direktorioa"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo bozgoragailu guztietara"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanal kopurua"
@@ -1637,10 +1633,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip-a"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -5453,10 +5445,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TB grabaketak"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR argazkitxoen lehenetsiriko karpeta"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kateak"
@@ -7841,10 +7829,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Kendu media partekatzea"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Azpitituluen karpeta"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa"
@@ -8201,10 +8185,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "nahasia"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Azpititulu kokapena"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Konpondua"
@@ -9037,6 +9017,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Sartu bilaketa katea"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
@@ -9401,10 +9385,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Bozgorailuaren konfigurazioa"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 5732893..7e72bde 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Абярыце каталёг прызначэньня"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Выводзіць стэрэа ва ўсе дынамікі"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Колькасьць каналаў"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Няма"
@@ -5753,10 +5745,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV recordings"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Стандартны каталёг для мініятур PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Channels"
@@ -8561,10 +8549,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Remove media share"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Каталёг субтытраў"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8933,10 +8917,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mixed"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Месца субтытраў"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фіксаванае"
@@ -9789,6 +9769,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Некаторыя файлы адсутнічаюць у аздабленьні"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Апавяшчэньні"
@@ -10161,10 +10145,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Канфігурацыя галосьнікаў"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 81ed96b..2b93905 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo izlaz na svim zvučnicima"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Broj kanala"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Izme. čip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Isklj."
@@ -5741,10 +5733,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Snimci"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standarda fascikla za PVR sličice"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
@@ -7477,10 +7465,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Ukloni dijeljenu lokaciju medija"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Fascikla sa titlovima"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fascikla filmova i alternativnih titlova"
@@ -8457,6 +8441,10 @@ msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "Omogući hardversko ubrzanje (CrystalHD)"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Unesite riječ za pretragu"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Režim biblioteke"
@@ -8765,10 +8753,6 @@ msgctxt "#34003"
 msgid "DXVA2"
 msgstr "DXVA"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Konfiguracija zvučnika"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 03c0ad2..6ee8b1f 100644 (file)
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "нед."
 
 msgctxt "#51"
 msgid "Jan"
-msgstr "ян."
+msgstr "януари"
 
 msgctxt "#52"
 msgid "Feb"
-msgstr "февр."
+msgstr "февруари"
 
 msgctxt "#53"
 msgid "Mar"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "март"
 
 msgctxt "#54"
 msgid "Apr"
-msgstr "апр."
+msgstr "април"
 
 msgctxt "#55"
 msgid "May"
@@ -187,23 +187,23 @@ msgstr "юли"
 
 msgctxt "#58"
 msgid "Aug"
-msgstr "авг."
+msgstr "август"
 
 msgctxt "#59"
 msgid "Sep"
-msgstr "септ."
+msgstr "септември"
 
 msgctxt "#60"
 msgid "Oct"
-msgstr "окт."
+msgstr "октомври"
 
 msgctxt "#61"
 msgid "Nov"
-msgstr "ное."
+msgstr "ноември"
 
 msgctxt "#62"
 msgid "Dec"
-msgstr "дек."
+msgstr "декември"
 
 msgctxt "#71"
 msgid "N"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "Променливо"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Ð\92ид: Автоматичен"
+msgstr "Ð\98зглед: Автоматичен"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Ð\92ид: Автоматичен (едър)"
+msgstr "Ð\98зглед: Автоматичен (едър)"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Ð\92ид: Икони"
+msgstr "Ð\98зглед: Икони"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Ð\92ид: Списък"
+msgstr "Ð\98зглед: Списък"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Има диск"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
-msgstr "Облик"
+msgstr "Облици"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Синхронизирай честотата на екрана с видеото"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Заглавие за сортиране"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Дата на издаване"
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "Зареждане на детайлите за филма"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Уеб интерфейс"
+msgstr "Уеб интерфейси"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
@@ -865,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Изберете целева папка"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Извеждай стерео сигнала до всички високоговорители"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Брой на каналите"
@@ -923,11 +923,11 @@ msgstr "Спри записа"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Аудио запис"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Аудио запис"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Време"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Време"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
@@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "Сортиране : Заглавие"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Артист"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Артист"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Албум"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Албум"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Намерени са %i  елемента"
 
 msgctxt "#283"
 msgid "Search results"
-msgstr "Резултати от търсенето"
+msgstr "Резултат от търсенето"
 
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Език"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Степен на затъмняване от скрийнсейвъра
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Файл"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Файл"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "IMDb"
 
 msgctxt "#369"
 msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавия"
 
 msgctxt "#370"
 msgid "Thunderstorms"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Не е налична"
 
 msgctxt "#417"
 msgid "View: Big icons"
-msgstr "Ð\92ид: Големи икони"
+msgstr "Ð\98зглед: Големи икони"
 
 msgctxt "#418"
 msgid "Low"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Моля, въведете следния диск"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: DVD№"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: DVD№"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Режим"
 
 msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87и Ð²Ð¸да"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87и Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµда"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1697,10 +1697,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Изкл."
@@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr "Зареждане на информация от файлове..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Употреба"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Употреба"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
@@ -1911,7 +1907,7 @@ msgstr "Въведете жанр"
 
 msgctxt "#534"
 msgid "View: %s"
-msgstr "Ð\92ид: %s"
+msgstr "Ð\98зглед: %s"
 
 msgctxt "#535"
 msgid "List"
@@ -1971,7 +1967,7 @@ msgstr "Смесвай многоканалното аудио до два ст
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: %s"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: %s"
 
 msgctxt "#551"
 msgid "Name"
@@ -2039,11 +2035,11 @@ msgstr "Артист на албум"
 
 msgctxt "#567"
 msgid "Play count"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждания"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð³Ð»Ðµдания"
 
 msgctxt "#568"
 msgid "Last played"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½ Ð½Ð°"
 
 msgctxt "#569"
 msgid "Comment"
@@ -2075,7 +2071,7 @@ msgstr "В процес"
 
 msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждания"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð³Ð»Ðµдания"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
@@ -2091,11 +2087,11 @@ msgstr "Метод на сортиране"
 
 msgctxt "#582"
 msgid "View mode"
-msgstr "Ð\92ид (режим)"
+msgstr "Ð\98зглед (режим)"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "РазлиÑ\87ен Ð²Ð¸д за отделните папки"
+msgstr "РазлиÑ\87ен Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµд за отделните папки"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2235,7 +2231,7 @@ msgstr "Гледани сериали"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
-msgstr "Ð\92ид (режим)"
+msgstr "Ð\98зглед (режим)"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
@@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr "Файлове"
 
 msgctxt "#745"
 msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81каниÑ\80ана Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82ози Ð²Ð¸д"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81каниÑ\80ана Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82ози Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµд"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
@@ -2571,7 +2567,7 @@ msgstr "Редактирай дълбочина на пътя"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
-msgstr "Ð\92ид: Ð\93олÑ\8fм Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\98зглед: Ð\93олÑ\8fм Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
 
 msgctxt "#760"
 msgid "Yellow"
@@ -2723,7 +2719,7 @@ msgstr "Музикалната библиотека изисква повтор
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81каниÑ\80аÑ\82е сега?"
+msgstr "Ð\94а Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð»Ð¸ Ñ\81каниÑ\80ани сега?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
@@ -3431,7 +3427,7 @@ msgstr "Основни"
 
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+msgstr "Стандартни"
 
 msgctxt "#10038"
 msgid "Advanced"
@@ -4147,7 +4143,7 @@ msgstr "VDPAU ниво на Upscaling с високо качество"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Ð\96елаеÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\82ози Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº?"
+msgstr "Ð\96елаеÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4449,6 +4445,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Рекурсивно слайдшоу"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "В случаен ред"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Сила на звука"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Стандартен режим на вида"
+msgstr "Стандартен изглед"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Автопревключване на миниатюри, когато"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸д с миниатюри"
+msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµд с миниатюри"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "Възпроизведи чрез..."
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð²Ð¸д с миниатюри скрий имената на файловете"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµд с миниатюри скрий имената на файловете"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
@@ -5611,11 +5611,11 @@ msgstr "Всички видеа"
 
 msgctxt "#16101"
 msgid "Unwatched"
-msgstr "Негледани"
+msgstr "Ð\9dеизгледани"
 
 msgctxt "#16102"
 msgid "Watched"
-msgstr "Ð\93ледани"
+msgstr "Ð\98згледани"
 
 msgctxt "#16103"
 msgid "Mark as watched"
@@ -5853,10 +5853,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Записи от ТВ"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Стандартна папка за миниатюри на записи"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
@@ -5891,7 +5887,7 @@ msgstr "Добави брояч"
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
-msgstr "Няма резултати от търсенето"
+msgstr "Няма резултат от търсенето"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
@@ -6595,11 +6591,11 @@ msgstr "Скривай OSD за канала при превключване н
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82иÑ\82е от търсенето"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а от търсенето"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Уведомяване при обновяване на брояч"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82яване при обновяване на брояч"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -7091,7 +7087,7 @@ msgstr "Желаете ли играта да бъде стартирана?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾: Плейлист"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба: Плейлист"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
@@ -7487,7 +7483,7 @@ msgstr "Отписване"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иди Ð² Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ð² Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿Ðºа"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
@@ -7715,7 +7711,7 @@ msgstr "Ротирай снимките въз основа на EXIF инфор
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Ð\97а Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иали Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ Ð²Ð¸д с плакати"
+msgstr "Ð\97а Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иали Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ Ð¸Ð·Ð³Ð»Ðµд с плакати"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8071,7 +8067,7 @@ msgstr "ТВ Сериал"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
-msgstr "Сюжет на епизода"
+msgstr "Сюжет на епизод"
 
 msgctxt "#20366"
 msgid "* All seasons"
@@ -8079,7 +8075,7 @@ msgstr "* Всички сезони"
 
 msgctxt "#20367"
 msgid "Hide watched"
-msgstr "Без гледаните"
+msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 msgctxt "#20368"
 msgid "Prod code"
@@ -8087,7 +8083,7 @@ msgstr "Код на продукта"
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ñ\81Ñ\8eжеÑ\82а Ð·Ð° Ð½ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fоказвай Ñ\81Ñ\8eжеÑ\82а Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8375,7 +8371,7 @@ msgstr "Отдалечен fanart"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
-msgstr "Промени съдържанието"
+msgstr "Промяна на съдържанието"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
@@ -8479,7 +8475,7 @@ msgstr "Без (Премахване от \"%s\")"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ð½ова поредица"
+msgstr "Ð\9dова поредица"
 
 msgctxt "#20469"
 msgid "Keep current set (%s)"
@@ -8541,10 +8537,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Премахни споделения медиен ресурс"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Папка за субтитри"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Премести и промени папката за субтитри"
@@ -8913,10 +8905,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "смесено"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Позиция на субтитрите"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксирана"
@@ -9791,7 +9779,7 @@ msgstr "Повредена"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Ð\96елаеÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº?"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
@@ -9873,6 +9861,10 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за филм"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Въведете низ за търсене"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известия"
@@ -10111,7 +10103,7 @@ msgstr "Настройване на"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
-msgstr "Изключи"
+msgstr "Изключи..."
 
 msgctxt "#33061"
 msgid "Menu"
@@ -10257,10 +10249,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация на високоговорителите"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10307,7 +10295,7 @@ msgstr "Изберете поведение когато не се възпро
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81виÑ\80вай Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð¾Ñ\82 потребителския интерфейс"
+msgstr "Ð\9eзвÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° потребителския интерфейс"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -10675,7 +10663,7 @@ msgstr "При стартиране на  XBMC коя от началните с
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 потребителския интерфейс. Ако желаете можете да изключите звуковите ефекти."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¾Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° потребителския интерфейс. Ако желаете можете да изключите звуковите ефекти."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10795,7 +10783,7 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Показва сюжета и за негледаните файлове в библиотеката."
+msgstr "Ð\9fоказва Ñ\81Ñ\8eжеÑ\82а Ð¸ Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\84айлове Ð² Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а."
 
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
@@ -10919,7 +10907,7 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Превключва между \"Запитване\", \"Възпроизведи\", \"Възобнови\" и \"Покажи информация\". \"Запитване\" ще извежда меню с наличните опции. \"Възобнови\" ще започва възпроизвеждане на видео файла от точката до която сте гледали последния път. \"Покажи информация\" ще извежда прозорец с информация за избрания елемент."
+msgstr "Превключва между \"Запитване\", \"Възпроизведи\", \"Възобнови\" и \"Покажи информация\". \"Запитване\" ще извежда меню с наличните опции. \"Възобнови\" ще започва възпроизвеждане на видео файла от точката до която сте гледали последния път. \"Покажи информация\" ще извежда прозореца с информация за избрания елемент."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
@@ -11493,6 +11481,10 @@ msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Когато ползвате няколко екрана тези които не изобразяват XBMC ще бъдат затъмнени."
 
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Тестови модели за калибриране на дисплея."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
@@ -11501,10 +11493,6 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Задайте максималния брой налични аудио канали/високоговорители за възпроизвеждане на декодирания аудио сигнал."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличава AC3 потоците които са смесени до 2 канала (крайният резултат обикновено са 2 тихи канала, които се нуждаят от усилване)"
@@ -11541,6 +11529,10 @@ msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Изберете устройство което да декодира кодираните формати. Това са форматите от списъка \"Приемникът ми поддържа...\" по-долу."
 
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Определя поведението на звуците от потребителския интерфейс - кога да се възпроизвеждат. Като звука издаван при при навигиране из менютата и за оповестяване на важно известие."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
@@ -11729,6 +11721,10 @@ msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Превключи на канал"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Покажи информация"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
@@ -11763,7 +11759,7 @@ msgstr "Предпочитан режим"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° стереоскопичния режим при спиране на възпроизвеждането"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87и стереоскопичния режим при спиране на възпроизвеждането"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
@@ -11843,7 +11839,11 @@ msgstr "(Коментари на режисьора)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
-msgstr "Последно ползван профил"
+msgstr "Последния ползван профил"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Преглед на плейлиста"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
index bf76ccc..80d15a7 100644 (file)
@@ -4729,10 +4729,6 @@ msgctxt "#21337"
 msgid "TuxBox device"
 msgstr "TuxBox device"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "စာတန်းထိုး ဖိုင်တွဲ"
-
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Thumbnail"
@@ -4865,10 +4861,6 @@ msgctxt "#21454"
 msgid "Cache full"
 msgstr "Cache ပြည့်နေသည်"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "စာတန်းထိုးမည့်နေရာ"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "အမြန်"
index 7cbfe5a..bf07c22 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Sortida estèreo a tots els altaveus"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canals"
@@ -1701,10 +1697,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
@@ -5981,10 +5973,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Enregistraments de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Directori per defecte per les miniatures del PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
@@ -8841,10 +8829,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Elimina recurs compartit"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Carpeta del subtítols"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -9213,10 +9197,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mesclat"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ubicació dels subtítols"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed"
@@ -10149,6 +10129,10 @@ msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servei de TV per defecte"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduïu la cadena de cerca"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
@@ -10533,10 +10517,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuració dels altaveus"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index dc58d82..2fa3414 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "选择目标目录"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "立体声输出到所有扬声器"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "声道数"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "开发者"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "改机"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "关"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允许硬件加速(MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "框架多线程解码(低可靠)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "影音同步方式"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "电视录像"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 缩略图默认文件夹"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "频道"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "移除媒体共享"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "字幕文件夹"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "电影和备选字幕目录"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "字幕位置"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "选择用于搜索电影字幕的默认服务"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "人工搜索字符串"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "输入查询字符串"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示信息"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2(FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "扬声器设置"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "默认电子节目单窗口显示。默认为时间表。"
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "从后端导入电子节目单天数。默认为3天。"
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "从后端导入电子节目单时间间隔。默认为120分钟。"
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "选择音频输出特性设置:[固定] - 输出特性总是为指定采样率和扬声器配置;[最佳匹配] - 输出特性总是尽可能匹配音源特性;[优化] - 输出特性在播放开始时设定而忽略之后音源特性的变化。"
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "选择解码音频可用的最大声道/扬声器数。"
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "增大混缩为2声道的 AC3 音频流音量。"
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "选择启用将双声道立体声音源上混为多声道以匹配扬声器数量。"
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "当你的功放能解码 AC3 音频流时选择此项。"
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "启用 AMLogic 解码器的视频硬解码"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "当硬件解码不工作或禁用时使用 ffmpeg 的框架多线程解码。(没有默认的单线程模式可靠)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "设置当一个电子节目单项被选中时的动作:[显示上下文菜单] 将触发上下文菜单让你选择更多动作;[切换到频道] 将立即转到相应频道;[显示信息] 将显示剧情介绍等详细信息;[录像] 将创建一个所选项目的录像定时器。"
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "设置字幕在立体视频中的远近距离。数值越大则会感觉字幕离你越近。"
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "封面和同人画使用高质量贴图(占用更多内存)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "限制图形用户界面分辨率以节省内存。不影响视频播放。1080为无限制。需要重新启动。"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(视障)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "混缩时增大中置声道音量"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "在全屏画面启用 printscreen、alt-tab 和音量等系统键"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "启用高色深艺术图片"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "设置用户界面分辨率限制"
index ea3572f..640e432 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "調整視訊更新頻率以符合視訊"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "排序標題"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "發行日期"
@@ -857,14 +861,14 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "音樂"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺效果"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "選擇目的目錄"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "雙聲道時輸出到所有喇叭"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "通道數"
@@ -1181,10 +1185,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "調整畫面頻率"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "輸出設定"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "多位演出者"
@@ -1209,6 +1221,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "下降混合的正規化程度"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 相容接收機"
@@ -1561,6 +1577,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "快取"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "硬碟"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1589,6 +1609,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "自動播放媒體"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) 相容的接收機"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "啟用"
@@ -1625,6 +1649,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "選擇顯示"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "限制取樣頻率 (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "字幕"
@@ -1673,10 +1701,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "改機晶片"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
@@ -1797,6 +1821,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "排序:使用次數"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "啟用視覺效果"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "啟用 切換視訊模式"
@@ -2177,6 +2205,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "取樣率"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "虛擬資料夾"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "音樂 CD 擷取"
@@ -2237,6 +2269,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "回放增益"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "回放增益音量調整"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "依曲目重覆播放"
@@ -2245,6 +2285,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "依專輯重覆播放"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "前級擴大等級 - 回放增益檔案"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "前級擴大等級 - 無回放增益檔案"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "針對回放增益檔案防止 Clipping"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "修剪黑邊"
@@ -2373,6 +2425,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理伺服器"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "指派"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "自動(動態分配)"
@@ -2877,6 +2933,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "程式附加元件"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "設定外掛縮圖"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "附加元件設定"
@@ -3057,6 +3117,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "透過 Zeroconf 自動發佈這些服務到其他系統"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "允許音量控制"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "允許XBMC接收AirPlay內容"
@@ -3437,10 +3501,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "專家"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "附加元件瀏覽器"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "重設上方的設定為預設值"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "您確定要重設該類別下的設定嗎?"
@@ -3453,6 +3537,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "無說明內容"
 
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "確認對話框"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "進度對話框"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "檔案瀏覽器"
@@ -3593,10 +3685,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "電影資訊"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "選擇對話框"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "音樂/資訊"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "確認對話框"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "視訊/資訊"
@@ -3609,6 +3709,10 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "全螢幕視訊"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "音效視覺效果"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "重建目錄索引…"
@@ -3807,7 +3911,7 @@ msgstr "密碼不能空白,請重試。"
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "主機鎖定"
+msgstr "管理員密碼"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
@@ -3941,6 +4045,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "重新啟動"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "最小化"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "電源按鈕作用"
@@ -4061,6 +4169,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "儲存此解析度?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "你要保留這個修改嗎?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "高品質軟體升頻"
@@ -4153,6 +4265,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "主要的 DNS 位址"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "初始化失敗"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "從不"
@@ -4397,6 +4513,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "重覆圖片"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "隨機"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
@@ -4609,10 +4729,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "預設"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "該視覺效果\n沒有預設值"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "該視覺效果\n沒有可用的設定"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "托盤開/關"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "撥放音效時使用視覺效果"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "計算大小"
@@ -4781,6 +4913,18 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "只播放這個"
 
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "允許硬體加速 (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "允許硬體加速 (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "影音同步方式"
@@ -4841,6 +4985,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "沒有圖片"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "新增圖片"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "當變更更新率時暫停"
@@ -4857,6 +5005,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f秒"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d 分鐘"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d 分鐘"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple 遙控器"
@@ -4985,6 +5141,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "輸入最近的城市"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "視訊/音效/光碟緩衝區 - 硬碟"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
@@ -5253,6 +5413,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "停止擷取CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "無法取得的來源"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -5329,6 +5493,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "播放方式…"
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "使用流暢的影音同步"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "顯示縮圖時隱藏檔案名稱"
@@ -5469,6 +5637,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "資料庫歌曲檔案不符。"
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "無法初始化資料庫。"
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "無法打開資料庫。"
@@ -5529,6 +5701,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "編輯標題"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "管理..."
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "操作被取消"
@@ -5617,6 +5793,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "填補為逐行信號"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 最佳化"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
@@ -5645,10 +5825,22 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 最佳化"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "軟體混合"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "視訊後處理"
@@ -5741,10 +5933,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "電視錄影"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 縮圖的預設目錄"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "頻道"
@@ -5809,6 +5997,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "已經開始對這個頻道錄影"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s 無法被播放。詳情請查閱日誌。"
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "這個錄影無法被播放。詳情請查閱日誌。"
@@ -6053,6 +6245,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "服務"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "請切換到另一個頻道"
@@ -6297,6 +6493,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "開始播放時超時"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "開始播放時最小化"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "即時錄影長度"
@@ -6365,6 +6565,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "啟動時切換到上次的頻道"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "最小化"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR 服務"
@@ -6517,6 +6721,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "切換頻道後關閉頻道 OSD"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "播放時防止更新電子節目表"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "永遠使用後端的頻道順序"
@@ -6665,10 +6873,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* 所有的錄影"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "找不到任何 PVR 附加元件"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "你需要一個接收器 (tuner)、後端軟體和為該後端軟體"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "為後端設計的附加元件才能使用 PVR 功能。"
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "請拜訪 xbmc.org/pvr 以取得更多資訊。"
@@ -7337,6 +7553,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "顯示系統資訊"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "顯示可用的磁碟空間 C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "顯示可用的磁碟空間 E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "天氣資訊"
@@ -7459,7 +7683,7 @@ msgstr "密碼無效"
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "需先設定管理員鎖定"
+msgstr "需先設定管理員密碼。"
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7781,6 +8005,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "下載演出者資訊失敗"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "使用線上的資訊覆寫歌曲標籤"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "啟用這個選項後,全部下載的專輯和演出者資訊將會蓋過原本的歌曲標籤,例如類型、年分、歌曲演出者等等。如果你在你的歌曲標籤中帶有 MusicBrainz 識別碼的話將會很有用。"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android 音樂"
@@ -8273,6 +8505,10 @@ msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "取得 Fanart"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "在影片和音樂資料庫中顯示 Fanart"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "掃描新的內容"
@@ -8353,6 +8589,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "影片集"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "合併分開的影片項目"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "匯出演員縮略圖"
@@ -8545,10 +8785,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "移除媒體共享"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "自訂字幕資料夾"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "電影和替代字幕資料夾"
@@ -8917,10 +9153,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "字幕位置"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
@@ -8953,6 +9185,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "優先使用外部字幕"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "優先使用外部字幕而非影片檔中的字幕"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(外部的)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "檔案名稱"
@@ -9345,6 +9589,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "節目表"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "為減少黑邊允許高寬比誤差"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "在清單中顯示視訊檔"
@@ -9435,11 +9683,11 @@ msgstr "播放全部"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
-msgstr "只不到 Teletext"
+msgstr "找不到電傳文訊"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
-msgstr "使用廣播視訊"
+msgstr "使用電傳文訊"
 
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
@@ -9459,7 +9707,7 @@ msgstr "正在執行"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "將 Teletext 比例調為4:3"
+msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9505,6 +9753,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "腳本"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺效果"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "附加元件庫"
@@ -9625,14 +9877,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "可取得的更新"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "未滿足相依姓。請聯絡附加元件作者。"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "附加元件未包含正確結構"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s 正被下列已安裝的附加元件使用中"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "這個附加元件不能被解除安裝"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "回復舊版"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "不相容的"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "可取得的附加元件"
@@ -9737,6 +10005,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "鎖定附加元件管理員"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "這個附加元件不能被停用"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "〈目前版本〉"
@@ -9745,6 +10017,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "〈黑名單〉"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "附加元件不相容或者在元件庫中被標記為已損毀。"
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "您想要在您的系統上停用嗎?"
@@ -9773,6 +10049,78 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "佈景主題遺失了某些檔案"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "附加元件因為無法滿足相依性所以不相容。"
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "如果不是儲存到電影資料夾,字幕將會儲存到自訂的字幕資料夾。"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "正在搜尋字幕 ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "找到 %d 個字幕"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "找不到任何字幕"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "正在下載字幕 ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "要下載的字幕語言"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "選擇搜尋字幕的語言。並非所有的字幕服務都支援全部的語言。"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "下載字幕失敗"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "將字幕儲存到電影所在的資料夾"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "預設電視服務"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "預設電影服務"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "手動搜尋字串"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "輸入搜尋字串"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -9877,6 +10225,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "片斷"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "重新啟動外掛以啟用"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "今晚"
@@ -10145,9 +10497,13 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "喇叭設定"
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 音效 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows 媒體音效 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10205,6 +10561,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "找不到下一個播放項目"
@@ -10241,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "影像濾鏡/放大器初始化失敗,改用預設的雙線性放大"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "初始化音訊裝置失敗"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "檢查你的音訊設定"
@@ -10263,7 +10643,7 @@ msgstr "單指點一下代表 Enter"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "兩指點一下或單指長按開啟內容功能表"
+msgstr "兩指點一下或單指長按開啟內容選單"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10273,6 +10653,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "通用 HID 裝置"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "通用網路配接器"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "通用磁碟機"
@@ -10309,6 +10693,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "本裝置存在時停用搖桿"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "全螢幕時啟用系統按鍵"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
@@ -10329,6 +10717,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "產品 ID"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC 配接器"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10349,6 +10741,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "啟用命令模式切換"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "無法開啟配接器"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "開啟 XBMC 時打開這台電視"
@@ -10369,6 +10765,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "無法偵測CEC連接埠。請手動設定。"
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "無法初始化 CEC 配接器。請檢查你的設定。"
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "HDMI連接埠編號"
@@ -10377,6 +10777,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "已連接"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "無法初始化 CEC 配接器:系統中找不到 libCEC"
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "使用這個電視的語言設定"
@@ -10429,6 +10833,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "失去連線"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "這個使用者沒有開啟 CEC 配接器的權限"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "連接埠忙碌中。同時只有一個程式可以使用 CEC 配接器。"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "切換到其他來源時暫停播放"
@@ -10461,6 +10873,10 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* 項目資料夾"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
 msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
@@ -10553,6 +10969,18 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」"
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。要設定這些單字的話請參照 http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 的說明。"
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "在使用者介面的跟選單中顯示新增來源的按鈕。"
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
 msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
@@ -10565,10 +10993,26 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間"
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "選擇螢幕保護程式。 當以全螢幕播放影片時,影片被暫停或對話盒被啟動的話, XBMC 會強制啟動 'Dim' 螢幕保護程式。"
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "修改特定的螢幕保護程式設定。可用的選項會根據所選的螢幕保護程式而有所不同。"
+
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "預覽選擇的螢幕保護程式。"
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "如果正在撥放音樂,XBMC 將會啟動所選的視覺效果來取代原本的螢幕保護程式。"
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "播放暫停的時候螢幕變暗。使用 'Dim' 螢幕保護程式時將沒有效果。"
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10593,18 +11037,62 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。"
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "移除電視節目的季度節點,可以在 '如果只有一季' (預設值)、'總是' 和 '永不' 之間切換。"
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "XBMC 啟動時檢查新的媒體檔案。"
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "掃描資料庫時隱藏進度條。"
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "從你的資料庫中移除找不到的項目 (可能是被改名、刪除、或者存在可移除的裝置中)。"
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "將影片資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "啟用以在播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
+
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案硬體解碼。"
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10637,10 +11125,38 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "選擇應該在什麼時候調整更新頻率。"
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。"
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "音效必須保持同步,如果影音差距太大時可以透過重新取樣、跳過/複製封包或者調整時間來達成同步。"
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "調整影片最大播放速度到符合螢幕確切的更新頻率。"
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。"
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "觀賞電視直播時啟用電傳文訊"
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。"
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10649,6 +11165,10 @@ msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "當檔案被掃描進資料庫時顯示檔案資訊中的標題而非檔案名稱。"
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10681,14 +11201,46 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。"
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "字幕在螢幕中的位置。"
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "插入 DVD 影片時自動播放。"
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "強制一個區碼來播放 DVD。"
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "嘗試略過廣告直接跳至 DVD 選單。"
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的電影資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的電視節目資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10697,6 +11249,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "啟用 XBMC 中的個人影片錄影機 (Personal Video Recorder, PVR)功能。需要至少安裝一個 PVR 附加元件。"
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。"
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "根據伺服器上的頻道號碼排序頻道,但使用 XBMC 自己的頻道號碼。"
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。"
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "開啟頻道管理員,它可以修改頻道順序、頻道名稱、圖示等等。"
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "下掃描頻道的指令給後端 (如果後端支援的話)。"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10733,14 +11313,54 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "預設的電子節目表顯示方式。預設為時間軸。"
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。預設是 3 天。"
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。預設為 120 分鐘。"
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "當播放電視時不要匯入電子節目表以節省 CPU 資源。"
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "為了加快 XBMC 重新啟動的速度,電子節目表的資料預設存放在本地的資料庫。"
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。"
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "刪除 XBMC 中的電子節目表資料庫然後從後端重新匯入。"
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "開始直播電視時轉到最後一次收看的頻道。"
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10749,14 +11369,42 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "錄影的優先權。較大的數字代表較高的優先權。預設是 50。並非所有的附加元件和後端都支援。"
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "在設定的天數之後刪除錄影。預設是 99 天。並非所有的附加元件和後端都支援。"
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "要執行的命令。預設為 '/usr/bin/setwakeup.sh'。"
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。"
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "每天執行喚醒命令的時間。"
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "轉到已被家長鎖定的頻道時要求輸入密碼。你可以在一般標籤中的頻道編輯器中標記要鎖定的頻道。家長鎖定的頻道沒有輸入密碼的話不能被播放或側錄,而且電子節目表中的該頻道的資訊也會被隱藏。"
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "輸入用來解開家長鎖定頻道的新密碼。"
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10773,10 +11421,50 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "在 XBMC 啟動時檢查新增或被移除的媒體檔案。"
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。"
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "如果可能發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10797,14 +11485,66 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "插入 CD 時自動播放。"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "從網路資料庫取得音樂 CD 的資訊。"
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。"
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "標籤: [B]%N[/B]: 音軌, [B]%S[/B]: 光碟編號, [B]%A[/B]: 演出者, [B]%T[/B]: 標題, [B]%B[/B]: 專輯, [B]%G[/B]: 類別, [B]%Y[/B]: 年份, [B]%F[/B]: 檔名, [B]%D[/B]: 長度, [B]%J[/B]: 日期, [B]%R[/B]: 評分, [B]%I[/B]: 檔案大小。"
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "選擇卡拉OK所用的字型。"
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10833,6 +11573,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "如果 EXIF 資訊存在 (日期、時間、使用的相機等等) 的話將會被顯示。"
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "當進入圖片資料夾時,自動產生圖片縮圖。"
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。"
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "在圖片檔案清單中顯示影片媒體,因為現在大部分的數位相機都有提供錄影的功能。"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10841,6 +11597,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "選擇幻燈片秀每張圖片顯示的時間。"
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "幻燈片秀在播放時將圖片平移或縮放。"
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。"
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10849,6 +11617,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "選擇要顯示天氣資訊的地區,最多三個。"
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10857,14 +11633,30 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。"
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "啟用 UPnP 伺服器。這將允許你使用任何 UPnP 客戶端來串流媒體。"
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。"
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10873,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC"
 
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "設定網路伺服器的連接埠。"
+
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
@@ -10965,6 +11761,34 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 AC3 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "選擇可使用的音頻/揚聲器的最大數目。如果輸出裝置為光纖或同軸電纜的話,這個項目務必設成 2.0。"
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 TrueHD 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。"
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10981,6 +11805,10 @@ msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "如果你的網際網路連線需要透過代理伺服器,在這裡設定它。"
+
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
 msgstr "設定代理伺服器的類型。"
@@ -11009,10 +11837,42 @@ msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。"
 
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。"
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "用來存放 XBMC 截圖的資料夾。"
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。"
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "開啟管理員密碼對話框,你可以在這裡設定你的管理員密碼選項。"
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "設定管理員密碼。"
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -11089,18 +11949,178 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "顯示內容選單"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "切換到頻道"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "顯示資訊"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "錄音"
 
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "3D 立體模式 (目前的)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "並排"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "交錯掃描"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "3D 立體影片的播放模式"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "問我"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "偏好的模式"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "和電影相同 (自動偵測)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "當播放停止時停用 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "這是一部 3D 立體影片。選擇播放模式"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "選擇 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "偏好的模式"
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "和電影相同"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "選擇聲音要如何下降混合,例如從 5.1 到 2.0:[啟用] 維持原本聲音來源的動態範圍,但會稍微變小聲。[停用] 維持原本聲音的大小,但動態範圍會被壓縮。注意 - 動態範圍指的是原本聲音最小聲和最大聲的差距。"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "影片的 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "無可用資訊。"
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。"
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "輸出到類比 (耳機) 和 HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "啟用這個功能讓下降混合多聲道時的對白比背景音效大聲"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片硬體解碼。"
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "字幕立體效果深度"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "設定立體電影中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(導演評論)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(導演評論 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(導演評論)"
+
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "上次使用的設定"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 E-AC3 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "雙聲音輸出"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "下降混合時加強中間聲道"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "設定使用者介面的解析度限制"
index 053b450..70ea894 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Odaberi odredišni direktorij"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Reproduciraj stereo na sve zvučnike"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Broj kanala"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modčip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Isključi"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Višenizno dekôdiranje sličica (manje pouzdano)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Način usklađivanja Zvuka/Slike"
@@ -5481,6 +5469,10 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Nedostupan izvor"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Što želite učiniti s medijskim datotekama iz %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "Zadržati"
@@ -6005,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV snimanje"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Zadana mapa za PVR minijature"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Programi"
@@ -8109,6 +8097,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Neuspjelo preuzimanje informacija izvođača"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Prikaži oznake pjesama s Interneta"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Ako je ovo omogućeno, svaka informacija koja je preuzeta za albume i izvođače biti će prikazana umjesto informacija postavljenih u oznakama pjesama, poput žanra, godine, izvođača pjesme itd. Korisno ako imate MusicBrainz identifikatore u vašim oznakama pjesama."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android glazba"
@@ -8885,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odstrani dijeljenje medija"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mapa podnaslova"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film i alternativni direktorij podnaslova"
@@ -9257,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "izmješano"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Lokacija podnaslova"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksni"
@@ -10221,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Upiši string za pretraživanje"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obavijesti"
@@ -10605,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Podešavanje zvučnika"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11461,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Zadani EPG prozor prikaza. Zadana je Kronologija."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera. Zadano je 3 dana."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Vrijeme između uvoza EPG podataka iz pozadinskih softvera. Zadano je 120 minuta."
@@ -12025,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Odaberite maksimalan broj zvučnih kanala/zvučnika dostupnih za zvučno dekôdiranje."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog stereo izvora u broj zvučnih kanala određenih zvučnim podešavanjima."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
@@ -12269,14 +12257,14 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Koristi ffmpeg višenizno dekôdiranje sličica kada hardversko dekôdiranje ne radi ili je onemogućeno. (manje pouzdano nego zadani jednonizni način)"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Prebaci na program"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Prikaži informacije"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
index 182c475..c827f66 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vyberte cílový adresář"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Přehrávat stereo zvuk ze všech reproduktorů"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Počet kanálů"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuto"
@@ -5693,10 +5685,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Nahrané pořady"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Výchozí složka pro náhledy PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
@@ -8465,10 +8453,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odebrat sdílení"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Složka titulků"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Video a alternativní adresář s titulky"
@@ -8829,10 +8813,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Počet shlédnutých epizod."
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Umístění titulků"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Pevné"
@@ -9673,6 +9653,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Oznamování"
@@ -10045,10 +10029,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktorů"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 6753e0f..efad187 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vælg destinationsmappe"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Send stereosignal til alle højttalere"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antal lydkanaler"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Tak til"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Fra"
@@ -5753,10 +5745,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV-optagelser"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standardmappe til PVR-miniaturebilleder"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
@@ -8561,10 +8549,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Fjern mediedelingsmappe"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mappe til undertekster"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Alternativ mappe til film og undertekster"
@@ -8933,10 +8917,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "Blandede"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Undertekstplacering"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
@@ -9789,6 +9769,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Skin'et mangler nogle filer"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Indtast søgeord"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Meddelelser"
@@ -10161,10 +10145,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Højttalerkonfiguration"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index d6d04ef..d35d7b4 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selecteer doelmap"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Geluid naar alle luidsprekers"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Aantal kanalen"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV opnames"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standaard map voor TV thumbnails"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Map voor ondertitels..."
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "gemixed"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Locatie van de ondertitels"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Vast"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Handmatige zoekopdracht"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Geef zoekopdracht"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Mededelingen"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Aantal geluidskanalen"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11395,7 +11375,7 @@ msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder v
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van musicvideos aan je bilbiotheek."
+msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 3 dagen."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fan-art (gebruikt meer geheugen)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limiteert de resolutie van de GUI om geheugen te besparen. dit beïnvloed niet het afspelen van video`s. gebruik 1080p voor ongelimiteerd. Vereist een Herstart."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Slechtzienden)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Activeer een hogere kleurdiepte voor artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Stel GUI resolutielimiet in"
index b9ffaec..21dc66c 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Select destination directory"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Output stereo to all speakers"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Number of channels"
@@ -1701,10 +1697,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -5973,10 +5965,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV recordings"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Default folder for PVR thumbnails"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Channels"
@@ -8841,10 +8829,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Remove media share"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtitle folder"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -9213,10 +9197,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mixed"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Subtitle location"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed"
@@ -10153,6 +10133,10 @@ msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Failed to download subtitle"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Enter search string"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10533,10 +10517,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Speaker Configuration"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index a485d04..5aa52c8 100644 (file)
@@ -689,10 +689,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Elektu celdosierujon"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Output Stereo to ĉiom Speakers"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombro de kanaloj"
@@ -1441,10 +1437,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "CrEditiis"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -3893,6 +3885,10 @@ msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Mia Wealar"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tajpi Search String"
+
 msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Never"
index 39b1003..94c83aa 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vali sihtkoha kaust"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Väljasta stereo kõikidesse kõlaritesse"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanalite arv"
@@ -1677,10 +1673,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Tiitrid"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Mod-kiip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Väljas"
@@ -2683,7 +2675,7 @@ msgstr "Teegi uuendamine"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Muusikateegi märked vajavad failidest ülelugemist"
+msgstr "Muusikateegi märgendid vajavad failidest ülelugemist"
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -4099,7 +4091,7 @@ msgstr "Salvesta resolutsioon?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Audio visualiseerimine"
+msgstr "Kõrge kvaliteediga suurendus"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
@@ -4139,7 +4131,7 @@ msgstr "VDPAU HQ suurenduse aste"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Tühista teised ekraanid"
+msgstr "Pimenda teised ekraanid"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4147,7 +4139,7 @@ msgstr "Ei kasutata"
 
 msgctxt "#13132"
 msgid "Blank displays"
-msgstr "Tühistatud ekraanid"
+msgstr "Pimendatud ekraanid"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
@@ -4223,7 +4215,7 @@ msgstr "Kustuta profiil '%s'?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
-msgstr "Viimati laaditud profiil:"
+msgstr "Viimati laetud profiil:"
 
 msgctxt "#13205"
 msgid "Unknown"
@@ -4249,6 +4241,10 @@ msgctxt "#13211"
 msgid "Alarm!"
 msgstr "Äratus!"
 
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Tühistatud %im%is enne alarmi"
+
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
 msgstr "%2.0fm"
@@ -4279,7 +4275,7 @@ msgstr "Katkesta liigutamine"
 
 msgctxt "#13270"
 msgid "Hardware:"
-msgstr "Riistvara"
+msgstr "Riistvara:"
 
 msgctxt "#13271"
 msgid "CPU Usage:"
@@ -4367,7 +4363,7 @@ msgstr "Automaatne temperatuuri kontroll"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Ventilaatori kiiruse alistus"
+msgstr "Etteantud ventilaatori kiirus"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4375,27 +4371,27 @@ msgstr "Fondid"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Luba kahesuunaliste märkide pööramist"
+msgstr "Luba kahesuunaliste sõnade pööramist"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Näita RSS uudiste voogu"
+msgstr "Näita RSS uudisvoogu"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Näita kõrgema kausta nimetusi"
+msgstr "Näita emakausta nimetusi"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
-msgstr "Lugude failinime mall"
+msgstr "Loonimede mall"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "kas sa soovid alglaadida süsteemi,"
+msgstr "Kas sa soovid süsteemi alglaadimist"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "mitte lihtsalt XBMC-d?"
+msgstr "XBMC-st väljumise asemel?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
@@ -4403,7 +4399,7 @@ msgstr "Suurendusefekt"
 
 msgctxt "#13311"
 msgid "Float effect"
-msgstr "Ujumise efekt"
+msgstr "Hõljumise efekt"
 
 msgctxt "#13312"
 msgid "Black bar reduction"
@@ -4427,7 +4423,7 @@ msgstr "Rekursiivsed pisipildid"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "Slaidiseanss"
+msgstr "Vaata slaidiesitlust"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
@@ -4523,7 +4519,7 @@ msgstr "Vaheta perioodiliselt"
 
 msgctxt "#13345"
 msgid "Switch LED off on playback"
-msgstr "Lülitage LED valgus taasesitusel välja"
+msgstr "Lülitage LED taasesitusel välja"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
@@ -4567,7 +4563,7 @@ msgstr "Pixel Shader (madala kvaliteediga)"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
-msgstr "Riistvara katted"
+msgstr "Riistvaralised katted"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
@@ -4579,7 +4575,7 @@ msgstr "Esita"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Säti artisti pisipilt"
+msgstr "Määra artisti pisipilt"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
@@ -4587,7 +4583,7 @@ msgstr "Genereeri pisipildid automaatselt"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
-msgstr "Luba kõne"
+msgstr "Luba hääl"
 
 msgctxt "#13375"
 msgid "Enable device"
@@ -4639,7 +4635,7 @@ msgstr "Kasuta ajapõhist otsimist"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Loo failinime mall - parem"
+msgstr "Lugude failinime mall - parem"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
@@ -4723,11 +4719,11 @@ msgstr "Kuula Last.fm'i"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
-msgstr "Miinimum ventilaatori kiirus"
+msgstr "Minimaalne ventilaatori kiirus"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
-msgstr "Esita siit"
+msgstr "Esita siit alates"
 
 msgctxt "#13413"
 msgid "Downloading"
@@ -4747,11 +4743,11 @@ msgstr "Automaatne tuvastus"
 
 msgctxt "#13417"
 msgid "Basic shaders (ARB)"
-msgstr "Lihtsad varjud (ARB)"
+msgstr "Lihtsad varjutajad (ARB)"
 
 msgctxt "#13418"
 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
-msgstr "Täiustatud varjud (GLSL)"
+msgstr "Täiustatud varjutajad (GLSL)"
 
 msgctxt "#13419"
 msgid "Software"
@@ -4779,35 +4775,35 @@ msgstr "Kasuta piksli puhvri objekte"
 
 msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (VDPAU)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13426"
 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (VAAPI)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VAAPI)"
 
 msgctxt "#13427"
 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (DXVA2)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (DXVA2)"
 
 msgctxt "#13428"
 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (CrystalHD)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (VDADecoder)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (OpenMax)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
-msgstr "Pikselivarjajad"
+msgstr "Pikselite varjutajad"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Luba riistvara kiirendus (VideoToolbox)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
@@ -4817,6 +4813,22 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Esita ainult see"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Luba kõrge kvaliteediga suurendajad"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Luba riistvaraline kiirendus (MediaCodec)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sünkro meetod"
@@ -4857,6 +4869,30 @@ msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
 msgstr "Sünkroniseeri taasesitus ekraaniga"
 
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Vali pilt"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Valitud pilt"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Kauge pilt"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Kohalik pilt"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Pilt puudub"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Lisa pilt"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Peata esitus värskendussageduse muutmise ajal"
@@ -4903,11 +4939,11 @@ msgstr "Multifunkts. pult (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Apple Remote'i viga"
+msgstr "Apple puldi viga"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote tuge ei õnnestunud lubada."
+msgstr "Apple puldi tuge ei õnnestunud lubada."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5107,7 +5143,7 @@ msgstr "Lõpeta skaneerimine"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Ei ole võimalik, kui skaneeritakse meedia andmeid"
+msgstr "Ei ole võimalik meedia andmete skaneerimise ajal"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5243,7 +5279,7 @@ msgstr "Turvalisus"
 
 msgctxt "#14094"
 msgid "Input devices"
-msgstr "Sisendseaded"
+msgstr "Sisendseadmed"
 
 msgctxt "#14095"
 msgid "Power saving"
@@ -5307,7 +5343,7 @@ msgstr "* Kõik lood"
 
 msgctxt "#15105"
 msgid "* All genres"
-msgstr "* Küik žanrid"
+msgstr "* Kõik žanrid"
 
 msgctxt "#15107"
 msgid "Buffering..."
@@ -5315,7 +5351,7 @@ msgstr "Puhvrisse laadimine..."
 
 msgctxt "#15108"
 msgid "Navigation sounds"
-msgstr "Menüü helinad"
+msgstr "Menüü helid"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
@@ -5467,7 +5503,7 @@ msgstr "Taasesitus ebaõnnestus"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Ühe või rohkema nimetusi esitamine ebaõnnestus."
+msgstr "Ühe või mitme nimetuse esitamine ebaõnnestus."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5491,7 +5527,7 @@ msgstr "Andmebaasi ei saanud avada."
 
 msgctxt "#16034"
 msgid "Could not get songs from database."
-msgstr "Andmebaasist ei saanud laule."
+msgstr "Laulude lugemine andmebaasist ei õnnestunud."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
@@ -5539,7 +5575,7 @@ msgstr "Märgi vaadatuks"
 
 msgctxt "#16104"
 msgid "Mark as unwatched"
-msgstr "Märgi vaatamataks"
+msgstr "Märgi mitte vaadatuks"
 
 msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
@@ -5715,7 +5751,7 @@ msgstr "Vastuvõttev seade"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
-msgstr "Seade seisund"
+msgstr "Seadme seisund"
 
 msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
@@ -5739,7 +5775,7 @@ msgstr "PVR põhi"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
-msgstr "Free to air"
+msgstr "Vabalevi"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
@@ -5757,10 +5793,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV salvestused"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Vaikimisi kaust PVR pisipiltidele"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalid"
@@ -5815,7 +5847,7 @@ msgstr "Järgmine"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Ajavöö"
+msgstr "Ajaskaala"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
@@ -5839,11 +5871,11 @@ msgstr "Näita signaali kvaliteeti."
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Puudub PVR lõppseade toetus."
+msgstr "Puudub PVR lõppseadme toetus."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite seda kanalit peita."
+msgstr "Olete kindel, et soovite seda kanalit peita?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -5851,7 +5883,7 @@ msgstr "Ajastus"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite salvestust ümber nimetada."
+msgstr "Olete kindel, et soovite salvestust ümber nimetada?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
@@ -5971,7 +6003,7 @@ msgstr "Ära salvesta elektroonlisist saatekava andmebaasi"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
-msgstr "Viivita kanali vahetust"
+msgstr "Viivita kanali vahetusega"
 
 msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
@@ -6091,7 +6123,7 @@ msgstr " "
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Ajastust ei salvestatud. "
+msgstr "Ajastust ei salvestatud. Vaata logist detaile."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
@@ -6139,7 +6171,7 @@ msgstr "Taimer veel salvestab. Oled kindel, et soovid seda taimerit kustutada?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
-msgstr "Tasuta vaid õhukanalitele"
+msgstr "Ainult vabalevi kanalid"
 
 msgctxt "#19124"
 msgid "Ignore present timers"
@@ -6155,7 +6187,7 @@ msgstr "Alguse aeg"
 
 msgctxt "#19127"
 msgid "End time"
-msgstr "Lõppemise aeg"
+msgstr "Lõpu aeg"
 
 msgctxt "#19128"
 msgid "Start date"
@@ -6163,7 +6195,7 @@ msgstr "Alguse kuupäev"
 
 msgctxt "#19129"
 msgid "End date"
-msgstr "Lõppemise kuupäev"
+msgstr "Lõpu kuupäev"
 
 msgctxt "#19130"
 msgid "Minimum duration"
@@ -6187,7 +6219,7 @@ msgstr "Hõlma kirjeldus"
 
 msgctxt "#19135"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõusutundlik"
+msgstr "Tõstutundlik"
 
 msgctxt "#19136"
 msgid "Channel unavailable"
@@ -6195,7 +6227,7 @@ msgstr "Kanal pole saadaval"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Gruppe pole määrateltud"
+msgstr "Gruppe pole määratletud"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
@@ -6219,7 +6251,7 @@ msgstr "Gruppide haldamine"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Gruppe pole määrateltud"
+msgstr "Gruppe pole määratletud"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
@@ -6307,11 +6339,11 @@ msgstr "Videosalvesti andmed"
 
 msgctxt "#19167"
 msgid "Scan for missing icons"
-msgstr "Skaneeri puuduvaid ikoone"
+msgstr "Otsi puuduvaid ikoone"
 
 msgctxt "#19169"
 msgid "Hide video information box"
-msgstr "Peida video andmete kast"
+msgstr "Peida video andmed"
 
 msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
@@ -6347,7 +6379,7 @@ msgstr "Kanaleid vahetades näita kanali infot"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Automaatselt peida kanali info"
+msgstr "Peida kanali info automaatselt"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -6355,7 +6387,7 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
-msgstr "Menüü/kuvaregulaator"
+msgstr "Menüü/ekraanikuva"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
@@ -6537,10 +6569,18 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Sulge kanali OSD pärast kanali vahetust"
 
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Kasuta alati põhja(de) kanalijärjestust"
+
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
 msgstr "Puhasta otsingutulemused"
 
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Näita teadet taimeri uuendamisel "
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR haldur käivitub"
@@ -6549,10 +6589,18 @@ msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
 msgstr "Kliendist kanalite laadimine"
 
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Kliendist taimerite laadimine"
+
 msgctxt "#19238"
 msgid "Loading recordings from clients"
 msgstr "Kliendist salvestuste laadimine"
 
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Taustaprotsesside käivitus"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR haldur lubati ilma ühegi"
@@ -6561,21 +6609,25 @@ msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "PVR funktsionaalsuse kasutamiseks."
 
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Põhja jõudeaeg"
+
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr "Määra Ã¼les Ã¤ratus käsk (cmd [ajatempel])"
+msgstr "Määra Ã¤ratuse käsklus (cmd [ajatempel])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Enne salvestamist ärka"
+msgstr "Äratus enne salvestamist"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
-msgstr "Päevane äratus"
+msgstr "Igapäevane äratus"
 
 msgctxt "#19248"
 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr "Päevase äratuse aeg (TT:MM:SS)"
+msgstr "Igapäevase äratuse aeg (TT:MM:SS)"
 
 msgctxt "#19249"
 msgid "Filter channels"
@@ -6743,7 +6795,7 @@ msgstr "Täiskasvanute film/Draama"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
-msgstr "Uudised/Praegused afäärid"
+msgstr "Uudised/Päevakajaline"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
@@ -6751,7 +6803,7 @@ msgstr "Uudised/Ilmateade"
 
 msgctxt "#19518"
 msgid "News Magazine"
-msgstr "Ajaleht"
+msgstr "Uudisteajakiri"
 
 msgctxt "#19519"
 msgid "Documentary"
@@ -6835,12 +6887,16 @@ msgstr "Eelkooliealiste programmid"
 
 msgctxt "#19566"
 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr "Meelelahutusprogrammid 6 kuni 14 aastatele"
+msgstr "Meelelahutusprogrammid 6 kuni 14 aastastele"
 
 msgctxt "#19567"
 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
 msgstr "Meelelahutusprogrammid 10 kuni 16 aastastele"
 
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Info/Haridus/Kooliprogramm"
+
 msgctxt "#19569"
 msgid "Cartoons/Puppets"
 msgstr "Multikad/Nukuteater"
@@ -6901,6 +6957,10 @@ msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
 msgstr "Eksperimentaalne film/Video"
 
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Ringhääling/Ajakirjandus"
+
 msgctxt "#19605"
 msgid "New Media"
 msgstr "Uus meedia"
@@ -6911,23 +6971,27 @@ msgstr "Kunsti/Kultuuriajakirjad"
 
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
-msgstr "Režiim"
+msgstr "Mood"
 
 msgctxt "#19612"
 msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr "Sotsiaalne/Poliitiline/Ökonoomne"
+msgstr "Sotsiaalne/Poliitiline/Majandus"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
 msgstr "Ajakirjad/Reportaažid/Dokumentaalid"
 
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Majandus/Sotsiaalne nõuandev"
+
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
-msgstr "Tähtsad isikud"
+msgstr "Väljapaistvad inimesed"
 
 msgctxt "#19628"
 msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr "Haridus/Teadus/Faktilised"
+msgstr "Haridus/Teadus/Faktid"
 
 msgctxt "#19629"
 msgid "Nature/Animals/Environment"
@@ -6935,7 +6999,7 @@ msgstr "Loodus/Loomad/Keskkond"
 
 msgctxt "#19630"
 msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr "Tehnoloogia/Loodusteadus"
+msgstr "Tehnoloogia/Loodusteadused"
 
 msgctxt "#19631"
 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
@@ -6945,6 +7009,10 @@ msgctxt "#19632"
 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
 msgstr "Välisriigid/Ekspeditsioonid"
 
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Sotsiaalne/Hingeharimine"
+
 msgctxt "#19634"
 msgid "Further Education"
 msgstr "Elukestev õpe"
@@ -6965,6 +7033,10 @@ msgctxt "#19646"
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Käsitöö"
 
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Moto"
+
 msgctxt "#19648"
 msgid "Fitness &amp; Health"
 msgstr "Fitness &amp; Tervis"
@@ -7051,7 +7123,7 @@ msgstr "Väline DVD-mängija"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Treinerite kaust"
+msgstr "Koolitajate kaust"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
@@ -7083,7 +7155,7 @@ msgstr "Video esitusloendid"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Kas soovid mängu tööle panna?"
+msgstr "Kas soovid mängu käivitada?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
@@ -7091,7 +7163,7 @@ msgstr "Järjesta: Esitusloend"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
-msgstr "Eemalda pisipilt"
+msgstr "Kauge pisipilt"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
@@ -7119,7 +7191,7 @@ msgstr "Skaneeri uus"
 
 msgctxt "#20025"
 msgid "Scan all"
-msgstr "Skaneeri küik"
+msgstr "Skaneeri kõik"
 
 msgctxt "#20026"
 msgid "Region"
@@ -7127,7 +7199,7 @@ msgstr "Regioon"
 
 msgctxt "#20037"
 msgid "Summary"
-msgstr "Ülevaade"
+msgstr "Kokkuvõte"
 
 msgctxt "#20038"
 msgid "Lock music window"
@@ -7227,7 +7299,7 @@ msgstr "Jaga vaikimisi"
 
 msgctxt "#20063"
 msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Jaga vaikimisi (ainult loetav)"
+msgstr "Jaga vaikimisi (ainult lugemiseks)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
@@ -7291,7 +7363,7 @@ msgstr " - link on määramata -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
-msgstr "Luba animeerimine"
+msgstr "Luba animatsioonid"
 
 msgctxt "#20080"
 msgid "Disable RSS during music"
@@ -7451,7 +7523,7 @@ msgstr "Programmi andmete laadimine"
 
 msgctxt "#20121"
 msgid "Party on!"
-msgstr "Muusika esitamine algab"
+msgstr "Pidu algab!"
 
 msgctxt "#20122"
 msgid "True"
@@ -7623,7 +7695,7 @@ msgstr "Lukustamise tugi puudub"
 
 msgctxt "#20165"
 msgid "Not locked"
-msgstr "Pole lukus"
+msgstr "Ei ole lukus"
 
 msgctxt "#20166"
 msgid "Locked"
@@ -7675,7 +7747,7 @@ msgstr "Tehtud"
 
 msgctxt "#20178"
 msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "Nihe"
 
 msgctxt "#20179"
 msgid "Caps Lock"
@@ -7761,6 +7833,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Artisti andmete allalaadimine ebaõnnestus"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Kirjuta laulu märgendid üle internetist pärit infoga."
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Kui lubatud, siis kirjutatakse kõik laulude ning artistide märgendid üle allalaetud infoga. See on tuleb kasuks, kui laulud sisaldavad MusicBrainz märgendeid."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Androidi muusika"
@@ -7783,7 +7863,7 @@ msgstr "Androidi rakendused"
 
 msgctxt "#20250"
 msgid "Party on! (videos)"
-msgstr "Videesitus algab"
+msgstr "Videoesitus algab"
 
 msgctxt "#20251"
 msgid "Mixing drinks (videos)"
@@ -7939,7 +8019,7 @@ msgstr "Kaustanimi"
 
 msgctxt "#20335"
 msgid "Look for content recursively?"
-msgstr "Otsi sisu kasvavas järjestuses?"
+msgstr "Otsi sisu rekursiivselt?"
 
 msgctxt "#20336"
 msgid "Unlock sources"
@@ -8039,7 +8119,7 @@ msgstr "Osa"
 
 msgctxt "#20360"
 msgid "Episodes"
-msgstr "Osa"
+msgstr "Osad"
 
 msgctxt "#20361"
 msgid "Loading episode details"
@@ -8195,11 +8275,11 @@ msgstr "Esita lugu"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Vaata albumi muusikavideosid"
+msgstr "Vaata albumi muusikavideoid"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Vaata artisti muusikavideosid"
+msgstr "Vaata artisti muusikavideoid"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8403,7 +8483,7 @@ msgstr "osa"
 
 msgctxt "#20453"
 msgid "episodes"
-msgstr "osa"
+msgstr "osad"
 
 msgctxt "#20454"
 msgid "Listener"
@@ -8423,7 +8503,7 @@ msgstr "Grupeeri filmid settideks"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Sildid"
+msgstr "Märgendid"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8435,16 +8515,36 @@ msgstr "Eemalda %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Uus silt…"
+msgstr "Uus märgend…"
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "'%s' nimeline silt on juba olemas."
+msgstr "'%s' nimeline märgend on juba olemas."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Vali %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Halda filmisetti"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Vali filmisett"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Sett puudub (Eemalda %s hulgast)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Lisa film uude setti"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Säilita praegune sett (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Näita peidetud faile ja katalooge"
@@ -8485,6 +8585,10 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Jaga video- ja muusikakogusid üle UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Otsi kaugeid UPnP mängijaid"
+
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
 msgstr "Järjehoidja loodud"
@@ -8501,10 +8605,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eemalda meedia jagu"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtiitrite kaust"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Filmide ja alternatiivsete subtiitrite kataloog"
@@ -8519,7 +8619,7 @@ msgstr "Luba hiire ja puutetundliku ekraani tugi"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Luba meedia esitamisel menüü helinad"
+msgstr "Luba meedia esitamisel menüü helid"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -8567,7 +8667,7 @@ msgstr "Sisesta uue esitusloendi nimi"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Näita \"Lisa allikas\" nuppe failide loendites"
+msgstr "Näita \"Lisa allikas\" nuppe faililoendites"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8873,10 +8973,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "segatud"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Subtiitrite asukoht"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fikseeritud"
@@ -8897,6 +8993,18 @@ msgctxt "#21465"
 msgid "Above video"
 msgstr "Video kohal"
 
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f kuni %.1f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d kuni %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s kuni %s"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Faili nimi"
@@ -8999,7 +9107,7 @@ msgstr "Valgusallikas"
 
 msgctxt "#21836"
 msgid "Metering mode"
-msgstr "Meeterežiim"
+msgstr "Mõõterežiim"
 
 msgctxt "#21837"
 msgid "ISO"
@@ -9029,6 +9137,10 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suund"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Alam-asukoht"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Pildi tüüp"
@@ -9095,11 +9207,11 @@ msgstr "Linn"
 
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
-msgstr "Olek"
+msgstr "Osariik"
 
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
-msgstr "Maa"
+msgstr "Riik"
 
 msgctxt "#21876"
 msgid "Original Tx Reference"
@@ -9107,7 +9219,7 @@ msgstr "Algupärane Tx viide"
 
 msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
-msgstr "Sisestamise kuupäev"
+msgstr "Loomise kuupäev"
 
 msgctxt "#21878"
 msgid "Urgency"
@@ -9219,7 +9331,7 @@ msgstr "%2.3fs"
 
 msgctxt "#22004"
 msgid "Delayed by: %2.3fs"
-msgstr "Viivitus by: %2.3fs"
+msgstr "Viivitus: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
@@ -9315,11 +9427,11 @@ msgstr "Märgistik"
 
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
-msgstr "Salvesta HTML formaadis"
+msgstr "Salvesta karaoke pealkirjad HTML formaadis"
 
 msgctxt "#22035"
 msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Salvesta CSV formaadis"
+msgstr "Salvesta karaoke pealkirjad CSV formaadis"
 
 msgctxt "#22036"
 msgid "Import karaoke titles..."
@@ -9713,6 +9825,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Rüül puuduvad mõned failid"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Sisesta otsingusõna"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Teated"
@@ -10093,10 +10209,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Kõlarite paigutus"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10253,6 +10365,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Luba juhtkangi ja puldi tugi"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Keela juhtkang selle seadme puhul"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
@@ -10279,11 +10395,11 @@ msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
 
 msgctxt "#36002"
 msgid "Switch to keyboard side command"
-msgstr "Vaheta klaviatuuri poolt käsk"
+msgstr "Kasuta klaviatuurikäsku"
 
 msgctxt "#36003"
 msgid "Switch to remote side command"
-msgstr "Vaheta kaugjuhtimise poolt käsk"
+msgstr "Kasuta kaugjuhtimise käsku"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
@@ -10305,6 +10421,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Lülita seadmed ooterežiimi kui ekraanisäästja tööle hakkab"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Ärata seadmed ekraanisäästja sulgemisel"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Ei õnnestunud tuvastada CEC COM-porti. Määra see manuaalselt."
@@ -10351,7 +10471,7 @@ msgstr "XBMC sulgemisel edasta käsk 'allikas pole aktiive'"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Pane seade ooterežiimi kui arvuti läheb ooterežiimile"
+msgstr "Pane seadmed ooterežiimi kui arvuti läheb ooterežiimile"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
@@ -10371,7 +10491,7 @@ msgstr "Ühendus kadus"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Teisele allikale üle minnes pausi taasesitus"
+msgstr "Peata taasesitus teisele allikale üle minnes"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -10387,12 +10507,20 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Võimendi /AVR seade"
+msgstr "Võimendi / AVR seade"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV ja AVR seade (määratud)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
 msgstr "Toetuseta libCEC kasutajaliidese versioon. %x on madalam kui XBMC toetatud versioon (%x)"
 
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Nimetuse kataloog"
+
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
 msgstr "Muuda kasutajaliidese välimust."
@@ -10401,6 +10529,42 @@ msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Vali kasutajaliidese rüü. See määrab XBMC välimuse."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Vaheta selle rüü seaded. Võimalikud valikud sõltuvad kasutatavast rüüst."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Vaheta valitud rüü teemat."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Vaheta valitud rüü värve."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Vaheta kasutajaliidese fonte. Fontide valik on rüüga määratud."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Muuda kasutajaliidese suurust."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Vali XBMC käivitamisel avatav meediaaken."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Vali või keela kasutajaliidese helitaust."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Lülita see välja RSS uudisvoo eemaldamiseks."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redigeeri RSS vooge."
@@ -10413,6 +10577,14 @@ msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the User Interface."
 msgstr "Vali kasutajaliidese keel."
 
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Vali temperatuuri, aja ja kuupäeva formaadid. Võimalikud valikud sõltuvad valitud keelest."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Vali kasutajaliidese teksti kuvamiseks kasutatav märgistik."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Vali oma asukohariik."
@@ -10421,10 +10593,38 @@ msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "Vali oma praegune ajatsoon."
 
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Vali vaikimisi audio keel, kui saadaval on erinevates keeltes audio."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Vali vaikimisi subtiitrid, kui saadaval on mitmed keeled."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Näita (..) nimetust emakausta külastamiseks."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Näita meediafailide faililaiendeid. Näiteks 'You Enjoy Myself.mp3' asemel kuvatakse lihtsalt 'You Enjoy Myself'"
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignoreeri järjestamisel mõningaid eesliiteid. Näiteks 'The Simpsons' järjestatakse lihtsalt kui 'Simpsons'. Eesliidete seadistamiseks vaata http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Luba kasutajaliidese abil failide kustutamine ja ümbernimetamine, kasutades selleks kontekstimenüüd (selle menüü kuvamiseks vajuta klaviatuuril C)"
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Näita allika lisamise nuppu kasutajaliidese peamenüüs."
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
 msgstr "Näita peidetud faile ja katalooge."
@@ -10433,6 +10633,22 @@ msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Määra jõudeaja pikkus enne ekraanisäästja näitamist."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Muuda ekraanisäästja seadeid. Võimalikud valikud sõltuvad kasutatavast ekraanisäästjast."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Ava ekraanisäästja eelvaade."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Hämarda ekraan pausi ajal. Valik ei kehti 'Dim' ekraanisäästja korral."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10457,22 +10673,58 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Näita veel vaatamata videote süžeed."
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Lae näitlejate pisipildid samaaegselt meedia skaneerimisega."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Eemalda seriaalide hooaegade nimekiri, valikud on 'Kui ainult üks hooaeg' (vaikimisi), 'Alati' ning 'Mitte kunagi'"
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Grupeeri filmiteegis liikudes filmid settidesse."
+
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "Otsi XBMC käivitudes uusi faile."
 
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Peida skaneerimise edenemisriba."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Eemalda teegist nimetused, mida ei leita (kas ümber nimetatud, kustutatud või eemaldataval meedial asunud)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Ekspordi videoteegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle."
+
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Impordi XML fail video teegi andmebaasi."
+msgstr "Impordi XML fail videoteegi andmebaasi."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Luba nimekirjast järgmise faili automaatne taasesitus."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Määra video näitamise ja töötlemise meetod."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine."
@@ -10509,10 +10761,38 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Vali värskendussageduse muudatuste tegemise hetk."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Peatu hetkeks värskendussageduse muutmisel. Aktiveeri esitatava videoga kõige paremini sobiva värskendussageduse leidmiseks. Nii saadakse potentsiaalselt kõige sujuvam video taasesitus."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio peab olema sünkroonis, seda saab tagada ümbersämplimise, pakettide vahelejätmise/dubleerimisega või takti korrigeerimisega."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Luba kuvasuhte vähest muutmist, et video täidaks suuremat osa ekraanist."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Vali 4:3 videote suurendusaste laiekraanil näitamisel."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Luba teletekst TV vaatamisel."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Skaleeri teletekst 4:3 suhtele."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10521,6 +10801,14 @@ msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Faili teeki sisselugemisel näidatakse failinime asemel metaandmete pealkirja."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Eralda teegi režiimis näitamiseks pisipildid ning muu info, nagu koodekid ja kuvasuhe."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10553,6 +10841,10 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Määra subtiitrite kataloog. See võib olla ka jagatud kettal."
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Subtiitrite asukoht ekraanil."
@@ -10565,6 +10857,10 @@ msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Käivita DVD sisestamisel automaatselt video."
 
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Määra DVD mahamängimise regioon."
+
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
 msgstr "Ürita DVD sissejuhatav osa enne peamenüüd vahele jätta."
@@ -10573,6 +10869,18 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Vali vaikimisi filmiinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Vali vaikimisi seriaaliinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Vaikimisi muusikavideote lisamise kraabits."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10581,6 +10889,30 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Impordi kanaligrupid PVR põhirakendusest (kui võimalik). Kasutaja loodud grupid kustutatakse, kui neid põhirakendusest ei leita."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteeri kanalid serveri kanalinumbrite järgi, kuid kasuta XBMC oma kanalite numeratsiooni."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Käsitsi XBMC konfigureerimise asemel kasuta põhirakenduse numeratsiooni."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Ava kanalihaldur, mis lubab muuta kanalite järjestust, kanali nime, ikooni jne."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Luba põhirakendusel kanalite otsing (kui võimalik)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Kustuta kanalite/saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10619,16 +10951,48 @@ msgstr "Info pole veel saadaval."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Vaikimisi näidatav EPG aken. Vaikeväärtus on ajaskaala."
+msgstr "Vaikimisi näidatav saatekava aken. Vaikeväärtus on ajaskaala."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Saatekava põhirakendusest importimise sagedus. Vaikimisi iga 120 minuti järel."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Ära impordi saatekava TV vaatamise ajal, sellega vähendad protsessori koormust."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "XBMC käivitamise kiirendamiseks salvestatakse saatekava andmed vaikimisi kohalikus andmebaasis."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Peida \"info puudub\" teated, kui kanali saatekava hankimine ebaõnnestub."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Kustuta XBMC saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Kuva valitud kanali pilt täisekraani asemel väikeses kastis."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Näita TV-le üleminekul viimati vaadatud kanalit."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Numbriklahvi vajutus täisekraanil lülitab 1 sekundi pärast valitud numbriga kanalile."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10637,14 +11001,58 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Salvestuse kestus salvestusnupu vajutamisel või uue taimeri loomisel. Vaikimisi 180 minutit."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Näita teadet, kui põhirakendus lisab, muudab või kustutab taimereid."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Käivita allolev \"äratuskäsklus\", kui XBCM suletakse või läheb unerežiimi. Järgmise plaanitud salvestuse aeg antakse parameetrina kaasa."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Käsku ei käivitata, kui salvestus algab selle aja jooksul. Vaikimisi 15 minutit."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Käivitatav käsklus. Vaikimisi '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Järgmise plaanitud salvestuse algusajast lahutatav aeg. Vaikimisi 15 minutit."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Käivita äratuskäsklus iga päev etteantud ajal."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Igapäevase äratuskäskluse käivitamise aeg."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Vanemliku lukuga kanalitele ligipääsuks küsitakse PIN koodi. Kanaleid saab lukustatuks märkida kanaliredaktori abil. Vanemliku luku all olevaid kanaleid ei saa vaadata ega salvestada, samuti on peidetud nende saatekava."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Sisesta PIN kood lukustatud kanali avamiseks."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Küsi uuesti PIN koodi lukustatud kanali avamiseks, kui seda ei ole etteantud aja jooksul juba tehtud. Vaikimisi aeg on 300 sekundit."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10661,14 +11069,78 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Määratle, kas ainult kogumikel esinevad artiste näidatakse ka teegi artistivaates."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Leia albumi ja artisti info automaatselt skaneerimise ajal."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Vali vaikimisi albumiinfo allikas."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Vali vaikimisi artistiinfo allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Kontrolli uusi ja kustutatud faile XBCM käivitamisel."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Ekspordi muusikateegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle."
+
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Impordi XML fail muusika teegi andmebaasi."
+msgstr "Impordi XML fail muusikateegi andmebaasi."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC esitab automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva faili. Näiteks failide vaates: peale loo lõppemist esitab XBMC automaatselt järgmise jooksvas kaustas asuva loo."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Laulude esitusloendisse lisamisel jäävad nad koheselt esitamise asemel  järjekorda."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Vaikimisi standard on 89dB. Ole muutmisel ettevaatlik."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Vähenda faili helitugevust, kui heli muutub katkendlikuks."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Kasuta lugude vahel sujuvaid üleminekuid. Üleminek võib kesta 1-15 sekundit."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Luba sujuvad üleminekud, kui lood on samalt albumilt."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Loe märgendite info lugude failidest. Suurte, eriti võrgus asuvate, kaustade puhul võib lugemine aeglasemaks minna."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Määra kasutajaliideses laulunimede näitamise viis. Selle funktsionaalsuse toimimiseks on vajalikud ID3 märgendid."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Kasutusel kasutajaliidese parempoolses osas. Tavaliselt näidatakse seal lugude pikkusi. "
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10685,14 +11157,58 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC otsib pisipilte välisvõrgust ja optilistelt seadmetelt. See võib aeglustada võrgukaustade kuvamist."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Käivita sisestatud CD-d automaatselt."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Loe audio CD info interneti andmebaasist."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Vali kõvakettal ripitud lugude salvestuskoht."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Märgendid: [B]%N[/B]: Lugu, [B]%S[/B]: Plaat, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Pealkiri, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Aasta, [B]%F[/B]: Failinimi, [B]%D[/B]: Kestvus, [B]%J[/B]: Kuupäev, [B]%R[/B]: Hinnang, [B]%I[/B]: Faili suurus."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Vali rippimisel kasutatav audiokoodek."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Vali rippimise kvaliteet."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Vali audio pakkimiseks kasutatav koodeki bitikiirus."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Vali FLAC pakkimistase, vaikimisi 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Väljasta plaat peale rippimise lõppu."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Muusikafailide esitamisel otsib XBMC sobivat .cdg faili ning näitab selle sisu."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10739,7 +11255,7 @@ msgstr "Info pole veel saadaval."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Kui EXIF info on olemas (kuupäev, kellaaeg, kaamera jne.) siis seda näidatakse."
+msgstr "Kui EXIF info on olemas (kuupäev, kellaaeg, kaamera jne.), siis seda näidatakse."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
@@ -10747,7 +11263,11 @@ msgstr "Piltide kausta sisenedes genereeri automaatselt pisipildid."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Pildid keeratakse EXIFis oleva info järgi."
+msgstr "Pildid keeratakse automaatselt EXIFis oleva info järgi."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Näita videoid piltide nimekirjas, kuna enamusel digikaameratel on nüüd videosalvestuste võimalus."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -10757,6 +11277,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Vali iga pildi esitusloendis näitamise aeg."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Pilte suurendatakse ja nihutatakse esitusloendis näitamise ajal."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Vaata esitusloendi pilte juhuslikus järjestuses."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10765,6 +11297,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Vali kuni kolm asukohta, mille ilmateadet näidatakse."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Vali vaikimisi ilmateate allikas. Vaata võimalikke variante lisamoodulite haldurist."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10773,18 +11313,38 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Kuva XBMC paigalduse nimi võrguteenuste kasutamisel."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Luba UPnP server. See võimaldab meediastriimingut igale UPnP kliendile."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Teavita UPnP kliente igast teegiuuendusest."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Luba UPnP klient. See lubab meediastriimingut igast UPnP serverist ning serveri juhtimist."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Luba kasutajatel XBMC juhtimine läbi sisseehitatud veebiserveri."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Määra veebiserveri port."
@@ -10797,6 +11357,14 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define webserver password."
 msgstr "Määra veebiserveri salasõna."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Vali lisamoodulite halduri abil paigaldatud veebiliideste vahel."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Luba sellel arvutil olevatel programmidel XBMC juhtimine veebiliidese või JSON-RPC protokolli abil."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10869,9 +11437,21 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Pimenda mitme ekraani kasutamisel need ekraanid, kus XBMC-d ei kasutata."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Kõrvalda vertikaalne katkendlikkus."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibreeri kasutajaliidest ülekatte korrigeerimisega. Kasuta seda tööriista, kui näidatav pilt on sinu ekraani jaoks liiga suur või väike."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Ekraani kalibreerimis mustrid."
+msgstr "Ekraani kalibreerimise mustrid."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
@@ -11017,6 +11597,10 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Luba riistvaraline videofailide dekodeerimine kasutades AMLogic dekoodrit."
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Vali kanal"
@@ -11029,6 +11613,10 @@ msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Riistvaral põhinev"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Eelistatud režiim"
index fa92f3c..7d27266 100644 (file)
@@ -829,10 +829,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vel mappu at goyma í"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Send stereo til allar hátalarar"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Tal av kanalum"
@@ -4525,10 +4521,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Sjónvarps upptøkur"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Vanlig mappa til goymslu av PVR myndum"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Rás"
@@ -6969,10 +6961,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Strika media savn"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mappa til undirtekstir"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Onnur mappa til film og undirtekstir "
@@ -7241,10 +7229,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Sæð brot"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Stað til undirtekst"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Rætta"
@@ -7937,6 +7921,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Útsjónd manglar nakrar fílir"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Skriva leitorð"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Fráboðanir"
@@ -8257,10 +8245,6 @@ msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
 msgstr "Fann nýggja íbinding"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Hátalara uppseting"
-
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Spæl GUI ljóð"
index 5823d95..4f9d949 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "#0"
 msgid "Programs"
-msgstr "Ohjelmat"
+msgstr "Sovellukset"
 
 msgctxt "#1"
 msgid "Pictures"
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Syötä stereoääni kaikille kaiuttimille"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanavien määrä"
@@ -1677,10 +1673,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Mod-piiri"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Ei käytössä"
@@ -5769,10 +5761,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Nauhoitukset"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR-pienoiskuvien oletuskansio"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
@@ -8557,10 +8545,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Poista sijainti"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Tekstityskansio"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Elokuvien ja vaihtoehtoisten tekstitysten hakemisto"
@@ -8925,10 +8909,6 @@ msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "Ryhmitys"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Tekstityksen sijainti"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Kiinteä"
@@ -9777,6 +9757,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Kuosista puuttuu tiedostoja"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Anna hakusana"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ilmoitukset"
@@ -10149,10 +10133,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Kaiutinjärjestelmä"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 0c72caa..c8090a6 100644 (file)
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Artistes"
 
 msgctxt "#134"
 msgid "Songs"
-msgstr "Chansons"
+msgstr "Morceaux"
 
 msgctxt "#135"
 msgid "Genres"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Styles"
 
 msgctxt "#179"
 msgid "Song"
-msgstr "Chanson"
+msgstr "Morceau"
 
 msgctxt "#180"
 msgid "Duration"
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Choisir le répertoire de destination"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Sortie stéréo vers tous les haut-parleurs"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
@@ -1107,7 +1103,7 @@ msgstr "Erreur de la base de données"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Recherche des chansons..."
+msgstr "Recherche de morceaux..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1115,11 +1111,11 @@ msgstr "Épurement de la base de données réussie"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Épurement des chansons..."
+msgstr "Épurement des morceaux..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Erreur pendant l'épurement des chansons"
+msgstr "Erreur pendant l'épurement des morceaux"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
@@ -1775,7 +1767,7 @@ msgstr "Répéter le dossier"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Lire automatiquement la chanson suivante"
+msgstr "Lire automatiquement le morceau suivant"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -2299,7 +2291,7 @@ msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
-msgstr "Utiliser les niveaux des chansons"
+msgstr "Utiliser les niveaux des pistes"
 
 msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
@@ -2375,7 +2367,7 @@ msgstr "Recherche d'un dossier"
 
 msgctxt "#658"
 msgid "Song information"
-msgstr "Information de la chanson"
+msgstr "Informations sur le morceau"
 
 msgctxt "#659"
 msgid "Non-linear stretch"
@@ -2415,7 +2407,7 @@ msgstr "Épurement de la médiathèque"
 
 msgctxt "#701"
 msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Suppression des anciennes chansons de la médiathèque"
+msgstr "Suppression des anciens morceaux de la médiathèque"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
@@ -3607,7 +3599,7 @@ msgstr "Favoris"
 
 msgctxt "#10135"
 msgid "Songs/Info"
-msgstr "Chansons/info"
+msgstr "MorceauX/info"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
@@ -3667,7 +3659,7 @@ msgstr "Éditeur de liste de lecture"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
-msgstr "Les 100 1eres chansons"
+msgstr "Les 100 1ers morceaux"
 
 msgctxt "#10505"
 msgid "Top 100 albums"
@@ -4343,7 +4335,7 @@ msgstr "Profils"
 
 msgctxt "#13201"
 msgid "Delete profile '%s'?"
-msgstr "Supprimer le profil '%s' ?"
+msgstr "Supprimer le profil « %s »?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
@@ -4367,27 +4359,27 @@ msgstr "Intervalle d'alarme (en minutes)"
 
 msgctxt "#13210"
 msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Démarré, alarme dans %im"
+msgstr "Démarré, alarme dans %i min"
 
 msgctxt "#13211"
 msgid "Alarm!"
-msgstr "Alarme !"
+msgstr "Alarme!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Annulé avec %im%is restantes"
+msgstr "Annulé avec %i min %i s restantes"
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
-msgstr "%2.0fm"
+msgstr "%2.0f min"
 
 msgctxt "#13214"
 msgid "%2.0fs"
-msgstr "%2.0fs"
+msgstr "%2.0f s"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Recherche de sous-titres dans les archives"
+msgstr "Recherche de sous-titres dans des RAR"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
@@ -4395,11 +4387,11 @@ msgstr "Recherche d'un sous-titre..."
 
 msgctxt "#13251"
 msgid "Move item"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplacer l'élément"
 
 msgctxt "#13252"
 msgid "Move item here"
-msgstr "Déplacer ici"
+msgstr "Déplacer l'élément ici"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
@@ -4411,15 +4403,15 @@ msgstr "Matériel :"
 
 msgctxt "#13271"
 msgid "CPU Usage:"
-msgstr "Utilisation CPU :"
+msgstr "Utilisation UCT :"
 
 msgctxt "#13274"
 msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Connecté, mais aucun DNS disponible."
+msgstr "Connecté, mais aucun DNS n'est disponible."
 
 msgctxt "#13275"
 msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disque Dur"
+msgstr "Disque dur"
 
 msgctxt "#13276"
 msgid "DVD-ROM"
@@ -4431,7 +4423,7 @@ msgstr "Stockage"
 
 msgctxt "#13278"
 msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "Par Défaut"
 
 msgctxt "#13279"
 msgid "Network"
@@ -4451,11 +4443,11 @@ msgstr "Système d'exploitation :"
 
 msgctxt "#13284"
 msgid "CPU speed:"
-msgstr "Vitesse du CPU :"
+msgstr "Vitesse du UCT :"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
-msgstr "Encodeur Vidéo :"
+msgstr "Encodeur vidéo :"
 
 msgctxt "#13287"
 msgid "Screen resolution:"
@@ -4495,7 +4487,7 @@ msgstr "Contrôle automatique de la température"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Contrôle de la vitesse du ventilateur"
+msgstr "Contrôle prioritaire de la vitesse du ventilateur"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4503,27 +4495,27 @@ msgstr "Polices"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Activer le basculement bi-directionnel des textes"
+msgstr "Activer l'inversement bidirectionnel des textes"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Afficher les flux RSS"
+msgstr "Afficher les fils d'actualité  RSS"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Afficher l'accès au répertoire parent"
+msgstr "Afficher les éléments du répertoire parent"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
-msgstr "Mise en forme des titres"
+msgstr "Modèle de nommage des pistes"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer le système"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer votre système"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "au lieu de redémarrer XBMC ?"
+msgstr "au lieu de juste redémarrer XBMC?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
@@ -4543,15 +4535,15 @@ msgstr "Redémarrer"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Fondu-enchainé entre les chansons"
+msgstr "Fondu enchaîné entre les morceaux"
 
 msgctxt "#13315"
 msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "Régénérer les vignettes"
+msgstr "Régénérer les imagettes"
 
 msgctxt "#13316"
 msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "Vignettes récursives"
+msgstr "Imagettes récursives"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
@@ -4579,7 +4571,7 @@ msgstr "Droite seulement"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Activer support karaoké"
+msgstr "Activer la prise en charge du karaoké"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
@@ -4587,7 +4579,7 @@ msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
 
 msgctxt "#13325"
 msgid "Foreground transparency"
-msgstr "Transparence du premier plan"
+msgstr "Transparence de l'avant-plan"
 
 msgctxt "#13326"
 msgid "A/V delay"
@@ -4599,15 +4591,15 @@ msgstr "Karaoké"
 
 msgctxt "#13328"
 msgid "%s not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgstr "%s introuvable"
 
 msgctxt "#13329"
 msgid "Error opening %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s"
 
 msgctxt "#13330"
 msgid "Unable to load %s"
-msgstr "Impossible de charger %s"
+msgstr "N'a pu charger %s"
 
 msgctxt "#13331"
 msgid "Error: Out of memory"
@@ -4623,7 +4615,7 @@ msgstr "Descendre"
 
 msgctxt "#13334"
 msgid "Edit label"
-msgstr "Éditer le nom"
+msgstr "Modifier l'étiquette"
 
 msgctxt "#13335"
 msgid "Make default"
@@ -4631,11 +4623,11 @@ msgstr "Définir par défaut"
 
 msgctxt "#13336"
 msgid "Remove button"
-msgstr "Supprimer le bouton"
+msgstr "Enlever le bouton"
 
 msgctxt "#13340"
 msgid "Leave as is"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Laisser tel quel"
 
 msgctxt "#13341"
 msgid "Green"
@@ -4655,19 +4647,19 @@ msgstr "Cyclique"
 
 msgctxt "#13345"
 msgid "Switch LED off on playback"
-msgstr "Éteindre la LED pendant la lecture"
+msgstr "Éteindre la DEL pendant la lecture"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
-msgstr "Informations du film"
+msgstr "Information sur le film"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr "Ajouter à la file d'attente"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Chercher sur IMDb..."
+msgstr "Rechercher sur IMDb..."
 
 msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
@@ -4679,11 +4671,11 @@ msgstr "Lecture en cours..."
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
-msgstr "Information de l'album"
+msgstr "Information sur l'album"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Intégrer à la Médiathèque"
+msgstr "Balayer les éléments vers la médiathèque"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
@@ -4691,11 +4683,11 @@ msgstr "Arrêter le balayage"
 
 msgctxt "#13354"
 msgid "Render method"
-msgstr "Méthode de rendu :"
+msgstr "Méthode de rendu"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
-msgstr "Pixel shader basse qualité"
+msgstr "Nuanceur de pixels basse qualité"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
@@ -4703,19 +4695,19 @@ msgstr "Traitement matériel"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
-msgstr "Pixel shader haute qualité"
+msgstr "Nuanceur de pixels haute qualité"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Lire l'élément"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Définir la vignette de l'artiste"
+msgstr "Définir l'magette de l'artiste"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "Générer automatiquement les vignettes"
+msgstr "Générer automatiquement les imagettes"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
@@ -4731,7 +4723,7 @@ msgstr "Volume"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Affichage par défaut"
+msgstr "Mode de visualisation par défaut"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -4767,15 +4759,15 @@ msgstr "Masque voix - Port 4"
 
 msgctxt "#13386"
 msgid "Use time based seeking"
-msgstr "Utiliser le déplacement sur la base temps"
+msgstr "Utiliser le déplacement basé sur le minutage"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Informations des titres à droite"
+msgstr "Modèle de nommage de pistes -droite"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Préréglages"
+msgstr "Préréglage"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
@@ -4787,7 +4779,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de réglages disponibles\npour cette visualisation"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
-msgstr "Éjecter/Fermer"
+msgstr "Éjecter/Charger"
 
 msgctxt "#13392"
 msgid "Use visualisation if playing audio"
@@ -4799,7 +4791,7 @@ msgstr "Calculer la taille"
 
 msgctxt "#13394"
 msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Calcul de la taille du répertoire"
+msgstr "Calcul de la taille du dossier"
 
 msgctxt "#13395"
 msgid "Video settings"
@@ -4807,7 +4799,7 @@ msgstr "Paramètres vidéo"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Paramètres audio et sous-titres"
+msgstr "Paramètres audio et de sous-titres"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
@@ -4819,11 +4811,11 @@ msgstr "Raccourcis"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignorer les articles définis lors du tri (ex : \"Le\")"
+msgstr "Ignorer les articles lors du tri (ex : « le »)"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Fondu-enchainé des morceaux d'un même album"
+msgstr "Fondu enchaîné des morceaux d'un même album"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4843,11 +4835,11 @@ msgstr "Reprendre"
 
 msgctxt "#13405"
 msgid "Get thumb"
-msgstr "Vignette"
+msgstr "Obtenir l'imagette"
 
 msgctxt "#13406"
 msgid "Picture information"
-msgstr "Informations de l'image"
+msgstr "Information sur l'image"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
@@ -4855,11 +4847,11 @@ msgstr "%s préréglages"
 
 msgctxt "#13408"
 msgid "(IMDb user rating)"
-msgstr "(Note Spectateurs IMDb)"
+msgstr "(Évaluation des utilisateurs d'IMDb)"
 
 msgctxt "#13409"
 msgid "Top 250"
-msgstr "Top 250 :"
+msgstr "Les 1ers 250 :"
 
 msgctxt "#13410"
 msgid "Tune in on Last.fm"
@@ -4867,11 +4859,11 @@ msgstr "Envoyer sur Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur au minimum"
+msgstr "Vitesse minimum du ventilateur"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
-msgstr "Lire à partir de cet épisode"
+msgstr "Lire à partir d'ici"
 
 msgctxt "#13413"
 msgid "Downloading"
@@ -4879,7 +4871,7 @@ msgstr "Téléchargement"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Afficher les artistes apparaissant uniquement sur les compilations"
+msgstr "Inclure les artistes apparaissant uniquement sur les compilations"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -4887,15 +4879,15 @@ msgstr "Méthode de rendu"
 
 msgctxt "#13416"
 msgid "Auto detect"
-msgstr "Détection auto"
+msgstr "Autodétection"
 
 msgctxt "#13417"
 msgid "Basic shaders (ARB)"
-msgstr "Shaders Basiques (ARB)"
+msgstr "Nuanceurs de base (ARB)"
 
 msgctxt "#13418"
 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
-msgstr "Shaders Avancés (GLSL)"
+msgstr "Nuanceurs évolués (GLSL)"
 
 msgctxt "#13419"
 msgid "Software"
@@ -4919,39 +4911,39 @@ msgstr "Retenir pour ce chemin"
 
 msgctxt "#13424"
 msgid "Use pixel buffer objects"
-msgstr "Utiliser le pixel buffer"
+msgstr "Utiliser le tampon de pixels"
 
 msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDPAU)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13426"
 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (VAAPI)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (VAAPI)"
 
 msgctxt "#13427"
 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (DXVA2)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (DXVA2)"
 
 msgctxt "#13428"
 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (CrystalHD)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDADecoder)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Activer l'accélération matérielle (OpenMax)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
-msgstr "Pixel Shaders"
+msgstr "Nuanceurs de pixels"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (VideoToolbox)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
@@ -4963,7 +4955,7 @@ msgstr "Lire uniquement ceci"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements"
+msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements ci-dessus"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Décodage vidéo multi thread (moins fiable)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -4999,7 +4987,7 @@ msgstr "Horloge vidéo (Drop/Dupe audio)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Horloge vidéo (Resample audio)"
+msgstr "Horloge vidéo (rééchantillonage audio)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
@@ -5011,7 +4999,7 @@ msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
-msgstr "Faible(rapide)"
+msgstr "Basse (rapide)"
 
 msgctxt "#13507"
 msgid "Medium"
@@ -5023,7 +5011,7 @@ msgstr "Haute"
 
 msgctxt "#13509"
 msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Vraiment élevée (lent !)"
+msgstr "Vraiment élevée (lent!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
@@ -5047,7 +5035,7 @@ msgstr "Illustration locale"
 
 msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
-msgstr "Pas d'illustration"
+msgstr "Aucune illustration"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
@@ -5059,15 +5047,15 @@ msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Arrêt"
 
 msgctxt "#13552"
 msgid "%.1f Second"
-msgstr "%.1f Seconde"
+msgstr "%.1f seconde"
 
 msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
-msgstr "%.1f Secondes"
+msgstr "%.1f secondes"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
@@ -5083,7 +5071,7 @@ msgstr "Télécommande Apple"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "La télécommande démarre XBMC"
+msgstr "Permettre le démarrage de XBMC avec la télécommande"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5111,7 +5099,7 @@ msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Activation possible du support de la télécommande Apple."
+msgstr "Activation possible de la prise en charge de la télécommande Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5123,7 +5111,7 @@ msgstr "Désempiler"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Téléchargement de la playliste..."
+msgstr "Téléchargement du ficher de piste de lecture..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5131,7 +5119,7 @@ msgstr "Téléchargement de la liste des flux..."
 
 msgctxt "#14005"
 msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "Balayage de la liste des flux..."
+msgstr "Analyse de la liste des flux..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
@@ -5139,7 +5127,7 @@ msgstr "Échec du téléchargement de la liste des flux"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Échec du téléchargement de la playliste"
+msgstr "Échec du téléchargement de la liste de lecture"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
@@ -5147,15 +5135,15 @@ msgstr "Répertoire des jeux"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Basculement vers les vignettes basé sur"
+msgstr "Activation auto : basé sur les imagettes"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Basculement automatique vers les vignettes"
+msgstr "Basculement automatique vers la vue en imagettes"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
-msgstr "- Utiliser les affiches"
+msgstr "- Utiliser les grandes icônes"
 
 msgctxt "#14013"
 msgid "- Switch based on"
@@ -5167,31 +5155,31 @@ msgstr "- Pourcentage"
 
 msgctxt "#14015"
 msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Aucun fichier et au moins 1 vignette"
+msgstr "Aucun fichier et au moins une imagette"
 
 msgctxt "#14016"
 msgid "At least one file and thumb"
-msgstr "Au moins 1 fichier et 1 vignette"
+msgstr "Au moins un fichier et une imagette"
 
 msgctxt "#14017"
 msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Pourcentage de vignettes"
+msgstr "Pourcentage d'imagettes"
 
 msgctxt "#14018"
 msgid "View options"
-msgstr "Options d'affichage"
+msgstr "Options de visualisation"
 
 msgctxt "#14019"
 msgid "Change area code 1"
-msgstr "Définir le lieu 1"
+msgstr "Changer le code de zone 1"
 
 msgctxt "#14020"
 msgid "Change area code 2"
-msgstr "Définir le lieu 2"
+msgstr "Changer le code de zone 2"
 
 msgctxt "#14021"
 msgid "Change area code 3"
-msgstr "Définir le lieu 3"
+msgstr "Changer le code de zone 3"
 
 msgctxt "#14022"
 msgid "Library"
@@ -5211,11 +5199,11 @@ msgstr "Cache Vidéo/Audio/DVD - Disque Dur"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Cache vidéo - DVDRom"
+msgstr "Cache vidéo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
 msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgstr "Réseau local"
 
 msgctxt "#14028"
 msgid "Internet"
@@ -5223,11 +5211,11 @@ msgstr "Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Cache audio - DVDRom"
+msgstr "Cache audio - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
 msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgstr "Réseau local"
 
 msgctxt "#14032"
 msgid "Internet"
@@ -5235,11 +5223,11 @@ msgstr "Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "Cache DVD - DVDRom"
+msgstr "Cache DVD - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14035"
 msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgstr "Réseau local"
 
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
@@ -5251,19 +5239,19 @@ msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés"
 
 msgctxt "#14039"
 msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés, "
+msgstr "XBMC doit redémarrer pour changer vos paramètres"
 
 msgctxt "#14040"
 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
-msgstr "Redémarrer XBMC pour appliquer les changements ?"
+msgstr "réseau. Voudriez-vous redémarrer maintenant?"
 
 msgctxt "#14041"
 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
-msgstr "Limiter la bande passante Internet"
+msgstr "Limite de la bande passante de la connexion Internet"
 
 msgctxt "#14043"
 msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Éteindre lors de la lecture"
+msgstr "- Éteindre pendant la lecture"
 
 msgctxt "#14044"
 msgid "%i min"
@@ -5271,7 +5259,7 @@ msgstr "%i min"
 
 msgctxt "#14045"
 msgid "%i sec"
-msgstr "%i sec"
+msgstr "%i s"
 
 msgctxt "#14046"
 msgid "%i ms"
@@ -5295,7 +5283,7 @@ msgstr "%i.0 dB"
 
 msgctxt "#14051"
 msgid "Time format"
-msgstr "Format d'heure"
+msgstr "Format de l'heure"
 
 msgctxt "#14052"
 msgid "Date format"
@@ -5303,11 +5291,11 @@ msgstr "Format de la date"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "Filtres d'interface"
+msgstr "Filtres d'interface utilisateur"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Balayer en tâche de fond"
+msgstr "Utiliser le balayage en arrière-plan"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5315,7 +5303,7 @@ msgstr "Stopper le balayage"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Impossible lors du balayage des informations du média"
+msgstr "Impossible durant le balayage des informations de médias"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5323,55 +5311,55 @@ msgstr "Effet de grain sur les films"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Rechercher les vignettes sur les partages distants"
+msgstr "Rechercher des imagettes sur les partages distants"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Cache inconnu - Internet"
+msgstr "Cache de type inconnu - Internet"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Auto"
 
 msgctxt "#14062"
 msgid "Enter username for"
-msgstr "Indiquer le nom d'utilisateur pour"
+msgstr "Saisir le nom d'utilisateur pour"
 
 msgctxt "#14063"
 msgid "Date & time"
-msgstr "Date & Heure"
+msgstr "Date & heure"
 
 msgctxt "#14064"
 msgid "Set date"
-msgstr "Configurer la date"
+msgstr "Définir la date"
 
 msgctxt "#14065"
 msgid "Set time"
-msgstr "Configurer l'heure"
+msgstr "Définir l'heure"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Utiliser le format d'heure 24 heures HH:MM"
+msgstr "Saisir l'heure (24 h) HH:MM"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Utiliser le format de date JJ/MM/AAAA"
+msgstr "Saisir la date au format JJ/MM/AAAA"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Indiquer l'adresse IP"
+msgstr "Saisir l'adresse IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Appliquer cette configuration ?"
+msgstr "Appliquer ces paramètres maintenant?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Appliquer les changements"
+msgstr "Appliquer les changements maintenant"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
-msgstr "Permettre de renommer et supprimer"
+msgstr "Permettre le renommage et la suppression de fichier"
 
 msgctxt "#14074"
 msgid "Set timezone"
@@ -5379,7 +5367,7 @@ msgstr "Définir le fuseau horaire"
 
 msgctxt "#14075"
 msgid "Use daylight saving time"
-msgstr "Prendre en compte les paramètres d'heure d'été"
+msgstr "Utiliser l'heure avancée"
 
 msgctxt "#14076"
 msgid "Add to favourites"
@@ -5395,7 +5383,7 @@ msgstr "Couleurs"
 
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
-msgstr "Pays fuseau horaire"
+msgstr "Pays"
 
 msgctxt "#14080"
 msgid "Timezone"
@@ -5411,11 +5399,11 @@ msgstr "Afficher les informations EXIF des images"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Simuler le plein écran par une fenêtre"
+msgstr "Utiliser une fenêtre maximisée plutôt que le plein écran"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Mettre en file d'attente les chansons sélectionnées"
+msgstr "Mettre en file d'attente les morceaux choisies"
 
 msgctxt "#14086"
 msgid "Playback"
@@ -5423,7 +5411,7 @@ msgstr "Lecture"
 
 msgctxt "#14087"
 msgid "DVDs"
-msgstr "DVDs"
+msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
@@ -5435,7 +5423,7 @@ msgstr "Police pour les sous-titres"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
-msgstr "Région"
+msgstr "International"
 
 msgctxt "#14091"
 msgid "Character set"
@@ -5451,11 +5439,11 @@ msgstr "Sécurité"
 
 msgctxt "#14094"
 msgid "Input devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Périphériques d'entrée"
 
 msgctxt "#14095"
 msgid "Power saving"
-msgstr "Gestion de l'énergie"
+msgstr "Économie d'énergie"
 
 msgctxt "#14096"
 msgid "Rip"
@@ -5491,7 +5479,7 @@ msgstr "Garder"
 
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Enlever"
 
 msgctxt "#15016"
 msgid "Games"
@@ -5523,7 +5511,7 @@ msgstr "* Tous les artistes"
 
 msgctxt "#15104"
 msgid "* All songs"
-msgstr "* Toutes les chansons"
+msgstr "* Tous les morceaux"
 
 msgctxt "#15105"
 msgid "* All genres"
@@ -5531,7 +5519,7 @@ msgstr "* Tous les genres"
 
 msgctxt "#15107"
 msgid "Buffering..."
-msgstr "Mise en cache..."
+msgstr "Mise en mémoire-tampon..."
 
 msgctxt "#15108"
 msgid "Navigation sounds"
@@ -5539,7 +5527,7 @@ msgstr "Sons de navigation"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Skin par défaut"
+msgstr "Habillage par défaut"
 
 msgctxt "#15111"
 msgid "Theme"
@@ -5571,31 +5559,31 @@ msgstr "Utiliser la synchronisation A/V la plus fluide"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Masquer le nom en vue vignettes"
+msgstr "Masquer le nom des fichiers en vue imagettes"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Jouer lors du mix de soirée"
+msgstr "Lire en mode fête"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
-msgstr "Le chemin n\"existe pas ou est invalide"
+msgstr "Chemin introuvable ou invalide"
 
 msgctxt "#15301"
 msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur réseau"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"
+msgstr "Aucun serveur trouvé"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
-msgstr "Le groupe de travail n'a pas été trouvé"
+msgstr "Aucun groupe de travail trouvé"
 
 msgctxt "#15310"
 msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Ouverture des sources multi-chemin"
+msgstr "Ouverture d'une source multi-chemins"
 
 msgctxt "#15311"
 msgid "Path:"
@@ -5615,39 +5603,39 @@ msgstr "Lecteur"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Jouer les médias depuis le disque"
+msgstr "Lire les médias depuis le disque"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
-msgstr "Indiquer le nouveau titre"
+msgstr "Saisir un nouveau titre"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Indiquer le nom du film"
+msgstr "Saisir le nom du film"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
-msgstr "Indiquer le nom du profil"
+msgstr "Saisir le nom du profil"
 
 msgctxt "#16011"
 msgid "Enter the album name"
-msgstr "Indiquer le nom de l'album"
+msgstr "Saisir le nom de l'album"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Indiquer un nom pour la playliste"
+msgstr "Saisir le nom de la liste de lecture"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Indiquer le nouveau nom du fichier"
+msgstr "Saisir le nouveau nom de fichier"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
-msgstr "Indiquer le nom du répertoire"
+msgstr "Saisir le nom du dossier"
 
 msgctxt "#16015"
 msgid "Enter directory"
-msgstr "Nommer le répertoire"
+msgstr "Saisir le répertoire"
 
 msgctxt "#16016"
 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
@@ -5655,7 +5643,7 @@ msgstr "Options disponibles : %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
 
 msgctxt "#16017"
 msgid "Enter search string"
-msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
+msgstr "Saisir la chaîne de recherche"
 
 msgctxt "#16018"
 msgid "None"
@@ -5683,7 +5671,7 @@ msgstr "Annulation..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Indiquer le nom de l'artiste"
+msgstr "Saisir le nom de l'artiste"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
@@ -5691,7 +5679,7 @@ msgstr "Échec de la lecture"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Échec de la lecture d'un ou plusieurs éléments"
+msgstr "Échec de la lecture d'un ou plusieurs éléments."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5699,15 +5687,15 @@ msgstr "Saisir une valeur"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Consultez le journal pour plus de détails."
+msgstr "Consulter le fichier journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Mix de soirée annulé."
+msgstr "Mode fête interrompu."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Aucune correspondance dans l'audiothèque."
+msgstr "Aucun morceau correspondant dans la médiathèque."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialise database."
@@ -5719,11 +5707,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données."
 
 msgctxt "#16034"
 msgid "Could not get songs from database."
-msgstr "Impossible de récupérer les chansons depuis la BDD."
+msgstr "Impossible de récupérer les morceaux depuis la base de données."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Playliste Mix de soirée"
+msgstr "Liste de lecture du mode fête"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5739,15 +5727,15 @@ msgstr "Méthode de désentrelacement"
 
 msgctxt "#16039"
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Arrêt"
 
 msgctxt "#16040"
 msgid "Auto"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Auto"
 
 msgctxt "#16041"
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Marche"
 
 msgctxt "#16100"
 msgid "All Videos"
@@ -5771,7 +5759,7 @@ msgstr "Marquer comme non vue"
 
 msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
-msgstr "Éditer le titre"
+msgstr "Modifier le titre"
 
 msgctxt "#16106"
 msgid "Manage..."
@@ -5783,7 +5771,7 @@ msgstr "Editer le tri sur le titre"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Opération annulée"
+msgstr "L'opération a été interrompue"
 
 msgctxt "#16201"
 msgid "Copy failed"
@@ -5811,7 +5799,7 @@ msgstr "Échec de la suppression d'un ou plusieurs fichiers"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Méthode de mise à l'échelle"
+msgstr "Méthode de mise à l'échelle vidéo"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5851,15 +5839,15 @@ msgstr "Sinc (logiciel)"
 
 msgctxt "#16310"
 msgid "Temporal"
-msgstr "Temporel"
+msgstr "Temporelle"
 
 msgctxt "#16311"
 msgid "Temporal/Spatial"
-msgstr "Temporel/Spatial"
+msgstr "Temporelle/Spatiale"
 
 msgctxt "#16312"
 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
-msgstr "(VDPAU) Réduction bruit"
+msgstr "(VDPAU) Réduction de bruit"
 
 msgctxt "#16313"
 msgid "(VDPAU)Sharpness"
@@ -5875,15 +5863,15 @@ msgstr "Optimisation Lanczos3"
 
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Auto"
 
 msgctxt "#16317"
 msgid "Temporal (Half)"
-msgstr "Temporel (Demi)"
+msgstr "Temporelle (demie)"
 
 msgctxt "#16318"
 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Temporel/Spatial (Demi)"
+msgstr "Temporelle/Spatiale (demie)"
 
 msgctxt "#16319"
 msgid "DXVA"
@@ -5895,7 +5883,7 @@ msgstr "DXVA Bob"
 
 msgctxt "#16321"
 msgid "DXVA Best"
-msgstr "Meilleur DXVA"
+msgstr "La meilleure DXVA"
 
 msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
@@ -5919,11 +5907,11 @@ msgstr "DXVA-HD"
 
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
-msgstr "Après traitement Vidéo"
+msgstr "Post-traitement"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
-msgstr "Afficher le temps de la mise en veille"
+msgstr "Afficher le délai de mise en veille"
 
 msgctxt "#17997"
 msgid "%i MByte"
@@ -5939,15 +5927,15 @@ msgstr "%i jours"
 
 msgctxt "#19000"
 msgid "Switch to channel"
-msgstr "Changer de canal"
+msgstr "Changer de chaîne"
 
 msgctxt "#19001"
 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr "Séparé les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS."
+msgstr "Séparer les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS"
 
 msgctxt "#19002"
 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "ou utiliser une phrase pour une recherche précise, comme \"Le magicien d'Oz\"."
+msgstr "ou utiliser des phrases pour trouver une correspondance précise, comme « Le magicien d'Oz »."
 
 msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
@@ -5955,19 +5943,19 @@ msgstr "Trouver des programmes similaires"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importation du Guide de Programmes depuis les clients"
+msgstr "Importation du GEP depuis les clients"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Information du flux de l'Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Information du flux du magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
-msgstr "Dispositif de réception"
+msgstr "Périphérique de réception"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
-msgstr "Etat du dispositif"
+msgstr "État du périphérique"
 
 msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
@@ -5975,7 +5963,7 @@ msgstr "Qualité du signal"
 
 msgctxt "#19009"
 msgid "SNR"
-msgstr "Rapport Signal Bruit"
+msgstr "Rapport signal bruit"
 
 msgctxt "#19010"
 msgid "BER"
@@ -5983,15 +5971,15 @@ msgstr "Taux d'erreurs binaires"
 
 msgctxt "#19011"
 msgid "UNC"
-msgstr "Nom de Chemin Universel"
+msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo "
+msgstr "Arrière-plan du magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
-msgstr "En clair"
+msgstr "À accès gratuit"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
@@ -5999,23 +5987,19 @@ msgstr "Fixe"
 
 msgctxt "#19015"
 msgid "Encryption"
-msgstr "Brouillage"
+msgstr "Chiffrement"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s"
+msgstr "Arrière-plan du magnétoscope numérique %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Enregistrements TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
-msgstr "Chaînes "
+msgstr "Chaînes"
 
 msgctxt "#19020"
 msgid "TV"
@@ -6027,7 +6011,7 @@ msgstr "Radio"
 
 msgctxt "#19022"
 msgid "Hidden"
-msgstr "Caché"
+msgstr "Masqué"
 
 msgctxt "#19023"
 msgid "TV channels"
@@ -6035,11 +6019,11 @@ msgstr "Chaînes TV"
 
 msgctxt "#19024"
 msgid "Radio channels"
-msgstr "Chaînes Radio"
+msgstr "Canaux radio"
 
 msgctxt "#19025"
 msgid "Upcoming recordings"
-msgstr "Enregistrements programmés "
+msgstr "Enregistrements à venir"
 
 msgctxt "#19026"
 msgid "Add timer..."
@@ -6047,11 +6031,11 @@ msgstr "Ajouter une minuterie..."
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
-msgstr "Aucun résultat"
+msgstr "Aucun résultat de recherche"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Aucune entrée dans le Guide des Programmes"
+msgstr "Aucune entrée dans le GEP"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6071,7 +6055,7 @@ msgstr "Chronologie"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Informations"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
@@ -6091,11 +6075,11 @@ msgstr "Afficher la qualité du signal"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo."
+msgstr "N'est pas pris en charge par l'arrière-plan du magnétoscope numérique."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -6103,11 +6087,11 @@ msgstr "Minuterie"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
@@ -6115,11 +6099,11 @@ msgstr "Enregistrement"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Vérifiez votre configuration et consultez le journal pour plus de détails"
+msgstr "Veuillez vérifier votre configuration ou consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Aucun Enregistreur Vidéo démarré. Laissez en démarrer un ou consultez le journal pour plus de détails."
+msgstr "Aucun client de magnétoscope numérique n'a été démarré. Attendre le démarrage d'un client de magnétoscope numérique ou consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6127,7 +6111,7 @@ msgstr "Nouvelle chaîne"
 
 msgctxt "#19047"
 msgid "Programme info"
-msgstr "Information du programme"
+msgstr "Informations du programme"
 
 msgctxt "#19048"
 msgid "Group management"
@@ -6151,7 +6135,7 @@ msgstr "Déplacer la chaîne vers :"
 
 msgctxt "#19053"
 msgid "Recording information"
-msgstr "Information d'enregistrement"
+msgstr "Informations d'enregistrement"
 
 msgctxt "#19054"
 msgid "Hide channel"
@@ -6159,7 +6143,7 @@ msgstr "Masquer la chaîne"
 
 msgctxt "#19055"
 msgid "No information available"
-msgstr "Pas d'information disponible"
+msgstr "Aucune information disponible"
 
 msgctxt "#19056"
 msgid "New timer"
@@ -6167,7 +6151,7 @@ msgstr "Nouvelle minuterie"
 
 msgctxt "#19057"
 msgid "Edit timer"
-msgstr "Editer la minuterie"
+msgstr "Modifier la minuterie"
 
 msgctxt "#19058"
 msgid "Timer enabled"
@@ -6187,7 +6171,7 @@ msgstr "Ajouter une minuterie"
 
 msgctxt "#19062"
 msgid "Sort by: Channel"
-msgstr "Trier par : Chaîne"
+msgstr "Trier par : chaîne"
 
 msgctxt "#19063"
 msgid "Go to begin"
@@ -6199,7 +6183,7 @@ msgstr "Aller à la fin"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut"
+msgstr "Fenêtre du GEP par défaut"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6207,11 +6191,11 @@ msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement"
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Cet enregistrement ne peut être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Cet enregistrement ne peut pas être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "Guide des Programmes"
+msgstr "Guide électronique des programmes"
 
 msgctxt "#19070"
 msgid "Go to now"
@@ -6219,11 +6203,11 @@ msgstr "Aller maintenant"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du GEP"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Ne pas stocker le Guide des Programmes dans la base de données"
+msgstr "Ne pas stocker le GEP dans la base de données"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6239,7 +6223,7 @@ msgstr "Nom :"
 
 msgctxt "#19076"
 msgid "Folder:"
-msgstr "Répertoire :"
+msgstr "Dossier :"
 
 msgctxt "#19077"
 msgid "Radio:"
@@ -6267,11 +6251,11 @@ msgstr "Priorité :"
 
 msgctxt "#19083"
 msgid "Lifetime (days):"
-msgstr "Conservation (jours) :"
+msgstr "Durée de vie (jours) :"
 
 msgctxt "#19084"
 msgid "First day:"
-msgstr "Premier Jour :"
+msgstr "Premier jour :"
 
 msgctxt "#19085"
 msgid "Unknown channel %u"
@@ -6323,11 +6307,11 @@ msgstr "___-___-___-___-___-Sam-Dim"
 
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Nommer l'enregistrement"
+msgstr "Saisir le nom de l'enregistrement"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+msgstr "Avertissement"
 
 msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
@@ -6343,11 +6327,11 @@ msgstr "Fournisseur"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Changer de chaîne SVP"
+msgstr "Veuillez changer de chaîne."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr "Nommer le répertoire pour l'enregistrement"
+msgstr "Saisir le nom du dossier pour l'enregistrement"
 
 msgctxt "#19106"
 msgid "Next timer on"
@@ -6363,23 +6347,23 @@ msgstr "Sauvegarde de la minuterie impossible. Consulter le journal pour plus de
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Erreur inattendue inconnue. Ressayer ou consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Erreur de l'arrière-plan du magnétoscope numérique Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
-msgstr "Version "
+msgstr "Version"
 
 msgctxt "#19115"
 msgid "Address"
-msgstr "Adresse "
+msgstr "Adresse"
 
 msgctxt "#19116"
 msgid "Disksize"
-msgstr "Taille du disque "
+msgstr "Taille du disque"
 
 msgctxt "#19117"
 msgid "Search for channels"
@@ -6387,15 +6371,15 @@ msgstr "Rechercher des chaînes"
 
 msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
+msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions du magnétoscope numérique pendant une recherche."
 
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
+msgstr "Sur quel serveur voulez-vous chercher?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
-msgstr "Numéro client "
+msgstr "Numéro client"
 
 msgctxt "#19121"
 msgid "Avoid repeats"
@@ -6403,11 +6387,11 @@ msgstr "Éviter les répétitions"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Enregistrement en cours. Êtes-vous sur de vouloir le supprimer ?"
+msgstr "Cette minuterie enregistre encore. Êtes-vous sur de vouloir la supprimer?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
-msgstr "Chaînes en clair uniquement"
+msgstr "Chaînes à accès gratuit uniquement"
 
 msgctxt "#19124"
 msgid "Ignore present timers"
@@ -6447,7 +6431,7 @@ msgstr "Inclure les genres inconnus"
 
 msgctxt "#19133"
 msgid "Search string"
-msgstr "Rechercher l'expression"
+msgstr "Chaîne de recherche"
 
 msgctxt "#19134"
 msgid "Include description"
@@ -6459,15 +6443,15 @@ msgstr "Sensible à la casse"
 
 msgctxt "#19136"
 msgid "Channel unavailable"
-msgstr "Chaîne indisponible"
+msgstr "Chaîne non disponible"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Pas de groupe défini"
+msgstr "Aucun groupe défini"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
-msgstr "Créez d'abord un groupe SVP"
+msgstr "Veuillez créer un groupe en premier"
 
 msgctxt "#19139"
 msgid "Name of the new group"
@@ -6479,7 +6463,7 @@ msgstr "Groupe"
 
 msgctxt "#19142"
 msgid "Search guide"
-msgstr "Chercher dans le guide"
+msgstr "Rechercher dans le guide"
 
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
@@ -6499,7 +6483,7 @@ msgstr "Groupes"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "L'arrière-plan du magnétoscope numérique ne prend pas en charge cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6543,7 +6527,7 @@ msgstr "Enregistrement suivant"
 
 msgctxt "#19158"
 msgid "Currently recording"
-msgstr "En cours d'enregistrement"
+msgstr "Enregistre actuellement"
 
 msgctxt "#19159"
 msgid "from"
@@ -6551,7 +6535,7 @@ msgstr "de"
 
 msgctxt "#19160"
 msgid "to"
-msgstr "à"
+msgstr "vers"
 
 msgctxt "#19162"
 msgid "Recording active"
@@ -6559,7 +6543,7 @@ msgstr "Enregistrement activé"
 
 msgctxt "#19163"
 msgid "Recordings"
-msgstr "Enregistrements "
+msgstr "Enregistrements"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
@@ -6571,7 +6555,7 @@ msgstr "Changer"
 
 msgctxt "#19166"
 msgid "PVR information"
-msgstr "Information de l'Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Informations du magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19167"
 msgid "Scan for missing icons"
@@ -6591,7 +6575,7 @@ msgstr "Démarrer la lecture minimisé"
 
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
-msgstr "Durée d'enregistrement instantanée"
+msgstr "Durée d'enregistrement instantané"
 
 msgctxt "#19173"
 msgid "Default recording priority"
@@ -6599,7 +6583,7 @@ msgstr "Priorité d'enregistrement par défaut"
 
 msgctxt "#19174"
 msgid "Default recording lifetime"
-msgstr "Conservation des enregistrements par défaut"
+msgstr "Durée de vie par défaut des enregistrements "
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
@@ -6615,11 +6599,11 @@ msgstr "Lecture"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Afficher les détails de chaîne lors de son changement"
+msgstr "Afficher les informations sur la chaîne lors d'un changement"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Masquer automatiquement les détails de chaîne"
+msgstr "Masquer automatiquement les informations sur la chaîne"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -6627,19 +6611,19 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
-msgstr "Menu/Menu à l'écran"
+msgstr "Menu/Affichage à l'écran"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Affichage des jours dans le Guide des Programmes"
+msgstr "Jours à afficher dans le GEP"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
-msgstr "Durée d'affichage des détails de chaîne"
+msgstr "Durée d'affichage des informations sur la chaîne"
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
-msgstr "Réinitialisation de la base de données de l'Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Réinitialisation de la base de données du magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
@@ -6647,11 +6631,11 @@ msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Réinitialisation de la base de données du Guide des Programmes"
+msgstr "Réinitialiser la base de données du GEP"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Effacement en cours du Guide des Programmes"
+msgstr "Réinitialisation du GEP"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6663,19 +6647,19 @@ msgstr "Minimisé"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Les Enregistreurs Vidéos connectés n'ont aucune solution de traitement de balayage des chaînes"
+msgstr "Aucun magnétoscope numérique connecté ne prend en charge le balayage des chaînes."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Impossible de démarrer Le balayage des chaînes. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Impossible de démarrer le balayage des chaînes. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
+msgstr "Continuer?"
 
 msgctxt "#19195"
 msgid "Client actions"
@@ -6683,7 +6667,7 @@ msgstr "Actions du client"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client"
+msgstr "Actions spécifiques du client de magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
@@ -6695,11 +6679,11 @@ msgstr "Enregistrement terminé à : %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
-msgstr "Gestionnaire des chaînes"
+msgstr "Gestionnaire de chaînes"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Source du Guide des Programmes :"
+msgstr "Source du GEP :"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6711,7 +6695,7 @@ msgstr "Icône de la chaîne :"
 
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
-msgstr "Editer la chaîne"
+msgstr "Modifier la chaîne"
 
 msgctxt "#19204"
 msgid "New channel"
@@ -6723,7 +6707,7 @@ msgstr "Gestion des groupes"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Activer le Guide des Programmes"
+msgstr "Activer le GEP :"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6731,11 +6715,11 @@ msgstr "Groupe :"
 
 msgctxt "#19208"
 msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle chaîne"
+msgstr "Saisir le nom de la nouvelle chaîne"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "Traitement virtuel XBMC"
+msgstr "Arrière-plan virtuel XBMC"
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6747,11 +6731,11 @@ msgstr "Supprimer la chaîne"
 
 msgctxt "#19212"
 msgid "This list contains changes"
-msgstr "Cette liste a été modifiée"
+msgstr "Cette liste contient des changements"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Sélectionner l'unité de traitement"
+msgstr "Choisir l'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6759,7 +6743,7 @@ msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
+msgstr "L'arrière-plan du magnétoscope numérique ne gère pas les minuteries."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6775,7 +6759,7 @@ msgstr "Visible"
 
 msgctxt "#19219"
 msgid "Ungrouped channels"
-msgstr "Chaînes non groupée"
+msgstr "Chaînes non groupées"
 
 msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
@@ -6783,11 +6767,11 @@ msgstr "Chaînes dans"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement"
+msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les arrières-plan"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "Guide des Programmes"
+msgstr "Guide électronique des programmes"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -6795,7 +6779,7 @@ msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le j
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
-msgstr "Enregistrement annulé"
+msgstr "Enregistrement interrompu"
 
 msgctxt "#19225"
 msgid "Recording scheduled"
@@ -6815,15 +6799,15 @@ msgstr "Enregistrement supprimé"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement"
+msgstr "Fermer l'affichage à l'écran de la chaîne après un changement"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
-msgstr "Eviter les mises à jour du Guide des Programmes durant la lecture"
+msgstr "Empêche les mises à jour du GEP durant la lecture"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées"
+msgstr "Toujours utiliser l'ordre des chaînes programmées à partir de l'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6831,7 +6815,7 @@ msgstr "Effacer les résultats de recherche"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
+msgstr "Afficher une notification lors de mise à jour de la minuterie"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
@@ -6839,7 +6823,7 @@ msgstr "Utiliser les N° de chaînes du serveur (seulement si 1 extension PVR ac
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Démarrage du gestionnaire de magnétoscope numériques"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6855,7 +6839,7 @@ msgstr "Chargement des enregistrements depuis les clients"
 
 msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
-msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan"
+msgstr "Démarrage des exétrons d'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
@@ -6863,7 +6847,7 @@ msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans"
+msgstr "Le gestionnaire de magnétoscope numérique a été activé sans"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
@@ -6871,11 +6855,11 @@ msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité."
+msgstr "afin d'utiliser la fonction de magnétoscope numérique."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Délai attente du traitement"
+msgstr "Délai d'inactivité de l'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
@@ -6883,7 +6867,7 @@ msgstr "Définir la commande de réveil (cmd [timestamp])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Réveiller avant enregistrement"
+msgstr "Réveiller avant l'enregistrement"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
@@ -6899,23 +6883,23 @@ msgstr "Filtrer les chaînes"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Chargement du Guide des Programmes depuis la base de données"
+msgstr "Chargement du GEP depuis la base de données"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Mise à jour de l'information du Guide des Programmes"
+msgstr "Mise à jour des informations du GEP"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Programmer la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne ?"
+msgstr "Programmer la mise à jour du GEP pour cette chaîne?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Mise à jour du Guide des Programmes programmée pour cette chaîne"
+msgstr "Mise à jour du GEP programmée pour cette chaîne"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Échec de la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne"
+msgstr "Échec de la mise à jour du GEP pour cette chaîne"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6931,7 +6915,7 @@ msgstr "Verrouiller la chaîne"
 
 msgctxt "#19258"
 msgid "Unlock channel"
-msgstr "Déverouiller la chaîne"
+msgstr "Déverrouiller la chaîne"
 
 msgctxt "#19259"
 msgid "Parental control"
@@ -6943,23 +6927,23 @@ msgstr "Durée de verrouillage"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Changer le code PIN"
+msgstr "Changer le NIP"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr "Contrôle parental. Entrer le code PIN"
+msgstr "Contrôle parental. Saisir le NIP :"
 
 msgctxt "#19263"
 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr "Chaîne verrouillée. Entrer le code PIN :"
+msgstr "Chaîne verrouillée. Saisir le NIP :"
 
 msgctxt "#19264"
 msgid "Incorrect PIN"
-msgstr "Code PIN Incorrect"
+msgstr "NIP Incorrect"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Le code PIN saisi est incorrect"
+msgstr "Le NIP saisi était incorrect."
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
@@ -6971,11 +6955,11 @@ msgstr "Verrouillage parental actif :"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'"
+msgstr "Ne pas afficher les étiquettes « pas d'information disponible »"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'"
+msgstr "Ne pas afficher les avertissements « connexion perdue »"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -6987,7 +6971,7 @@ msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel applicatif et d'une"
+msgstr "Vous avez besoin d'un syntoniseur, d'un logiciel d'arrière-plan et d'une"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
@@ -6995,7 +6979,7 @@ msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
-msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
+msgstr "Veuillez visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
 
 msgctxt "#19275"
 msgid "Conflict warning"
@@ -7015,7 +6999,7 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement"
 
 msgctxt "#19279"
 msgid "Client specific"
-msgstr "Paramètres client"
+msgstr "Spécifique au client"
 
 msgctxt "#19280"
 msgid "Client specific settings"
@@ -7035,7 +7019,7 @@ msgstr "Film/Drame"
 
 msgctxt "#19501"
 msgid "Detective/Thriller"
-msgstr "Policier/Thriller"
+msgstr "Policier/Film à sensation"
 
 msgctxt "#19502"
 msgid "Adventure/Western/War"
@@ -7043,7 +7027,7 @@ msgstr "Aventure/Western/Guerre"
 
 msgctxt "#19503"
 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
+msgstr "Science Fiction/Fantastique/Horreur"
 
 msgctxt "#19504"
 msgid "Comedy"
@@ -7051,7 +7035,7 @@ msgstr "Comédie"
 
 msgctxt "#19505"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Feuilleton/Melodrame/Folklore"
+msgstr "Téléroman/Mélodrame/Folklore"
 
 msgctxt "#19506"
 msgid "Romance"
@@ -7059,15 +7043,15 @@ msgstr "Romance"
 
 msgctxt "#19507"
 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Classique/Religion/Film Historique/Drame"
+msgstr "Sérieux/Classique/Religieux/Film historique/Drame"
 
 msgctxt "#19508"
 msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr "Film Adulte/Drame"
+msgstr "Film pour adulte/Drame"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
-msgstr "Actualités/Affaires Courantes"
+msgstr "Actualités/Affaires courantes"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
@@ -7083,23 +7067,23 @@ msgstr "Documentaire"
 
 msgctxt "#19520"
 msgid "Discussion/Interview/Debate"
-msgstr "Discussion/Interview/Débat"
+msgstr "Discussion/Entrevue/Débat"
 
 msgctxt "#19532"
 msgid "Show/Game Show"
-msgstr "Spectacle/Jeu Télévisé"
+msgstr "Spectacle/Jeu télévisé"
 
 msgctxt "#19533"
 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
+msgstr "Jeu télévisé/Jeu-questionnaire/Concours"
 
 msgctxt "#19534"
 msgid "Variety Show"
-msgstr "Variétés"
+msgstr "Émission de variétés"
 
 msgctxt "#19535"
 msgid "Talk Show"
-msgstr "Emission débat"
+msgstr "Émission-débat"
 
 msgctxt "#19548"
 msgid "Sports"
@@ -7107,15 +7091,15 @@ msgstr "Sports"
 
 msgctxt "#19549"
 msgid "Special Event"
-msgstr "Événement Spécial"
+msgstr "Événement spécial"
 
 msgctxt "#19550"
 msgid "Sport Magazine"
-msgstr "Magazine Sportif"
+msgstr "Magazine sportif"
 
 msgctxt "#19551"
 msgid "Football"
-msgstr "Football"
+msgstr "Soccer"
 
 msgctxt "#19552"
 msgid "Tennis/Squash"
@@ -7123,7 +7107,7 @@ msgstr "Tennis/Squash"
 
 msgctxt "#19553"
 msgid "Team Sports"
-msgstr "Sports Collectifs"
+msgstr "Sports d'équipe"
 
 msgctxt "#19554"
 msgid "Athletics"
@@ -7131,11 +7115,11 @@ msgstr "Athlétisme"
 
 msgctxt "#19555"
 msgid "Motor Sport"
-msgstr "Sport Automobile"
+msgstr "Sport motorisé"
 
 msgctxt "#19556"
 msgid "Water Sport"
-msgstr "Sport Nautique"
+msgstr "Sport nautique"
 
 msgctxt "#19557"
 msgid "Winter Sports"
@@ -7143,35 +7127,35 @@ msgstr "Sport d'hiver"
 
 msgctxt "#19558"
 msgid "Equestrian"
-msgstr "Sport Equestre"
+msgstr "Sport équestre"
 
 msgctxt "#19559"
 msgid "Martial Sports"
-msgstr "Arts Martiaux"
+msgstr "Arts martiaux"
 
 msgctxt "#19564"
 msgid "Children's/Youth Programmes"
-msgstr "Programmes Jeunesse"
+msgstr "Programmes jeunesse"
 
 msgctxt "#19565"
 msgid "Pre-school Children's Programmes"
-msgstr "Programmes Bambins"
+msgstr "Programmes préscolaires"
 
 msgctxt "#19566"
 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr "Divertissement 6 à 14 ans"
+msgstr "Divertissements 6 à 14 ans"
 
 msgctxt "#19567"
 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
-msgstr "Divertissement 10 à 16 ans"
+msgstr "Divertissements 10 à 16 ans"
 
 msgctxt "#19568"
 msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr "Information/Ã\89ducation/Programmes Ã\89ducatifs"
+msgstr "Information/Ã\89ducation/Programmes Ã©ducatifs"
 
 msgctxt "#19569"
 msgid "Cartoons/Puppets"
-msgstr "Dessins Animés/Marionnettes"
+msgstr "Films d'animation/Marionnettes"
 
 msgctxt "#19580"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
@@ -7183,15 +7167,15 @@ msgstr "Rock/Pop"
 
 msgctxt "#19582"
 msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr "Musique Classique"
+msgstr "Sérieux/Musique classique"
 
 msgctxt "#19583"
 msgid "Folk/Traditional Music"
-msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
+msgstr "Folk/Musique traditionnelle"
 
 msgctxt "#19584"
 msgid "Musical/Opera"
-msgstr "Musique/Opéra"
+msgstr "Comédie musicale/Opéra"
 
 msgctxt "#19585"
 msgid "Ballet"
@@ -7203,11 +7187,11 @@ msgstr "Arts/Culture"
 
 msgctxt "#19597"
 msgid "Performing Arts"
-msgstr "Arts du Spectacle"
+msgstr "Arts du spectacle"
 
 msgctxt "#19598"
 msgid "Fine Arts"
-msgstr "Beaux-Arts"
+msgstr "Beaux-arts"
 
 msgctxt "#19599"
 msgid "Religion"
@@ -7215,7 +7199,7 @@ msgstr "Religion"
 
 msgctxt "#19600"
 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
+msgstr "Culture populaire/Arts traditionnels"
 
 msgctxt "#19601"
 msgid "Literature"
@@ -7227,19 +7211,19 @@ msgstr "Film/Cinéma"
 
 msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
-msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
+msgstr "Film expérimental/Vidéo"
 
 msgctxt "#19604"
 msgid "Broadcasting/Press"
-msgstr "Radio/Presse"
+msgstr "Télédiffusion/Presse"
 
 msgctxt "#19605"
 msgid "New Media"
-msgstr "Nouveau Média"
+msgstr "Nouveau média"
 
 msgctxt "#19606"
 msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr "Arts/Magazines Culturels"
+msgstr "Arts/Magazines culturels"
 
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
@@ -7255,15 +7239,15 @@ msgstr "Magazines/Reportages/Documentaires"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr "Économie/Social"
+msgstr "Économie/Conseils sociaux"
 
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
-msgstr "Personnes Remarquables"
+msgstr "Personnes remarquables"
 
 msgctxt "#19628"
 msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr "Éducation/Science"
+msgstr "Éducation/Science/Factuel"
 
 msgctxt "#19629"
 msgid "Nature/Animals/Environment"
@@ -7271,7 +7255,7 @@ msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
 
 msgctxt "#19630"
 msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
+msgstr "Technologie/Sciences naturelles"
 
 msgctxt "#19631"
 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
@@ -7279,15 +7263,15 @@ msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
 
 msgctxt "#19632"
 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr "Pays Etrangers/Expéditions"
+msgstr "Pays Étrangers/Expéditions"
 
 msgctxt "#19633"
 msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Social/Sciences Spirituelles"
+msgstr "Social/Sciences spirituelles"
 
 msgctxt "#19634"
 msgid "Further Education"
-msgstr "Formation"
+msgstr "Formation continue"
 
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
@@ -7303,7 +7287,7 @@ msgstr "Tourisme/Voyage"
 
 msgctxt "#19646"
 msgid "Handicraft"
-msgstr "Artisanat"
+msgstr "Bricolage"
 
 msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
@@ -7311,7 +7295,7 @@ msgstr "Automobile"
 
 msgctxt "#19648"
 msgid "Fitness &amp; Health"
-msgstr "Fitness et Santé"
+msgstr "Conditionnement physique et santé"
 
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
@@ -7319,7 +7303,7 @@ msgstr "Cuisine"
 
 msgctxt "#19650"
 msgid "Advertisement/Shopping"
-msgstr "Publicité/Shopping"
+msgstr "Publicité/Magasinage"
 
 msgctxt "#19651"
 msgid "Gardening"
@@ -7327,7 +7311,7 @@ msgstr "Jardinage"
 
 msgctxt "#19660"
 msgid "Special Characteristics"
-msgstr "Caracteristiques Spéciales"
+msgstr "Caractéristiques spéciales"
 
 msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
@@ -7335,7 +7319,7 @@ msgstr "Langue d'origine"
 
 msgctxt "#19662"
 msgid "Black &amp; White"
-msgstr "Noir et Blanc"
+msgstr "Noir et blanc"
 
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
@@ -7343,7 +7327,7 @@ msgstr "Non publié"
 
 msgctxt "#19664"
 msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Diffusions en Direct"
+msgstr "Diffusion en direct"
 
 msgctxt "#19676"
 msgid "Drama"
@@ -7351,7 +7335,7 @@ msgstr "Drame"
 
 msgctxt "#19677"
 msgid "Detective/Thriller"
-msgstr "Policier/Thriller"
+msgstr "Policier/Film à sensations"
 
 msgctxt "#19678"
 msgid "Adventure/Western/War"
@@ -7359,7 +7343,7 @@ msgstr "Aventure/Western/Guerre"
 
 msgctxt "#19679"
 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
+msgstr "Science Fiction/Fantastique/Horreur"
 
 msgctxt "#19680"
 msgid "Comedy"
@@ -7367,7 +7351,7 @@ msgstr "Comédie"
 
 msgctxt "#19681"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Feuilleton/Mélodrame/Folklore"
+msgstr "Téléroman/Mélodrame/Folklore"
 
 msgctxt "#19682"
 msgid "Romance"
@@ -7375,7 +7359,7 @@ msgstr "Romance"
 
 msgctxt "#19683"
 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
-msgstr "Sérieux/Classique/Religion/Histoire"
+msgstr "Sérieux/Religieux/Histoire"
 
 msgctxt "#19684"
 msgid "Adult"
@@ -7383,7 +7367,7 @@ msgstr "Adulte"
 
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
-msgstr "Dossier des enregistrements musique"
+msgstr "Dossier des enregistrements musicaux"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
@@ -7403,7 +7387,7 @@ msgstr "Dossier des captures d'écran"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Dossier des playlistes"
+msgstr "Dossier des listes de lecture"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7419,19 +7403,19 @@ msgstr "Utiliser XBMC"
 
 msgctxt "#20011"
 msgid "Music playlists"
-msgstr "Playlistes musicales"
+msgstr "Liste de lectures musicales"
 
 msgctxt "#20012"
 msgid "Video playlists"
-msgstr "Playlistes vidéo"
+msgstr "Liste de lectures vidéo"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Voulez-vous exécuter le jeu ?"
+msgstr "Voulez-vous exécuter le jeu?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Trier par : Playliste"
+msgstr "Trier par : liste de lecture"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
@@ -7451,7 +7435,7 @@ msgstr "Aucune"
 
 msgctxt "#20019"
 msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Choisir une vignette"
+msgstr "Choisir une imagette"
 
 msgctxt "#20023"
 msgid "Conflict"
@@ -7475,19 +7459,19 @@ msgstr "Sommaire"
 
 msgctxt "#20038"
 msgid "Lock music window"
-msgstr "Verrouiller la section Musique"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre Musique"
 
 msgctxt "#20039"
 msgid "Lock videos window"
-msgstr "Verrouiller la section Vidéos"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre Vidéos"
 
 msgctxt "#20040"
 msgid "Lock pictures window"
-msgstr "Verrouiller la section Images"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre Images"
 
 msgctxt "#20041"
 msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Verrouiller la section Programmes & Scripts"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre Programmes & Scripts"
 
 msgctxt "#20042"
 msgid "Lock file manager"
@@ -7503,19 +7487,19 @@ msgstr "Nouvelle configuration"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
-msgstr "Entrer en mode Administrateur"
+msgstr "Entrer en mode maître"
 
 msgctxt "#20046"
 msgid "Leave master mode"
-msgstr "Sortir du mode Administrateur"
+msgstr "Sortir du mode maître"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
-msgstr "Créer le profil '%s' ?"
+msgstr "Créer le profil « %s »?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Démarrer avec une nouvelle configuration"
+msgstr "Démarrer avec de nouveaux paramètres"
 
 msgctxt "#20049"
 msgid "Best available"
@@ -7523,7 +7507,7 @@ msgstr "La meilleure disponible"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Auto-basculement entre 16x9 et 4x3"
+msgstr "Auto-basculer entre 16x9 et 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7535,19 +7519,19 @@ msgstr "Attention"
 
 msgctxt "#20053"
 msgid "Left master mode"
-msgstr "Vous quittez le mode Administrateur"
+msgstr "Vous avez quittez le mode maître"
 
 msgctxt "#20054"
 msgid "Entered master mode"
-msgstr "Vous entrez en mode Administrateur"
+msgstr "Vous êtes entré en mode maître"
 
 msgctxt "#20055"
 msgid "Allmusic.com thumb"
-msgstr "Vignette Allmusic.com"
+msgstr "Imagette Allmusic.com"
 
 msgctxt "#20057"
 msgid "Remove thumbnail"
-msgstr "Supprimer la vignette"
+msgstr "Enlever l'imagette"
 
 msgctxt "#20058"
 msgid "Add profile..."
@@ -7555,11 +7539,11 @@ msgstr "Ajouter un profil..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Informations pour tous les albums"
+msgstr "Demander les Informations pour tous les albums"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
-msgstr "Informations du Média"
+msgstr "Informations du média"
 
 msgctxt "#20061"
 msgid "Separate"
@@ -7575,7 +7559,7 @@ msgstr "Partages par défaut (lect. seule)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
-msgstr "Copier Défaut"
+msgstr "Copier « par défaut »"
 
 msgctxt "#20065"
 msgid "Profile picture"
@@ -7587,11 +7571,11 @@ msgstr "Verrouiller les préférences"
 
 msgctxt "#20067"
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Éditer le profil"
+msgstr "Modifier le profil"
 
 msgctxt "#20068"
 msgid "Profile lock"
-msgstr "Sécuriser le profil"
+msgstr "Verrouiller le profil"
 
 msgctxt "#20069"
 msgid "Could not create folder"
@@ -7599,35 +7583,35 @@ msgstr "Impossible de créer le dossier"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "Dossier du profil"
+msgstr "Répertoire du profil"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Démarrer avec de nouvelles sources Média"
+msgstr "Démarrer avec de nouvelles sources média"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Vérifier que l'écriture est possible dans le dossier sélectionné"
+msgstr "Vérifier que l'écriture est possible dans le dossier choisi"
 
 msgctxt "#20073"
 msgid "and that the new folder name is valid"
-msgstr "et que le nom du nouveau dossier soit valide"
+msgstr "et que le nom du nouveau dossier est valide"
 
 msgctxt "#20074"
 msgid "MPAA rating"
-msgstr "Avis MPAA"
+msgstr "Évaluation MPAA"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Entrer le code du mode Administrateur"
+msgstr "Saisir le code du verrou maître"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Demander le code du mode Administrateur au démarrage"
+msgstr "Demander le code du verrou maître au démarrage"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
-msgstr "Paramètres du thème"
+msgstr "Paramètres d'habillage"
 
 msgctxt "#20078"
 msgid "- no link set -"
@@ -7643,23 +7627,23 @@ msgstr "Désactiver le flux RSS pendant la musique"
 
 msgctxt "#20081"
 msgid "Enable shortcut buttons"
-msgstr "Activer les boutons Signets"
+msgstr "Activer les boutons de raccourcis"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
-msgstr "Afficher Programmes dans le menu principal"
+msgstr "Afficher les programmes dans le menu principal"
 
 msgctxt "#20083"
 msgid "Show music info"
-msgstr "Afficher les Informations Musique"
+msgstr "Afficher les Informations sur la musique"
 
 msgctxt "#20084"
 msgid "Show weather info"
-msgstr "Afficher les Informations Météo"
+msgstr "Afficher les Informations sur la météo"
 
 msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
-msgstr "Afficher les Informations Système"
+msgstr "Afficher les Informations sur le système"
 
 msgctxt "#20086"
 msgid "Show available disk space C: E: F:"
@@ -7671,7 +7655,7 @@ msgstr "Afficher l'espace disque disponible E: F: G:"
 
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
-msgstr "Informations Météo"
+msgstr "Informations météo"
 
 msgctxt "#20089"
 msgid "Drive space free"
@@ -7679,7 +7663,7 @@ msgstr "Espace disque libre"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Indiquer le nom d'un partage existant"
+msgstr "Saisir le nom d'un partage existant"
 
 msgctxt "#20091"
 msgid "Lock code"
@@ -7699,11 +7683,11 @@ msgstr "Sources des médias"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Indiquer le code du profil"
+msgstr "Indiquer le code de verrouillage du profil"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
-msgstr "Écran d'accueil"
+msgstr "Écran de connexion"
 
 msgctxt "#20097"
 msgid "Fetching album info"
@@ -7715,23 +7699,23 @@ msgstr "Récupération des informations de l'album"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Impossible d'importer le CD ou le morceau pendant la lecture"
+msgstr "Impossible d'extraire le CD ou la piste pendant la lecture du CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "Codes et paramètres Administrateur"
+msgstr "Code de verrouillage et paramètres maître"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Définir un code Administrateur active toujours le mode d'administration"
+msgstr "Saisir un code de verrouillage maître active toujours le mode maître"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
-msgstr "ou copier celle(s) définie(s) par défaut ?"
+msgstr "ou copier celle(s) définie(s) par défaut?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Enregistrer les changements du profil ?"
+msgstr "Enregistrer les changements du profil?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
@@ -7739,7 +7723,7 @@ msgstr "Anciens paramètres trouvés."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Voulez-vous les utiliser ?"
+msgstr "Voulez-vous les utiliser?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
@@ -7747,7 +7731,7 @@ msgstr "Anciennes sources médias trouvées."
 
 msgctxt "#20107"
 msgid "Separate (locked)"
-msgstr "Séparé (sécurisé)"
+msgstr "Séparé (verrouillé)"
 
 msgctxt "#20108"
 msgid "Root"
@@ -7755,7 +7739,7 @@ msgstr "Racine"
 
 msgctxt "#20109"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Agrandissement"
+msgstr "Zoom"
 
 msgctxt "#20110"
 msgid "UPnP settings"
@@ -7763,7 +7747,7 @@ msgstr "Paramètres UPnP"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Démarrage automatique du client UPnP"
+msgstr "Autodémarrage du client UPnP"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7779,7 +7763,7 @@ msgstr "Profil %i / %i"
 
 msgctxt "#20115"
 msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Connexion utilisateur / Choix du profil"
+msgstr "Connexion utilisateur / Choisir un profil"
 
 msgctxt "#20116"
 msgid "Use lock on login screen"
@@ -7791,11 +7775,11 @@ msgstr "Code de verrouillage invalide."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Code Administrateur nécessaire pour le réglage."
+msgstr "Ceci exige que le code maître soit défini."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
-msgstr "Voulez-vous le définir maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous le définir maintenant?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
@@ -7803,7 +7787,7 @@ msgstr "Chargement des informations du programme"
 
 msgctxt "#20121"
 msgid "Party on!"
-msgstr "C'est Party !"
+msgstr "C'est l'parté!"
 
 msgctxt "#20122"
 msgid "True"
@@ -7811,7 +7795,7 @@ msgstr "Vrai"
 
 msgctxt "#20123"
 msgid "Mixing drinks"
-msgstr "Mélange des ingrédients"
+msgstr "Mélange des boissons"
 
 msgctxt "#20124"
 msgid "Filling glasses"
@@ -7847,15 +7831,15 @@ msgstr "Redémarrer la vidéo"
 
 msgctxt "#20133"
 msgid "Edit network location"
-msgstr "Éditer l'adresse réseau"
+msgstr "Modifier l'emplacement réseau"
 
 msgctxt "#20134"
 msgid "Remove network location"
-msgstr "Supprimer la location réseau"
+msgstr "Enlever l'emplacement réseau"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "Voulez-vous balayer le dossier ?"
+msgstr "Voulez-vous balayer le dossier?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -7875,7 +7859,7 @@ msgstr "Dans le port %i, emplacement %i"
 
 msgctxt "#20140"
 msgid "Lock screensaver"
-msgstr "Verrouiller l'écran de veille"
+msgstr "Verrouiller l'économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#20141"
 msgid "Set"
@@ -7887,7 +7871,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 msgctxt "#20143"
 msgid "Enter password for"
-msgstr "Indiquer le mot de passe pour"
+msgstr "Saisir le mot de passe pour"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
@@ -7931,7 +7915,7 @@ msgstr "Parcourir..."
 
 msgctxt "#20154"
 msgid "Summary information"
-msgstr "Résumé des informations"
+msgstr "informations sommaires"
 
 msgctxt "#20155"
 msgid "Storage information"
@@ -7939,23 +7923,23 @@ msgstr "Informations de stockage"
 
 msgctxt "#20156"
 msgid "Hard disk information"
-msgstr "Informations disque dur"
+msgstr "Informations du disque dur"
 
 msgctxt "#20157"
 msgid "DVD-ROM information"
-msgstr "Informations DVD-ROM"
+msgstr "Informations du DVD-ROM"
 
 msgctxt "#20158"
 msgid "Network information"
-msgstr "Informations réseau"
+msgstr "Informations du réseau"
 
 msgctxt "#20159"
 msgid "Video information"
-msgstr "Informations vidéo"
+msgstr "Informations de la vidéo"
 
 msgctxt "#20160"
 msgid "Hardware information"
-msgstr "Informations matériel"
+msgstr "Informations du matériel"
 
 msgctxt "#20161"
 msgid "Total"
@@ -7971,7 +7955,7 @@ msgstr "sur"
 
 msgctxt "#20164"
 msgid "Locking not supported"
-msgstr "Verrouillage non disponible"
+msgstr "Le verrouillage n'est pas pris en charge"
 
 msgctxt "#20165"
 msgid "Not locked"
@@ -8019,19 +8003,19 @@ msgstr "Serveur UPnP"
 
 msgctxt "#20176"
 msgid "Show video info"
-msgstr "Afficher les infos vidéo"
+msgstr "Afficher les infos de la vidéo"
 
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Terminé"
 
 msgctxt "#20178"
 msgid "Shift"
-msgstr "Majuscules"
+msgstr "Majuscule"
 
 msgctxt "#20179"
 msgid "Caps Lock"
-msgstr "Verrouillage majuscules"
+msgstr "Verrouillage des majuscules"
 
 msgctxt "#20180"
 msgid "Symbols"
@@ -8039,7 +8023,7 @@ msgstr "Symboles"
 
 msgctxt "#20181"
 msgid "Backspace"
-msgstr "Retour"
+msgstr "Retour arrière"
 
 msgctxt "#20182"
 msgid "Space"
@@ -8047,7 +8031,7 @@ msgstr "Espace"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Recharger le thème"
+msgstr "Recharger l'habillage"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8055,7 +8039,7 @@ msgstr "Pivoter les images en utilisant les infos EXIF"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Utiliser la vue Poster pour les séries TV"
+msgstr "Utiliser la vue Affiche pour les émissions de télévision "
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8067,35 +8051,35 @@ msgstr "UPnP"
 
 msgctxt "#20188"
 msgid "Announce library updates via UPnP"
-msgstr "Diffuser les mise à jour de la librairie en UPnP"
+msgstr "Annoncer les mises à jour de la médiathèque par UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Activer le défilement automatique des résumés & critiques"
+msgstr "Activer le défilement automatique des intrigues & critiques"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Activer le mode debug"
+msgstr "Activer le mode de débogage"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Télécharger les infos supplémentaires lors des mises à jour"
+msgstr "Télécharger des infos supplémentaires lors des mises à jour"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Service d'informations par défaut - Album"
+msgstr "Service d'informations par défaut pour les albums"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Service d'informations par défaut - Artiste"
+msgstr "Service d'informations par défaut pour les artistes"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Changer le scraper"
+msgstr "Changer le récupérateur"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8107,11 +8091,11 @@ msgstr "Importer une médiathèque musicale"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
-msgstr "Aucun artiste trouvé !"
+msgstr "Aucun artiste trouvé!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste"
+msgstr "Échec du téléchargement des infos sur l'artiste"
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
@@ -8139,15 +8123,15 @@ msgstr "Photos Android"
 
 msgctxt "#20244"
 msgid "Android Apps"
-msgstr "Apps Android"
+msgstr "Applis Android"
 
 msgctxt "#20250"
 msgid "Party on! (videos)"
-msgstr "C'est Party ! (vidéos)"
+msgstr "C'est l'parté! (vidéos)"
 
 msgctxt "#20251"
 msgid "Mixing drinks (videos)"
-msgstr "Barman au shaker (vidéos)"
+msgstr "Mélange des boissons (vidéos)"
 
 msgctxt "#20252"
 msgid "Filling glasses (videos)"
@@ -8179,11 +8163,11 @@ msgstr "Client MythTV"
 
 msgctxt "#20259"
 msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr "Protocole réseau de fichiers (NFS)"
+msgstr "Système de fichiers réseau (NFS)"
 
 msgctxt "#20260"
 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
-msgstr "Interface utilisateur sécurisée (SSH/SFTP)"
+msgstr "Interface système sécurisée (SSH/SFTP)"
 
 msgctxt "#20261"
 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
@@ -8191,19 +8175,19 @@ msgstr "Protocole de fichiers Apple (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Dossier du Server Web (HTTP)"
+msgstr "Répertoire du serveur Web (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Dossier du Server Web (HTTPS)"
+msgstr "Répertoire du serveur Web (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier :"
 
 msgctxt "#20303"
 msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "Voulez-vous passer et continuer ?"
+msgstr "Voulez-vous passer et continuer?"
 
 msgctxt "#20304"
 msgid "RSS Feed"
@@ -8211,11 +8195,11 @@ msgstr "Flux RSS"
 
 msgctxt "#20307"
 msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS secondaire "
+msgstr "DNS secondaire"
 
 msgctxt "#20308"
 msgid "DHCP server:"
-msgstr "Serveur DHCP"
+msgstr "Serveur DHCP :"
 
 msgctxt "#20309"
 msgid "Make new folder"
@@ -8239,11 +8223,11 @@ msgstr "Analyse des films avec %s"
 
 msgctxt "#20318"
 msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Analyse des clips avec %s"
+msgstr "Analyse des vidéos musicales avec %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Analyse des séries TV avec %s"
+msgstr "Analyse des émissions avec %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8259,11 +8243,11 @@ msgstr "Lecture partie..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
-msgstr "Calibrage par défaut"
+msgstr "Réinitialisation du calibrage"
 
 msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
-msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs de calibrage pour %s"
+msgstr "Ceci réinitialiasera les valeurs de calibrage pour %s"
 
 msgctxt "#20327"
 msgid "to it's default values."
@@ -8271,7 +8255,7 @@ msgstr "aux valeurs par défaut."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
-msgstr "Parcourir"
+msgstr "Parcourir vers la destination"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
@@ -8279,7 +8263,7 @@ msgstr "Chaque film dans un dossier séparé, libellé avec son titre"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
-msgstr "Consultation avec les noms des dossiers"
+msgstr "Recherche avec les noms des dossiers"
 
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
@@ -8287,11 +8271,11 @@ msgstr "Fichier"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Utiliser le nom des dossiers ou fichiers pour la consultation ?"
+msgstr "Utiliser le nom des dossiers ou fichiers pour les recherches?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
-msgstr "Catégorie"
+msgstr "Définir le contenu"
 
 msgctxt "#20334"
 msgid "Folder"
@@ -8299,7 +8283,7 @@ msgstr "Dossier"
 
 msgctxt "#20335"
 msgid "Look for content recursively?"
-msgstr "Rechercher le contenu de façon récursive ?"
+msgstr "Rechercher le contenu de façon récursive?"
 
 msgctxt "#20336"
 msgid "Unlock sources"
@@ -8319,11 +8303,11 @@ msgstr "Réalisateur"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Voulez-vous enlever tous les articles de"
+msgstr "Voulez-vous enlever tous les éléments dans"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "ce chemin de la médiathèque ?"
+msgstr "ce chemin de la médiathèque XBMC?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
@@ -8331,11 +8315,11 @@ msgstr "Films"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
-msgstr "Séries TV"
+msgstr "Émissions de télévision "
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
-msgstr "Catégorie du répertoire"
+msgstr "Ce répertoire contient"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
@@ -8355,7 +8339,7 @@ msgstr "Réalisateurs"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Le fichier vidéo introuvable dans ce chemin !"
+msgstr "Aucun fichier vidéo de trouvé dans ce chemin!"
 
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
@@ -8363,7 +8347,7 @@ msgstr "votes"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Informations de la Série TV"
+msgstr "Informations de l'émission"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8371,23 +8355,23 @@ msgstr "Informations de l'épisode"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Chargement des détails de la série TV"
+msgstr "Chargement des détails de l'émission"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
-msgstr "Recherche du guide de l'épisode"
+msgstr "Récupération du guide de l'épisode"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Chargement des informations pour les épisodes dans le répertoire"
+msgstr "Chargement des informations des épisodes dans le répertoire"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Choisir la série TV :"
+msgstr "Choisir l'émission :"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Indiquer le nom de la Série TV"
+msgstr "Saisir le nom de l'émission"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8407,19 +8391,19 @@ msgstr "Chargement des détails des épisodes"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
-msgstr "Retirer l'épisode..."
+msgstr "Retirer l'épisode de la médiathèque"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Retirer la série TV..."
+msgstr "Retirer l'émission de la médiathèque"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "Série TV"
+msgstr "Émissions de télévision"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
-msgstr "Résumé de l'épisode"
+msgstr "Intrigue de l'épisode"
 
 msgctxt "#20366"
 msgid "* All seasons"
@@ -8431,23 +8415,23 @@ msgstr "Masquer vue(s)"
 
 msgctxt "#20368"
 msgid "Prod code"
-msgstr "Code Prod."
+msgstr "Code prod."
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Afficher le résumé pour les médias non visionnés"
+msgstr "Afficher l'intrigue pour les médias non visionnés"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Caché pour éviter les spoilers *"
+msgstr "* Caché pour éviter les gâcheurs *"
 
 msgctxt "#20371"
 msgid "Set season thumb"
-msgstr "Définir l'image de la saison"
+msgstr "Définir l'imagette de la saison"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
-msgstr "Image de la saison"
+msgstr "Imagette de la saison"
 
 msgctxt "#20373"
 msgid "Season"
@@ -8455,11 +8439,11 @@ msgstr "Saison"
 
 msgctxt "#20374"
 msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Téléchargement des informations vidéo"
+msgstr "Téléchargement des informations de film"
 
 msgctxt "#20375"
 msgid "Unassign content"
-msgstr "Catégorie non assignée"
+msgstr "Contenu non assignée"
 
 msgctxt "#20376"
 msgid "Original title"
@@ -8467,7 +8451,7 @@ msgstr "Titre original"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Rafraîchir les infos séries TV"
+msgstr "Rafraîchir les infos de l'émission"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8475,7 +8459,7 @@ msgstr "Rafraichir les informations de tous les épisodes ?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule Série TV"
+msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule émission"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
@@ -8487,7 +8471,7 @@ msgstr "Spéciales"
 
 msgctxt "#20382"
 msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Récupérer automatiquement les vignettes des saisons"
+msgstr "Récupérer automatiquement les imagettes de saisons"
 
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
@@ -8495,11 +8479,11 @@ msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Lien vers une série TV"
+msgstr "Lien vers une émission"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Supprimer le lien vers la série TV"
+msgstr "Supprimer le lien vers l'émission"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8507,7 +8491,7 @@ msgstr "Films ajoutés récemment"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Épisodes TV ajoutés récemment"
+msgstr "Épisodes ajoutés récemment"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8515,27 +8499,27 @@ msgstr "Studios"
 
 msgctxt "#20389"
 msgid "Music videos"
-msgstr "Clips musicaux"
+msgstr "Vidéos musicales"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Clips musicaux récemment ajoutés"
+msgstr "Vidéos musicales ajoutées récemment"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
-msgstr "Clip musical"
+msgstr "Vidéos musicales"
 
 msgctxt "#20392"
 msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Retirer le clip musical de la médiathèque"
+msgstr "Retirer la vidéo musicale de la médiathèque"
 
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Informations du clip"
+msgstr "Informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20394"
 msgid "Loading music video information"
-msgstr "Chargement des informations du clip"
+msgstr "Chargement des informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20395"
 msgid "Mixed"
@@ -8543,35 +8527,35 @@ msgstr "Mixé"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Albums par artiste"
+msgstr "Aller à Albums par artiste"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
-msgstr "Album"
+msgstr "Aller à Album"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
-msgstr "Jouer la chanson"
+msgstr "Lire le morceau"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Clips musicaux de l'album"
+msgstr "Aller  Vidéos musicales de l'album"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Clips musicaux par artiste"
+msgstr "Aller à Vidéos musicales par l'artiste"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
-msgstr "Jouer le clip"
+msgstr "Lire la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Télécharger les vignettes d'acteurs lors de l'ajout à la médiathèque"
+msgstr "Télécharger les imagettes d'acteur lors de l'ajout à la médiathèque"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
-msgstr "Définir la vignette Acteur"
+msgstr "Définir l'imagette d'acteur"
 
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
@@ -8579,23 +8563,23 @@ msgstr "Retirer le signet"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet d'épisode"
+msgstr "Retirer le signet d'épisode"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Créer un signet d'épisode"
+msgstr "Définir un signet d'épisode"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Paramètres du scraper"
+msgstr "Paramètres du récupérateur"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Téléchargement des informations de Clip Vidéo"
+msgstr "Téléchargement des informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Téléchargement des informations de Série TV"
+msgstr "Téléchargement des informations de l'émission"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8607,11 +8591,11 @@ msgstr "Assembler"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Assembler la série TV"
+msgstr "Assembler les émissions"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "Obtenir du fanart"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
@@ -8619,23 +8603,23 @@ msgstr "Afficher les fanarts dans les bibliothèques vidéo et musicale"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
-msgstr "Recherche de nouveaux contenus"
+msgstr "Recherche de nouveau contenu"
 
 msgctxt "#20416"
 msgid "First aired"
-msgstr "Diffusion"
+msgstr "Première diffusion"
 
 msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
-msgstr "Scénariste"
+msgstr "Scripteur"
 
 msgctxt "#20418"
 msgid "Writers"
-msgstr "Scénaristes"
+msgstr "Scripteurs"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Montrer les métadonnées en vue fichiers"
+msgstr "Remplacer les noms de fichiers par les titres de la médiathèque"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8643,7 +8627,7 @@ msgstr "Jamais"
 
 msgctxt "#20421"
 msgid "If only one season"
-msgstr "Si 1 saison seulement"
+msgstr "Si une saison seulement"
 
 msgctxt "#20422"
 msgid "Always"
@@ -8651,7 +8635,7 @@ msgstr "Toujours"
 
 msgctxt "#20423"
 msgid "Has trailer"
-msgstr "Propose une bande-annonce"
+msgstr "A une bande-annonce"
 
 msgctxt "#20424"
 msgid "False"
@@ -8659,39 +8643,39 @@ msgstr "Faux"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Diaporama Fanart"
+msgstr "Diaporama de fanart"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Exporter vers un seul fichier ou"
+msgstr "Exporter vers un seul fichier ou des"
 
 msgctxt "#20427"
 msgid "files per entry?"
-msgstr "les fichiers par entrée ?"
+msgstr "fichiers séparés par entrée?"
 
 msgctxt "#20428"
 msgid "Single file"
-msgstr "Un fichier"
+msgstr "Fichier unique"
 
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
-msgstr "Séparé"
+msgstr "Séparés"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Exporter les vignettes et les fanarts ?"
+msgstr "Exporter les imagettes et le fanart?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
-msgstr "Écraser les anciens fichiers ?"
+msgstr "Écraser les anciens fichiers?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Exclure ce chemin de la MAJ de la médiathèque"
+msgstr "Exclure ce chemin des mises à jour de la médiathèque"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Extraire les vignettes et les informations vidéo"
+msgstr "Extraire les imagettes et les informations de la vidéo"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -8703,7 +8687,7 @@ msgstr "Combiner les éléments vidéos séparés"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Exporter les vignettes acteur"
+msgstr "Exporter les imagettes d'acteur?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
@@ -8711,23 +8695,23 @@ msgstr "Choisir un fanart"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "En local"
+msgstr "Fanart local"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucun fanart"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Actuel"
+msgstr "Fanart actuel"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Fanart distant"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
-msgstr "Changer de catégorie"
+msgstr "Changer le contenu"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
@@ -8735,7 +8719,7 @@ msgstr "Voulez-vous rafraîchir les infos pour"
 
 msgctxt "#20444"
 msgid "items within this path?"
-msgstr "tous les articles de ce chemin ?"
+msgstr "tous les éléments de ce chemin?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
@@ -8747,7 +8731,7 @@ msgstr "Informations trouvées en local."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
-msgstr "Ignorer et rafraîchir en ligne ?"
+msgstr "Ignorer et rafraîchir depuis Internet?"
 
 msgctxt "#20448"
 msgid "Could not download information"
@@ -8755,7 +8739,7 @@ msgstr "Impossible de télécharger les informations"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
@@ -8791,11 +8775,11 @@ msgstr "Saga"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Grouper les films en saga"
+msgstr "Grouper les films en sagas"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
+msgstr "Balises"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8803,19 +8787,19 @@ msgstr "Ajouter %s"
 
 msgctxt "#20461"
 msgid "Remove %s"
-msgstr "Supprimer %s"
+msgstr "Enlever %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Nouvelle étiquette..."
+msgstr "Nouvelle balise..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "Une étiquette avec le nom '%s' existe déjà."
+msgstr "Une balise avec le nom « %s » existe déjà."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
-msgstr "Sélectionner %s"
+msgstr "Choisir %s"
 
 msgctxt "#20465"
 msgid "Manage movie set"
@@ -8823,11 +8807,11 @@ msgstr "Gérer la saga"
 
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
-msgstr "Sélectionner la saga"
+msgstr "Choisir la saga"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
-msgstr "Pas de saga (Retirer de %s)"
+msgstr "Pas de saga (retirer de %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
@@ -8847,7 +8831,7 @@ msgstr "Client TuxBox"
 
 msgctxt "#21332"
 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox est en mode d'enregistrement !"
+msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox cible est en mode d'enregistrement !"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
@@ -8855,11 +8839,11 @@ msgstr "Le flux sera arrêté !"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
-msgstr "Le basculement vers le canal : %s a échoué !"
+msgstr "Le passage vers le canal %s a échoué !"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de lire le flux ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de commencer le flux ?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8875,7 +8859,7 @@ msgstr "Ajouter un partage média..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
-msgstr "Partager les médiathèques vidéos et musique via l'UPnP"
+msgstr "Partager les médiathèques vidéos et musique avec l'UPnP"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
@@ -8891,39 +8875,35 @@ msgstr "Signet d'épisode créé"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Éditer le partage média"
+msgstr "Modifier le partage média"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
-msgstr "Effacer le partage média"
-
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Dossier de sous-titres"
+msgstr "Enlever le partage média"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Film & dossier alternatif de sous-titres"
+msgstr "Répertoire du film & des sous-titres alternatifs"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Outrepasser les polices de sous-titres ASS/SSA"
+msgstr "Remplacer les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Activer la souris et le mode tactile"
+msgstr "Activer la prise en charge de la souris et de l'écran tactile"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Sons de navigation lors de la lecture des médias"
+msgstr "Jouer les sons de navigation lors de la lecture des médias"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
+msgstr "Imagette"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Forcer la région du lecteur DVD"
+msgstr "Région du lecteur DVD forcée"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -8939,7 +8919,7 @@ msgstr "Normal"
 
 msgctxt "#21376"
 msgid "Letterbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+msgstr "Boite à lettres"
 
 msgctxt "#21377"
 msgid "Widescreen"
@@ -8959,11 +8939,11 @@ msgstr "Activer 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle playliste"
+msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle liste de lecture"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Afficher le bouton \"Ajouter une source\" dans les listes"
+msgstr "Afficher le bouton « Ajouter une source » dans les listes de fichiers"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8971,7 +8951,7 @@ msgstr "Activer les barres de défilement"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Activer le filtre Masquer vue(s) en mode médiathèque"
+msgstr "Activer le filtre Masquer vue dans la médiathèque"
 
 msgctxt "#21385"
 msgid "Open"
@@ -8995,7 +8975,7 @@ msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
 
 msgctxt "#21390"
 msgid "Power management level"
-msgstr "Gestion du niveau de puissance"
+msgstr "Niveau de gestion de l'énergie"
 
 msgctxt "#21391"
 msgid "High power"
@@ -9007,15 +8987,15 @@ msgstr "Faible puissance"
 
 msgctxt "#21393"
 msgid "High standby"
-msgstr "Réserve élevée"
+msgstr "Mise en veille élevé"
 
 msgctxt "#21394"
 msgid "Low standby"
-msgstr "Faible réserve"
+msgstr "Mise en veille bas"
 
 msgctxt "#21395"
 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Impossible de mettre en cache des fichiers supérieurs à 4 GB"
+msgstr "Impossible de mettre en cache des fichiers supérieurs à 4 Go"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
@@ -9023,11 +9003,11 @@ msgstr "Chapitre"
 
 msgctxt "#21397"
 msgid "High quality pixel shader v2"
-msgstr "Pixel shader haute qualité V2"
+msgstr "Nuanceur de pixels haute qualité V2"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Activer une playliste au démarrage"
+msgstr "Activer une liste de lecture au démarrage"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
@@ -9083,19 +9063,19 @@ msgstr "pas dans le dernier"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Extracteurs de contenu"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Scraper de film par défaut"
+msgstr "Extracteur de contenu de films par défaut"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Scraper de série TV par défaut"
+msgstr "Extracteur de contenu d'émissions par défaut"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Scraper de clip musical par défaut"
+msgstr "Extracteur de contenu de vidéos musicales par défaut"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9107,19 +9087,19 @@ msgstr "Multilingue"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Aucun scraper présent"
+msgstr "Aucun extracteur de contenu de présent"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
-msgstr "Valeur"
+msgstr "Valeur de concordance"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Règle de playliste fûtée"
+msgstr "Règle de liste de lecture intelligente"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Retenir les objets dont"
+msgstr "Faire concorder les éléments dont"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
@@ -9127,23 +9107,23 @@ msgstr "Nouvelle règle..."
 
 msgctxt "#21424"
 msgid "Items must match"
-msgstr "Répondre aux règles suivantes"
+msgstr "Les éléments doivent concorder"
 
 msgctxt "#21425"
 msgid "all of the rules"
-msgstr "toutes"
+msgstr "avec toutes les règles"
 
 msgctxt "#21426"
 msgid "one or more of the rules"
-msgstr "n'importe laquelle"
+msgstr "avec une ou plusieurs règles"
 
 msgctxt "#21427"
 msgid "Limit to"
-msgstr "Limité à"
+msgstr "Limiter à"
 
 msgctxt "#21428"
 msgid "No limit"
-msgstr "Sans Limite"
+msgstr "Sans limite"
 
 msgctxt "#21429"
 msgid "Order by"
@@ -9159,35 +9139,35 @@ msgstr "décroissant"
 
 msgctxt "#21432"
 msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Éditer la playliste fûtée"
+msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
 
 msgctxt "#21433"
 msgid "Name of the playlist"
-msgstr "Nom de la playliste"
+msgstr "Nom de la liste de lecture"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Trouver les objets qui"
+msgstr "Trouver les éléments qui"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Modifier"
 
 msgctxt "#21436"
 msgid "%i items"
-msgstr "%i objets"
+msgstr "%i éléments"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nouvelle playliste fûtée..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
-msgstr "Disque %c"
+msgstr "Lecteur %c"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Règles des mixs de soirée"
+msgstr "Modifier les règles du mode fête"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9231,27 +9211,27 @@ msgstr "Émulation du clavier par la télécommande"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Modifier"
 
 msgctxt "#21451"
 msgid "Internet connection required."
-msgstr "Connexion Internet requise."
+msgstr "Connexion Internet exigée."
 
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
-msgstr "Plus..."
+msgstr "En obtenir plus..."
 
 msgctxt "#21453"
 msgid "Root filesystem"
-msgstr "Racine"
+msgstr "Système de fichier racine"
 
 msgctxt "#21454"
 msgid "Cache full"
-msgstr "Cache plein"
+msgstr "Le cache est plein"
 
 msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Contenu du cache insuffisant pour une lecture continue"
+msgstr "Le cache s'est rempli avant d'avoir atteint le niveau exigé pour une lecture continue"
 
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
@@ -9263,16 +9243,12 @@ msgstr "Nombre d'épisodes vus"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
-msgstr "Trier par "
+msgstr "Grouper par"
 
 msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mélangé"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Emplacement du sous-titre"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixe"
@@ -9323,7 +9299,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
 
 msgctxt "#21801"
 msgid "File path"
-msgstr "Répertoire du fichier"
+msgstr "Chemin du fichier"
 
 msgctxt "#21802"
 msgid "File size"
@@ -9335,7 +9311,7 @@ msgstr "Date/Heure du fichier"
 
 msgctxt "#21804"
 msgid "Slide index"
-msgstr "Indice de la diapositive"
+msgstr "Index de la diapositive"
 
 msgctxt "#21805"
 msgid "Resolution"
@@ -9363,19 +9339,19 @@ msgstr "Description"
 
 msgctxt "#21822"
 msgid "Camera make"
-msgstr "Marque de l'appareil"
+msgstr "Marque de l'appareil-photo"
 
 msgctxt "#21823"
 msgid "Camera model"
-msgstr "Modèle de l'appareil"
+msgstr "Modèle de l'appareil-photo"
 
 msgctxt "#21824"
 msgid "EXIF comment"
-msgstr "Données EXIF"
+msgstr "Commentaires EXIF"
 
 msgctxt "#21825"
 msgid "Firmware"
-msgstr "Firmware"
+msgstr "Micro logiciel"
 
 msgctxt "#21826"
 msgid "Aperture"
@@ -9391,11 +9367,11 @@ msgstr "Distance de la mise au point"
 
 msgctxt "#21829"
 msgid "Exposure"
-msgstr "Programme d'exposition"
+msgstr "Exposition"
 
 msgctxt "#21830"
 msgid "Exposure time"
-msgstr "Vitesse d'obturation"
+msgstr "Temps de pose"
 
 msgctxt "#21831"
 msgid "Exposure bias"
@@ -9403,7 +9379,7 @@ msgstr "Compensation de l'exposition"
 
 msgctxt "#21832"
 msgid "Exposure mode"
-msgstr "Programme d'exposition"
+msgstr "Mode d'exposition"
 
 msgctxt "#21833"
 msgid "Flash used"
@@ -9459,7 +9435,7 @@ msgstr "Type d'image"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
-msgstr "Créé le"
+msgstr "Heure de création"
 
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
@@ -9467,7 +9443,7 @@ msgstr "Catégories supplémentaires"
 
 msgctxt "#21861"
 msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clés"
+msgstr "Mots-clefs"
 
 msgctxt "#21862"
 msgid "Caption"
@@ -9507,7 +9483,7 @@ msgstr "Source"
 
 msgctxt "#21871"
 msgid "Copyright notice"
-msgstr "Droit d'auteur"
+msgstr "Mention du droit d'auteur"
 
 msgctxt "#21872"
 msgid "Object name"
@@ -9519,7 +9495,7 @@ msgstr "Ville"
 
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
-msgstr "Département"
+msgstr "État/Province"
 
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
@@ -9559,7 +9535,7 @@ msgstr "Musique enregistrée"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Informations de tous les artistes"
+msgstr "Rechercher les Infos pour tous les artistes"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9583,7 +9559,7 @@ msgstr "Recherche de l'artiste"
 
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
-msgstr "Sélectionner l'artiste"
+msgstr "Choisir l'artiste"
 
 msgctxt "#21891"
 msgid "Artist information"
@@ -9611,11 +9587,11 @@ msgstr "Dissous"
 
 msgctxt "#21897"
 msgid "Died"
-msgstr "Décédé"
+msgstr "Décédé/décédée"
 
 msgctxt "#21898"
 msgid "Years active"
-msgstr "Années actives"
+msgstr "Années d'activité"
 
 msgctxt "#21899"
 msgid "Label"
@@ -9631,7 +9607,7 @@ msgstr "Actualiser la médiathèque au démarrage"
 
 msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Masquer l'avancement lors de la mise à jour de la mediathèque"
+msgstr "Masquer l'avancement des mises à jour de la mediathèque"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
@@ -9655,11 +9631,11 @@ msgstr "Décalage des sous-titres"
 
 msgctxt "#22007"
 msgid "OpenGL vendor:"
-msgstr "Vendeur OpenGL :"
+msgstr "Fournisseur OpenGL :"
 
 msgctxt "#22008"
 msgid "OpenGL renderer:"
-msgstr "Rendu OpenGL :"
+msgstr "Moteur de rendu OpenGL :"
 
 msgctxt "#22009"
 msgid "OpenGL version:"
@@ -9671,11 +9647,11 @@ msgstr "Température du GPU :"
 
 msgctxt "#22011"
 msgid "CPU temperature:"
-msgstr "Température du CPU :"
+msgstr "Température de l'UCT :"
 
 msgctxt "#22012"
 msgid "Total memory"
-msgstr "Mémoire totale "
+msgstr "Mémoire totale"
 
 msgctxt "#22013"
 msgid "Profile data"
@@ -9719,7 +9695,7 @@ msgstr "Afficher les fichiers vidéo dans les listes"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
-msgstr "Tierce partie DirectX :"
+msgstr "Fournisseur DirectX :"
 
 msgctxt "#22024"
 msgid "Direct3D version:"
@@ -9755,7 +9731,7 @@ msgstr "Importer les titres karaoké..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Affichage automatique du sélecteur de chanson"
+msgstr "Affichage automatique du sélecteur de morceaux"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
@@ -9763,7 +9739,7 @@ msgstr "Exporter les titres karaoké..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Indiquer le numéro de la chanson"
+msgstr "Saisir le numéro du morceau"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -9799,11 +9775,11 @@ msgstr "Plus..."
 
 msgctxt "#22083"
 msgid "Play all"
-msgstr "Tout jouer"
+msgstr "Tout lire"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
-msgstr "Teletext non disponible"
+msgstr "Télétexte non disponible"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
@@ -9815,7 +9791,7 @@ msgstr "Partie %i"
 
 msgctxt "#23052"
 msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "%i octets mis en cache"
+msgstr "%i octets mis en tampon"
 
 msgctxt "#23053"
 msgid "Stopping"
@@ -9827,7 +9803,7 @@ msgstr "Lecture en cours"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Formater le Télétexte en 4:3"
+msgstr "Formater le télétexte en 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9859,7 +9835,7 @@ msgstr "Informations de l'extension"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
-msgstr "Sources media"
+msgstr "Sources des médias"
 
 msgctxt "#24007"
 msgid "Movie information"
@@ -9879,7 +9855,7 @@ msgstr "Visualisation"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Dépots d'extensions"
+msgstr "Dépôts des extensions"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -9895,7 +9871,7 @@ msgstr "Informations de la TV"
 
 msgctxt "#24015"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Informations du clip"
+msgstr "Informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#24016"
 msgid "Album information"
@@ -9911,7 +9887,7 @@ msgstr "Services"
 
 msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
-msgstr "Clients Enregistreur Vidéo"
+msgstr "Clients de magnétoscope numérique"
 
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
@@ -9955,7 +9931,7 @@ msgstr "Toutes les extensions"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Télécharger des extensions"
+msgstr "Obtenir des extensions"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -9963,11 +9939,11 @@ msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
 msgctxt "#24035"
 msgid "Force refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Forcer le rafraîchissement"
 
 msgctxt "#24036"
 msgid "Change log"
-msgstr "Journal des modifications"
+msgstr "Journal des changements"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
@@ -9979,11 +9955,11 @@ msgstr "Installer"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Extensions désactivées "
+msgstr "Extensions désactivées"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
-msgstr "(Efface le paramètre actuel)"
+msgstr "(Effacer le paramètre actuel)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
@@ -10015,7 +9991,7 @@ msgstr "Cette extension ne peut être désinstallée"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
-msgstr "Annulation de la transaction"
+msgstr "Retour arrière"
 
 msgctxt "#24049"
 msgid "Incompatible"
@@ -10031,7 +10007,7 @@ msgstr "Version :"
 
 msgctxt "#24052"
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Avertissement"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
 
 msgctxt "#24053"
 msgid "License:"
@@ -10039,7 +10015,7 @@ msgstr "Licence :"
 
 msgctxt "#24054"
 msgid "Changelog"
-msgstr "Journal des modifications"
+msgstr "Journal des changements"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
@@ -10051,7 +10027,7 @@ msgstr "Voulez-vous désactiver cette extension ?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Mise-à-jour de l'extension disponible !"
+msgstr "Mise à jour de l'extension disponible !"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
@@ -10067,7 +10043,7 @@ msgstr "Extension activée"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Extension à jour"
+msgstr "Extension mise à jour"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
@@ -10075,7 +10051,7 @@ msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Téléchargements d'extension(s) en cours"
+msgstr "Téléchargements d'extensions en cours"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10087,11 +10063,11 @@ msgstr "Mise à jour"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "L'extension n'a pu être chargée."
+msgstr "L'extension n'a pas pu être chargée."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Erreur inconnue."
+msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
 
 msgctxt "#24072"
 msgid "Settings required"
@@ -10135,7 +10111,7 @@ msgstr "(actuel)"
 
 msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
-msgstr "(sur liste noire)"
+msgstr "(sur la liste noire)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
@@ -10147,15 +10123,15 @@ msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
-msgstr "Inexploitable"
+msgstr "Brisée"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Voulez-vous activer ce thème ?"
+msgstr "Voulez-vous activer cet habillage ?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez télécharger une extension :"
+msgstr "Pour utiliser cette fonction, vous devez télécharger une extension :"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
@@ -10163,11 +10139,11 @@ msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
-msgstr "Impossible d'activer le thème"
+msgstr "Impossible de charge cet habillage"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "Le thème est incomplet"
+msgstr "Des fichiers manquent à cet habillage"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Chaîne de recherche manuelle"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10247,15 +10231,15 @@ msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Afficher les menus bluray"
+msgstr "Afficher les menus Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Lire le titre principal[nbsp]: %d"
+msgstr "Lire le titre principal : %d"
 
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
-msgstr "Titre[nbsp]: %d"
+msgstr "Titre : %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
@@ -10263,7 +10247,7 @@ msgstr "Choisir l'élément à lire"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
-msgstr "Médiathèque"
+msgstr "Mode médiathèque"
 
 msgctxt "#29801"
 msgid "QWERTY keyboard"
@@ -10271,7 +10255,7 @@ msgstr "Clavier QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Audio en cours"
+msgstr "Passthrough audio en cours"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10287,7 +10271,7 @@ msgstr "Télécharger"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Télécharger & jouer"
+msgstr "Télécharger & lire"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
@@ -10319,19 +10303,19 @@ msgstr "Durée de la recherche"
 
 msgctxt "#33012"
 msgid "Short"
-msgstr "Court"
+msgstr "Courte"
 
 msgctxt "#33013"
 msgid "Long"
-msgstr "Long"
+msgstr "Longue"
 
 msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Utiliser le lecteur DVD au lieu du lecteur habituel"
+msgstr "Utiliser le lecteur DVD au lieu du lecteur normal"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Confirmer le téléchargement avant de jouer la vidéo"
+msgstr "Demander le téléchargement avant de lire la vidéo"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10359,11 +10343,11 @@ msgstr "Précipitation"
 
 msgctxt "#33022"
 msgid "Precip"
-msgstr "Précipitations"
+msgstr "Précipitation"
 
 msgctxt "#33023"
 msgid "Humid"
-msgstr "Humidité"
+msgstr "Humide"
 
 msgctxt "#33024"
 msgid "Feels"
@@ -10375,15 +10359,15 @@ msgstr "Observé"
 
 msgctxt "#33026"
 msgid "Departure from normal"
-msgstr "Départ de la normale"
+msgstr "Inhabituel"
 
 msgctxt "#33027"
 msgid "Sunrise"
-msgstr "Aurore"
+msgstr "Levé du soleil"
 
 msgctxt "#33028"
 msgid "Sunset"
-msgstr "Crépuscule"
+msgstr "Coucher du soleil"
 
 msgctxt "#33029"
 msgid "Details"
@@ -10395,7 +10379,7 @@ msgstr "Perspective"
 
 msgctxt "#33031"
 msgid "Coverflow"
-msgstr "Coverflow"
+msgstr "Cover Flow"
 
 msgctxt "#33032"
 msgid "Translate text"
@@ -10403,11 +10387,11 @@ msgstr "Traduire le texte"
 
 msgctxt "#33033"
 msgid "Map list %s category"
-msgstr "Liste carte %s catégorie"
+msgstr "Liste de carte %s catégorie"
 
 msgctxt "#33034"
 msgid "36 Hour"
-msgstr "36 Heures"
+msgstr "36 heures"
 
 msgctxt "#33035"
 msgid "Maps"
@@ -10415,15 +10399,15 @@ msgstr "Cartes"
 
 msgctxt "#33036"
 msgid "Hourly"
-msgstr "Chaque heure"
+msgstr "Toutes les heures"
 
 msgctxt "#33037"
 msgid "Weekend"
-msgstr "Week-end"
+msgstr "Fin de semaine"
 
 msgctxt "#33038"
 msgid "%s day"
-msgstr "Jour %s"
+msgstr "%s jour"
 
 msgctxt "#33049"
 msgid "Alert"
@@ -10463,7 +10447,7 @@ msgstr "Écouter"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
-msgstr "Accédez à votre"
+msgstr "Visualisez votre"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
@@ -10471,7 +10455,7 @@ msgstr "Configurer le"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgstr "Alimentation"
 
 msgctxt "#33061"
 msgid "Menu"
@@ -10479,7 +10463,7 @@ msgstr "Menu"
 
 msgctxt "#33062"
 msgid "Play the"
-msgstr "Jouer le"
+msgstr "Lire le"
 
 msgctxt "#33063"
 msgid "Options"
@@ -10519,23 +10503,23 @@ msgstr "Voir le fichier lisez-moi"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Voir le journal des modificcations"
+msgstr "Voir le journal des changements"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
-msgstr "La version de %s nécessite qu'XBMC soit"
+msgstr "Cette version de %s exige XBMC"
 
 msgctxt "#33075"
 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
-msgstr "en version %s ou supérieure pour fonctionner."
+msgstr "%s ou ultérieure pour fonctionner."
 
 msgctxt "#33076"
 msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Merci de mettre XBMC à jour ."
+msgstr "Veuillez mettre XBMC à jour."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
-msgstr "Aucune donnée trouvée !"
+msgstr "Aucune donnée trouvée!"
 
 msgctxt "#33078"
 msgid "Next page"
@@ -10563,7 +10547,7 @@ msgstr "Activer le bouton de script personnalisé"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
-msgstr "Identification automatique"
+msgstr "Auto-connexion"
 
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
@@ -10579,7 +10563,7 @@ msgstr "Serveur d'évènements"
 
 msgctxt "#33103"
 msgid "Remote communication server"
-msgstr "Communication à distance avec le serveur"
+msgstr "Serveur de communication distant"
 
 msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuration des Haut-Parleurs"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10667,11 +10647,11 @@ msgstr "Choisir le comportement quand aucun son n'est requis aussi bien pour la
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Navigation sonore"
+msgstr "Jouer les sons de l'interface utilisateur"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
-msgstr "Uniquement hors lecture en cours"
+msgstr "Uniquement si la lecture est arrêtée "
 
 msgctxt "#34122"
 msgid "Always"
@@ -10703,11 +10683,11 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Aucun média suivant à jouer"
+msgstr "Aucun élément suivant à lire"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr "Aucun média précédent à jouer"
+msgstr "Aucun élément précédent à lire"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
@@ -10715,11 +10695,11 @@ msgstr "Échec lors du lancement de Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé ? Consultez le journal pour plus d'information."
+msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé? Consulter le journal pour plus d'informations."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
-msgstr "AirPlay nécéssite l'activation de Zeroconf."
+msgstr "AirPlay exige l'activation de Zeroconf."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
@@ -10727,15 +10707,15 @@ msgstr "Impossible d'arrêter Zeroconf"
 
 msgctxt "#34304"
 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
-msgstr "AirPlay et AirTunes nécessitent que Zeroconf soit lancé."
+msgstr "AirPlay et AirTunes exigent que Zeroconf tourne."
 
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
-msgstr "Rendu Vidéo"
+msgstr "Rendu vidéo"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Échec du filtre/redimensionnement vidéo, utilisation du redimensionnement bilinéaire à la place"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation des filtres/convertisseurs vidéo, repli vers la mise à l'échelle bilinéaire"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
@@ -10743,11 +10723,11 @@ msgstr "Echec lors de l'initialisation du périphérique audio"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
-msgstr "Vérifiez vos paramètres audio"
+msgstr "Vérifier vos paramètres audio"
 
 msgctxt "#34404"
 msgid "Use gestures for navigation:"
-msgstr "Activer la navigation gestuelle[nbsp]:"
+msgstr "Activer la navigation gestuelle :"
 
 msgctxt "#34405"
 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
@@ -10755,15 +10735,15 @@ msgstr "Glissé d'un doigt à gauche, à droite, en haut ou en bas pour le curse
 
 msgctxt "#34406"
 msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr "Glisser à 2 doigts vers la gauche pour la touche \"Retour arrière\""
+msgstr "Glisser à 2 doigts vers la gauche pour le retour arrière"
 
 msgctxt "#34407"
 msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "Taper à 1 doigt pour la touche \"Entrée\""
+msgstr "Toquer simple à 1 doigt pour Entrée"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "Taper à 2 doigts, ou pression longue a 1 doigt pour le menu contextuel"
+msgstr "Toquer simple à 2 doigts ou pression longue À 1 doigt pour le menu contextuel"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10771,7 +10751,7 @@ msgstr "Périphériques"
 
 msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
-msgstr "Périphérique d'Interface générique"
+msgstr "Périphérique HID générique"
 
 msgctxt "#35002"
 msgid "Generic network adaptor"
@@ -10783,7 +10763,7 @@ msgstr "Disque générique"
 
 msgctxt "#35004"
 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Pas de paramètres disponibles\npour ce périphérique."
+msgstr "Aucun paramètre disponible\npour ce périphérique."
 
 msgctxt "#35005"
 msgid "New device configured"
@@ -10803,15 +10783,15 @@ msgstr "Mappage clavier activé"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour cet appareil"
+msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour ce dispositif"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Activer le support du joystick et du gamepad"
+msgstr "Activer la prise en charge du manche à balai et de la manette de jeu"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Désactiver le joystick quand ce dispositif est connecté"
+msgstr "Désactiver le manche à balai quand ce dispositif est présent"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
@@ -10831,11 +10811,11 @@ msgstr "Nom"
 
 msgctxt "#35503"
 msgid "Vendor"
-msgstr "Vendeur"
+msgstr "Fournisseur"
 
 msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
-msgstr "Identification du produit"
+msgstr "ID du produit"
 
 msgctxt "#36000"
 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
@@ -10855,11 +10835,11 @@ msgstr "Basculer en contrôle télécommande"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Appuyer sur le bouton de commande \"user\""
+msgstr "Appuyer sur le bouton de commande « utilisateur »"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Activer les contrôles de bascule"
+msgstr "Activer les contrôles d’interrupteurs"
 
 msgctxt "#36006"
 msgid "Could not open the adaptor"
@@ -10867,15 +10847,15 @@ msgstr "Ne peut pas ouvrir l'adaptateur"
 
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Dispositifs à démarrer au démarrage de XBMC"
+msgstr "Dispositifs à démarrer avec XBMC"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Éteindre les dispositifs à l'arrêt de XBMC"
+msgstr "Dispositifs à éteindre avec XBMC"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Placer les dispositifs en veille si l'économiseur d'écran est actif"
+msgstr "Mettre les dispositifs en veille à l'activation  de l'économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
@@ -10883,7 +10863,7 @@ msgstr "Réveiller les dispositifs lors de la désactivation de l'économiseur d
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement."
+msgstr "Impossible de détecter le port de com CEC. Le paramétrer manuellement."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
@@ -10903,7 +10883,7 @@ msgstr "Ne peut pas initialiser l'adaptateur CEC: libCEC non trouvé sur votre s
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr "Utiliser le paramètre de langage de la TV."
+msgstr "Utiliser le paramètre de langue de la TV."
 
 msgctxt "#36019"
 msgid "Connected to HDMI device"
@@ -10911,7 +10891,7 @@ msgstr "Connecté au périphérique HDMI"
 
 msgctxt "#36020"
 msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Activer XBMC comme la source active lors du démarrage"
+msgstr "Rendre XBMC comme la source active lors du démarrage"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -10927,11 +10907,11 @@ msgstr "Configuration mise à jour"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Merci de vérifier vos paramètres."
+msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Veuillez vérifier vos paramètres."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Envoyer la commande \"source inactive\" lors de l'arrêt d'XBMC"
+msgstr "Envoyer la commande « source inactive » lors de l'arrêt d'XBMC"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
@@ -10939,7 +10919,7 @@ msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
-msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance"
+msgstr "Ce périphérique nécessite une maintenance"
 
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
@@ -10951,7 +10931,7 @@ msgstr "Quand la TV est éteinte"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Connection perdue"
+msgstr "Connexion perdue"
 
 msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
@@ -10963,7 +10943,7 @@ msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Pauser lors du changement de source"
+msgstr "Mettre la lecture en pause lors du changement de source"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -10971,7 +10951,7 @@ msgstr "Toujours"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Au départ/A l'arrêt"
+msgstr "Au départ/À l'arrêt"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
@@ -10979,19 +10959,19 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Amplificateur / Amplificateur Home Cinéma"
+msgstr "Amplificateur / Enregistreur numérique"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV et amplificateur Home Cinéma (explicite)"
+msgstr "TV et enregistreur numérique (explicite)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
-msgstr "Version de libCEC non supportée. %x est inférieur à la version requise par XBMC (%x)"
+msgstr "La version de libCEC n'est pas prise en charge. %x est inférieur à la version prise en charge par XBMC (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Dossier de l'objet"
+msgstr "* Dossier de l'élément"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
@@ -11003,47 +10983,47 @@ msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information encore disponible."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Sélectionner le revêtement de l'interface utilisateur. Cela définira l'aspect et la convivialité de XBMC."
+msgstr "Choisir l'habillage de l'interface utilisateur. Ceci définira l'aspect et la convivialité d'XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Changer des paramètres spécifiques au revêtement. Ceci dépend du revêtement employé."
+msgstr "Changer des paramètres spécifiques de l'habillage. Les options disponibles dépendent de l'habillage employé."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Changer le thème associé au revêtement sélectionné."
+msgstr "Changer le thème associé à votre habillage choisi."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Changer les couleurs du revêtement actuel."
+msgstr "Changer les couleurs de habillage choisi."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par le revêtement."
+msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par votre habillage. "
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Changer la taille de la vue de l'interface utilisateur."
+msgstr "Redimensionner la vue de l'interface utilisateur graphique."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Sélectionner la fenêtre du média que XBMC affiche au démarrage."
+msgstr "Choisir la fenêtre de média qu'XBMC affiche au démarrage."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Sélectionner ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
+msgstr "Choisir ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Désactiver ceci pour désactiver la barre défilante du flux RSS."
+msgstr "Arrêter ceci pour désactiver le téléscripteur du flux RSS."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
-msgstr "Éditer les flux RSS."
+msgstr "Modifier les flux RSS."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
@@ -11431,7 +11411,7 @@ msgstr "Demander au serveur de lancer la recherche des chaînes (si supporté)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Supprimer les base de données chaînes/GEP et réimporter les données depuis le serveur."
+msgstr "Supprimer les base de données de chaînes/GEP et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
@@ -11471,27 +11451,31 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
+msgstr "Fenêtre du GEP à afficher par défaut. Chronologie par défaut."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Nombre de jours de données du GEP à importer depuis l'arrière-plan. 3 jours par défaut."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
+msgstr "Délai entre les importations des données du GEP depuis l'arrière-plan. 120 minutes par défaut."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Ne pas importer les données GEP pendant le visionnage pour minimiser la charge CPU."
+msgstr "Ne pas importer les données du GEP pendant le visionnement pour minimiser la charge UCT."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Par défaut, les données GEP sont stockées dans une base locale pour accélérer l'import quand XBMC redémarre."
+msgstr "Par défaut, les données du GEP sont stockées dans une base de données locale pour accélérer l'importation quand XBMC redémarre."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
+msgstr "Masquer les étiquettes « Aucune information disponible »  quand aucune donnée du GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Supprimer la base de données GEP dans XBMC et réimporter les données depuis le serveur."
+msgstr "Supprimer la base de données du GEP dans XBMC et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
@@ -11583,7 +11567,7 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Demande un code PIN pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Le verrouillage parental peut être activée pour une chaîne dans l'éditeur des chaîne de l'onglet général. Une chaîne protégée par verrouillage parental ne peut être ni lue ni enregistrée sans entrer le code PIN, les informations du guide électronique des programmes sont masquées pour ces chaînes."
+msgstr "Demande un NIP pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Les chaînes peuvent être marquées comme verrouillées dans l'éditeur de chaînes de l'onglet général. Une chaîne verrouillée par le parent ne peut être ni lue ni enregistrée sans saisir le NIP, et les informations du GEP sont masquées pour ces chaînes."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11651,7 +11635,7 @@ msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'une chanson ait été lue, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
+msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'un morceau ait été lu, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
@@ -11691,7 +11675,7 @@ msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier ce
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Contrôler la manière dont les noms de chansons sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
+msgstr "Contrôler la manière dont les noms de morceaux sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Sélectionner pour activer le surmixage des sources stéréo à 2 voies au nombre de voies audio spécifiées par la configuration des haut-parleurs."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
@@ -12281,13 +12257,9 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Utilise le décodage vidéo multi thread de ffmpeg quand le décodage matériel ne marche pas ou est désactivé. (moins fiable que le mode par défaut mono thread)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Choisir ce qu'il se passera quand un élément du guide des programmes est sélectionné [Afficher le menu contextuel] l'activera vous permettant de choisir d'autres actions; [Changer de chaîne] syntonisera instantanément la chaîne; [Afficher les informations] affichera les informations détaillées avec l'histoire et d'autres options; [Enregistrer] créera une minuterie d'enregistrement pour l'élément choisi."
+msgstr "Choisir ce qu'il se passera quand un élément du GEP est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] l'activera vous permettant de choisir d'autres actions; [Changer de chaîne] syntonisera instantanément la chaîne; [Afficher les informations] affichera les informations détaillées avec l'histoire et d'autres options; [Enregistrer] créera une minuterie d'enregistrement pour l'élément choisi."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Utiliser des textures de plus grande qualité pour les illustrations (demande plus de mémoire)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limiter la résolution de l'interface utilisateur pour économiser de la mémoire. N'affecte pas la lecture vidéo. 1080 = sans limite. Redémarrage nécessaire."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Malvoyants)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Activer les illustrations à plus grande profondeur de couleurs"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Définir une limite de résolution de l'interface utilisateur"
index 9298168..6dc7179 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Utiliser tous les haut-parleurs en stéréo"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Désactivé"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Décodage vidéo multi thread (moins fiable)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Enregistrements TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Chaînes "
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Effacer le partage média"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Dossier de sous-titres"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & dossier alternatif de sous-titres"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mélangé"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Emplacement du sous-titre"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixe"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Chaîne de recherche manuelle"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuration des Haut-Parleurs"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Nombre de jours à importer depuis le serveur pour les données du Guide Electronique. Par défaut 3 jours."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Sélectionner pour activer le surmixage des sources stéréo à 2 voies au nombre de voies audio spécifiées par la configuration des haut-parleurs."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Utilise le décodage vidéo multi thread de ffmpeg quand le décodage matériel ne marche pas ou est désactivé. (moins fiable que le mode par défaut mono thread)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Choisissez ce qui se passe lorsqu'un item du Guide Electronique est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] va afficher le menu contextuel à partir duquel vous pourrez choisir d'autres actions ; [Changer de chaîne] va immédiatement zapper vers la chaîne ; [Afficher les informations] va afficher les informations détaillées avec le résumé et autres options ; [Enregistrer] va créer un enregistrement de l'item sélectionné."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Utiliser des textures de plus haute qualité pour les jaquettes et les fanarts (utilise plus de mémoire)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limite la résolution de l'interface pour économiser de la mémoire. Cela n'affecte pas la lecture vidéo. Utiliser 1080 pour lever la limite. Nécessite un redémarrage."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Malvoyants)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Autoriser les artworks avec une plus grande profondeur de couleur"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Configurer la résolution limite de l'interface"
index f1fd854..b5a58f7 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Saída estéreo a todos os altofalantes"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canles"
@@ -1713,10 +1709,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
@@ -3707,7 +3699,7 @@ msgstr "Información do Álbum"
 
 msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
-msgstr "Información da Película"
+msgstr "Info. do filme"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
@@ -4651,7 +4643,7 @@ msgstr "Apagar LED durante a reprodución"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
-msgstr "Información da película"
+msgstr "Información do filme"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
@@ -5607,7 +5599,7 @@ msgstr "Introducir novo título"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Introducir nome da película"
+msgstr "Introducir o nome do filme"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
@@ -5993,10 +5985,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Gravacións de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Cartafol predefinido das miniaturas do PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canles"
@@ -8251,7 +8239,7 @@ msgstr "Buscar destino"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr "As películas están en cartafois separados que concordan co seu título"
+msgstr "Os filmes están en cartafoles separados que concordan co seu título"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
@@ -8287,7 +8275,7 @@ msgstr "Actor"
 
 msgctxt "#20338"
 msgid "Movie"
-msgstr "Película"
+msgstr "Filme"
 
 msgctxt "#20339"
 msgid "Director"
@@ -8303,7 +8291,7 @@ msgstr "desta ruta da bibloteca de XBMC?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
-msgstr "Películas"
+msgstr "Filmes"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
@@ -8431,7 +8419,7 @@ msgstr "Tempada"
 
 msgctxt "#20374"
 msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Descargando información da película"
+msgstr "Descargando información do filme"
 
 msgctxt "#20375"
 msgid "Unassign content"
@@ -8479,7 +8467,7 @@ msgstr "Borrar enlace á serie de TV"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Películas engadidas recentemente"
+msgstr "Filmes engadidas recentemente"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
@@ -8763,11 +8751,11 @@ msgstr "Nivelar a xerarquía da biblioteca"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Conxunto de Películas"
+msgstr "Conxunto de filmes"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Agrupar películas en conxuntos"
+msgstr "Agrupar filmes en conxuntos"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
@@ -8873,13 +8861,9 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Borrar recurso compartido"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Cartafol de subtítulos"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Cartafol de Película e subtítulos alternativos"
+msgstr "Cartafol de filme e subtítulos alternativos"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
@@ -9063,7 +9047,7 @@ msgstr "Scrapers"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Scraper predefinido para películas "
+msgstr "Scraper predefinido para filmes "
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
@@ -9245,10 +9229,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mesturado"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Localización dos subtítulos"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixa"
@@ -9839,7 +9819,7 @@ msgstr "Fontes dos medios"
 
 msgctxt "#24007"
 msgid "Movie information"
-msgstr "Información das Películas"
+msgstr "Información dos filmes"
 
 msgctxt "#24008"
 msgid "Screensaver"
@@ -10209,6 +10189,10 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos dos Filmes"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introducir cadea de búsqueda"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacións"
@@ -10593,10 +10577,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuración do altofalante"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index e2457bb..5454a1e 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Zielordner wählen"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo auf allen Lautsprechern ausgeben"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Anzahl der Kanäle"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Anerkennung"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
@@ -1795,7 +1787,7 @@ msgstr "Übersteuerungsreserve"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Videos in GUI-Auflösung abspielen"
+msgstr "Videos in Auflösung der Benutzeroberfläche abspielen"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -3455,7 +3447,7 @@ msgstr "Einstellungen->Bildschirm"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Einstellungen->Darstellung->GUI-Kalibrierung"
+msgstr "Einstellungen->Darstellung->Benutzeroberflächen-Kalibrierung"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
@@ -3523,7 +3515,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Basic"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Einfach"
 
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Multi-Prozessor-Dekodierung  (unzuverlässig)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V Sync Methode"
@@ -5303,7 +5291,7 @@ msgstr "Datumsformat"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "GUI-Filter"
+msgstr "Benutzeroberflächen-Filter"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV Aufnahmen"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standard-Ordner für PVR Thumbnails"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
@@ -6835,7 +6819,7 @@ msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Verwende Kanalreihenfolge des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
+msgstr "Verwende Kanalnummerierung des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Quelle entfernen"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Alternatives Untertitel-Verzeichnis"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Video- & alternatives Untertitel-Verzeichnis"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "gemischt"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Position der Untertitel"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fest eingestellt"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von Filmen verwendet werden soll"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Suchbegriff"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Suchbegriff eingeben"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10667,7 +10647,7 @@ msgstr "Wählen Sie das gewünschte Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "GUI Sounds abspielen"
+msgstr "Sounds der Benutzeroberfläche abspielen"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -11419,7 +11399,7 @@ msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer auf dem Server, aber benutze XBMC´s e
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Benutze Numerierung vom backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
+msgstr "Benutze Numerierung vom Backend, anstelle sie manuell über XBMC zu konfigurieren."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Anzahl der Tage für die EPG Daten vom Backend importiert werden sollen. Standard ist 3 Tage."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Legen Sie das Verhalten der Ton-Ausgabe fest: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Verstärke AC3-Spuren die auf 2-Kanäle reduziert wurden."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Konvertiere 2-Kanal Stereo-Ton in die Anzahl an Audio-Kanälen, die in der Lautsprecher-Konfiguration festgelegt ist."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Verwende die Multi-Prozessor-Dekodierung von ffmpeg für Fälle bei denen die Hardware-Dekodierung fehlschlägt oder deaktiviert wurde. (weniger zuverlässig als standard Single-Prozessor-Methode)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Wähle was geschehen soll wenn ein EPG-Eintrag ausgewählt wird: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Legt die visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Cover und Fanarts mit höherer Qualität benutzen (benötigt mehr Speicher)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Begrenzt die Auflösung der Benutzeroberfläche um Arbeitsspeicher zu sparen. Dies betrifft nicht die Wiedergabe von Videos. Verwende 1080 für unbegrenzt. Benötigt Neustart. "
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Sehbehinderte)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Höhere Farbtiefe in Grafiken verwenden"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Maximale Auflösung der Benutzeroberfläche"
index 13d3ed7..650a090 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Στέρεο έξοδος σε όλα τα ηχεία"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Αριθμός καναλιών"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Συντελεστές"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Τσιπάκι"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Ανενεργό/ή"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Πολυνηματική Αποκωδικοποίηση Καρέ (λιγότερο αξιόπιστη)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Μέθοδος συγχρονισμού A/V"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Τηλεοπτικές εγγραφές"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος για μικρογραφίες PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Αφαίρεση κοινόχρηστων πολυμέσων"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Φάκελος υποτίτλων"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Ταινία & εναλλακτικός φάκελος υποτίτλων"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "ανάμικτα"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Θέση υποτίτλου"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Σταθερή"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Κείμενο χειροκίνητης αναζήτησης"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Ήχος Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Διάταξη ηχείων"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Παράθυρο EPG που θα εμφανίζεται. Προεπιλογή είναι το Χρονοδιάγραμμα."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend. Προεπιλογή είναι οι 3 ημέρες."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend. Προεπιλογή είναι τα 120 λεπτά."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Επιλογή της μεθόδου ορισμού των ιδιοτήτων της εξόδου ήχου: [Σταθερή] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα στον καθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας & τη διαμόρφωση των ηχείων. [Καλύτερη Αντιστοιχία] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα να είναι κατά το δυνατόν πιο κοντά στις ιδιότητες της πηγής. [Βελτιστοποιημένο] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται κατά την έναρξη της αναπαραγωγής, και δεν αλλάζουν ακόμα και αν αλλάξουν οι ιδιότητες της πηγής."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Επιλογή του μέγιστου πλήθους καναλιών/ηχείων που είναι διαθέσιμα για αποκωδικοποίηση ήχου."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί υποβιβαστεί σε 2 κανάλια."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Επιλογή για να γίνεται αναβάθμιση καναλιών σε στερεοφωνικές πηγές (2 καν.) στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των ηχείων."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών AC3."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού AMLogic των αρχείων βίντεο"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Χρήση ffmpeg πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ όταν δε δουλεύει ή είναι ανενεργή η αποκωδικοποίηση υλικού (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Ορισμός της ενέργειας όταν έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο EPG: Η [Εμφάνιση μενού επιλογών] θα ενεργοποιήσει το αντίστοιχο μενού από όπου μπορείτε να επιλέξετε περαιτέρω ενέργειες. Η [Μετάβαση σε κανάλι] θα αλλάξει άμεσα το κανάλι σε αυτό που θέλετε. Η [Προβολή πληροφοριών] θα εμφανίσει αναλυτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοκής και επιπλέον επιλογών. Η [Εγγραφή] θα ενεργοποιήσει ένα χρονοδιακόπτη εγγραφής για το επιλεγμένο αντικείμενο."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Χρήση εικόνων υψηλότερης ανάλυσης για εξώφυλλα και fanart (απαιτεί περισσότερη μνήμη)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Περιορισμός της ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας για χρήση λιγότερης μνήμης. Δεν επηρεάζεται η αναπαραγωγή βίντεο. Η τιμή 1080 αντιστοιχεί σε απεριόριστη χρήση μνήμης. Απαιτεί επανεκκίνηση."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Για Άτομα με Προβλήματα Όρασης)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά τ
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Ενεργοποίηση εικόνων υψηλότερου χρωματικού βάθους"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Ορισμός ορίου ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας"
index b64c84e..02025e3 100644 (file)
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "וידאו"
 
 msgctxt "#4"
 msgid "TV-Guide"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×ª×\9b× ×\99×\95ת"
+msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×\98×\9c×\95×\95×\99×\96×\99×\94"
 
 msgctxt "#5"
 msgid "Settings"
@@ -865,10 +865,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "בחר ספרית יעד"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "- פלט סטריאו לכל הרמקולים"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "מספר ערוצים"
@@ -1581,6 +1577,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "זכרון מטמון"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "דיסק קשיח"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1697,10 +1697,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "תודות"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "כבוי"
@@ -2201,6 +2197,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "קצב דגימה"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "תיקיה וירטואלית"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "דיסק אודיו"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "כל השירים של"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "ת×\95×\9b× ×\99ות בהתקדמות"
+msgstr "ס×\93רות בהתקדמות"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -3085,6 +3085,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "הכרז על שירותים אלו למערכות אחרות דרך Zeroconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "אפשר שליטת עוצמת קול"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "אפשר ל-XBMC לקבל תכני AirPlay"
@@ -3481,6 +3485,10 @@ msgctxt "#10039"
 msgid "Expert"
 msgstr "מומחה"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "אפס הגדרות במסך זה לברירת מחדל"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "האם לאפס את ההגדרות בקטגוריה זו?"
@@ -3813,6 +3821,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "נסיונות כניסה כושלים רבים מדי."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "המערכת תכבה כעת."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "פריט נעול"
@@ -4113,6 +4125,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "לשמור רזולוציה?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "האם לשמור שינויים?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "High quality upscaling"
@@ -4837,6 +4853,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "נגן רק את זה"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "הפעל סרגלי מידה HQ עבור השינויים למעלה"
+
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "אפשר תאוצת חומרה (libstagefright)"
@@ -5325,6 +5345,14 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "עצור העתקת דיסק"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "מקור לא זמין"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "שמור"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "הסר"
@@ -5729,6 +5757,10 @@ msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Software Blend"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
 msgctxt "#16326"
 msgid "DXVA-HD"
 msgstr "DXVA-HD"
@@ -5771,7 +5803,7 @@ msgstr "מצא תכנות דומות"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "מייבא EPG מקליינטים"
+msgstr "מייבא לוח שידורים מקליינטים"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
@@ -5825,10 +5857,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "הקלטת טלוויזיה"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "תיקית ברירת מחדל עבור תמונות ממוזערות PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
@@ -5867,7 +5895,7 @@ msgstr "אין תוצאות חיפוש"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "אין ערכי EPG"
+msgstr "אין ערכי לוח שידורים"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6015,7 +6043,7 @@ msgstr "עבור לסיום"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "חלון EPG ברירת מחדל"
+msgstr "חלון לוח שידורים ברירת מחדל"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6027,15 +6055,19 @@ msgstr "ההקלטה אינה ניתנת למחיקה.אנא בדוק יומן 
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "לוח שידורים EPG"
+
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "גש עכשיו אל"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "השהיית עדכון EPG"
+msgstr "השהיית עדכון לוח שידורים"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "אל תאחסן את ה- EPG במסד הנתונים"
+msgstr "אל תאחסן את הלוח שידורים במסד הנתונים"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6447,11 +6479,11 @@ msgstr "כל המידע בבסיס הנתונים של PVR נמחק"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "×\90פס ×\90ת ×\9eס×\93 ×\94נת×\95× ×\99×\9d ×©×\9c ×\9e×\93ר×\99×\9a ×\94שידורים"
+msgstr "×\90פס ×\90ת ×\9eס×\93 ×\94נת×\95× ×\99×\9d ×©×\9c ×\9c×\95×\97 שידורים"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a שידורים מתאפס"
+msgstr "×\9c×\95×\97 שידורים מתאפס"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6499,7 +6531,7 @@ msgstr "מנהל ערוצים"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "×\9eק×\95ר ×\9e×\93ר×\99×\9a שידורים"
+msgstr "×\9eק×\95ר ×\9c×\95×\97 שידורים"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6523,7 +6555,7 @@ msgstr "ניהול קבוצות"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "×\94פע×\9c ×\9e×\93ר×\99×\9a שידורים:"
+msgstr "×\94פע×\9c ×\9c×\95×\97 שידורים:"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6587,7 +6619,7 @@ msgstr "סנכרן קבוצות ערוצים עם ממשק אחורי"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "לוח שידורים EPG"
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6613,6 +6645,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "סגור מידע ערוץ על מסך אחרי מעבר ערוץ"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "המנע מעדכון לוח שידורים בעת ניגון"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "תמיד השתמש הסידור ערוצים של שרת(ים) אחורי(ים)"
@@ -7823,7 +7859,7 @@ msgstr "סובב תמונות בעזרת פרטי EXIF"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91פ×\95ס×\98ר×\99×\9d ×\9cת×\95×\9b× ×\99×\95ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99×\94"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91פ×\95ס×\98ר×\99×\9d ×\9cס×\93ר×\95ת"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8003,7 +8039,7 @@ msgstr "סורק מוסיקה תוך שימוש ב %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "ס×\95רק ×ª×\95×\9b× ×\99×\95ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99×\94 תוך שימוש ב %s"
+msgstr "ס×\95רק ×¡×\93ר×\95ת תוך שימוש ב %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8091,7 +8127,7 @@ msgstr "סרטים"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
-msgstr "ת×\95×\9b× ×\99×\95ת ×\98×\9c×\95×\95×\99×\96×\99×\94"
+msgstr "ס×\93ר×\95ת"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
@@ -8123,7 +8159,7 @@ msgstr "הצבעות"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "פר×\98×\99 ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "פר×\98×\99 ×¡×\93רה"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8131,7 +8167,7 @@ msgstr "פרטי פרק"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "×\98×\95×¢×\9f ×¤×¨×\98×\99 ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "×\98×\95×¢×\9f ×¤×¨×\98×\99 ×¡×\93רה"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8143,11 +8179,11 @@ msgstr "טוען פרטים עבור פרקים בתיקייה"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\95×\99×\96×\99ה:"
+msgstr "×\91×\97ר ×¡×\93רה:"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "×\94×\96×\9f ×©×\9d ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "×\94×\96×\9f ×©×\9d ×¡×\93רה"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8171,11 +8207,11 @@ msgstr "הסר פרק מספריה"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "×\94סר ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה מספריה"
+msgstr "×\94סר ×¡×\93רה מספריה"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "ת×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "ס×\93רה"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8227,7 +8263,7 @@ msgstr "כותרת מקורית"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "רענ×\9f ×¤×¨×\98×\99 ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "רענ×\9f ×¤×¨×\98×\99 ×¡×\93רה"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8235,7 +8271,7 @@ msgstr "רענן פרטים לכל הפרקים?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\94 ×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה בודדת"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\94 ×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×¡×\93רה בודדת"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
@@ -8255,11 +8291,11 @@ msgstr "תיקייה מכילה וידאו בודד"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "קשר ×\9cת×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "קשר ×\9cס×\93רה"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "×\94סר ×§×\99ש×\95ר ×\9cת×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "×\94סר ×§×\99ש×\95ר ×\9cס×\93רה"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8355,7 +8391,7 @@ msgstr "מוריד פרטי קליפ"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "×\9e×\95ר×\99×\93 ×¤×¨×\98×\99 ×ª×\95×\9b× ×\99ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99ה"
+msgstr "×\9e×\95ר×\99×\93 ×¤×¨×\98×\99 ×¡×\93רה"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8367,7 +8403,7 @@ msgstr "שטח"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "ש×\98×\97 ×ª×\95×\9b× ×\99×\95ת ×\98×\9c×\95×\99×\96×\99×\94"
+msgstr "ש×\98×\97 ×¡×\93ר×\95ת"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8649,10 +8685,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "הסר סיתוף מדיה"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "תיקיית כתוביות"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "ספריית סרט ותרגום חלופי"
@@ -8843,7 +8875,7 @@ msgstr "סקרייפר ברירת מחדל לסרטים"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "סקר×\99×\99פר ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c ×\9cת×\95×\9b× ×\99ות"
+msgstr "סקר×\99×\99פר ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c ×\9cס×\93רות"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
@@ -9021,10 +9053,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "מעורבב"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "מיקום הכתובית"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "מקובע"
@@ -9733,10 +9761,18 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "עדכונים קיימים"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "קיימת בעיה בתאימות התוסף,פנה למפתח"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "להרחבה אין את המבנה הנכון"
 
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "לא ניתן להסיר הרחבה זו"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "חזור לאחור"
@@ -9845,6 +9881,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "נעל מנהל הרחבות"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "לא ניתן לנטרל הרחבה זו"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(נוכחי)"
@@ -9881,6 +9921,14 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "חסרים קבצים במעטפת"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "השהה וידאו בעת חיפוש כתוביות"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "מחפש כתוביות ..."
+
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
 msgstr "%d כתוביות נמצאו"
@@ -9893,6 +9941,38 @@ msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
 msgstr "מוריד כתוביות ..."
 
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "הורדת כתוביות בשפות"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "הורדת כתוביות נכשלה"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "לא מותקן שירות כתוביות"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "שמור כתוביות לתיקיית הסרט"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "שירות טלוויזיה ברירת מחדל"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "שירות סרטים ברירת מחדל"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "חיפוש מחרוזת ידנית"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "הזן מחרוזת חיפוש"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "הודעות"
@@ -10273,10 +10353,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "תצורת רמקול"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10633,6 +10709,10 @@ msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "שנה הגדרות מעטפת ספציפיות. האפשריות הקיימות תלויות במעטפת שבשימוש."
 
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "שנה את הערכת נושא שקשורה למעטפת שבחרת."
+
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "שנה את הצבעים של המעטפת שבחרת."
@@ -10645,6 +10725,10 @@ msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
 msgstr "שינוי גודל התצוגה של מנשק המשתמש."
 
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "בחר את חלון המדיה ש-XBMC מציג בהפעלה."
+
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
 msgstr "בחר או השבת את ערכת הצלילים בממשק המשתמש"
@@ -10701,10 +10785,22 @@ msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "זמן המתנה להפעלת שומר מסך  "
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "אפשרויות שומר מסך מתקדמות"
+
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "תצוגה מקדימה של שומר המסך."
 
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "עמעם את התצוגה כאשר הוידאו נעצר"
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10737,10 +10833,34 @@ msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "השג תמונות ממוזערות עבור שחקנים בעת סריקת מדיה."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "מסיר קישור עונת הסדרה, מחליף בין 'אם רק עונה אחת' (ברירת מחדל), 'תמיד' ו-'אף פעם'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "קבץ סרטים כ'מארז סרטים' כאשר מעיינים בספרית סרטים."
+
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "בדוק אם קיימים קבצי מדיה חדשים בעת הפעלת XBMC."
 
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "הסתר את פס תהליך סריקת הספריה בזמן סריקות."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "הסר מהספריה פריטים שלא נמצאו בסריקה (נמחקו, כונן חיצוני מנותק)"
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "יצא את בסיס הנתונים של הספריה לקבצי XML "
+
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "ייבא קובץ XML אל ספריית הוידאו."
@@ -10749,6 +10869,10 @@ msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "נגן באופן אוטומטי את הקובץ הבא ברשימה "
+
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10795,7 +10919,7 @@ msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "הפעלת טלטקסט בעת צפייה בתזרים טלוויזיה חי."
+msgstr "הפעלת טלטקסט בעת צפייה בתזרים טלוויזיה."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
@@ -10813,6 +10937,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "מסיר את קישור הכותרת, סגנון וכו' מתצוגת הספריה. בחירת קטגוריה מעבירה אותך ישר לתצוגת כותרת."
+
 msgctxt "#36184"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10861,6 +10989,10 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "בחר מקור מידע ברירת המחדל עבור סדרה. ראה מנהל הרחבות עבור אפשרויות."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10905,6 +11037,10 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "אל תייבא לוח שידורים בעת צפייה בטלוויזיה כדי למזער שימוש במעבד."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10913,6 +11049,10 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "הצג את הערוץ הנבחר בחלונית קטנה במקום בחלון מלא."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "הצג את הערוץ האחרון שנצפה כשמעבירים לטלוויזיה."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -10941,6 +11081,14 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "הפעל בקרת הורים ,ידרוש סיסמא עבור ערוצים שהוגדרו כנעולים. ניתן לנעול ערוצים בעורך הערוצים בלשונית \"כללי\" .  לא ניתן לגשת או להקליט ערוצים נעולים  ללא הכנסת סיסמא, כמו כן ה EPG מוסתר."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "שנה את הסיסמא  לבקרת הורים עבור ערוצים נעולים"
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11085,6 +11233,10 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "צפה במצגת תמונות בסדר אקראי."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11105,6 +11257,14 @@ msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "הפעל שרת UPnP . יאפשר הזרמת מדיה לכל מכשיר תומך UPnP"
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "כאשר יש עדכוני ספריה עדכן את כל המכשירים."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11381,10 +11541,18 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "הצג תפריט משני"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "החלף לערוץ"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "הצג מידע"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "הקלט"
@@ -11401,6 +11569,14 @@ msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "מעל/מתחת"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "צד לצד"
+
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "שזור"
@@ -11504,3 +11680,7 @@ msgstr "לעיין בתוך"
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "פלט אודיו כפול"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "הגדר הגבלת רזולוצית GUI"
index 00ee3e1..f65a543 100644 (file)
@@ -689,10 +689,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "चुन्लेना अभिप्राय की निदेशिका"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "ओउत्पुत सभी वक्तों करने के लिए स्तेरेओ"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "मर्गें की संख्या"
@@ -3053,10 +3049,6 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "शेयर और UPnP के माध्यम से वीडियो संगीत पुस्तकालयों"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "उपशीर्षक फ़ोल्डर"
-
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
 msgstr "माउस सक्षम"
@@ -3241,10 +3233,6 @@ msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "वक्ता विन्यास"
-
 msgctxt "#35502"
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
index 720d0f7..a9e9470 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Célkönyvtár választása"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "A sztereó hangforrás szóljon mindegyik hangszórón"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Csatornák száma"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Készítők"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Többszálú képkocka dekódolás (kevésbé megbízható)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV felvételek"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR miniképek alapértelmezett mappája"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
@@ -8113,6 +8097,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Tárolt zenei adatok felülbírálása online adatokkal"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Ezzel a funkcióval bármely információ ami letöltésre kerül felülbírálja a zene helyi adataiban az információkat úgymint műfaj, év, előadó stb. Akkor hasznos ha a MusicBrainz azonosító szerepel a tag-ekben."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android zene"
@@ -8889,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Médiamegosztás eltávolítása"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Felirat mappa"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film és alternatív felirat mappa"
@@ -9261,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "kevert"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Felirat helye"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Rögzített"
@@ -10225,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Keresendő szöveg kézi megadása"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Keresőszó"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -10609,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Hangfalkiépítés"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11465,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Alapértelmezeten mutatott EPG ablak. Alapértelmezett az Idővonal."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Hány nap EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett érték 3 nap."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Az EPG adat importálás időintervalluma a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett a 120 perc."
@@ -12029,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Maximálisan használandó csatornák száma a dekódolt hanganyagokban."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Felkonvertálás engedélyezése a 2 csatornás sztereó forrásokhoz a hangfal beállíításoknál megadott többcsatornás hangfalkonfigurációra."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
@@ -12273,9 +12257,9 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "FFmpeg többszálas dekódolás használata nem működő vagy letiltott hardveres dekódolás esetén. (kevésbé megbízható mint az alap egyszálú üzemmód)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12437,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "GUI felbontásának limitálása memória megtakarításhoz. Nem érvényes a videólejátszásra. 1080 a végtelen. Újraindítás szükséges."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Látássérült)"
@@ -12484,3 +12476,11 @@ msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "GUI felbontás limitálása"
index cb531ff..7e0e3d5 100644 (file)
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Senda í alla hátalara"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Fjöldi rása"
@@ -1645,10 +1641,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Þakkir"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Mod kubbur"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
@@ -7113,10 +7105,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mappa fyrir þýðingartexta"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
@@ -7469,10 +7457,6 @@ msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fastur"
@@ -8285,6 +8269,10 @@ msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Tilkynningar"
@@ -8653,10 +8641,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Stillingar hátalara"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index e838d82..d23b03c 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pilih direktori tujuan"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Keluaran Stereo ke semua Speaker"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Jumlah saluran"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredit"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Matikan"
@@ -5753,10 +5745,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Rekaman TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Folder Default untuk thumbnail PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
@@ -8561,10 +8549,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Hapus media kongsi"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Folder Teks Film"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & direktori teks film alternatif"
@@ -8933,10 +8917,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "tercampur"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Lokasi Terjemahan"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sudah tetap"
@@ -9789,6 +9769,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Kulit kehilangan beberapa berkas"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Masukkan Pencarian"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikasi"
@@ -10161,10 +10145,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Speaker"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 22393a4..ab8e971 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleziona la cartella di destinazione"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Uscita stereo su tutte le casse"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numero di canali"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Riconoscimenti"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
@@ -4977,10 +4969,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Abilita accelerazione hardware (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Decodifica frame Multi-Thread (meno affidabile)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metodo di sincronizzazione A/V"
@@ -6001,10 +5989,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Registrazioni TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Cartella predefinita per le miniature del PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
@@ -8881,10 +8865,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Rimuovi condivisioni media"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Cartella sottotitoli"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & cartella sottotitoli alternativa"
@@ -9253,10 +9233,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mixed"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Cartella dei sottotitoli"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fissa"
@@ -10217,6 +10193,10 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli dei film"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Inserire stringa da cercare"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
@@ -10601,10 +10581,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configurazione altoparlanti"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -12021,18 +11997,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleziona come impostare le proprietà dell'output audio: [Fixed] - le proprietà vengono impostate ogni volta su specifici valori di campionamento e configurazione degli altoparlanti; [Best Match] - le proprietà vengono impostate per combaciare il più possibile con le proprietà della sorgente; [Optimized] - le proprietà vengono impostate all'inizio della riproduzione e non cambieranno al cambiare delle proprietà della sorgente."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Selezionare il numero massimo di canali audio / altoparlanti disponibili per l'audio decodificato."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifica le tracce AC3 ridotte a 2 canali."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selezionare per abilitare l'upmixing di 2 canali sorgente stereo al numero di canali audio specificati dalla configurazione degli altoparlanti."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi AC3."
@@ -12265,10 +12233,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Abilita la decodifica hardware per il video utilizzando il decoder AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Usa la decodifica dei frame ffmpeg tramite thread multipli quando la decodifica hardware non funziona o è disabilitata. (meno affidabile rispetto alla modalità a thread singolo)"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Cambia al canale"
index f737cf3..5ff4ac0 100644 (file)
@@ -865,10 +865,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "ディレクトリの選択"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "ステレオ音声を全スピーカーから出力"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "チャンネル数"
@@ -1677,10 +1673,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "MODチップ"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
@@ -5745,10 +5737,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV録画"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR サムネールのデフォルトフォルダー"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
@@ -8537,10 +8525,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "メディア共有を削除"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "字幕フォルダー設定"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Movie & Alternate Subtitle Directory"
@@ -8901,10 +8885,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "視聴したエピソードの回数"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "字幕の場所"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed"
@@ -9745,6 +9725,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "スキンはいくつかのファイルをなくしています。"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "検索文字列を入力"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -10125,10 +10109,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media オーディオ 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "スピーカー設定"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 520714d..847323f 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "대상 디렉터리 선택"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "모든 스피커에 스테레오 출력"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "채널수"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "만든 사람들"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "모드칩"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "끔"
@@ -4965,10 +4957,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "하드웨어 가속 허용 (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "프레임 다중 쓰레드 디코딩 (낮은 신뢰도)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V 동기 방식"
@@ -5465,6 +5453,10 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "사용할 수 없는 소스"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "%s 의 미디어 항목을 어떻게 처리하시겠습니까?"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "유지"
@@ -5989,10 +5981,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV 녹화"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 썸네일 기본 폴더"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "채널"
@@ -6309,6 +6297,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "서비스"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "제공자"
@@ -8869,10 +8861,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "미디어 공유 제거"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "자막 폴더"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "영화 & 추가 자막 디렉터리"
@@ -9241,10 +9229,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "섞기"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "자막 위치"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "고정"
@@ -10205,6 +10189,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "영화 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "직접 찾기 검색어"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "검색어 입력"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
@@ -10589,10 +10581,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "윈도우 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "스피커 설정"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11441,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "EPG 기본 창. 기본값은 편성표."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "백엔드에서 몇 일분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다. 기본값은 3일."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격. 기본값은 120분 마다."
@@ -11973,18 +11965,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "사용 가능한 최대 오디오 채널/스피커 수를 선택합니다."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "2 채널 스테레오 소스를 스피커 설정에서 지정한 채널 수 대로 업믹스합니다."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -12213,10 +12197,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "하드웨어 디코딩을 사용할 수 없거나 작동하지 않는 경우 ffmpeg 다중 쓰레드 디코딩을 사용합니다. (기본 단일 쓰레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로  변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -12381,6 +12361,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다"
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "커버와 팬아트에서 고품질의 텍스처를 사용합니다 (더 많은 메모리를 사용함)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "메모리 절약을 위하여 GUI 해상도를 제한합니다. 비디오 재생에는 영향을 주지 않습니다. 1080으로 설정하면 제한을 두지 않습니다. 설정 후 다시 시작하여야 합니다."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(시각 장애인)"
@@ -12428,3 +12416,11 @@ msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "고품질 아트워크 사용"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "GUI 해상도 제한 설정"
index b61055f..829231e 100644 (file)
@@ -685,6 +685,14 @@ msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
 msgstr "Pārlūka saskarne"
 
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Devīze"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Sižeta izklāsts"
+
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
 msgstr "Balsis"
@@ -769,6 +777,10 @@ msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
 msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu pēc ielādes"
 
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD apturēšanas laiks"
+
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
 msgstr "Video filtri"
@@ -781,10 +793,46 @@ msgctxt "#232"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkts"
 
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineārais"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anizotrops"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Kvinkunces"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gausa kubiskais"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Samazinošais"
+
 msgctxt "#238"
 msgid "Magnification"
 msgstr "Palielinājums"
 
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Notīrīt spēļsarakstu pie finiša"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Attēlojuma režīms"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "Pilnekrāns #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Logs"
+
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atsvaidzes Intensitāte"
@@ -793,6 +841,10 @@ msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pilnekrāns"
 
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Mērogošana: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseļi: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skripti"
@@ -805,18 +857,54 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Izvēlēties gala direktoriju"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanālu skaits"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS spējīgs uztvērējs"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Nolasa CD informāciju"
+
 msgctxt "#257"
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Ieslēgt tagu lasīšanu"
+
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
 msgstr "Atver"
 
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
 msgstr "Gaida sākumu..."
 
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Skriptu izvade"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "Atļaut XBMC kontroli no HTTP"
+
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
 msgstr "Ierakstīt"
@@ -849,22 +937,82 @@ msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
 msgstr "Top 100"
 
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Augšējā-kreisā pārskenēšanas kompensācija"
+
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Apakšējā-labējā pārskenēšanas kompensācija"
+
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Subtitru novietošana"
+
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
 msgstr "Pikseļu attiecības pielāgošana"
 
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Pielāgo bultu, lai izmainītu pārskenēšanas daudzumu"
+
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Pielāgo joslu, lai izmainītu subtitru novietojumu"
+
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Pielāgo taisnstūri, lai tas ir perfekts kvadrāts"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Nespēj ielādēt iestatījumus"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Izmanto noklusētos iestatījumus"
+
 msgctxt "#281"
 msgid "Please check the XML files"
 msgstr "Lūdzu pārbaudi XML failus"
 
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "Atrasti %i ieraksti"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Meklēšanas rezultāti"
+
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nekas netika atrasts"
 
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Vēlamā audio valoda"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
+
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitri"
+
 msgctxt "#288"
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dinamiskā diapazona kompresija"
+
 msgctxt "#291"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -873,6 +1021,42 @@ msgctxt "#292"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Pārlūkot subtitrus"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Izveidot grāmatzīmi"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Notīrīt grāmatzīmes"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Audio nobīde"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 spējīgs uztvērējs"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 spējīgs uztvērējs"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 spējīgs uztvērējs"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Aizkave"
+
 msgctxt "#304"
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
@@ -881,6 +1065,18 @@ msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Ne-mijkārtots"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Sākotnējā straumes valoda"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User Interface language"
+msgstr "Lietotāja saskarnes valoda"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -921,6 +1117,22 @@ msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
 msgstr "Kļūda tīrot izpildītājus"
 
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "Tīra žanrus..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "Kļūda, tīrot žanrus"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Tīra ceļus..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Kļūda, tīrot ceļus"
+
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
 msgstr "Tīra albumus..."
@@ -949,10 +1161,30 @@ msgctxt "#332"
 msgid "Error compressing database"
 msgstr "Kļūda saspiežot datubāzi"
 
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Vai vēlaties iztīrīt bibliotēku?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Tīra bibliotēku..."
+
 msgctxt "#335"
 msgid "Start"
 msgstr "Sākt"
 
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Kadru biežuma konversija"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksēts"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Dažādi izpildītāji"
+
 msgctxt "#341"
 msgid "Play disc"
 msgstr "Atskaņot disku"
@@ -961,6 +1193,10 @@ msgctxt "#342"
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmas"
 
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Pielāgot kadru biežumu"
+
 msgctxt "#344"
 msgid "Actors"
 msgstr "Aktieri"
@@ -969,14 +1205,34 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD spējīgs uztvērējs"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD spējīgs uztvērējs"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Izdzist"
+
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
 msgstr "Melns"
 
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matricas celiņi"
+
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
 msgstr "Ekrānsaudzētāja laiks"
@@ -985,6 +1241,10 @@ msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
 msgstr "Ekrānsaudzētāja veids"
 
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Izslēgšanas funkcijas taimeris"
+
 msgctxt "#358"
 msgid "All albums"
 msgstr "Visi albumi"
@@ -997,10 +1257,22 @@ msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
 
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "Rekurs. slīdīte"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Ekrānsaudzētāja izdzišanas līmenis"
+
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Kārtot pēc: Faila"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) spējīgs uztvērējs"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Kārtot pēc: Vārda"
@@ -1021,6 +1293,10 @@ msgctxt "#369"
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "pērkona negaisi"
+
 msgctxt "#371"
 msgid "Partly"
 msgstr "Daļēji"
@@ -1045,6 +1321,10 @@ msgctxt "#376"
 msgid "Rain"
 msgstr "Lietus"
 
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "viegls"
+
 msgctxt "#378"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
@@ -1165,6 +1445,38 @@ msgctxt "#409"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Noklusējums"
 
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Piekļūst laikapstākļu servisam"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Saņem laikapstākļus par:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Nevar saņemt laikapstākļu datus"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Pašrocīgi"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Šim albumam nav pārskats"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Lejupielādēju sīktēlu..."
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "Nav pieejams"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Skats: lielas ikonas"
+
 msgctxt "#418"
 msgid "Low"
 msgstr "Zems"
@@ -1173,10 +1485,26 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Augsts"
 
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "Dzēst albuma info"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Dzēst CD informāciju"
+
 msgctxt "#424"
 msgid "Select"
 msgstr "Izvēlēties"
 
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Albuma informācija nav atrasta"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "CD informācija nav atrasta"
+
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
 msgstr "Disks"
@@ -1185,10 +1513,58 @@ msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
 msgstr "Ievietojiet pareizu CD/DVD"
 
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Lūdzu, ievietojiet šādu disku:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Kārtot pēc: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Bez kešatmiņas"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Izņemt filmu no bibliotēkas"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "Tiešām noņemt '%s'?"
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "No %s ar %i %s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Nav atrasts optisko disku dzinis"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "Lai spēlētu šo video, nepieciešams optisko disku dzinis"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Noņemams disks"
+
 msgctxt "#438"
 msgid "Opening file"
 msgstr "Atver failu"
 
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Kešatmiņa"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokālais tīkls"
+
 msgctxt "#443"
 msgid "Internet"
 msgstr "Internets"
@@ -1205,14 +1581,74 @@ msgctxt "#446"
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Pašspēlējošs medijs"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Ailes"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "1. rindas adrese"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "2. rindas adrese"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "3. rindas adrese"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "4. rindas adrese"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rindas"
+
 msgctxt "#456"
 msgid "Mode"
 msgstr "Veids"
 
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Pārslēgt skatu"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subi"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Audio straume"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktīvs]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitri"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Izgaismojums"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Spilgtums"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasts"
+
 msgctxt "#466"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
@@ -1221,14 +1657,326 @@ msgctxt "#467"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Pārvieto joslu, lai izmainītu OSD novietojumu"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD novietojums"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Titri"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Tikai mūzika"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Mūzika & video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Nevar ielādēt spēļsarakstu"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Apvalks & valoda"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Audio opcijas"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "Par XBMC"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Dzēst albumu"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Atkārtot"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Atkārtot vienu"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Atkārtot mapi"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "Spēlēt nākamo dziesmu automātiski"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Izmantot lielas ikonas"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Mainīt VobSubu izmēru"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "Papildus opcijas (Tikai ekspertiem!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Kopējais audiospējas līmenis"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "Pārsemplo video līdz GUI izšķirstpējai"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrēšana"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Rādīt failu paplašinājumus"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Kārtot pēc: tipa"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Nevar savienoties ar tiešaistes uzmeklēšanas servisu"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Albuma informācijas lejupielāde neizdevās"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Uzmeklēju albuma nosaukumus..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Aizņemts"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "Ielādēju mediju info no failiem..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Kārtot pēc: lietojuma"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Ieslēgt video režīma pārslēgšanu"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Uzsākšanas logs"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Sākuma logs"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Pašrocīgi iestatījumi"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanrs"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Nesen spēlētie albumi"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Palaist"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Palaiž pēc..."
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Kompilācijas"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Noņemt avotu"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Pārslēgt mediju"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Izvēlēties spēļsarakstu"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Jauns spēļsaraksts..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Pievienot spēļsarakstam"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Pašrocīgi pievienot bibliotēkai"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Ievadīt nosaukumu"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Kļūda: nosaukums dublējas"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Izvēlēties žanru"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Jauns žanrs"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Pašrocīga pievienošana"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Ievadīt žanru"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "Skats: %s"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Saraksts"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Liels saraksts"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Lielas ikonas"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Plats"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Liels plats"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Albuma ikonas"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD ikonas"
+
 msgctxt "#543"
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Mediju info"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio izvades ierīce"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Tranzīta izvades ierīce"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Šim izpldītājam nav biogrāfija"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Samiksēt daudzkanālu audio uz stereo"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "Kārtot pēc: %s"
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Celiņš"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
 msgctxt "#556"
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izpildītājs"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spēļsaraksts"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
 msgctxt "#561"
 msgid "File"
 msgstr "Fails"
@@ -1237,14 +1985,46 @@ msgctxt "#562"
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vērtējums"
+
 msgctxt "#564"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Lietojums"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albuma izpildītājs"
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Atskaņošanas skaits"
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Pēdējie atskaņotie"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Pievienošanas datums"
+
 msgctxt "#571"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studija"
+
 msgctxt "#573"
 msgid "Path"
 msgstr "Ceļš"
@@ -1253,94 +2033,874 @@ msgctxt "#574"
 msgid "Country"
 msgstr "Valsts"
 
-msgctxt "#601"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Progress"
 
-msgctxt "#652"
-msgid "Years"
-msgstr "Gadi"
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Atskaņošanas reizes"
 
-msgctxt "#706"
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Uzņemšanas datums"
 
-msgctxt "#713"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Kārtošanas virziens"
 
-msgctxt "#719"
-msgid "IP address"
-msgstr "IP adrese"
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Kartošanas metode"
 
-msgctxt "#722"
-msgid "DNS server"
-msgstr "DNS serveris"
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Skata režīms"
 
-msgctxt "#728"
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP serveris"
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Atcerēties dažādu mapju skatus"
 
-msgctxt "#730"
-msgid "Port"
-msgstr "Ports"
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Augošā secībā"
 
-msgctxt "#742"
-msgid "White"
-msgstr "Balts"
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Dilstošā secībā"
 
-msgctxt "#743"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Dzeltens"
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Labot spēļsarakstu"
 
-msgctxt "#744"
-msgid "Files"
-msgstr "Faili"
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrs"
 
-msgctxt "#760"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Dzeltens"
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Atcelt ballītes režīmu"
 
-msgctxt "#761"
-msgid "White"
-msgstr "Balts"
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Ballītes režīms"
 
-msgctxt "#762"
-msgid "Blue"
-msgstr "Zils"
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Nejaušs"
 
-msgctxt "#781"
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
 
-msgctxt "#782"
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Viens"
 
-msgctxt "#783"
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
 
-msgctxt "#792"
-msgid "Port"
-msgstr "Ports"
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
 
-msgctxt "#1006"
-msgid "IP address"
-msgstr "IP adrese"
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Atkārtot: izslēgts"
 
-msgctxt "#1008"
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocols"
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Atkārtot: viens"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Atkārtot: visi"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Izvilkt audio no CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrēms"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstants bitu ātrums"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Izvelku..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Uz:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa"
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "CDDARipPath nav norādīts."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Izvilkt audio celiņu"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Ievadīt numuru"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Biti/sempls"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sempla ātrums"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Audio diski"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodētājs"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitāte"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitu ātrums"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Iekļaut celiņa numuru"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Visas dziesmas no"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Notiek TV pārraides"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Skata režīms"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooms"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Stiepts 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "Plats zooms"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Stiepts 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Sākotnējais lielums"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "No celiņu līmeņa"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "No albuma līmeņa"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "Nogriezt malnās malas"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Jāatpako liels fails. Turpināt?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Izņemt no bibliotēkas"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Eksportēt video bibliotēku"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importēt video bibliotēku"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importē"
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportē"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Pārlūko bibliotēku"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Gadi"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Atjaunināt bibliotēku"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Rādīt atkļūdošanas info"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Pārlūko izpildāmu failu"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Pārlūkot spēļsarakstu"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Pārlūko mapi"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Dziesmas informācija"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Nelineāra izstiepšana"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Skaļuma pastiprināšana"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Izvēlēties eksportēšanas mapi"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Šis fails vairs nav pieejams."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Vai vēlaties to izņemt no bibliotēkas?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "Pārlūko skriptu"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Saspiešanas līmenis"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Izvērsta reģistrēšana..."
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Uzkopj bibliotēku"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Izņem vecas dziesmas no bibliotēkas"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Šis ceļš jau ir skenēts"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "Interneta piekļuvei izmantot HTTP starpniekserveri"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Interneta protokols (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Norādīts nederīgs ports. Vērtībai jābūt no 1 līdz 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Piešķiršana"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatiski (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "Pašrocīgi (statiski)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adrese"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Tīkla maska"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Noklusētā vārteja"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS serveris"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Saglabāt & pārstartēt"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Norādīta nederīga adrese. Vērtībai jābūt AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "ar numuriem no 0 līdz 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Izmaiņas nav saglabātas. Turpināt nesaglabājot?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Tīmekļa serveris"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP serveris"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Ports"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Saglabāt & pielietot"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Nav parole"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Rakstzīmju kopa"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Krāsa"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Treknraksts"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Slīpraksts"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Treknraksts slīpraksts"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Balts"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltens"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Faili"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "Nav skenēta informācija šim skatam"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "Lūdzu, izslēdziet bibliotēkas režīmu"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Kļūda ielādējot attēlu"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Labot ceļu"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spoguļattēls"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Vai esat pārliecināts?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Noņem avotu"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Pievienot programmas saiti"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Labot programmas ceļu"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Labot programmas nosaukumu"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Labot ceļa dziļumu"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Skats: liels saraksts"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltens"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Balts"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Gaišzaļš"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Dzeltenzaļš"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciāna"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Gaišpelēks"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Pelēks"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "Kļūda %i: šāre nav pieejama"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Audio izvade"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Novietošana"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Slīdītes mape"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "Tīkla saskarne"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Bezvadu parole"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Bezvadu drošība"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "Saglabāt un pielietot tīkla saskarnes iestatījumus"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nav šifrēšanas"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "Pielieto tīkla saskarnes iestatījumus. Lūdzu, uzgaidiet."
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi pārstartēta."
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "Tīkla saskarne nevarēja iestartēties."
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "Saskarne atslēgta"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi atslēgta."
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Tālvadības pults"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "Atļaut citām šīs sistēmas programmām kontrolēt XBMC"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Ports"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Porta apgabals"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "Atļaut citu sistēmu programmām kontrolēt XBMC"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maksimālais klientu skaits"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Interneta piekļuve"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Bibliotēkas atjauninājums"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Mūzikas bibliotēkā nepieciešams pārskenēt tagus no failiem."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Vai vēlaties skenēt tagad?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Ievadīts nederīgs porta numurs"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Pievieno attēlus..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Pievieno mūziku..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Pievieno video..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatīt"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nevar savienoties"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC nevarēja savienoties ar tīkla vietu."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "Tas varētu būt tāpēc, ka tīkls nav pievienots."
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Vai tomēr vēlaties to pievienot?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adrese"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Pievienot tīkla vietu"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocols"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Servera adrese"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Servera nosaukums"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Attālais ceļš"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Koplietota mape"
 
 msgctxt "#1013"
 msgid "Port"
 msgstr "Ports"
 
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Pārlūkot tīkla serveri"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Ievadīt servera tīkla adresi"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Ievadīt ceļu uz servera"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Ievadīt porta numuru"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Ievadīt lietotājvārdu"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "Pievienot %s avotu"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Ievadiet ceļus vai pārlūkojiet mediju vietas."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "Ievadiet nosaukumu šim mediju avotam."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Pārlūkot jaunu koplietojumu"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "Nevarēja izgūt direktorijas informāciju."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Pievienotu avotu"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Labot avotu"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "Labot %s avotu"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Ievadīt jaunu etiķeti"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Pārlūkot attēlu"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Pārlūkot attēlu mapi"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Pievieno tīkla vietu..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Pārlūkot failu"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Apakšizvēlne"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Ieslēgt apakšizvēlnes pogas"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Izlase"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video Add-ons"
+msgstr "Video pielikumi"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music Add-ons"
+msgstr "Mūzikas pielikumi"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture Add-ons"
+msgstr "Attēlu pielikumi"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Ielādē direktoriju"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved %i items"
+msgstr "Izgūti %i ieraksti"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved %i of %i items"
+msgstr "Izgūti %i no %i ierakstiem"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program Add-ons"
+msgstr "Programmu pielikumi"
+
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Pielikuma iestatījumi"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Piekļuves punkti"
+
 msgctxt "#1047"
 msgid "Other..."
 msgstr "Citi..."
 
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Skripta iestatījumi"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singli"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi"
+
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
 msgstr "Proxy tips"
@@ -1361,7 +2921,39 @@ msgctxt "#1184"
 msgid "SOCKS5"
 msgstr "SOCKS5"
 
-msgctxt "#1211"
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 ar attālinātu dns atrisināšanu"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB klients"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Darbgrupa"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Noklusētais lietotājvārds"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Noklusētā parole"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS serveris"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Piemontē SMB koplietojumus"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+msgctxt "#1211"
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
@@ -1377,6 +2969,102 @@ msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
 msgstr "Faili"
 
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Mūzika & video"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Mūzika & attēli"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Mūzika & faili"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video & attēli"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video & faili"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Attēli & faili"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Mūzika & video & attēli"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Mūzika & video & attēli & faili"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Faili & mūzika & video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Faili & attēli & mūzika"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Faili & attēli & video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Mūzika & programmas"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video & programmas"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Attēli & programmas"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Mūzika & video & attēli & programmas"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programmas & video & mūzika"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programmas & attēli & mūzika"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programmas & attēli & video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+msgstr "Paziņot šos servisus citām sistēmām, izmantojot Zeroconf"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+msgstr "Atļaut XBMC saņemt AirPlay saturu"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Ierīces nosaukums"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Izmantot paroles aizsardzību"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
@@ -1385,14 +3073,262 @@ msgctxt "#1274"
 msgid "AirTunes"
 msgstr "AirTunes"
 
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Filtrs %s"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Pielāgota audio ierīce"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Pielāgota tranzīta ierīce"
+
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "slīdošs"
+
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "saldējošs"
+
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "vēlu"
+
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "izolēts"
+
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "pērkona lietus"
+
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "pērkons"
+
 msgctxt "#1403"
 msgid "Sun"
 msgstr "Svēt"
 
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "stiprs"
+
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "iekš"
+
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr " "
+
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "apkārtnē"
+
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "ledus"
+
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "kristāli"
+
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "mierīgs"
+
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "ar"
+
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "vējains"
+
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "vietām"
+
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "pērkona negaiss"
+
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "smalks lietus"
+
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "miglains"
+
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "graudi"
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "pērkona negaisi"
+
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "sekls"
+
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "vidējs"
+
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very High"
+msgstr "ļoti augsts"
+
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "vējains"
+
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "migla"
+
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "samācies"
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "krusas graudi"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "krusa"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "dūmi"
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "vulkāniski"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "pelni"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "plaši"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "putekļi"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "smiltis"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "smidzina"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "virpuļi"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "smilšu vētra"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "pūš"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "krusa"
+
 msgctxt "#1438"
 msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "slapjdraņķis"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "ar"
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "iespējams"
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "arī"
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "virpulis"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "mākonis"
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "brāzmas"
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "nokrišņu daudzums"
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "daļēji"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Nelieietošanas laikā aizmidzināt ekrānu"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Izpildlaiks"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Tukšs saraksts"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Devās atpakaļ uz pamatsarakstu, jo aktīvais saraksts ir iztukšots"
+
+msgctxt "#2100"
+msgid "Script failed! : %s"
+msgstr "Skripts neizdevās! : %s"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed - See log"
+msgstr "Vajag jaunāku versiju - skatīt žunrnālu"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Sākums"
+
 msgctxt "#10001"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
@@ -1413,282 +3349,4814 @@ msgctxt "#10005"
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
-msgctxt "#10006"
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Sistēmas informācija"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Settings - General"
+msgstr "Iestatījumi - pamata"
+
+msgctxt "#10009"
+msgid "Settings - Screen"
+msgstr "Iestatījumi - ekrāna"
+
+msgctxt "#10010"
+msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+msgstr "Iestatījumi - izskata - GUI kalibrēšana"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
+msgstr "Iestatījumi - video - ekrāna kalibrēšana"
+
+msgctxt "#10012"
+msgid "Settings - Pictures"
+msgstr "Iestatījumi - attēli"
+
+msgctxt "#10013"
+msgid "Settings - Programs"
+msgstr "Iestatījumi - programmas"
+
+msgctxt "#10014"
+msgid "Settings - Weather"
+msgstr "Iestatījumi - laikapstākļi"
+
+msgctxt "#10015"
+msgid "Settings - Music"
+msgstr "Iestatījumi - mūzika"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Iestatījumi - sistēma"
+
+msgctxt "#10017"
+msgid "Settings - Videos"
+msgstr "Iestatījumi - video"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Network"
+msgstr "Iestatījumi - tīkls"
+
+msgctxt "#10019"
+msgid "Settings - Appearance"
+msgstr "Iestatījumi - izskats"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripti"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Tīmekļa pārlūks"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos/Playlist"
+msgstr "Video/Spēļsaraksts"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Iestatījumi - Profili"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Atiestatīt"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties atiestatīt iestatījumus šajā kategorijā?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Palīdzība nav pieejama"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Failu pārlūks"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Tīkla uzstādīšana"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Mediju avots"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profila iestatījumi"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Slēdzenes iestatījumi"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Satura iestatījumi"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Izlase"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Dziesmas/Info"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Gudrā spēļsaraksta redaktors"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Gudrā spēļsaraksta noteikumu redaktors"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Attēli/Info"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Pielikuma iestatījumi"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Pielikumi/Info"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Uzmeklēju subtitrus..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Uzmeklēju vai iekešoju subtitrus..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "izbeigšana"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buferizācija"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Atver straumi"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music/Playlist"
+msgstr "Mūzika/Spēļsaraksts"
+
+msgctxt "#10501"
+msgid "Music/Files"
+msgstr "Mūzika/Faili"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music/Library"
+msgstr "Mūzika/Bibliotēka"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Playlist editor"
+msgstr "Spēļsaraksta redaktors"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 dziesmas"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 albumi"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmas"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurācija"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Laikaprognoze"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Tīkla spēles"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Paplašinājumi"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Sistēmas informācija"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Mūzika - Bibliotēka"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now Playing - Music"
+msgstr "Pašlaik atskaņo - Mūzika"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now Playing - Videos"
+msgstr "Pašlaik atskaņo - Video"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album info"
+msgstr "Albuma info"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie info"
+msgstr "Filmas info"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music/Info"
+msgstr "Mūzika/Info"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Videos/Info"
+msgstr "Video/Info"
+
+msgctxt "#12004"
+msgid "Scripts/Info"
+msgstr "Skripti/Info"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Pilnekrāna video"
+
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Pārbūvē indeksu..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Atpakaļ pie mūzikas loga"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Atpakaļ pie video loga"
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "Sākt no sākuma"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "Atsākt no %s"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "Labi"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Slēgts! Ievadiet kodu..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ievadiet paroli"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Ievadiet galveno kodu"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Ievadiet slēdzenes kodu"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press C to cancel"
+msgstr "vai spiediet C, lai atceltu"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Ievadiet spēļvadnes kombinēto pogu un"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press OK, or Back to cancel"
+msgstr "nospiediet OK vai Atpakaļ, lai atceltu"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Iestatīt slēdzeni"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atbloķēt"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Atiestatīt slēdzeni"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Noņemt slēdzeni"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Ciparu parole"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Spēļvadnes kombinētā poga"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Pilna teksta parole"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Ievadiet jauno paroli"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-Enter new password"
+msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno paroli"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Nepareiza parole,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left "
+msgstr "atlikuši mēģinājumi"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Ievadītās paroles nesakrīt."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Piekļuve liegta"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Paroles ievades limits ir pārsniegts."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Ieraksts aizslēgts"
+
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Atjaunina video bibliotēkas mākslu"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Apstrāde %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Mākslas kešatmiņu video bibliotēkā ir jāatjaunina."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "Lejupielāde nav nepieciešama."
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Atjaunot slēdzeni"
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "Vai vēlaties tagad to atjaunināt?"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Mainīt slēdzeni"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Avota slēdzene"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Paroles ievade bija tukša. Mēģiniet vēlreiz."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Galvenā slēdzene"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+msgstr "Izslēgt sistēmu, ja galvenās atslēgas ievadīšanas reizes izsmeltas"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid"
+msgstr "Galvenais kods ir nederīgs"
+
+msgctxt "#12368"
+msgid "Please enter a valid master code"
+msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu galveno kodu"
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Iestatījumi & failu pārvaldnieks"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "Iestatīt kā noklusējumu visiem video"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values"
+msgstr "Šī darbība atiestatīs visas iepriekš saglabātās vērtības"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Laiks, kurā jāparāda katrs attēls"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Izmantot bīdīšanas un zooma efektu"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12 hour clock"
+msgstr "12 stundu pulkstenis"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24 hour clock"
+msgstr "24 stundu pulkstenis"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day/Month"
+msgstr "Diena/Mēnesis"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month/Day"
+msgstr "Mēnesis/Diena"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Sistēmas mašīnlaiks"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minūtes"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Stundas"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dienas"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Kopējais mašīnlaiks"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Baterijas līmenis"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Laika apstākļi"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ekrānsaudzētājs"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Pilnekrāna OSD"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HD spindown"
+msgstr "Tūlītēja HD apstāšanās"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Tikai video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Aizkave"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimālais faila ilgums"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Izslēgšana"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Izslēgšanas funkcija"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beigt"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernēt"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Gatavības režīms"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Iziet"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Atsāknēt"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ieslēgšanas pogas darbība"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off System"
+msgstr "Izslēgt datorsistēmu"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Kavēt izslēgšanu nelietošanas laikā"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Atļaut izslēgšanu nelietošanas laikā"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Vai darbojas cita sesija, varbūt caur ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable harddrive"
+msgstr "Noņemamais disks piemontēts"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe device removal"
+msgstr "Nedroša ierīces noņemšana"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed device"
+msgstr "Ierīce noņemta veiksmīgi"
+
+msgctxt "#13024"
+msgid "Joystick plugged"
+msgstr "Pievienota kursorsvira"
+
+msgctxt "#13025"
+msgid "Joystick unplugged"
+msgstr "Kursorsvira atvienota"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Piekļūstot mēģināt pamodināt attālus serverus"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Wake on Lan (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Gaidu savienojumu ar tīklu..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Neizdevās izpildīt Wake on Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Gaidu servera pamošanos..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Paplašināti gaida servera pamošanos..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Gaidu servisu palaišanos..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC atklāšana"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Atjaunināts %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Atrada par %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Neizdevās par %s"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Baterija iet uz beigām"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Mirgoņas filtrs"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Ļaut dzinim izvēlēties (nepieciešams pārstartēt)"
+
+msgctxt "#13105"
+msgid "Vertical blank sync"
+msgstr "Vertikālā tukšuma sinhronizācija"
+
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Ieslēgts, spēlējot video"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Vienmēr ieslēgts"
+
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply resolution"
+msgstr "Testēt & pielietot izšķirtspēju"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save resolution?"
+msgstr "Saglabāt izšķirtspēju?"
+
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Palielināt ar augstu kvalitāti"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Ieslēgts SD saturam"
+
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Vienmēr ieslēgts"
+
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Palielināšanas metode"
+
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubiska"
+
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13121"
+msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
+msgstr "VDPAU HQ palielināšanas līmenis"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Aptumšot pārējos ekrānus"
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Aptumšoti ekrāni"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Atklāti aktīvi savienojumi!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "Ja turpināsit, iespējams, vairs nevarēsit kontrolēt"
+
+msgctxt "#13142"
+msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+msgstr "XBMC. Vai tiešām vēlaties apturēt notikumu serveri"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Vai mainīt Apple tālvadības režīmu?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "Ja pašlaik lietojat Apple tālvadību, lai kontrolētu"
+
+msgctxt "#13146"
+msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "XBMC, šī iestatījuma izmaiņa var ietekmēt spēju"
+
+msgctxt "#13147"
+msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "turpināt tā kontroli. Vai vēlaties turpināt?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Apakštīkla maska"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Vārteja"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primārais DNS"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Tūlīt"
+
+msgctxt "#13172"
+msgid "After %i secs"
+msgstr "Pēc %i sekundēm"
+
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "HDD instalēšanas datums:"
+
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "HDD dabības ciklu skaits:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '%s'?"
+msgstr "Dzēst profilu '%s'?"
+
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Pēdējais ielādētais profils:"
+
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Pārrakstīt"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Modinātājs"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Modinātāja intervāls (minūtēs)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in %im"
+msgstr "Sākts, modinās pēc %im"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Modinātājs!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Atcelts ar palikušām %im%"
+
+msgctxt "#13213"
+msgid "%2.0fm"
+msgstr "%2.0fm"
+
+msgctxt "#13214"
+msgid "%2.0fs"
+msgstr "%2.0fs"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Meklēt subtitrus RAR failos"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Pārlūkot subtitrus..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Pārvietot ierakstu"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Pārvietot ierakstu šeit"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Atcelt pārvietošanu"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Aparatūra:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "CPU Usage:"
+msgstr "CPU lietojums:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Savienots, bet neviens DNS nedarbojas."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Cietais disks"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Glabātuve"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētais"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparatūra"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Operētājsistēma:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU ātrums:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Video kodētājs:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Ekrāna izšķirtspēja:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V kabelis:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD reģions:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internets:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Nav savienots. Pārbaudiet tīkla iestatījumus."
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Mērķa temperatūra"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Ventilatora ātrums"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Auto temperatūras kontrole"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Ignorēt ventilatora ātrumu"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Ieslēgt divvirzienu virkņu apgriešanu"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Rādīt RSS ziņu barotnes"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Rādīt vecāku mapes ierakstus"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system"
+msgstr "Vai vēlies pārstartēt datorsistēmu"
+
+msgctxt "#13309"
+msgid "instead of just XBMC?"
+msgstr "nevis tikai XBMC?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoom efekts"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Peldošs efekts"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Melno malu samazināšana"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Pārstartēt"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Pārģenerēt sīktēlus"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Rekursīvi sīktēli"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Skatīt slīdīti"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Rekursīva slīdīte"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Tikai pa kreisi"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Tikai pa labi"
+
+msgctxt "#13323"
+msgid "Enable karaoke support"
+msgstr "Ieslēgt karaoke atbalstu"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Fona caurspīdīgums"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Priekšplāna curspīdīgums"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V aizkave"
+
+msgctxt "#13327"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nav atrasts"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "Kļūda atverot %s"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load %s"
+msgstr "Nevar ielādēt %s"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Kļūda: atmiņa ir pilna"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Aušup"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Lejup"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Labot etiķeti"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Padarīt par noklusējumu"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Noņemt pogu"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Atstāt, kā ir"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļš"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžs"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cikls"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Izslēgt LED, kad atskaņo"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informācija par filmu"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Ierindot ierakstu"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Meklē IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Meklē jaunu saturu"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Now playing..."
+msgstr "Pašlaik atskaņoju..."
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuma informācija"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Skenēt ierakstu bibliotēkā"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Apturēt skenēšanu"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Renderēšanas metode"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Zemas kvalitātes pikseļu ēnotājs"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Aparatūras pārklājumi"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Atskaņot ierakstu"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Iestatīt izpildītāja sīktēlu"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Automātiski ģenerēt sīktēlus"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Ieslēgt balsi"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Ieslēgt ierīci"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Skaļums"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Noklusētais skata režīms"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Noklusētais spilgtums"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Noklusētais kontrasts"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Noklusētā gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Atsākt video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Balss maska - Ports 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Balss maska - Ports 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Balss maska - Ports 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Balss maska - Ports 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Izmantot novietošanu pēc laika"
+
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne - pa labi"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Sagatave"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Nav pieejamas sagataves\nšai vizualizācijai"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject/Load"
+msgstr "Izstumt/Ievilkt"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Izskaitļo izmēru"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Izskaitļo mapes izmēru"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Video iestatījumi"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio and subtitle settings"
+msgstr "Audio un subtitru iestatījumi"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ieslēgt subtitrus"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+msgstr "Vārdu ignorēšana kārtojot (piem.,\\\"the\\\")"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām vienā albumā"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for %s"
+msgstr "Pārlūkot %s"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Rādīt pozīciju celiņā"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Notīrīt noklusējumu"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Atsākt"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Iegūt sīktēlu"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Attēla informācija"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "%s presets"
+msgstr "%s sagataves"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb lietotāju vērtējums)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Uzregulēt Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimālais ventilatora ātrums"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Atskaņot no šīs vietas"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Lejupielādē"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Include artists who appear only on compilations"
+msgstr "Iekļaut izpildītājus, kuri parādās tikai kompilācijās"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Renderēšanas metode"
+
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Auto noteikšana"
+
+msgctxt "#13417"
+msgid "Basic shaders (ARB)"
+msgstr "Pamata šeideri (ARB)"
+
+msgctxt "#13418"
+msgid "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "Papildu šeideri (GLSL)"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Droši noņemt"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Sākt slīdīti šeit"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Atcerieties šo ceļu"
+
+msgctxt "#13424"
+msgid "Use pixel buffer objects"
+msgstr "Izmantot pikseļu bufera objektus"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDADecoder)"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (OpenMax)"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel Shaders"
+msgstr "Pikseļu ēnotāji"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VideoToolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Atskaņot nākamo video automātiski"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Atskaņot tikai šo"
+
+msgctxt "#13500"
+msgid "A/V sync method"
+msgstr "A/V sinhr. metode"
+
+msgctxt "#13501"
+msgid "Audio clock"
+msgstr "Audio pulkstenis"
+
+msgctxt "#13502"
+msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Video pulkstenis (Nomet/piekāš audio)"
+
+msgctxt "#13503"
+msgid "Video clock (Resample audio)"
+msgstr "Video pulkstenis (pārsemplo audio)"
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Pārsempla kvalitāte"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low(fast)"
+msgstr "Zems(ātrs)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Augsts"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high(slow!)"
+msgstr "Patiešām augsts(lēns!)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sinhr. atskaņošanu ar ekrānu"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Izvēlēties mākslu"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Pašreizējā māksla"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Attālā māksla"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokālā māksla"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Nav māksla"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "PIevienot mākslu"
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Pause during refresh rate change"
+msgstr "Pauze, samainot pārzīmēšanas ātrumu"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "%.1f Second"
+msgstr "%.1f sekunde"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "%.1f Seconds"
+msgstr "%.1f sekundes"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple remote"
+msgstr "Apple tālvadība"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of XBMC using the remote"
+msgstr "Atļaut ieslēgt XBMC ar tālvadības pulti"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Secības aizkaves laiks"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal Remote"
+msgstr "Universālā pults"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Multi Remote (Harmony)"
+msgstr "Multi tālvadība (Harmony)"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote Error"
+msgstr "Apple tālvadības kļūda"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could be enabled."
+msgstr "Apple tālvadības atbalstu var ieslēgt."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Ielikt stekā"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Izjaukt no steka"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Lejupielādēju spēļsaraksta failu..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Lejupielādēju straumju sarakstu..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Parsēju straumju sarakstu..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Plūsmu saraksta lejupielāde neizdevās"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Neizdevās lejupielādēt spēļsaraksta failu"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Spēļu direktorija"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Auto pārslēgšanās uz sīktēliem, pamatojoties uz"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Ieslēgt auto pārslēgšanu uz sīktēlu skatu"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Lietot lielas ikonas"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Pārslēgt pēc"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Procenti"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Nav failu un vismaz viens sīktēls"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Vismaz viens fails un sīktēls"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Sīktēlu procenti"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Skata opcijas"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Mainīt apgabala kodu 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Mainīt apgabala kodu 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Mainīt apgabala kodu 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotēka"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Nav TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Ievadiet tuvāko lielpilsētu"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Video kešatmiņa - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokālais tīkls"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internets"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Audio kešatmiņa - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokālais tīkls"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internets"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD kešatmiņa - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokālais tīkls"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Servisi"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "īkla iestatījumi mainījušies"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "XBMC requires to restart to change your"
+msgstr "XBMC pieprasa pārstartēt, lai izmainītu"
+
+msgctxt "#14040"
+msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
+msgstr "tīkla uzstādījumus. Vai vēlaties pārstartēt tagad?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Interneta savienojuma caurlaidības ierobežošana"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Izslēgšana, kamēr spēlē"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "%i min"
+msgstr "%i min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "%i sec"
+msgstr "%i sec"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "%i %%"
+msgstr "%i %%"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "%i kbps"
+msgstr "%i kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "%i kb"
+msgstr "%i kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "%i.0 dB"
+msgstr "%i.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Laika formāts"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datuma formāts"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "GUI filtri"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Izmantot skenēšanu fonā"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Apturēt skenēšanu"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media info"
+msgstr "Nav iespējams, kamēr skenē medija info"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Filmas graudains efekts"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Meklēt sīktēlus attālos koplietojumos"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Nezināma tipa kešatmiņa - internets"
+
+msgctxt "#14061"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Ievadiet lietotājvārdu"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datums & laiks"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Iestatīt datumu"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Iestatīt laiku"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+msgstr "Ievadiet laiku 24 stundu HH:MM formātā"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Ievadiet datumu DD/MM/GGGG formātā"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Ievadiet IP adresi"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Vai pielietot šos iestatījumus?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Tūlīt pielietot izmaiņas"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Atļaut pārdēvēt un dzēst failus"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Iestatīt laika joslu"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Lietot ziemas/vasaras laiku"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Noņemt no izlases"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Krāsas"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Laika joslas valsts"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Laika josla"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Failu saraksti"
+
+msgctxt "#14082"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Rādīt attēla EXIF informāciju"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
+msgstr "Izmantot pilnekrāna logu, nevis patiesi visu ekrānu"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Ierindot dziesmas pie atlases"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "DVDs"
+msgstr "DVD diski"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Automātiski atskaņot DVD"
+
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font to use for text subtitles"
+msgstr "Teksta subtitru fonts"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Starptautisks"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Rakstzīmju kopa"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Atkļūdošana"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Input devices"
+msgstr "Ievadierīces"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Enerģijas taupīšana"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Izvilkt"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD Insert Action"
+msgstr "Audio CD ievietošanas darbība"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgstr "Izstumt disku, kad izvilkšana no CD ir pabeigta"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Apturēt izvilkšanu no CD"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Spēles"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotēka"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Datubāze"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Visi albumi"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Visi izpildītāji"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Visas dziesmas"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Visi žanri"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buferoju..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "Navigation sounds"
+msgstr "Navigācijas skaņas"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Ādiņas noklusētie iestatījumi"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tēma"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Noklusētā tēma"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienots"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Atskaņo ar..."
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Slēpt failu nosaukumus sīktēlu skatā"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Atskaņot ballītes režīmā"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Ceļš nav atrasts vai ir nederīgs"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Could not connect to network server"
+msgstr "Nevar savienoties ar tīkla serveri"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Neviens serveris nav atrasts"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Darbgrupa nav atrasta"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Multi-ceļa avota atvēršana"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Uzmeklēšana internetā"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Atskaņotājs"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Atskaņot mediju no diska"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Ievadiet filmas nosaukumu"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Ievadiet profila nosaukumu"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Ievadiet albuma nosaukumu"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Ievadiet spēļsaraksta nosaukumu"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Ievadiet jaunu faila nosaukumu"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Ievadiet direktoriju"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Pieejamās opcijas: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Automātiski atlasīt"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "De-interlace"
+msgstr "De-interlace"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (invertētais)"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Atceļu..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Ievadiet izpildītāju"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Neizdevās atskaņot"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play."
+msgstr "Neizdevās atskaņot vienu vai vairākus ierakstus."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Ievadiet vērtību"
+
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log file for details."
+msgstr "Detalizētu info meklējiet žurnālā."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Ballītes režīms atsaukts."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Bibliotēkā nav atbilstošas dziesmas."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Could not open database."
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Could not get songs from database."
+msgstr "Nevar iegūt dziesmas no datubāzes."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Balītes režīma spēļsaraksts"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "De-interlace (Half)"
+msgstr "De-interlace (daļējs)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Deinterlace metode"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+msgctxt "#16040"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Darbojas"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All Videos"
+msgstr "Visi video"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Neskatītie"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Apskatītie"
+
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Atzīmēt kā apskatītu"
+
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Atzīmēt kā neskatītu"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Labot nosaukumu"
+
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Pārvaldīt..."
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operāciju atsauca"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Neizdevās kopēt"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file"
+msgstr "Neizdevās kopēt vismaz vienu failu"
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Neizdevās pārvietot"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file"
+msgstr "Neizdevās pārvietot vismaz vienu failu"
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Neizdevās dzēst"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file"
+msgstr "Neizdevās dzēst vismaz vienu failu"
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Video mērogošanas metode"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Tuvākais kaimiņš"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineāri"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubiska"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bikubiski (programmatūra)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (programmatūra)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (programmatūra)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Pagaidu"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal/Spatial"
+msgstr "Pagaidu/Telpiski"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU)Trokšņa samazināšana"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU)Asums"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "Inversais telekino"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (Half)"
+msgstr "Pagaidu (daļējs)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal/Spatial (Half)"
+msgstr "Pagaidu/Telpiski (daļējs)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA Bob"
+msgstr "DXVA Bob"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "DXVA Best"
+msgstr "DXVA labākais"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Programmatūras Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Pēcapstrāde"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Ekrāna aizmigšanas noilgums"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i MB"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i stundas"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "%i dienas"
+
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Pārslēgt uz kanālu"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Atdaliet meklēšanas vārdus ar AND, OR un/vai NOT,"
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "vai izmantojiet frāzes, lai atrastu precīzu atbilstību, piemēram, \"The wizard of Oz\"."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Atrast līdzīgas programmas"
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr "Importē klientu EPG"
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR straumes informācija"
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Uztveršanas ierīce"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Ierīces statuss"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Signāla kvalitāte"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr "PVR aizmugursistēma"
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Bezmaksas FTA"
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksēts"
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrēšana"
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "PVR aizmugursistēma %i - %s"
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "TV ieraksti"
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanāli"
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Slēpts"
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV kanāli"
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio kanāli"
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Gaidāmie ieraksti"
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Pievieno taimeri..."
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Nav meklēšanas rezultāti"
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr "Nav EPG ieraksti"
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanāls"
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Pašlaik"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Nākamais"
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Laika skala"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informācija"
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr "Šī kanāla ierakstīšana jau sākta"
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "Šo ierakstu nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Rādīt signāla kvalitāti"
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta."
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Vai tiešām paslēpt šo kanālu?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Taimeris"
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo ierakstu?"
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo taimeri?"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Ierakstu"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Lūdzu, pārbaudiet konfigurāciju vai skatiet detaļas žurnālā."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr "PVR klienti vēl nav ieslēgušies. Gaidiet PVR klientu ieslēgšanos vai skatiet detaļas žurnālā."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Jauns kanāls"
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr "Programmas info"
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr "Grupu pārvaldība"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Rādīt kanālu"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Rādīt redzamos kanālus"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Rādīt slēptos kanālus"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Pārvietot kanālu uz:"
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Ierakstu informācija"
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Slēpt kanālu"
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Informācija nav pieejama"
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Jauns taimeris"
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Labot taimeri"
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Taimeris palaists"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Apturēt ierakstīšanu"
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Dzēst taimeri"
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Uzstādīt taimeri"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Kārtot pēc: kanāla"
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Uz sākumu"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Uz beigām"
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Noklusētais EPG logs"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Šis pasākumu jau ieraksta."
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr "Šo ierakstu nevar izdzēst. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "EPG atjaunināšanas intervāls"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Nesaglabāt EPG datubāzē"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Aizkavēt kanālu pārslēgšanos"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktīvs:"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Vārds:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mape:"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr "Radio:"
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanāls:"
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr "Diena:"
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Sākas:"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Beidzas:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritāte:"
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "Mūžs (dienas):"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Pirmā diena:"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Nezināms kanāls %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Pr-__-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-Ot-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-Tr-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Ce-__-__-__"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Pk-__-__"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-Se-__"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Sv"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-__-__"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-__"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-Sv"
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-Se-Sv"
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr "Ievadiet ieraksta nosaukumu"
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Lūdzu, pārslēdziet citu kanālu."
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Ievadiet ierakstu mapes nosaukumu"
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Nākamais taimeris"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "ar"
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr "Nevar saglabāt taimeri. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr "Radās negaidīta kļūda. Mēģiniet vēlāk vēlreiz vai skatiet detaļas žurnālā."
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr "PVR aizmugursistēmas kļūda. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Diskizmērs"
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Meklēt kanālus"
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Meklēšanas laikā PVR funkcijas nevar izmantot."
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server you want to search?"
+msgstr "Kurā serverī vēlaties meklēt?"
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Klienta numurs"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Izvairīties no atkārtošanās"
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Šim taimerim Joprojām notiek ieraksts. Vai tiešām vēlaties dzēst šo taimeri?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Tikai bezmaksas pārraidītie kanāli"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorēt esošos taimerus"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorēt esošos ierakstus"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Sākuma laiks"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Beigu laiks"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Sākuma datums"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Beigu datums"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimālais ilgums"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maksimālais ilgums"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Ietver nezināmus žanrus"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Meklēšanas virkne"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Apraksts iekļauj"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Reģistrjūtīgs"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanāls nav pieejams"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Grupas nav definētas"
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr "Lūdzu, vispirms izveidojiet grupu"
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Jaunās grupas nosaukums"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Meklēšanas ceļvedis"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Grupu pārvaldība"
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Grupas nav definētas"
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupēti"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupas"
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta šo darbību. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanāls"
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Pr"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ot"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Tr"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Ce"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Pk"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Se"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Sv"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "no"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Nākamais ieraksts"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Pašreiz notiek ieraksts"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "no"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "uz"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Aktivizēta ierakstīšana"
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ieraksti"
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Nevar sākt ierakstu. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Slēdzis"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR informācija"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Skenēt trūkstošās ikonas"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Slēpt video informācijas lodziņu"
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Noilgums, pēc kura sākt spēlēt"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Noklusētā ierakstīšanas prioritāte"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Noklusētais ieraksta kalpošanas laiks"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Robeža ieraksta sākumā"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Robeža ieraksta beigās"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Rādīt kanāla informāciju, pārslēdzot kanālus"
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr "Automātiski paslēpt kanāla informāciju"
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Izvēlne/OSD"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Redzamais dienu skaits EPG"
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Kanāla informācijas ilgums"
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Atiestatīt PVR datubāzi"
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Visi dati PVR datubāzē tiek dzēsti"
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr "Atiestatīt EPG datubāzi"
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "Notiek EPG atiestatīšana"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Uzsākot turpināt pēdējo skatīto kanālu"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR serviss"
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Neviena no pieslēgtajām PVR aizmugursistēmām neatbalsta kanālu skenēšanu."
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr "Kanālu skenēšanu nevar sākt. Detaļas redzamas žurnālā."
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Turpināt?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Klienta darbības"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR klienta specifiskās darbības"
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "Iesākas ieraksts no: %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "Pabeigts ieraksts no: %s"
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Kanālu pārvaldnieks"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "EPG avots:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanāla nosaukums:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Kanāla ikona:"
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Labot kanālu"
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Jauns kanāls"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Grupu pārvaldība"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Aktivizēt EPG:"
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Ievadiet jaunā kanāla nosaukumu"
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "XBMC virtuālā aizmugursistēma"
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klients"
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Dzēst kanālu"
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Šis saraksts satur izmaiņas"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Izvēlēties aizmugursistēmu"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Ievadiet derīgu vietrādi URL jaunajam kanālam"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta taimerus."
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Visi radio kanāli"
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Visi TV kanāli"
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Redzams"
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Negrupēti kanāli"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanāli no"
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr "Sinhronizēt kanālu grupas ar aizmugursistēmām"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Ierakstīšana atcelta"
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Ierakstīšana ieplānota"
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Ierakstīšana sākta"
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Ierakstīšana pabeigta"
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr "Ieraksts izdzēsts"
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Aizvērt kanāla OSD pēc kanālu pārslēgšanas"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Vienmēr izmantot kanālu secību no aizmugursistēmas(ām)"
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Notīrīt meklēšanas rezultātus"
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Rādīt paziņojumu par taimera atjaunināšanu"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR pārvaldnieks ieslēdzas"
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Ielādē kanālus no klientiem"
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Ielādē taimerus no klientiem"
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Ielādē ierakstus no klientiem"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Ieslēdz fona pavedienus"
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr "PVR pārvaldnieks ir ieslēgts bez ieslēgtiem PVR "
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "pielikumiem. Jāieslēdz vismaz viens pielikums."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Aizmugursistēmas gaidīšanas laiks"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Iestatīt atmodināšanas komandu (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Pamosties pirms ierakstīšanas"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Ikdienas pamošanās"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Ikdienas pamošanās laiks (HH:MM:SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrēt kanālus"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Ielādē EPG no datubāzes"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Atjauno EPG informāciju"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Vai ieplānot EPG atjauninājumu šim kanālam?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "EPG atjauninājums kanālam ieplānots"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "EPG atjaunināšana kanālam neizdevās"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Sākt ierakstīšanu"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Apturēt ierakstīšanu"
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Aizslēgts kanāls"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Atbloķēt kanālu"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Vecāku kontrole"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Notiek atbloķēšana"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Mainīt PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Vecāku kontrole. Ievadiet PIN:"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Aizslēgts kanāls. Ievadiet PIN:"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Nepareizs PIN"
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr "Ievadītais PIN kods bija nepareizs."
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Vecāku slēdzene"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Vecāku slēdzene:"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Nerādīt 'informācija nav pieejama' etiķetes"
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Nerādīt brīdinājumus par zaudētu savienojumu"
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* Visi ieraksti"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Jums nepieciešams uztvērējs, aizmugursistēmas programma un"
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Lūdzu, apmeklējiet xbmc.org/pvr, lai uzzinātu vairāk."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Konflikta brīdinājums"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Konflikta kļūda"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Ierakstīšanas konflikts"
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Ierakstīšanas kļūda"
+
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Klientam specifiskais"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Klienta specifiskie iestatījumi"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Apstiprināt kanālu pārslēgšanu, nospiežot OK"
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Cits/nezināms"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Filma/drāma"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detektīvs/trilleris"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Zin.fantastika/fantāzija/šausmu"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komēdija"
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantika"
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Nopietna/klasiska/reliģiska/vēsturiska/drāma"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Pieaugušo filma/drāma"
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr "Ziņas/pašreizējie notikumi"
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr "Ziņas/laikaprognoze"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Ziņu žurnāls"
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentālā"
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Diskusija/intervija/debates"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Pārraide/spēļu pārraide"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Spēļu pārrraide/viktorīna/konkurss"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Dāžāda satura pārraide"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Sarunu pārraide"
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr "Īpašs notikums"
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Sporta žunāls"
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Futbols"
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr "Teniss/skvošs"
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr "Komandu sports"
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Vieglatlētika"
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr "Motorsports"
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr "Ūdenssports"
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr "Ziemassports"
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jāšanas sports"
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr "Cīņu sports"
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Bērnu/jauniešu programmas"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Pirmsskolas bērnu programmas"
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "Izklaides programmas vecumā no 6- 14"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "Izklaides programmas vecumā no 10- 16"
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Informatīvas/izglītības/mācību programmas"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Multenes/lelles"
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Mūzika/balets/deja"
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr "Rocks/pops"
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "Nopietnā/klasiskā mūzika"
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr "Tautas/tradicionālā mūzika"
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr "Mūzikls/opera"
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Balets"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "Māksla/kultūra"
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Skatuves māksla"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "Tēlotājmāksla"
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Reliģija"
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Popkultūra/tradicionālā māksla"
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatūra"
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr "Filma/kino"
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Eksperimentālā filma/video"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Pārraidīšana/prese"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Jauns medijs"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Mākslas/kultūras žurnāli"
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr "Sociāls/politika/ekonomika"
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Žurnāli/atskaites/dokumentālās"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Ekonomika/sociālie padomi"
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "Ievērojami cilvēki"
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Izglītība/zinātne/fakti"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Daba/dzīvnieki/vide"
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Tehnoloģijas/dabas zinātnes"
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Medicīna/fizioloģija/psiholoģija"
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Ārzemes/ekspedīcijas"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Sociālās/garīgās zinātes"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Tālākizglītība"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Brīvais laiks/hobiji"
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr "Tūrisms/ceļošana"
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Mājamatniecība"
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Autosports"
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness &amp; Health"
+msgstr "Fitness un veselība"
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Ēdiena gatavošana"
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Reklāma/iepirkšanās"
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Dārzkopība"
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Īpašas iezīmes"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "Oriģinālvaloda"
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black &amp; White"
+msgstr "Melns un balts"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Nepublicēts"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Tiešā pārraide"
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drāma"
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detektīvs/trilleris"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Zin.fantastikas/fantāzijas/šausmu"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komēdija"
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantika"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Nopietnā/klasiski reliģiskā/vēsturiskā"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Pieaugušo"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Saglabātās mūzikas mape"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Izmantot ārējo DVD atskaņotāju"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Ārējais DVD atskaņotājs"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Pasniedzēju mape"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Ekrānattēlu mape"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Spēļsarakstu mape"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ieraksti"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekrānattēli"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use XBMC"
+msgstr "Izmanto XBMC"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Mūzikas spēļsaraksti"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Video spēļsaraksti"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Vai palaist spēli?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Kārtot pēc: spēļsaraksta"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Attālais sīktēls"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Pašreizējais sīktēls"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokālais sīktēls"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Nav sīktēls"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Izvēlēties sīktēlu"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikts"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Skenēt jaunu"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Skenēt visu"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Reģions"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Bloķēt mūzikas logu"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Bloķēt video logu"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Bloķēt attēlu logu"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Bloķēt programmu & skriptu logu"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Aizslēgt failu pārvaldnieku"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Slēdzenes iestatījumi"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Sākt no jauna"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Ieiet galvenajā režīmā"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Iziet no galvenā režīma"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '%s'?"
+msgstr "Izveidot profilu '%s'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings"
+msgstr "Sākt ar jauniem iestatījumiem"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Labākais pieejamais"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Auto-pārslēgšana starp 16x9 un 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Lietot stekā ielādētus failus kā vienu failu"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Pameta galveno režīmu"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Iegāja galvenajā režīmā"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com sīktēls"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Noņemt sīktēlu"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Pievieno profilu..."
+
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Vaicāt info par visiem albumiem"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Mediju info"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Atsevišķi"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu (tikai lasāmi)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kopēt noklusējumu"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profila attēls"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Slēdzenes preferences"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Labot profilu"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profila slēdzene"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Nevar izveidot mapi"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profila direktorija"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources"
+msgstr "Sākt ar svaigiem mediju avotiem"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable"
+msgstr "Pārliecinieties, vai atlasītā mape ir rakstāma"
+
+msgctxt "#20073"
+msgid "and that the new folder name is valid"
+msgstr "un ka jaunās mapes nosaukums ir derīgs"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA vērtējums"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Ievadiet galvenās slēdzenes kodu"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Ieslēdzot prasīt galvenās slēdzenes kodu"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Apvalka iestatījumi"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- saite nav iestatīta -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Ieslēgt animāciju"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Izslēgt RSS mūzikas laikā"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Ieslēgt īsceļu pogas"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Rādīt programmas galvenajā izvēlnē"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music info"
+msgstr "Rādīt mūzikas info"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather info"
+msgstr "Rādīt laikapstākļu info"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system info"
+msgstr "Rādīt sistēmas info"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather info"
+msgstr "Laikapstākļu info"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Brīvā vieta diskā"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Ievadiet esošā koplietojuma nosaukumu"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Slēdzenes kods"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Ielādēt profilu"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profila nosaukums"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediju avoti"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Ievadiet profila slēdzenes kodu"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album info"
+msgstr "Uzmeklē albuma info"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching info for album"
+msgstr "Uzmeklē info par albumu"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
+msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa, kamēr to atskaņo"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Galvenās slēdzenes kods un iestatījumi"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Ievadot galvenās slēdzenes kodu, vienmēr ieslēdzas galvenais režīms"
+
+msgctxt "#20102"
+msgid "or copy from default?"
+msgstr "vai kopēt no noklusējuma?"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Saglabāt izmaiņas profilā?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found."
+msgstr "Atrasti vecie iestatījumi."
+
+msgctxt "#20105"
+msgid "Do you want to use them?"
+msgstr "Vēlaties tos izmantot?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found."
+msgstr "Atrasti veco mediju avoti."
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Atsevišķs (bloķēts)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Sakne"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooms"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP iestatījumi"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Autostartēt UPnP klientu"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: %s"
+msgstr "Pēdējā pieteikšanās: %s"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nekad nav pieteicies"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile %i / %i"
+msgstr "Profils %i / %i"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "LIetotāja pieteikšanās / Izvēlieties profilu"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Izmantot slēdzeni piesakoties"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Nederīgs slēdzenes kods."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set."
+msgstr "Tas pieprasa, lai tiktu uzstādīta galvenā slēdzene."
+
+msgctxt "#20119"
+msgid "Would you like to set it now?"
+msgstr "Vai vēlaties to iestatīt tūlīt?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Ielādē programmas informāciju"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Ballīte sākas!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Patiess"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Sajauc dzērienus"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Piepilda glāzes"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Pieteicies kā"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Atteikties"
+
+msgctxt "#20128"
+msgid "Go to root"
+msgstr "Doties uz sakni"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Pārstartēt video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Labot tīkla atrašanās vietu"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Noņemt tīkla atrašanās vietu"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Vai vēlaties skenēt šo mapi?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Atmiņas ierīce"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Atmiņas ierīce piemontēta"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Nevar piemontēt atmiņas ierīci"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port %i, slot %i"
+msgstr "Partā %i, slotā %i"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Aizslēgt ekrānsaudzētāju"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Iestatīt"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Ievadiet paroli"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Izslēgšanas taimeris"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Izslēgšanas intervāls (minūtēs)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in %im"
+msgstr "Uzsākts, izslēgšana pēc %im"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Izslēgšana pēc 30 minutēm"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Izslēgšana pēc 60 minutēm"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Izslēgšana pēc 120 minutēm"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "PIelāgots izslēgšanas taimeris"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Atcelt izslēgšanas taimeri"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for %s"
+msgstr "Aizslēgt %s preferences"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pārlūko..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Kopsavilkuma informācija"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Krātuves informācija"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Cietā diska informācija"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM informācija"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Tīkla informācija"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Video informācija"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Aparatūras informācija"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Izmantots"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "arī"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Aizslēgšana nav atbalstīta"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nav aizslēgts"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Aizslēgts"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Saldēts"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Nepieciešams atiestatīt"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Nedēļa"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Līnija"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows tīkls (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP serveris"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP serveris"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "iTunes music share (DAAP)"
+msgstr "iTunes mūzikas koplietojums (DAAP)"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP serveris"
+
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "Rādīt video info"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Lielie burti"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Tukšums"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Pārlādēt apvalku"
+
+msgctxt "#20184"
+msgid "Rotate pictures using EXIF information"
+msgstr "Pagriezt bildes pēc EXIF informācijas"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "TV pārraidēm izmantot plakātu skata stilu"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Lūdzu, gaidiet"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Paziņot bibliotēkas atjauninājumus pa UPnP"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Ieslēgt auto ritināšanu sižetam & pārskatam"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Download additional information during updates"
+msgstr "Atjaunināšanas laikā lejupielādēt papildinformāciju "
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default service for album information"
+msgstr "Noklusētais serviss informācijai par albumu"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default service for artist information"
+msgstr "Noklusētais serviss informācijai par izpildītāju"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change scraper"
+msgstr "Mainīt skrāpi"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēku"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importēt mūzikas bibliotēku"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Izpildītājs nav atrasts!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist info failed"
+msgstr "Izpildītāja info lejupielāde neizdevās"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android mūzika"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android video"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android attēli"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android foto"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "Android lietotnes"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Ballīte sākas! (video)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Jaucam dzērienus (video)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Pildam glāzes (video)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV serveris (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Pirmā pieteikšanās, labot savu profilu"
+
+msgctxt "#20256"
+msgid "HTS Tvheadend client"
+msgstr "HTS Tvheadend klients"
+
+msgctxt "#20257"
+msgid "VDR Streamdev client"
+msgstr "VDR Streamdev klients"
+
+msgctxt "#20258"
+msgid "MythTV client"
+msgstr "MythTV klients"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network Filesystem (NFS)"
+msgstr "Network Filesystem (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+
+msgctxt "#20261"
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTPS)"
 
-msgctxt "#10020"
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripti"
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Nevar ierakstīt mapē:"
 
-msgctxt "#10025"
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#20303"
+msgid "Do you want to skip and proceed?"
+msgstr "Vai vēlaties izlaist un turpināt?"
 
-msgctxt "#10506"
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS plūsma"
 
-msgctxt "#10511"
-msgid "System info"
-msgstr "Sistēmas informācija"
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundārais DNS"
 
-msgctxt "#12310"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP serveris:"
 
-msgctxt "#12311"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Izveidot jaunu mapi"
 
-msgctxt "#12312"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Nezināms vai jau sistēmā (aizsargāts)"
 
-msgctxt "#12313"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Video - Bibliotēka"
 
-msgctxt "#12314"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Kārtot pēc: ID"
 
-msgctxt "#12315"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Skenē filmas ar %s"
 
-msgctxt "#12316"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Skenē mūzikas video ar %s"
 
-msgctxt "#12317"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Skenē TV pārraides ar %s"
 
-msgctxt "#12318"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Skenē izpildītājus ar %s"
 
-msgctxt "#12319"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Skenē albumus ar %s"
 
-msgctxt "#12321"
-msgid "Ok"
-msgstr "Labi"
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Atskaņo daļu..."
 
-msgctxt "#12600"
-msgid "Weather"
-msgstr "Laika apstākļi"
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Kalibrācijas atiestatīšana"
 
-msgctxt "#12900"
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekrānsaudzētājs"
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "Šī darbība atiestatīs kalibrācijas vērtības %s"
 
-msgctxt "#13120"
-msgid "VDPAU"
-msgstr "VDPAU"
+msgctxt "#20327"
+msgid "to it's default values."
+msgstr "uz to noklusējuma vērtībām."
 
-msgctxt "#13276"
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Pārlūkot mērķi"
 
-msgctxt "#13277"
-msgid "Storage"
-msgstr "Glabātuve"
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Filmas ir atsevišķās mapēs, kas atbilst filmas nosaukumam"
 
-msgctxt "#13278"
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Uzmeklēšanā izmantot mapju nosaukumus"
 
-msgctxt "#13280"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Fails"
 
-msgctxt "#13320"
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Vai izmantot uzmeklēšanā failu / mapju nosaukumus?"
 
-msgctxt "#13327"
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Iestatīt saturu"
 
-msgctxt "#13398"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
 
-msgctxt "#13409"
-msgid "Top 250"
-msgstr "Top 250"
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Vai meklēt saturu rekursīvi?"
 
-msgctxt "#13421"
-msgid "VDPAU"
-msgstr "VDPAU"
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Atbloķēt avotus"
 
-msgctxt "#13507"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktieris"
 
-msgctxt "#13508"
-msgid "High"
-msgstr "Augsts"
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Filma"
 
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Režisors"
 
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within"
+msgstr "Vai vēlaties izņemt no XBMC bibliotēkas visus ierakstus,"
 
-msgctxt "#14044"
-msgid "%i min"
-msgstr "%i min"
+msgctxt "#20341"
+msgid "this path from the XBMC library?"
+msgstr " kas atrodas šajā ceļā?"
 
-msgctxt "#14045"
-msgid "%i sec"
-msgstr "%i sec"
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmas"
 
-msgctxt "#14046"
-msgid "%i ms"
-msgstr "%i ms"
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV pārraides"
 
-msgctxt "#14047"
-msgid "%i %%"
-msgstr "%i %%"
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Šī derektorija satur"
 
-msgctxt "#14048"
-msgid "%i kbps"
-msgstr "%i kbps"
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Palaist automātisko skenēšanu"
 
-msgctxt "#14049"
-msgid "%i kb"
-msgstr "%i kb"
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Rekursīvi skenēt"
 
-msgctxt "#14050"
-msgid "%i.0 dB"
-msgstr "%i.0 dB"
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr ""
 
-msgctxt "#14061"
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Režisori"
 
-msgctxt "#14098"
-msgid "Play"
-msgstr "Atskaņot"
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Šajā ceļā nav atrasti video faili!"
 
-msgctxt "#15019"
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
+msgctxt "#20350"
+msgid "votes"
+msgstr "balsis"
 
-msgctxt "#15109"
-msgid "Skin default"
-msgstr "Ādiņas noklusētie iestatījumi"
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "TV pārraides informācija"
 
-msgctxt "#15200"
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Sērijas informācija"
 
-msgctxt "#15311"
-msgid "Path:"
-msgstr "Ceļš:"
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "TV pārraides detaļu ielādēšana"
 
-msgctxt "#16000"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Uzmeklē sēriju gidu"
 
-msgctxt "#16018"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading info for episodes in directory"
+msgstr "Ielādē direktorijā info par sērijām"
 
-msgctxt "#16040"
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Izvēlēties TV pārraidi:"
 
-msgctxt "#16304"
-msgid "Lanczos2"
-msgstr "Lanczos2"
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Ievadiet TV pārraides nosaukumu"
 
-msgctxt "#16305"
-msgid "Lanczos3"
-msgstr "Lanczos3"
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season %i"
+msgstr "Sezona %i"
 
-msgctxt "#16306"
-msgid "Sinc8"
-msgstr "Sinc8"
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Sērija"
 
-msgctxt "#16316"
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Sērijas"
 
-msgctxt "#16319"
-msgid "DXVA"
-msgstr "DXVA"
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Ielādē sērijas detaļas"
 
-msgctxt "#16325"
-msgid "VDPAU - Bob"
-msgstr "VDPAU - Bob"
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Izņem sēriju no bibliotēkas"
 
-msgctxt "#19009"
-msgid "SNR"
-msgstr "SNR"
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Izņem TV pārraidi no bibliotēkas"
 
-msgctxt "#19010"
-msgid "BER"
-msgstr "BER"
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV pārraide"
 
-msgctxt "#19011"
-msgid "UNC"
-msgstr "UNC"
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Sērijas sižets"
 
-msgctxt "#19020"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Visas sezonas"
 
-msgctxt "#19021"
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Slēpt apskatīto"
 
-msgctxt "#19031"
-msgid "Next"
-msgstr "Nākamais"
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Prod kods"
 
-msgctxt "#19069"
-msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show plot for unwatched items"
+msgstr "Rādīt sižetu neskatītiem ierakstiem"
 
-msgctxt "#19077"
-msgid "Radio:"
-msgstr "Radio:"
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Slēpts, lai nebūtu spoileris *"
 
-msgctxt "#19180"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Iestatīt sezonas sīktēlu"
 
-msgctxt "#19222"
-msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Sezonas attēls"
 
-msgctxt "#20173"
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP serveris"
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Sezona"
 
-msgctxt "#20331"
-msgid "File"
-msgstr "Fails"
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Lejupielādē filmas informāciju"
 
-msgctxt "#20342"
-msgid "Movies"
-msgstr "Filmas"
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Neiedalīts saturs"
+
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Oriģinālnosaukums"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanu māksla"
 
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Atsevišķi"
+
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
 msgstr "Fanu māksla"
 
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Jauns tags..."
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Pievieno mediju koplietojumu..."
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ātrs"
@@ -1697,10 +8165,34 @@ msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
 msgstr "Iestatījumi"
 
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Jauns likums..."
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Jauns gudrais spēļsaraksts..."
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Sākuma mape"
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get More..."
+msgstr "Iegūt vairāk..."
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksēts"
+
 msgctxt "#21805"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Izšķirtspēja"
 
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
 msgctxt "#21837"
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
@@ -1737,22 +8229,82 @@ msgctxt "#22030"
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Krāsas"
+
+msgctxt "#22036"
+msgid "Import karaoke titles..."
+msgstr "Importēt karaoke titrus..."
+
+msgctxt "#22038"
+msgid "Export karaoke titles..."
+msgstr "Eksportēt karaoke titrus..."
+
 msgctxt "#22082"
 msgid "More..."
 msgstr "Vairāk..."
 
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediju avoti"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informācija par filmu"
+
 msgctxt "#24008"
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
 
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitri"
+
 msgctxt "#24013"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lirika"
 
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuma informācija"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Servisi"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Laika apstākļi"
 
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Aizslēgt pielikumu pārvaldnieku"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Meklēju subtitrus ..."
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Lejupielādēju subtitrus ..."
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Izvēlēties no visiem nosaukumiem ..."
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "nokrišņu daudzums"
+
 msgctxt "#33063"
 msgid "Options"
 msgstr "Iespējas"
@@ -1829,14 +8381,94 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Izvēlieties rīcību, kad skaņa nav nepieciešama atskaņošanai vai saskarnei. [Vienmēr] - izvada nepārtrauktu, bet nedzirdamu signālu, lai uzturētu audio ierīci gatavībā jaunām skaņām, taču tas var arī nobloķēt skaņu no citām lietotnēm. [1- 10 minūtes] - līdzīgs Vienmēr, taču pēc izvēlētā laika audio ieiet gatavības režīmā. [Izslēgts] - audio izvade ieiet gatavības režīmā. Piezīme - varat palaist garām skaņas, ja audio iegājis gatavības režīmā."
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokācija"
 
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio jāpaliek sinhronam. To var panākt ar pārsemplošanu, pakešu izlaišanu/dublēšanu vai arī, regulējot pulksteni, ja sinhronums zaudēts pārāk daudz."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Prasa pin kodu, lai piekļūtu vecāku slēgtajiem kanāliem. Kanāli var tikt slēgti kanālu redaktora galvenajā cilnē. Vecāku slēgtos kanālus nevar atskaņot vai ierakstīt, ja nav ievadīts pin kods, un EPG informācija par šiem kanāliem ir noslēpta."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi. Noklusējums ir 300 sekundes. "
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu. Noder problēmu risināšanai."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Atver galvenās slēdzenes dialogu, kur iespējams konfigurēt galvenās slēdzenes opcijas."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definē PIN kodu, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Ja ieslēgts, galvenais slēdzenes kods tiks pieprasīts, lai atbloķētu XBMC pie startēšanas"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Pārslēgt uz kanālu"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Ierakstīt"
@@ -1844,3 +8476,7 @@ msgstr "Ierakstīt"
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Izvēlēties alternatīvo režīmu..."
index e6c9845..af5852c 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo visuose garsiakalbiuose"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanalų skaičius"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditai"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Rėmelio daugiasrautis dekodavimas (nerekomenduojamas/nepatikimas)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV įrašai"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Numatyto aplanko PVR miniatiūros"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalai"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtitrų aplankas"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mišrus"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Subtitrų vieta"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksuotas"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Rankinė eilutės paieška"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pranešimai"
@@ -10443,7 +10427,7 @@ msgstr "Patikrinti"
 
 msgctxt "#33053"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfiguruoti"
+msgstr "Sukonfigūruoti"
 
 msgctxt "#33054"
 msgid "Seasons"
@@ -10467,7 +10451,7 @@ msgstr "Peržiūrėti savo"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfiguruoti"
+msgstr "Sukonfigūruoti"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Garsiakalbių konfiguracija"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "EPG duomenų importas iš 'backends' dienų skaičius. Pagal nutylėjimą 3 dienas."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Kaip numatyta 120 minučių."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Naudoti, - ffmpeg  daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, -  vienos gijos režimas)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir <. Reikia restartuoti."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Žmonėms su regos negalia)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribas(-ą)"
index b29222d..c3d39a3 100644 (file)
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Изаберете целна папка"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Стерео излез кон сите звучници"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Број на канали"
@@ -1633,10 +1629,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Изме. чип"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Искл."
@@ -7201,10 +7193,6 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Споделувај видео и музички библиотеки преку UPnP"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Титл фолдер"
-
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Игнорирај фонтови во ASS/SSA титлови"
@@ -7553,10 +7541,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Број на гледани епизоди"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Локација на титл"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксирано"
@@ -8069,6 +8053,10 @@ msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
 msgstr "Дали сакате да ја поставите оваа маска?"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Внесите збор за пребарување"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Нотификации"
@@ -8233,10 +8221,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурација на звучници"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 153ea61..8bcf014 100644 (file)
@@ -805,10 +805,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pilih destinasi direktori"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Output stereo ke semua pembesar suara"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Jumlah saluran"
index 283e8ed..0d4bc7e 100644 (file)
@@ -693,10 +693,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Għażel destinazzjoni"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Output Speakers kollha"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numru ta' kanali"
@@ -1445,10 +1441,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Krediti"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Mitfi"
@@ -5409,10 +5401,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Neħħi Media Share"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Fowlder Preferut tas-sottutitoli"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fowlder Alternattiv ghas-sottotitoli u filmati"
@@ -5969,6 +5957,10 @@ msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "It-temp"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Daħħal Search String"
+
 msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Qatt"
index 02184a6..3bde209 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Send stereolyd til alle høyttalere"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antall kanaler"
@@ -1689,10 +1685,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Anerkjennelser"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
@@ -5901,10 +5893,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV-opptak"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standard mappe for PVR-miniatyrbilder"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
@@ -8749,10 +8737,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mappe for undertekst"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
@@ -9121,10 +9105,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mikset"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Plassering av undertekst"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Låst"
@@ -10025,6 +10005,10 @@ msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Skriv inn søketekst"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Varslinger"
@@ -10405,10 +10389,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Høyttalerkonfigurasjon"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11513,6 +11493,10 @@ msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karoake."
 msgstr "Velg skriftstørrelse som brukes for karaoke."
 
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Velg skriftfargen som skal benyttes i karaoke."
+
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karoake."
 msgstr "Velg tegnsett som brukes for karaoke."
index 1d3e882..c4c360a 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "دایرکتوری مقصد را انتخاب کنید"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "خروجی استریو به همه ی بلندگوها"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "تعداد کانال ها"
@@ -1669,10 +1665,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "کارت های اعتباری"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "مودچیپ"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "خاموش"
@@ -6545,6 +6537,10 @@ msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "آب و هوا"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "رشته ی جستجو را وارد کنید"
+
 msgctxt "#33069"
 msgid "Backgrounds"
 msgstr "پس زمیته ها"
index 8d6ea29..c177dc3 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Wyjście stereo na wszystkie głośniki"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Ilość kanałów"
@@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr "Autoodtwarzanie"
 
 msgctxt "#448"
 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital (AC3)"
+msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital Plus (E-AC3)"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorzy"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
@@ -2751,7 +2743,7 @@ msgstr "Aktualizacja biblioteki"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Biblioteka muzyki musi zostać przeskanowana ponownie."
+msgstr "Biblioteka muzyki wymaga odświeżenia znaczników z plików."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -3565,6 +3557,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Brak dostępnych kategorii "
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Spróbuj zmienić poziom ustawień, aby zobaczyć dodatkowe kategorie i ustawienia."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Dialog Tak/Nie"
@@ -3899,7 +3895,7 @@ msgstr "Odmowa dostępu"
 
 msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Limit prób wpisania hasła został wyczerpany."
+msgstr "Przekroczono limit prób wprowadzenia hasła."
 
 msgctxt "#12347"
 msgid "The system will now power down."
@@ -3951,7 +3947,7 @@ msgstr "Zabezpieczenie"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Wyłącz system, gdy ilość prób logowania zostanie przekroczona"
+msgstr "Zamknij system po przekroczeniu limitu prób logowania"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "OSD w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Menu ekranowe w trybie pełnoekranowym"
 
 msgctxt "#13000"
 msgid "System"
@@ -4055,11 +4051,11 @@ msgstr "- Minimalny czas trwania pliku"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Zamknij"
 
 msgctxt "#13008"
 msgid "Shutdown function"
-msgstr "Tryby wyłączania"
+msgstr "Tryb zamykania"
 
 msgctxt "#13009"
 msgid "Quit"
@@ -4067,11 +4063,11 @@ msgstr "Wyjdź"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacja"
+msgstr "Hibernuj"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Uśpij"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
@@ -4095,11 +4091,11 @@ msgstr "Wyłącz system"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Zabroń wyłączenia w stanie bezczynności"
+msgstr "Zapobiegaj zamykaniu podczas bezczynności"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr "Zezwól na wyłączenie w stanie bezczynności"
+msgstr "Dopuszczaj zamykanie podczas bezczynności"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -4199,7 +4195,7 @@ msgstr "Zawsze włączona"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Test rozdzielczości"
+msgstr "Testuj i zastosuj rozdzielczość"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
@@ -4359,7 +4355,7 @@ msgstr "Alarm"
 
 msgctxt "#13209"
 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
-msgstr "Interwał alarmu (w minutach)"
+msgstr "Alarmuj w interwale (w minutach)"
 
 msgctxt "#13210"
 msgid "Started, alarm in %im"
@@ -4963,7 +4959,7 @@ msgstr "Włącz Skalery HQ dla skalowania ponad"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Akceleracja sprzętowa (libstagefright) "
+msgstr "Dopuszczaj akcelerację sprzętową (libstagefright) "
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
@@ -5255,7 +5251,7 @@ msgstr "Ograniczenie pasma połączenia Internetowego"
 
 msgctxt "#14043"
 msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Wyłącz w trakcie odtwarzania"
+msgstr "- Zamknij w trakcie odtwarzania"
 
 msgctxt "#14044"
 msgid "%i min"
@@ -5423,7 +5419,7 @@ msgstr "Automatycznie odtwarzaj płyty DVD"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Czcionka używana do napisów"
+msgstr "Czcionka napisów"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5473,6 +5469,14 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Źródło niedostępny"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Co chcesz zrobić z pozycjami multimedialnymi z %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
@@ -5939,7 +5943,7 @@ msgstr "Znajdź podobne programy"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importowanie EPG ze źródeł"
+msgstr "Importowanie Przewodnika TV z serwerów"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
@@ -5993,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Nagrania"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Domyślny folder dla miniatur PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "Brak rezultatów wyszukiwania"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Brak pozycji EPG"
+msgstr "Brak wpisów w Przewodniku TV"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Następnie"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Oś czasowa"
+msgstr "Oś czasu"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
@@ -6175,15 +6175,15 @@ msgstr "Sortuj według: Kanał"
 
 msgctxt "#19063"
 msgid "Go to begin"
-msgstr "Idź na początek"
+msgstr "Przejdź na początek"
 
 msgctxt "#19064"
 msgid "Go to end"
-msgstr "Idź na koniec"
+msgstr "Przejdź na koniec"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Domyślne okno EPG"
+msgstr "Domyślne okno Przewodnika TV"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6195,15 +6195,19 @@ msgstr "To nagranie nie może być usunięte. Sprawdź plik log."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Przewodnik TV"
+
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Przejdź do aktualnych"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Czas odświeżania EPG"
+msgstr "Odświeżaj Przewodnik TV w interwale"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Nie przechowuj EPG w bazie"
+msgstr "Nie przechowuj danych Przewodnika TV w bazie"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6603,11 +6607,11 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
-msgstr "Menu/OSD"
+msgstr "Menu ekranowe"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Liczba dni do wyświetlenia w EPG"
+msgstr "Liczba dni wyświetlanych w Przewodniku TV"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6623,11 +6627,11 @@ msgstr "Wszystkie dane w bazie PVR są kasowane"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Resetuj bazę EPG"
+msgstr "Resetuj bazę Przewodnika TV"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Resetowanie EPG"
+msgstr "Resetowanie Przewodnika TV"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6671,11 +6675,11 @@ msgstr "Nagranie zakończono o: %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
-msgstr "Menadżer kanałów"
+msgstr "Menedżer kanałów"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Źródło EPG:"
+msgstr "Źródło Przewodnika TV:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6699,7 +6703,7 @@ msgstr "Zarządzanie grupami"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Aktywuj EPG:"
+msgstr "Aktywuj Przewodnik TV:"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6763,7 +6767,7 @@ msgstr "Synchronizuj grupy kanałów z serwerem"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Przewodnik TV"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -6795,7 +6799,7 @@ msgstr "Zamknij menu OSD po przełączeniu kanału"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
-msgstr "Zapobiegaj aktualizacji EPG podczas odtwarzania"
+msgstr "Zapobiegaj aktualizacji Przewodnika TV podczas odtwarzania"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
@@ -6875,23 +6879,23 @@ msgstr "Filtruj kanały"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Wczytywanie EPG z bazy"
+msgstr "Wczytywanie Przewodnika TV z bazy"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Aktualizuj informacje EPG"
+msgstr "Aktualizuj dane Przewodnika TV"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Zaplanować aktualizację EPG dla tego kanału?"
+msgstr "Zaplanować odświeżanie Przewodnika TV dla tego kanału?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Aktualizacja EPG zaplanowana dla kanału"
+msgstr "Planowana aktualizacja Przewodnika TV dla kanału"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Aktualizacja EPG dla kanału nieudana"
+msgstr "Aktualizacja Przewodnika TV dla kanału nieudana"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6963,7 +6967,11 @@ msgstr "Brak wtyczek PVR"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i"
+msgstr "Potrzebujesz karty telewizyjnej, oprogramowania serwerowego, i"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Wtyczka umożliwiająca użycie funkcji serwera PVR."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7627,7 +7635,7 @@ msgstr "Pokazuj info o muzyce"
 
 msgctxt "#20084"
 msgid "Show weather info"
-msgstr "Pokazuj info o pogodzie"
+msgstr "Pokazuj dane pogodowe"
 
 msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
@@ -7643,7 +7651,7 @@ msgstr "Pokazuj wolne miejsce dysków E: F: G:"
 
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
-msgstr "Info o pogodzie"
+msgstr "Dane pogodowe"
 
 msgctxt "#20089"
 msgid "Drive space free"
@@ -7863,35 +7871,35 @@ msgstr "Wprowadź hasło dla"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Timer wyłączenia"
+msgstr "Planowane zamykanie"
 
 msgctxt "#20145"
 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Interwał wyłączenia (w minutach)"
+msgstr "Zamykaj w intewale (w minutach)"
 
 msgctxt "#20146"
 msgid "Started, shutdown in %im"
-msgstr "Uruchomiono, wyłączenie za %im"
+msgstr "Uruchomiono, zamknięcie za %im"
 
 msgctxt "#20147"
 msgid "Shutdown in 30 minutes"
-msgstr "Wyłączenie za 30 minut"
+msgstr "Zamknięcie za 30 minut"
 
 msgctxt "#20148"
 msgid "Shutdown in 60 minutes"
-msgstr "Wyłączenie za 60 minut"
+msgstr "Zamknięcie za 60 minut"
 
 msgctxt "#20149"
 msgid "Shutdown in 120 minutes"
-msgstr "Wyłączenie za 120 minut"
+msgstr "Zamknięcie za 120 minut"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Własny timer wyłączenia"
+msgstr "Zaplanuj zamknięcie"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Anuluj timer wyłączenia"
+msgstr "Anuluj zaplanowane zamknięcie"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -8085,6 +8093,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Pobieranie informacji o artyście nie powiodło się"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Zastępuj znaczniki utworu informacjami z sieci"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Jeśli włączone, informacje o albumach i artystach pobrane z sieci zastąpią wcześniej wprowadzone wartości znaczników takie, jak gatunek, rok, wykonawca itd. Użyteczne jeśli znaczniki utworów posiadają identyfikatory MusicBrainz."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Muzyka Android"
@@ -8759,7 +8775,7 @@ msgstr "Grupuj filmy w kolekcje"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Tagi"
+msgstr "Znaczniki"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8771,11 +8787,11 @@ msgstr "Usuń %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Nowy tag..."
+msgstr "Nowy znacznik..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "Tag o nazwie '%s' już istnieje."
+msgstr "Znacznik o nazwie '%s' już istnieje."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
@@ -8861,17 +8877,13 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Usuń udział"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Folder z napisami"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Filmy i alternatywny folder dla napisów"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Pomiń ustawienia czcionek napisów ASS/SSA"
+msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
@@ -8887,7 +8899,7 @@ msgstr "Miniatura"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Narzuć region dla DVD"
+msgstr "Narzucaj region DVD"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -9103,11 +9115,11 @@ msgstr "przynajmniej jedno kryterium"
 
 msgctxt "#21427"
 msgid "Limit to"
-msgstr "ogranicz do"
+msgstr "Ogranicz do"
 
 msgctxt "#21428"
 msgid "No limit"
-msgstr "bez ograniczeń"
+msgstr "Bez ograniczeń"
 
 msgctxt "#21429"
 msgid "Order by"
@@ -9233,10 +9245,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "miksowane"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Położenie napisów"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Stałe"
@@ -9269,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferuj zewnętrzne napisy"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferuj zewnętrzne napisy zamiast wewnętrznych"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Zewnętrzny)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa pliku"
@@ -9379,7 +9399,7 @@ msgstr "Czułość ISO"
 
 msgctxt "#21838"
 msgid "Digital zoom"
-msgstr "Cyfrowy zoom"
+msgstr "Powiększenie cyfrowe"
 
 msgctxt "#21839"
 msgid "CCD width"
@@ -9407,7 +9427,7 @@ msgstr "Lokalizacja dodatkowa"
 
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
-msgstr "Typ pliku"
+msgstr "Typ obrazu"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
@@ -9891,7 +9911,7 @@ msgstr "Weather.com (standard)"
 
 msgctxt "#24029"
 msgid "Service for weather information"
-msgstr "Usługa dla informacji pogodowych"
+msgstr "Serwis pogodowy"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
@@ -9949,6 +9969,10 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Dostępne aktualizacje"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Zależności nie zostały spełnione. Proszę skontaktować się z autorem dodatku."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury"
@@ -10117,6 +10141,18 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "W skórze brakuje części plików"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Dodatek jest niekompatybilny z powodu niespełniania zależności."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie podczas wyszukiwania napisów"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Napisy zostaną ściągnięte do domyślnego katalogu, chyba że zostaną zapisane do katalogu z filmem"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Szukanie napisów..."
@@ -10135,12 +10171,48 @@ msgstr "Pobieram napisy..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Pobierz napisy dla następujących języków:"
+msgstr "Pobieraj napisy dla następujących języków:"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Wybierz języki, które będą używane podczas wyszukiwania napisów. "
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Błąd podczas pobierania napisów"
 
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nie zainstalowano serwisów napisów"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Zapisuj napisy w folderze filmu"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Domyślny serwis telewizyjny"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do seriali"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Domyślny serwis filmowy"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do filmów"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Tekst wyszukiwania ręcznego"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
@@ -10525,10 +10597,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2) "
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "System głośników"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10569,6 +10637,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Określ zachowanie, gdy żaden dźwięk nie jest generowany przez odtwarzacz lub interfejs użytkownika. [Zawsze] - wysyłany jest ciągły niesłyszalny sygnał, który utrzymuje urządzenie w stanie gotowości, może jednak blokować dostęp do urządzenia innym programom. [1-10 minut] - działa identycznie jak ustawienie Zawsze z ograniczeniem czasowym, po którym urządzenie przechodzi w stan wstrzymania [Wyłączone] - urządzenie wyjściowe przechodzi w stan wstrzymania. Uwaga - w stanie wstrzymania urządzenie może pomijać niektóre dźwięki."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Odtwarzaj dźwięki interfejsu"
@@ -10717,6 +10789,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Wyłącz dżojstik kiedy urządzenie jest dostępne"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Włącz klawisze systemowe w trybie pełnoekranowym"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
@@ -11011,7 +11087,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Ustaw czas po którym uruchomiony zostanie wygaszacz ekranu."
+msgstr "Ustaw czas bezczynności wymagany do uruchomienia wygaszacza ekranu."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
@@ -11169,6 +11245,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Maksymalna prędkość video dopasowana do rzeczywistej częstotliwości odświeżania ekranu."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Określ jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie audio wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródło. [Niskie] jest szybkie i ma minimalny wpływ na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Średnie] i [Wysokie] będzie używać proporcjonalnie więcej zasobów systemowych."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Zezwól odtwarzaczowi wideo, aby ignorował proporcję obrazu aby jak najwięcej wypełnić ekran obrazem filmu. "
@@ -11307,7 +11387,7 @@ msgstr "Włącz osobistą cyfrową nagrywarkę (PVR) w funkcjach w XBMC. Wymagan
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importuj grupy kanałów z bazy PVR (jeśli jest obsługiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie."
+msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeśli jest obsługiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
@@ -11315,7 +11395,7 @@ msgstr "Sortuj kanały według numeru kanału na serwerze, ale używaj dodatkowo
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Użyj numeracji z bazy, zamiast konfigurować ręcznie w XBMC."
+msgstr "Użyj numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11323,11 +11403,11 @@ msgstr "Skożystaj z menedżera kanału, który umożliwia zmianę kolejności k
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Skonfiguruj bazę do wyszukiwania kanałów (jeśli jest obsługiwane)."
+msgstr "Wymuzaj na serwerze PVR wyszukiwanie kanałów (jeśli obsługiwane)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Usuń kanał/bazę danych EPG i później ponownie zaimportuj dane z bazy."
+msgstr "Usuń kanał/bazę Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
@@ -11367,27 +11447,31 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Domyślnie okno wyświetlania EPG. Domyślnie dla osi czasu."
+msgstr "Domyślny wyświetlany tryb Przewodnika TV. Domyślnie oś czasowa."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Liczba dni pomiędzy importem danych Przewodnika TV z serwerów. Domyślnie 3 dni."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Czas pomiędzy importowaniem danych EPG z bazy. Domyślnie - 120 minut."
+msgstr "Czas pomiędzy importowaniem danych Przewodnika TV. Domyślnie 120 minut."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Nie importuj danych EPG podczas odtwarzania mutimediów, w celu zminimalizowania zużycia procesora."
+msgstr "Nie importuj danych Przewodnika TV podczas odtwarzania multimediów, aby zminimalizować obciążenie procesora."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Domyślnie dane EPG są przechowywane w lokalnej bazie danych w celu przyspieszenia importowania, podczas wznowienia XBMC."
+msgstr "Domyślnie dane Przewodnika TV są przechowywane w lokalnej bazie danych, aby przyśpieszyć importowanie, podczas ponownego uruchomienia XBMC."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Ukryj \"Brak dostępnych informacji\" gdy brak jest danych EPG."
+msgstr "Ukryj komunikat \"Brak dostępnych informacji\", gdy brak informacji o kanale w Przewodniku TV."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Usuwanie bazy danych EPG w XBMC i ponownie importowanie danych z bazy."
+msgstr "Usuń bazę Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
@@ -11403,7 +11487,7 @@ msgstr "Pokaż ostatnio oglądane kanały przy wejsciu w Telewizję."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Wyświetlanie informacji o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli jest obsługiwane przez wtyczkę i bazę)."
+msgstr "Wyświetlaj informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli obsługiwane przez wtyczkę i serwer)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
@@ -11427,23 +11511,23 @@ msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania lub podczas
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorytet nagrywania. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. Domyślnie 50. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane."
+msgstr "Priorytet nagrywania. Większa liczba - wyższy priorytet. Domyślnie 50. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Usuń nagranie po tym czasie. Domyślnie jest to 99 dni. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane."
+msgstr "Usuwaj nagranie po tym czasie. Domyślnie 99 dni. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Początek nagrania przed rozpoczęciem audycji. Domyślnie jest to 2 minuty. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane."
+msgstr "Początek nagrania przed rozpoczęciem audycji. Domyślnie 2 minuty. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
 
 msgctxt "#36238"
 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Koniec nagrania po zakończeniu audycji. Domyślnie jest to 10 minut. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane."
+msgstr "Koniec nagrania po zakończeniu audycji. Domyślnie 10 minut. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Wyświetl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji są dodawane, zakończone lub usunięte z bazy."
+msgstr "Wyświetlaj powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usuwane."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
@@ -11479,7 +11563,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Proś o kod PIN, aby uzyskać dostęp do blokowanych kanałów rodzicielskich. Kanały mogą być oznaczone jako zamknięte w edytorze kanałów w karcie \"Ogólne\". Zablokowane kanały rodzicielskie nie mogą być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje EPG dla tych kanałów są ukryte."
+msgstr "Proś o kod PIN, aby uzyskać dostęp do blokowanych kanałów rodzicielskich. Kanały mogą być oznaczone jako zamknięte w edytorze kanałów w karcie \"Ogólne\". Zablokowane kanały rodzicielskie nie mogą być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje Przewodnika TV dla tych kanałów są ukryte."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11583,11 +11667,11 @@ msgstr "Wybierz wizualizację."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Czytaj informacje z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
+msgstr "Czytaj metadane z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Określ sposób wyświetlania nazw utworów w interfejsie użytkownika. Tagi ID3 muszą być włączone w celu prawidłowego funkcjonowania. "
+msgstr "Określ sposób wyświetlania nazw utworów w interfejsie użytkownika. Znaczniki ID3 muszą być włączone w celu prawidłowego funkcjonowania. "
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
@@ -11631,7 +11715,7 @@ msgstr "Wybierz lokalizację gdzie na dysku zostaną zapisane zgrane utwory."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tagi: [B]%N[/B]: Numer ścieżki, [B]%S[/B]: Numer płyty, [B]%A[/B]: Artysta, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku."
+msgstr "Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer ścieżki, [B]%S[/B]: Numer płyty, [B]%A[/B]: Artysta, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11719,11 +11803,11 @@ msgstr "Automatyczne generowanie miniaturek obrazu przy wejściu w folder zdję
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Zdjęcia będą automatycznie się obracać według informacji w tagu EXIF."
+msgstr "Zdjęcia będą automatycznie się obracać według informacji w znaczniku EXIF."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Pokaż materiały wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie większość aparatów cyfrowych  ma możliwości nagrywania wideo."
+msgstr "Pokazuj materiały wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie większość aparatów cyfrowych  ma możliwości nagrywania wideo."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11887,7 +11971,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Automatyczne wysyłanie sygnału \"Wake-on-LAN\" do serwerów tuż przed tym jak próbuje uzyskać zdalny dostęp do udostępnionych plików lub usług."
+msgstr "Automatyczne wysyłaj sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostępu zdalnego do udostępnionych plików lub usług."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
@@ -11931,20 +12015,24 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Wzmocnienie strumieni AC3, które zostały zmiksowane do 2 kanałów."
-
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Włączone miksowanie źródła 2-kanałowego dźwięku stereo do liczby kanałów audio odpowiadającej liczbie głośników."
+msgstr "Wzmocnij strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni AC3."
+msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające potrafi dekodować strumienie AC3."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Określ maksymalną liczbę kanałów/głośników dostępnych dla zdekodowanego dźwięku. W przypadku korzystania z cyfrowych wyjść optycznych/elektrycznych, konieczne jest ustawienie tej wartości na 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Wybierz, aby włączyć funkcję przepuszczania zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia dekodującego np. telewizora, amplitunera."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni TrueHD."
@@ -11953,6 +12041,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Wybierz urządzenie, które będzie używane do odtwarzania zdekodowanego dźwięku np. mp3"
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'."
@@ -12015,7 +12107,7 @@ msgstr "Jeżeli masz ograniczoną przepustowość łącza, XBMC będzie starał
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Wyłącz monitor w trybie bezczynności. Przydatne dla wyłączania telewizorów, gdy nie ma wykrywanego sygnału wyświetlania, ale nie chcesz wstrzymać/wyłączać komputera."
+msgstr "Wyłączaj wyświetlacz w trybie bezczynności. Zapobiega wyłączaniu się niektórych telewizorów przy braku sygnału wejściowego, gdy nie chcesz uśpić/wyłączyć komputera."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
@@ -12023,11 +12115,11 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Określ, czas bezczynności przed wyłączeniem XBMC."
+msgstr "Określ czas bezczynności przed zamknięciem XBMC."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Określ, jakie działania XBMC powinien podjąć, gdy nie był używany przez długi okres czasu."
+msgstr "Określ jakie działania XBMC powinien podjąć podczas długiej bezczynności."
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
@@ -12059,7 +12151,7 @@ msgstr "Główny PIN blokady będzie wymagany na starcie XBMC, gdy opcja zostani
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed wyłączeniem XBMC."
+msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed zamknięciem XBMC."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
@@ -12143,7 +12235,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Określ lokalizacje o informacjach o pogodzie. "
+msgstr "Określ lokalizacje pobierania informacji o pogodzie. "
 
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
@@ -12155,12 +12247,24 @@ msgstr "Omijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby, ale zmniejsza jakość obrazu"
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo dekodera AMLogic"
+msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie wideo dekodera AMLogic"
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Określ akcję wykonywaną po wybraniu pozycji w Przewodniku TV: [Pokazuj menu] wyświetli menu kontekstowe z dodatkowymi akcjami; [Wybierz kanał] przełączy natychmiast na wybrany kanał; [Pokazuj informacje] wyświetli szczegółowe informacje z fabułą i dodatkowymi opcjami; [Nagrywaj] stworzy zaplanowane nagrywanie wybranej pozycji."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Wybierz kanał"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Pokaż informację"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywaj"
@@ -12217,6 +12321,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Użyj preferowanego trybu "
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maksymalna częstotliwość próbkowania dla S/PDIF lub stała częstotliwość próbkowania wyjścia audio."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Preferowany tryb "
@@ -12227,7 +12335,7 @@ msgstr "Tak samo jak film (autodetekcja) "
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy gdy odtwarzanie jest wstrzymane "
+msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy, gdy odtwarzanie jest wstrzymane "
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
@@ -12293,6 +12401,22 @@ msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Głębia napisów stereoskopowych "
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Określa głębię napisów w stereoskopowych materiałach wideo. Im wyższa wartość, tym napisy wydają się być bliżej widza."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Użyj tekstur wyższej jakości dla okładek i fanartów (zużywa więcej pamięci)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Ogranicza rozdzielczość interfejsu użytkownika w celu oszczędzenia pamięci. Użyj 1080, aby wyłączyć ograniczenie. Wymaga ponownego uruchomienia."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Dla niedowidzących)"
@@ -12327,12 +12451,24 @@ msgstr "Znajdź w"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni E-AC3."
+msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające potrafi dekodować strumienie AC3."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Podwujne wyjście dźwięku"
+msgstr "Dualne wyjście dźwięku"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Podgłoś kanał centralny przy miksowaniu"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Włącza klawisze systemowe takie jak Print Screen, Alt-Tab i regulacji głośności w trybie pełnoekranowym"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Włącz większą głębie koloru grafik"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Limit rozdzielczości interfejsu"
index db01676..d87b1fe 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selecionar diretório de destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Saída estéreo em todos os alto-falantes"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canais"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Decodificando múltiplos segmentos de frames ffmpeg (menos confiável)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de syncronização de A/V"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Gravações da TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Pasta padrão para miniaturas PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Remover compartilhamento de mídia"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Pasta de legendas"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Filme & diretório de legenda alternativo"
@@ -8931,7 +8911,7 @@ msgstr "Saída de vídeo"
 
 msgctxt "#21374"
 msgid "Video aspect"
-msgstr "Aspecto de vídeo"
+msgstr "Relação de aspecto"
 
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "Mixado"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Local da Legenda"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixado"
@@ -9711,7 +9687,7 @@ msgstr "Guia"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Erro da proporção de aspecto para minimizar barras pretas"
+msgstr "Permitir erro na relação de aspecto para minimizar as barras pretas"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Filmes"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Texto para procura manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Entre com o título para procura manual"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configurar alto-falantes"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11275,7 +11255,7 @@ msgstr "Selecione a qualidade de reamostragem para casos em que a saída de áud
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Permitir que o reprodutor de vídeo ignore a taxa de aspecto até uma certa quantidade, de modo a preencher com o vídeo uma área maior da tela."
+msgstr "Permitir que o reprodutor de vídeo ignore relação de aspecto até uma certa quantidade, de modo a preencher com o vídeo uma área maior da tela."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11315,7 +11295,7 @@ msgstr "Quando um arquivo é analisado e inserido na biblioteca, será exibido o
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Extrair miniaturas e informação, como os codecs e a taxa de aspecto, para exibir na Biblioteca."
+msgstr "Extrair miniaturas e informação, como os codecs e a relação de aspecto, para exibir na Biblioteca."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Número de dias de dados EPG a importar do backend. O padrão é 3 dias."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Selecione como as propriedades de saída de áudio são definidas: [fixo] - propriedades de saída são definidas pela taxa de amostragem especificada e configuração dos alto-falantes e irão ser iguais em todos os momentos [Melhor Compatibilidade] - propriedades de saída serão ajustados para respeitarem as características das fontes, sempre que possível; [Otimizado] - propriedades de saída são definidas no início da reprodução e não irão mudar se ocorrerem alterações nas fontes."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Selecione o número máximo de canais de áudio disponíveis para áudio decodificado."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em esteréo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas AC3."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Ativar decodificação de vídeo por hardware usando decoder AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Usar a decodificação de segmentos múltiplos ffmpeg quando a decodificação por hardware não funcionar ou estiver desativada. (Menos confiável do que o modo padrão de decodificação única)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "lecione o que vai acontecer quando um item é selecionado EPG: [Mostrar menu de contexto] irá acionar o menu contextual aonde você poderá escolher novas ações; [Mudar para o canal] irá imediatamente sintonizar o canal selecionado; [Mostrar informações] irá mostrar informações detalhadas como enredo e outras opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item selecionado."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Define a profundidade visual de legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto maior o valor, mais próximo das legendas aparecerão para o telespectador."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Usar texturas de maior qualidade para as capas e fanart (usa mais memória)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limitar a resolução da interface gráfica para economizar memória. Não afeta a reprodução de vídeo. Use 1080 para ilimitado. Requer reinicializar."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Deficiente Visual)"
@@ -12495,4 +12475,12 @@ msgstr "Aumente canal central quando downmixing"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Ativar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de voluma quando em tela cheia"
+msgstr "Ativar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em tela cheia"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Ativar maior profundidade nas cores dos artworks"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Setar o limite para resolução da interface gráfica"
index 4d13ea5..ec0de3d 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleccionar pasta de destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Emitir estéreo para todas as colunas"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canais"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
@@ -2407,7 +2399,7 @@ msgstr "Nível de compressão"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Verbose logging..."
+msgstr "Registo Verbose..."
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -3411,7 +3403,7 @@ msgstr "Script falhou!: %s"
 
 msgctxt "#2101"
 msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "É necessária uma nova versão - verifique log"
+msgstr "É necessária uma nova versão - verifique o registo"
 
 msgctxt "#10000"
 msgid "Home"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Descodificação de Frames Multi-Tarefa (menos fiável)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de sincronia A/V"
@@ -5699,7 +5687,7 @@ msgstr "Introduza o valor"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de log."
+msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Gravações de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Pasta padrão para miniaturas do PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
@@ -6079,11 +6063,11 @@ msgstr "Este canal já está a ser gravado"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "Não foi possível reproduzir %s. Verifique o log para detalhes."
+msgstr "Não foi possível reproduzir %s. Verifique o registo para detalhes."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique os detalhes no log."
+msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique os detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -6115,11 +6099,11 @@ msgstr "Gravação"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Por favor, confirme a sua configuração ou verifique mais detalhes no log."
+msgstr "Por favor, confirme a sua configuração ou verifique mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Nenhum cliente PVR foi iniciado. Espere até os clientes PVR iniciarem, ou verifique mais detalhes no log."
+msgstr "Nenhum cliente PVR foi iniciado. Espere até os clientes PVR iniciarem, ou verifique mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6359,15 +6343,15 @@ msgstr "a"
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Não foi possível gravar o temporizador. Veja mais detalhes no log."
+msgstr "Não foi possível gravar o temporizador. Veja mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Por favor tente mais tarde ou veja mais detalhes no log."
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Por favor tente mais tarde ou veja mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Erro da backend PVR. Veja mais detalhes no log."
+msgstr "Erro da backend PVR. Veja mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6499,7 +6483,7 @@ msgstr "Grupos"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "A backend PVR não permite essa acção. Verifique mais detalhes no log."
+msgstr "A backend PVR não permite essa acção. Verifique mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6563,7 +6547,7 @@ msgstr "Gravações"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Não é possível iniciar a gravação. Verifique mais detalhes no log."
+msgstr "Não é possível iniciar a gravação. Verifique mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
@@ -6671,7 +6655,7 @@ msgstr "Nenhuma das backend PVR ligadas permite procurar canais"
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Não foi possível iniciar a procura de canais. Verifique mais detalhes no log."
+msgstr "Não foi possível iniciar a procura de canais. Verifique mais detalhes no registo."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6791,7 +6775,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o log."
+msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Remover partilha de conteúdo"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Pasta de legendas"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Pasta alternativa de vídeo e legendas"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mistura"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Posição das legendas"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixa"
@@ -9967,7 +9943,7 @@ msgstr "Forçar actualização"
 
 msgctxt "#24036"
 msgid "Change log"
-msgstr "Log de alterações"
+msgstr "Registo de alterações"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
@@ -10039,7 +10015,7 @@ msgstr "Licença:"
 
 msgctxt "#24054"
 msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
+msgstr "Registo de Alterações"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Escolher o serviço que será usado como padrão ao procurar legendas de Séries TV"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Expressão de busca manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduza texto a procurar"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10519,7 +10503,7 @@ msgstr "Ver Readme"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Ver mudanças"
+msgstr "Ver Registo de Alterações"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Áudio Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuração das Colunas"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10715,7 +10695,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o ficheiro log para mais informações."
+msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o ficheiro de registo para mais informações."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Número de dias para importar dados EPG da backend. O padrão é de 3 dias."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - as propriedades de saída são definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - as propriedades de saída são definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - as propriedades de saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Seleccionar o número máximo de canais/colunas áudio disponíveis para descodificação de áudio."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar volume em pistas AC3 que foram remisturadas para 2 canais."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Remisturar fontes com 2 canais estéreo, para que o número de canais áudio corresponda ao número de colunas."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas AC3."
@@ -12155,7 +12131,7 @@ msgstr "Definir a acção a realizar pelo XBMC quando estiver inactivo durante u
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Activar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
+msgstr "Activar ou desactivar o registo de depuração. É útil para resolução de problemas."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Activa a descodificação por hardware com o descodificador AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Usar descodificação ffmpeg de frames multi-tarefa quando a descodificação hardware não funciona ou está desactivada. (menos fiável do que o modo padrão de tarefa única)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Seleccionar o que acontece quando um item do EPG é seleccionado: [Exibir Menu de Contexto] irá exibir o menu de contexto, de onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] irá sintonizar imediatamente o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] irá criar um temporizador de gravação para o item seleccionado."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Definir a profundidade visual das legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto mais alto o valor, mais próximas ficarão as legendas do espectador."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Usar texturas de maior qualidade para capas e fanart (utiliza mais memória)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limitar resolução da interface para poupar memória. Isto não afecta a reprodução de vídeo. Use 1080 para resolução ilimitada. Requer um reinício do XBMC."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Deficientes Visuais)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer remisturas diminuídas"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Activar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em ecrã cheio."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Activar artwork com maior profundidade de cor"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Definir limite de resolução da interface"
index c2eaf7a..e4c8a65 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selectează dosarul destinație"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Scoate stereo în toate difuzoarele"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Număr de canale"
@@ -1649,10 +1645,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Autori"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Oprit"
@@ -5509,10 +5501,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Înregistrări TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Dosar implicit pentru miniaturi PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
@@ -8273,10 +8261,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Elimină partajare media"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Dosar de subtitrări"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Director de film și subtitrare alternativă"
@@ -8637,10 +8621,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Număr episoade văzute"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Locație subtitrare"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixă"
@@ -9465,6 +9445,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Costumului îi lipsesc unele fișiere"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduceți șir de căutare"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificări"
@@ -9833,10 +9817,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configurație difuzoare"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 31bc04b..8ef2117 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Выводить стерео на все колонки"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество каналов"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Создатели"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "МOD-чип"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Выкл."
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Включить аппаратное ускорение (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Многопоточное декодирование (менее надежно)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Синхронизация А/В"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Записи ТВ"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Папка по умолчанию для эскизов PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Удалить медиаресурс"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Папка субтитров"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Папка для фильмов и альтернативных субтитров"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "смешанно"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Расположение субтитров"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фиксированное"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Выбор службы, используемой по умолчанию для поиска субтитров к фильмам."
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Заданная строка поиска"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Строка поиска"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация колонок"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Показываемое по умолчанию окно EPG. По умолчанию — расписание."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Интервал времени в днях, за который данные EPG импортируются с ТВ-серверов. По умолчанию — 3 дня."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Интервал времени между импортом данных EPG с ТВ-серверов. По умолчанию — 120 минут."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Настройка выбора параметров аудиовыхода: [Фиксир.] — всегда использовать указанную частоту сэмплирования и конфигурацию колонок; [Наилучш.] — параметры аудиовыхода выбираются, чтобы наилучшим образом соответствовать источнику; [Оптимизир.] — параметры аудиовыхода задаются в начале воспроизведения и не меняются при изменение параметров источника."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Выбрать максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличивать громкость звуковых дорожек AC3 при микшировании до стерео."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Преобразовывать 2-канальное стерео в многоканальный звук. Количество каналов определяется конфигурацией колонок."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате AC3."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов при помощи декодера AMLogic."
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Использовать многопоточное декодирование ffmpeg, если аппаратное декодирование не работает или отключено. (Менее надежно, чем однопоточный режим, используемый по умолчанию.)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Действие при выборе элемента EPG. [Показать контекстное меню] — вывод контекстного меню для выбора дальнейших действий; [Переключиться на канал] — мгновенное переключение на соответствующий канал; [Показать сведения] — подробные сведения о сюжете и другие параметры; [Запись] — создание таймера записи для выбранного элемента."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Настройка визуальной глубины субтитров для стереоскопического видео. Чем выше значение, тем ближе субтитры к зрителю."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Высококачественные текстуры для обложек и фанарта (повышенное использование памяти)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Ограничение разрешения интерфейса, чтобы сэкономить память. Не влияет на воспроизведение видео. 1080 — без ограничений. Требуется перезапуск."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Для глухих)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Усиливать центральный канал при микшир
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Разрешить системные комбинации клавиш, например PRINT SCREEN, ALT+TAB, клавиши громкости, в полноэкранном режиме."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Разрешить картинки с расширенной глубиной цвета"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Ограничить разрешение интерфейса"
index b02d547..342cd0a 100644 (file)
@@ -725,10 +725,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Стерео излаз ка свим звучницима"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Број канала"
@@ -1477,10 +1473,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Изме. чип"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
@@ -6209,10 +6201,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Уклони дељену локацију медија"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Фасцикла са титловима"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Фасцикла филмова и алтернативних титлова"
@@ -7185,6 +7173,10 @@ msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "Омогући хардверско убрзање (CrystalHD)"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Унесите реч за претрагу"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Режим библиотеке"
@@ -7493,10 +7485,6 @@ msgctxt "#34003"
 msgid "DXVA2"
 msgstr "DXVA"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурација звучника"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 93a8515..c73b8c9 100644 (file)
@@ -821,10 +821,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo izlaz ka svim zvučnicima"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Broj kanala"
@@ -1581,10 +1577,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Izme. čip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Isklj."
@@ -6389,10 +6381,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Ukloni deljenu lokaciju medija"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Fascikla sa titlovima"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Fascikla filmova i alternativnih titlova"
@@ -6729,10 +6717,6 @@ msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
 msgstr "Nađi jos..."
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Lokacija prevoda"
-
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
@@ -7385,6 +7369,10 @@ msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "Omogući hardversko ubrzanje (CrystalHD)"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Unesite reč za pretragu"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Režim biblioteke"
@@ -7693,10 +7681,6 @@ msgctxt "#34003"
 msgid "DXVA2"
 msgstr "DXVA"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Konfiguracija zvučnika"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index f08b38a..dcb637f 100644 (file)
@@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "premenlivé"
 
 msgctxt "#88"
 msgid "South"
-msgstr "južný"
+msgstr "Juh"
 
 msgctxt "#89"
 msgid "North"
-msgstr "severný"
+msgstr "Sever"
 
 msgctxt "#90"
 msgid "West"
-msgstr "západný"
+msgstr "Západ"
 
 msgctxt "#91"
 msgid "East"
-msgstr "východný"
+msgstr "Východ"
 
 msgctxt "#92"
 msgid "Variable"
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo výstup do všetkých reproduktorov"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Autori"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modčip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnúť"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Dekódovanie rámcov s využitím viacerých vlákien súčasne (menej spoľahlivé)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
@@ -5477,6 +5465,14 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Zastaviť kopírovanie CD"
 
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nedostupný zdroj"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachovať"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
@@ -5901,6 +5897,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Post-processing"
@@ -5993,10 +5993,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV nahrávky"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Predvolený priečinok pre náhľady PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
@@ -8869,10 +8865,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odstrániť zdieľanie média"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Priečinok s titulkami"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami"
@@ -9241,10 +9233,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "zmiešané"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Umiestnenie titulkov"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Pevné"
@@ -10189,6 +10177,26 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Uložiť titulky do priečinka s filmom"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Predvolená TV služba"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre seriály"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Predvolená filmová služba"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre filmy"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikácie"
@@ -10573,10 +10581,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavenie reproduktorov"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -12209,10 +12213,18 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Zobraziť kontextové menu"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Prepnúť na kanál"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Zobraziť informácie"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávať"
@@ -12345,6 +12357,14 @@ msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Enable hardware decoding of video files."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Hĺbka 3D titulkov"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Nastaví obrazovú hĺbku titulkov pre 3D videá. Čím vyššia hodnota, tým bližšie sa budú titulky javiť."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Visually Impaired)"
@@ -12392,3 +12412,7 @@ msgstr "Boost centre channel when downmixing"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Zapne systémové klávesy ako napr. printscreen, alt-tab a klávesy pre ovládanie hlasitosti v režime celej obrazovky"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nastaviť limit rozlíšenia užívateľského prostredia"
index c5516da..c5f74ab 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Izberite ciljno mapo"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modčip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Izključi"
@@ -1883,7 +1875,7 @@ msgstr "Kompilacije"
 
 msgctxt "#522"
 msgid "Remove source"
-msgstr "Odstrani izvor"
+msgstr "Odstrani vir"
 
 msgctxt "#523"
 msgid "Switch media"
@@ -2289,6 +2281,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
@@ -2639,11 +2639,11 @@ msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
-msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
+msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
+msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Vnesite uporabniško ime"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
-msgstr "Dodaj izvor %s"
+msgstr "Dodaj vir %s"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
@@ -2863,15 +2863,15 @@ msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
 
 msgctxt "#1026"
 msgid "Add source"
-msgstr "Dodaj izvor"
+msgstr "Dodaj vir"
 
 msgctxt "#1027"
 msgid "Edit source"
-msgstr "Uredi izvor"
+msgstr "Uredi vir"
 
 msgctxt "#1028"
 msgid "Edit %s source"
-msgstr "Uredi izvor %s"
+msgstr "Uredi vir %s"
 
 msgctxt "#1029"
 msgid "Enter the new label"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
+msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Spremeni zaščito"
 
 msgctxt "#12357"
 msgid "Source lock"
-msgstr "Vir zaščite"
+msgstr "Zaščita vira"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Prednastavitev"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
+msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
@@ -5031,11 +5031,11 @@ msgstr "%.1f sekund"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
-msgstr "%d minut"
+msgstr "%d minuta"
 
 msgctxt "#13555"
 msgid "%d Minutes"
-msgstr "%d Minut"
+msgstr "%d minut"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
@@ -5969,10 +5969,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV posnetki"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Privzete mapa za sličice PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Programi"
@@ -7647,7 +7643,7 @@ msgstr "Ime profila"
 
 msgctxt "#20094"
 msgid "Media sources"
-msgstr "Predstavni vir"
+msgstr "Predstavni viri"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
@@ -8251,7 +8247,7 @@ msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
 
 msgctxt "#20336"
 msgid "Unlock sources"
-msgstr "Odkleni izvore"
+msgstr "Odkleni vire"
 
 msgctxt "#20337"
 msgid "Actor"
@@ -8845,10 +8841,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Odstrani skupno rabo"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mapa podnapisov"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
@@ -8911,7 +8903,7 @@ msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
+msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -9217,10 +9209,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mešano"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Položaj podnapisov"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksno"
@@ -9583,7 +9571,7 @@ msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
-msgstr "DNS pripona"
+msgstr "Pripona DNS"
 
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
@@ -10181,6 +10169,10 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Vnesite iskalni niz"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
@@ -10565,10 +10557,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Sistem zvočnikov"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10655,7 +10643,7 @@ msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
-msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
+msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
@@ -10667,11 +10655,11 @@ msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
-msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
+msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
 
 msgctxt "#34304"
 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
-msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
+msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
 
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
@@ -10971,7 +10959,7 @@ msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene pre
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
+msgstr "Spremenite velikost uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
@@ -10979,7 +10967,7 @@ msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
+msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno shemo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -10999,11 +10987,11 @@ msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
+msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
+msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedila v uporabniškem vmesniku."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11043,7 +11031,7 @@ msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vme
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
+msgstr "Prikažite gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
@@ -11745,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11981,6 +11973,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -12241,6 +12237,10 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
 
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Slabovidni)"
@@ -12288,3 +12288,11 @@ msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
index 945b3fe..9b64b8a 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Selecciona el directorio destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Salida estéreo a todos los parlantes"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
@@ -1645,10 +1641,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
@@ -5505,10 +5497,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Grabaciones de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
@@ -8269,10 +8257,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eliminar recurso compartido"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Directorio de los subtítulos"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
@@ -8633,10 +8617,6 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Contador de episodios vistos"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ubicación de los subtítulos"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -9461,6 +9441,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -9829,10 +9813,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuración de altavoces"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 373fc2d..09ea4b0 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Ajustar frecuencia de refresco de pantalla al video"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordenar título"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Fecha de publicación"
@@ -865,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleccione carpeta destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Salida estéreo a todos los altavoces"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
@@ -1597,6 +1597,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Reproducir automáticamente"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor Dolby Digital (AC3) compatible"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -1681,10 +1685,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
@@ -2253,6 +2253,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Ajustes de volumen ReplayGain"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Usar volumen de la pista"
@@ -2261,6 +2269,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Usar volumen del álbum"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Nivel de Preamplificacion - Archivos con ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Nivel de Preamplificacion - Archivos sin ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Evitar distorsión en archivos con ReplayGain"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Eliminar bordes negros"
@@ -2871,15 +2891,15 @@ msgstr "Favoritos"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Addons de Vídeo"
+msgstr "Complementos de Vídeo"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Addons de Música"
+msgstr "Complementos de Música"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Addons de Imágenes"
+msgstr "Complementos de Imágenes"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -2895,7 +2915,7 @@ msgstr "%i de %i elementos obtenidos"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Addons de Aplicaciones"
+msgstr "Complementos de Aplicaciones"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
@@ -3465,6 +3485,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Navegador de complementos"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Estas seguro de querer resetear los ajustes en esta categoria?"
@@ -3481,6 +3505,10 @@ msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
 
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Diálogo de Progreso"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Navegador de Archivos"
@@ -3621,10 +3649,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Infor de película"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Seleccionar Dialogo"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Música/info"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Diálogo Bien \"OK\""
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Vídeos/Info"
@@ -3641,6 +3677,10 @@ msgctxt "#12006"
 msgid "Audio visualisation"
 msgstr "Visualización de audio"
 
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr " Diálogo de apilado de archivos"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Reconstruir índice..."
@@ -4137,6 +4177,10 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Nivel de reescalado HQ VDPAU"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Conversión de color VDPAU con calidad de estudio"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Blanquear otras pantallas"
@@ -4189,6 +4233,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS Primario"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Fallo en inicialización"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
@@ -4649,10 +4697,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Ajustes Predeterminados"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "No hay plantillas predeterminadas\ndisponibles para esta visualización"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "No hay ajustes disponibles\npara esta visualización"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Expulsar/Cargar"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Calcular Tamaño"
@@ -4857,6 +4917,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Clock de video (Re-muestreo de audio)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maximo cantidad (%) de  velocidad rapida/lenta"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Calidad de Re-muestreo"
@@ -5049,6 +5113,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Cache de Video/Audio/DVD  - Discoduro"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
@@ -5393,6 +5461,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Reproducir Usando..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Usar sincronización A/V suavizada"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Ocultar nombres de fichero en vista de miniaturas"
@@ -5689,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Telecine inverso"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimizado"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -5717,6 +5793,10 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimisado"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Software Blend"
@@ -5817,10 +5897,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Grabaciones de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Carpeta predeterminada para miniaturas de PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
@@ -6757,6 +6833,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Todas las grabaciones"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "No se han encontrado Complementos PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Usted necesita un sintonizador, software, y un"
@@ -7429,6 +7509,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Mostrar info de sistema"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Información meteorológica"
@@ -8649,10 +8737,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eliminar Compartición"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Carpeta de subtítulos"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Carpeta de subtítulos de películas y otros"
@@ -9021,10 +9105,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ubicación de subtitulos"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -9587,7 +9667,7 @@ msgstr "Add-on"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
@@ -9691,11 +9771,11 @@ msgstr "Error loading settings"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "All Add-ons"
+msgstr "Todos los Complementos"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Get Add-ons"
+msgstr "Obtener Complementos"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -9719,7 +9799,7 @@ msgstr "Install"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Disabled Add-ons"
+msgstr "Deshabilitar Complementos"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -9747,7 +9827,7 @@ msgstr "Volver a versión anterior"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Available Add-ons"
+msgstr "Complementos Disponibles"
 
 msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
@@ -9779,7 +9859,7 @@ msgstr "Hay disponible una actualización del Add-on!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons activados"
+msgstr "Complementos Habilitados"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -9799,7 +9879,7 @@ msgstr "Cancelar descarga de Add-on?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Add-ons siendo descargados"
+msgstr "Complementos  actualmente Descargandose"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -9885,6 +9965,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "A la mascara le faltan algunos archivos"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -10265,10 +10349,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuración de parlantes"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10505,6 +10585,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configurelo manualmente."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "No se pudo inicializar el adaptador CEC. favor de revisar sus ajustes."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "puerto HDMI"
@@ -10513,6 +10597,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectado"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "No se puede inicializar el adaptador CEC: libCEC no se encuentra en su sistema."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Usar configuración de idioma de la TV"
@@ -10569,6 +10657,10 @@ msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
 msgstr "Este usuario no tiene permisos para abrir el adaptador CEC"
 
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "El puerto esta ocupado. Solo un programa puede acceder al adaptador CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Pausar la reproducción cuando se cambie a otra fuente"
@@ -10721,6 +10813,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Establecer cantidad de tiempo de inactividad antes de mostrar el protector de pantalla."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Selecciona el protector de pantalla. XBMC debe forzar el 'brillo' del protector de pantalla cuando la reproduccion de video en pantalla completa este pausada o una caja de dialogo este activa."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Cambiar ajustes especificos del protector de pantalla. Las opciones disponibles dependen del protector de pantalla usado. "
@@ -10889,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Alternar entre Eleccion, Reproducir (predetermindo), Reanudar y mostrar la informacion. Elija un elemento, por ejemplo, abrir un directorio en modo de archivos. Reanudar retomará los vídeos automáticamente desde la última posición en la que estabas mirandolo, incluso cuando reinicias el sistema."
+
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -10975,7 +11075,7 @@ msgstr "Selecciona la fuente de informacion de peliculas predeterminada. Ver el
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Elige la fuente por omisión de la información de un programa de TV. Para opciones, mira en el administrador de Add-ons."
+msgstr "Elige la fuente predeterminada de la información de un programa de TV. Para opciones, mira en el administrador de Complementos."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11105,6 +11205,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duración de la grabación cuando presionas el botón de grabar, o cuando creas un temporizador manual nuevo. Por omisión, 180 minutos."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de la grabacion. Numero mas alto significa mas alta prioridad. Predeterminado a 50. No soportado por todos los complementos y backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Borrar grabaciones despues de este tiempo. Predeterminado 99 dias. No soportado por todos los Complementos y backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar grabacions antes del tiempo actual. Predeterminado a 2 minutos. No soportado por todos los Complementos y backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Finalizar grabaciones despues del tiempo actual. Predeterminado a 10 minutos. No soportado por todos los Complementos y backends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Muestra una notificación cuando un backend añade, termina o remueve un temporizador."
@@ -11825,6 +11941,14 @@ msgctxt "#36504"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Lado a lado"
 
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anáglifo Rojo/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anáglifo Verde/Magenta"
+
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Interlazado"
@@ -11833,6 +11957,10 @@ msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
 msgstr "Basado en hardware"
 
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopio - 2D"
+
 msgctxt "#36520"
 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
 msgstr "Modo de reproducción de vídeos estereoscópicos."
@@ -11849,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
 
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Igual como pelicula (autodetectar)"
+
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
 msgstr "Deshabilite modo estereoscópico cuando se para la reproducción."
@@ -11861,10 +11993,30 @@ msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
 msgstr "Seleccionar modo esteroscópico"
 
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
 msgctxt "#36530"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
 
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Seleccione modo alternativo ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Igual como pelicula"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Modo de video estereoscopico "
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Modo estereoscópico invertido"
+
 msgctxt "#36537"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11881,6 +12033,10 @@ msgctxt "#36540"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permitir control de volumen desde clientes AirPlay ."
+
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
 msgstr "Emita tanto en análogo (audífonos) como en HDMI"
index 234b214..a5ee533 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Seleccione el directorio destino"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Salida estéreo a todos los altavoces"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Descodificación  (menos fiable)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método sincronización de A/V"
@@ -5481,6 +5469,10 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Origen no disponible"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Qué le gustaría hacer con los elementos de %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "Mantener"
@@ -6005,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Grabaciones de TV"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
@@ -8109,6 +8097,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobreescribir las etiquetas de la canción con información online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Con esta opción habilitada, cualquier información que se descargue de álbumes y artistas sobrescribirá todo lo que se haya establecido en las etiquetas de las canciones, como géneros, año, artistas etc. Es útil si dispones de indentificadores de MusicBrainz en las etiquetas.  "
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Música Android"
@@ -8885,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Eliminar recurso compartido"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Directorio de los subtítulos"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
@@ -9257,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ubicación de los subtítulos"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -10221,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para películas"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -10605,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuración de altavoces"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11461,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Ventana EPG que se muestra por defecto. Por defecto, Timeline."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Número de días de datos EPG que se importan de fuentes PVR. Por defecto, 3 días."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Tiempo entre importaciones de datos EPG de fuentes PVR. Por defecto, 120 minutos."
@@ -12025,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleccionar como se establecen las opciones de salida de audio: [Fijo] - las propiedades de salida se establecen a una frecuencia de muestreo especificada y a la configuración de los altavoces siempre; [Mejor opción] - las propiedades de salida se establecen para parecerse lo más posible a las propiedades de la fuente; [Optimizado] - las propiedades de salida se establecen al inicio de la reproducción y no cambiarán aunque varien las propiedades de la fuente de sonido-"
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Seleccionar para habilitar la mezcla de 2 canales estéreo para el número de canales especificados por la configuración del altavoz."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AC3."
@@ -12049,6 +12037,10 @@ msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
 msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio. Si se usan salidas ópticas/coaxial digital debe ser puesto a 2.0"
 
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Seleccione para activar passthrough en las opciones de audio para la reproducción de audio codificado como Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams TrueHD."
@@ -12265,9 +12257,9 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware usando decodificador AMLogic."
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "usar la decodificación ffmpeg multihilo cuando la decodificación por hardware no funciona o esté deshabilitada. (Es menos fiable que el modo por defecto de un único hilo)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Seleccione lo que sucederá cuando un elemento de la EPG está seleccionado: [Mostrar menú contextual] activará el menú contextual desde el que puede elegir otras acciones; [Cambiar a canal] instantáneamente sintonice el canal correspondiente; [Mostrar información] mostrará información detallada con el argumento y otras opciones; [Record] creará un temporizador de grabación para el elemento seleccionado."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12429,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Establece la profuncidad visual para los subtitulos en videos estereoscópicos. A mayor valor, más cerca aparecerán los subtitulos del espectador."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Utilice texturas de mayor calidad para las cubiertas y fanart (utiliza más memoria)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limita la resolución de la interfaz de usuario para ahorrar memoria. No afecta a la reproducción de video. Usar 1080 para ilimitada. Requiere reiniciar."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(con problemas de visión)"
@@ -12476,3 +12476,11 @@ msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Habilita las teclas del sistema como imprimir pantalla, alt-tabulador y teclas de volumen cuando se está a pantalla completa"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Habilitar mayor profundidad de color en artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Establecer resolución de la interfaz de usuario"
index 9a3bece..fb1cf0f 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo till alla högtalare"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Antal kanaler"
@@ -1221,6 +1217,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalisera nivåerna vid nedmixning"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD-kompatibel förstärkare"
@@ -1709,10 +1709,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Medverkande"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchipp"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
@@ -3529,6 +3525,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Tilläggsutforskare"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Återställ ovanstående inställningar till deras standardvärde"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Är du säker på att du vill återställa inställningarna i denna kategori?"
@@ -5977,10 +5977,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV-inspelningar"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Standardmapp för PVR-miniatyrbilder"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
@@ -6297,6 +6293,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "Tjänst"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multiplexer"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
@@ -6749,6 +6749,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Inget PVR-tillägg kunde aktiveras. Kontrollera dina inställningar eller loggen för mer information."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Inspelning avbruten"
@@ -6809,10 +6813,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Startar bakgrundstrådar"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Inget PVR-tillägg aktiverat"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR-hanteraren har aktiverats utan"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "aktiverade PVR-tillägg. Aktivera åtminstone ett tillägg"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "för att använda PVR-funktionaliteten"
@@ -6925,10 +6937,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Alla inspelningar"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Inga PVR-tillägg kunde hittas"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Du behöver en mottagare, backend-mjukvara och ett"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Tillägg för backend för att kunna använda PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Var god besök xbmc.org/pvr för att lära dig mer."
@@ -8825,10 +8845,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Ta bort mediautdelning"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Undertextsmapp"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film & alternativ undertextmapp"
@@ -9197,10 +9213,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "blandad"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Undertextsplacering"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
@@ -9933,6 +9945,10 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Tillägget har inte korrekt stuktur"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s används av följande installerade tillägg"
+
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
 msgstr "Detta tillägg kan inte avinstalleras"
@@ -10133,6 +10149,10 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Spara undertexter till film-mappen"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Ange söksträng"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifieringar"
@@ -10517,10 +10537,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Högtalarkonfiguration"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11293,6 +11309,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Aktivera Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta kräver att minst ett PVR-tillägg är installerat."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importera kanalgrupper från PVR-backenden (om det stöds). Detta kommer ta bort skapade grupper om de inte hittas på backenden."
@@ -11357,6 +11377,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Standard EPG-fönster att visa. Standard är tidslinje."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Antal dagar av EPG-data att importera från backends. Standard är 3 dagar."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Tid mellan import av EPG-data från backends. Standard är 120 minuter."
@@ -11389,6 +11413,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Visa den senast visade kanalen vid byte till live-TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Visa information om signalkvalitet i codecinformationsfönstret (om det stöds av tillägget och backenden)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
@@ -11409,6 +11437,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Varaktighet av inspelningen när du trycker på inspelningsknappen, eller när du skapar en ny manuell timer. Standard är 180 minuter."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritet för inspelningen. Högre nummer innebär högre prioritet. Standard är 50. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ta bort inspelning efter den här tiden. Standard är 99 dagar. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Starta inspelningar före den faktiska tiden. Standard 2 minuter. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Avsluta inspelningar efter den faktiska tiden. Standard är 10 minuter. Stöds inte av alla tillägg och backends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Visa en notifiering när timers är tillagda, slutförda eller tas bort av backenden."
@@ -12121,6 +12165,10 @@ msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Byt till kanal"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Visa information"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Spela in"
index d3d5acb..d429bb3 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Интихоби директорияи ҷои таъинот"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Барориши стерео ба ҳамаи динамикҳо"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Миқдори шабакаҳо"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Таҳиягарон"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "МOD-чип"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Хомӯш"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Рамзгузории кадрҳои серришта (ноустувор)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Усули ҳамоҳангсозии A/V"
@@ -6009,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Сабтҳои ТВ"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Ҷузвдони пешфарз барои эскизҳои PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Шабакаҳо"
@@ -8897,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Тоза кардани манбаи медиа"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Ҷузвдони зерунвонҳо"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Директорияи филмҳо ва зерунвонҳои иловагӣ"
@@ -9269,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "омехташуда"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ҷойгиршавии зерунвон"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Таъйиншуда"
@@ -10233,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "Хидматеро барои истифода ҳамчун хидмати пешфарз ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳои филмҳо интихоб намоед"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Ҷустуҷӯи дастӣ"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Сатри ҷустуҷӯ"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
@@ -10617,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Аудиои Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Танзимоти динамикҳо"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11473,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "Равзанаи пешфарзи EPG барои намоиш. Қимати пешфарз - Хати вақт."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Миқдори рӯзҳо барои ворид кардани иттилооти EPG аз серверҳо. Қимати пешфарз 3 рӯз мебошад."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "Фосилаи вақт байни воридотҳои иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 120 дақиқа."
@@ -12037,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр хусусиятҳои барориши аудио кор мекунанд: [Fixed] - хусусиятҳои барориш ҳамеша басомади садои муайян ва танзимоти динамикҳоро истифода мекунад; [Best Match] - хусусиятҳои барориш ҳамеша хуусиятҳои манбаро истифода мекунанд; [Optimized] - хусусиятҳои барориш дар оғози пахш танзим мешаванд ва тағйир дода намешавнд, агар хусусиятҳои манба тағйир дода нашаванд."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Интихоби меъёри аксари шабакаҳо/динамикҳои аудиоии дастрас барои аудиои рамзшуда."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Афзудани баландии садои роҳчаҳои AC3 ҳангоми омезиши шабака то сатҳи стерео (2 шабака)."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Фаъол кардани омезиши 2 манбаи шабакаи стереоии муайяншуда мувофиқи танзимоти динамикҳо."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои AC3-ро рамзкушоӣ кунад."
@@ -12281,10 +12257,6 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Фаъол кардани рамзгузори сахтафзории видеоӣ тавассути рамзгузори AMLogic."
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Истифодаи рамзгузори серриштаи кадрҳои ffmpeg вақте ки рамзгузори сахтафзорӣ кор намекунад ё ғайрифаъол аст. (қобилияти итминонаш нисбат ба ҳолати пешфарзи якриштаӣ паст аст)"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Амалро барои объекти интихобшудаи EPG интихоб намоед: [Намоиши менюи марбут] менюи марбутро барои интихоби амалҳои иловагӣ намоиш медиҳад; [Гузариш ба канал] канали марбутро дарҳол танзим мекунад; [Намоиши иттилоот] иттилооти ботафсилро бо сужет ва имконоти иловагӣ намоиш медиҳад; [Сабт] вақтсанҷи сабтро барои объекти интихобшуда оғоз мекунад."
@@ -12449,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳоро барои видеоҳои стереоскопӣ танзим мекунад. Қимати баланд зерунвонҳоро барои тамошобин наздиқтар намоиш медиҳад."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Истифодаи текстураи баландсифат барои муқова ва тасвирҳои (ҳофизаи зиёдро истифода мебарад)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Возеҳии интерфейси графикиро барои кам истифодаи ҳофиза маҳдуд мекунад. Ба сифати пахши видео таъсир намерасонад. Қимати 1080 барои номаҳдуд. Бояд бозоғозӣ карда шавад."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Барои нобино)"
@@ -12496,3 +12476,11 @@ msgstr "Баландкунии садои шабакаи марказӣ ҳанг
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Тугмаҳои системавиро монанди \"printscreen\", \"alt-tab\" ва \"тугмаҳои баландии садо\" дар экрани пурра фаъол мекунад"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Фаъол кардани тасвирзҳо бо ранги қаъри баланд"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Танзими ҳудуди возеҳии интерфейси графикӣ"
index 19726b9..a23ff2b 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "சேருமிடத்தை தேர்வு செய்"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "ஸ்டீரியோ முறையில் அணைத்து ஒலிபெருக்கிக்கு அனுப்பவும்"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "தடங்களின் எண்ணிக்கை"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "வரவுகள்"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "நிறுத்து"
@@ -5749,10 +5741,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "தொலைக்காட்சி பதிவகள்"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR சிறுபடத்திற்கான இயல்புநிலை கோப்புறை"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "சேனல்கள்"
@@ -8557,10 +8545,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "ஊடக பங்கு அகற்றவும்"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "வசனவரி கோப்புறை"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "திரைப்படம் & மாற்று வசனவரி கோப்புறை"
@@ -8929,10 +8913,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "கலப்பு"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "துணைத்தலைப்பு இருப்பிடம்"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "சரிசெய்யபட்டது"
@@ -9785,6 +9765,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "அலங்காரத்தில் சில கோப்புகள் காணவில்லை"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "தேடல் சொல் சரத்தை உள்ளிடவும்"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "அறிவிப்புkal"
@@ -10157,10 +10141,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "ஒலிபெருக்கி கட்டமைப்பு"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 1895545..58c3f44 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "เลือกไดเร็คทอรีเป้าหมาย"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "ส่งออกไปยังลำโพงทั้งหมด"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "จำนวนของช่อง"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "เครดิต"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "ปิด"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
 
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "การถอดรหัสแบบหลายงานในแต่ละเฟรม (เชื่อถือได้น้อย)"
-
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
@@ -5481,6 +5469,10 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
 
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับ รายการสื่อจาก %s"
+
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
 msgstr "เก็บ"
@@ -6005,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "บันทึกทีวี"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "โฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับภาพย่อของ PVR"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "ช่องสัญญาณ"
@@ -8109,6 +8097,10 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "แทนที่ tags เพลง ด้วยข้อมูลแบบออนไลน์"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "เพลง Android"
@@ -8885,10 +8877,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "สื่อที่แบ่งปัน"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "โฟลเดอร์คำบรรยาย"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "ไดเร็กทอรี่ภาพยนต์ & คำบรรยายสำรอง"
@@ -9257,10 +9245,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "ผสม"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "ค่าแน่นอน"
@@ -10221,6 +10205,14 @@ msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
 msgstr "เลือกบริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้น ในการค้นหาคำบรรยายของภาพยนตร์"
 
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "คำค้น ที่กำหนดเอง"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "ป้อนคำค้น"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเตือน"
@@ -10605,10 +10597,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "เสียง Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "ตั้งค่าลำโพง"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -11461,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
 msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 3 วัน."
+
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
 msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
@@ -12025,18 +12017,10 @@ msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
 
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง."
-
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
 
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ แยกกระจายเสียงต้นฉบับ สเตอริโอ 2 ช่องเสียง ไปยังจำนวนช่องสัญญาณ ตามที่ระบุไว้โดยการกำหนดค่าลำโพง."
-
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
@@ -12269,14 +12253,18 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "เปิดใช้ การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ตัวถอดรหัส AMLogic"
 
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¸\96อà¸\94รหัสหลายà¸\87าà¸\99à¹\83à¸\99à¹\81à¸\95à¹\88ละà¹\80à¸\9fรม à¹\80มืà¹\88อà¸\81ารà¸\96อà¸\94รหัสà¸\94à¹\89วยฮารà¹\8cà¸\94à¹\81วรà¹\8cà¹\84มà¹\88à¸\97ำà¸\87าà¸\99หรือà¸\96ูà¸\81à¸\9bิà¸\94. (à¹\80à¸\8aืà¹\88อà¸\96ือà¹\84à¸\94à¹\89à¸\99à¹\89อยà¸\81วà¹\88าà¸\84à¹\88าà¹\80ริà¹\88มà¸\95à¹\89à¸\99à¸\84ือ à¹\82หมà¸\94à¸\87าà¸\99à¹\80à¸\94ีà¹\88ยว)"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80มà¸\99ูà¹\80à¸\99ืà¹\89อหา"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "แสดงข้อมูล"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "บันทึก"
@@ -12425,6 +12413,10 @@ msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
 msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบสามมิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายในมุมมอง ปรากฎใกล้ขึ้น."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)"
@@ -12472,3 +12464,7 @@ msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็น
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "กำหนด ความละเอียด GUI แบบจำกัด"
index 8cb4109..a7f37f3 100644 (file)
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Hedef klasörü seç"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo ses çıkışını bütün hoparlörlere ver"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanal sayısı"
@@ -1193,6 +1189,10 @@ msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "İyileştirilmiş"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
@@ -1645,6 +1645,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Görünümü değiştir"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Örnekleme hızını sınırla (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Altyazılar"
@@ -1693,10 +1697,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Jenerik"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Genel ses boşluk payı"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Videoları arayüz çözünülürlüğüne yükselt"
+msgstr "Videoları Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğüne yükselt"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Ayarlar - Ekran"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Ayarlar - Görünüm - Arayüz Ayarı"
+msgstr "Ayarlar - Görünüm - Grafik Kullanıcı Arabirimi Ayarlama"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
@@ -3517,6 +3517,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Yukarıdaki ayarları varsayılana sıfırla"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
@@ -3529,6 +3533,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Yardım mevcut değil"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Görünen bütün ayarları varsayılan değerlerine sıfırlar."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Kategori mevcut değil."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
@@ -3865,6 +3877,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Öğe kilitli"
@@ -4165,6 +4181,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Bu değişikliği korumak ister misiniz?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
@@ -4209,6 +4229,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Dış görünüm korunsun mu?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
@@ -5243,7 +5267,7 @@ msgstr "Tarih biçimi"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "Arayüz filtreleri"
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi filtreleri"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
@@ -5841,6 +5865,10 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Post-processing"
@@ -5933,10 +5961,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV kayıtları"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR küçük resimleri için varsayılan klasör"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanallar"
@@ -6249,6 +6273,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Hizmet"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "Sağlayıcı"
@@ -8789,10 +8817,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Altyazı klasörü"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
@@ -8843,7 +8867,7 @@ msgstr "480p'yi etkinleştir"
 
 msgctxt "#21379"
 msgid "Enable 720p"
-msgstr "720p'ti etkinleştir"
+msgstr "720p'yi etkinleştir"
 
 msgctxt "#21380"
 msgid "Enable 1080i"
@@ -9161,10 +9185,6 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "karışık"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Altyazı konumu"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -9197,6 +9217,14 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ile %s arasında"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Harici altyazıları tercih et."
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Harici)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Dosya adı"
@@ -10053,6 +10081,10 @@ msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
 
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
+
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
 msgstr "%d altyazı bulundu"
@@ -10077,6 +10109,22 @@ msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
 
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "El ile arama dizesi"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Arama dizesi girin"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
@@ -10461,10 +10509,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Hoparlör Yapılandırması"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -10507,7 +10551,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Grafik kullanıcı arabirimi seslerini çal"
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi seslerini çal"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -10559,7 +10603,7 @@ msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük d
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
-msgstr "AirPlay Zeroconf un seçilebilir olmasını gerektirir."
+msgstr "AirPlay için Zeroconf'un etkin olması gerekir."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
@@ -10867,7 +10911,7 @@ msgstr "Kullanıcı arabiriminde gösterilecek yazı tipini seçiniz. Yazı tipl
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi görüntüsünü yeniden ölçülendir."
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi görüntüsünü yeniden boyutlandır."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
@@ -10899,7 +10943,7 @@ msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçti
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter setinin kullanılacağını seçiniz."
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11023,7 +11067,7 @@ msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Seçililer listesindeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı aktifleştir."
+msgstr "Seçililer listesindeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
@@ -11185,6 +11229,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
+
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
@@ -11411,7 +11459,7 @@ msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak geçerli karakter setini seçiniz."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
@@ -11507,20 +11555,28 @@ msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "UPnP serverı aç. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine akış yapmanızı sağlar."
+msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine akış yapmanızı sağlar."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncelleme sorunu olursa UPnP istemcilerini uyar."
+msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan akış yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Web sunucu portunu belirle."
@@ -11825,6 +11881,10 @@ msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Kanal değiştir"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Bilgileri görüntüle"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
@@ -11953,6 +12013,14 @@ msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
+
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
@@ -11984,3 +12052,11 @@ msgstr "Çift ses çıkışı"
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlük sınırını ayarla"
index 7fe3cbc..fc68957 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Виберіть папку призначення"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Виводити стерео на всі динаміки"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Кількість каналів"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Автори"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "МOD-схема"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкн."
@@ -4013,6 +4005,26 @@ msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
 msgstr "Тривале очікування прокидання сервера…"
 
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Очікування запуску служб…"
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Виявлення MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Оновлено для %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Знайдено для %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Не вдалося для %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Низький заряд батареї"
@@ -4769,6 +4781,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Грати лише цей файл"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Високоякісне масштабування більше, ніж"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Синхронізація А/В"
@@ -4829,6 +4845,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Без картинки"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Додати картинку"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Пауза для зміни частоти дисплею"
@@ -5729,10 +5749,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Записи ТБ"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Папка для ескізів PVR за промовчанням"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
@@ -5797,6 +5813,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Запис цього каналу вже почався"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "Не вдалося відтворити %s. Див. журнал."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Неможливо відтворити запис. Див. журнал."
@@ -8297,6 +8317,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Сценарій"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Сценаристи"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
@@ -8473,6 +8497,26 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Вибрати %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Змінити кіноцикл"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Вибрати кіноцикл"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Не в циклі (видалити з %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Додати фільм до нового циклу"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Зберегти поточний цикл (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Показувати приховані файли та папки"
@@ -8513,10 +8557,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Шукати віддалені плеєри UPnP"
+
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
 msgstr "Закладку створено"
 
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Створено закладку серії"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Змінити медіаресурс"
@@ -8525,10 +8577,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Видалити медіаресурс"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Папка субтитрів"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
@@ -8893,9 +8941,9 @@ msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "Групування"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "мÑ\96кÑ\81"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9061,6 +9109,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Дод. розміщення"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Тим картинки"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Час створення"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Додаткові категорії"
@@ -9725,6 +9785,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "У обкладинці бракує файлів"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Рядок пошуку"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
@@ -10093,10 +10157,6 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфігурація динаміків"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index e288d69..2aae32d 100644 (file)
@@ -797,10 +797,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Mo'ljal direktoriyasini tanlash"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo hamma karnaylarga chiqarish"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanallar soni"
index 0e0750b..cf299e4 100644 (file)
@@ -861,10 +861,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Chọn thư mục đích"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Phát âm stereo ra tất cả loa đang kết nối"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Số lượng kênh"
@@ -1649,10 +1645,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Credit"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Tắt"
@@ -5929,10 +5921,6 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Chọn %s"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Thư mục phụ đề"
-
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
@@ -6241,6 +6229,10 @@ msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
 msgstr "Không thể nạp được skin"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Nhập chuỗi tìm kiếm"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Các thông báo"
@@ -6537,10 +6529,6 @@ msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
 msgstr "Phát hiện kết nối mới"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Cấu hình loa"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
index 889b786..44c9e45 100644 (file)
@@ -865,10 +865,6 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Dewis cyfeiriadur targed"
 
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Allbynnu stereo i bob seinydd"
-
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nifer o sianeli"
@@ -1673,10 +1669,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Diolchiadau"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Diffodd"
@@ -5645,10 +5637,6 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Recordiadau teledu"
 
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Ffolder rhagosodedig lluniau bach y Recordydd"
-
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Sianeli"
@@ -8417,10 +8405,6 @@ msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
 msgstr "Tynnu rhaniad cyfrwng"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Ffolder isdeitl"
-
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
 msgstr "Cyfeiriadur ffilmiau ac isdeitlau eraill"
@@ -8785,10 +8769,6 @@ msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "Grwpio yn ôl"
 
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Lleoliad isdeitlau"
-
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sefydlog"
@@ -9621,6 +9601,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y croen"
 
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Hysbysiadau"
@@ -9997,10 +9981,6 @@ msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Sain Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
 
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Ffurfweddu Seinydd"
-
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"