[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Sat, 23 Nov 2013 08:28:15 +0000 (09:28 +0100)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Sat, 23 Nov 2013 08:28:15 +0000 (09:28 +0100)
59 files changed:
language/Afrikaans/strings.po
language/Albanian/strings.po
language/Amharic/strings.po
language/Arabic/strings.po
language/Basque/strings.po
language/Belarusian/strings.po
language/Bosnian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Danish/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/English (US)/strings.po
language/Esperanto/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Faroese/strings.po
language/Finnish/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Macedonian/strings.po
language/Maltese/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Persian (Iran)/strings.po
language/Persian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Romanian/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
language/Serbian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Swedish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Tamil (India)/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Vietnamese/strings.po
language/Welsh/strings.po

index 56776c1..0cf0a08 100644 (file)
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Raamtempo omskakeling"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vaste"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Verskeie kunstenaars"
@@ -3313,6 +3317,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Verstellings - Profiele"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Sluit verstellings"
index ba1ec79..0a6206d 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Shëndërrimi i framerate-ve"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "fiksuar"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artistë të ndryshëm"
@@ -3397,6 +3401,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Cilësimet - Profile"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Bllokoni cilësimet"
index 29a90b1..ed1f660 100644 (file)
@@ -1025,6 +1025,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "የ ክፈፍ መጠን መቀየሪያ"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "በፍጥነት "
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "የተለያዩ ከያኒዎች"
@@ -2665,6 +2669,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "ገጽታ ማሰናጃ "
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "መደበኛ "
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "እርዳታ"
@@ -3397,6 +3405,10 @@ msgctxt "#13381"
 msgid "Resume video"
 msgstr "ቪዲዮ መቀጠያ "
 
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "መደበኛ "
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "ማውጫ/መጫኛ"
index 7e9c8d7..fe89fb9 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "تحويل فراميرات"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "صالح"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "فنانين مختلفين"
@@ -3261,6 +3265,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "إعدادات ملف المستخدم -"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "إعدادات القفل"
index ac749fd..db08942 100644 (file)
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Fotograma-tasa bihurketa"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Konpondua"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Hainbat artista"
@@ -3285,6 +3289,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
index cb524fb..9c9a404 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Канвэртаваньне часьціні кадраў"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксаванае"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Розныя выканаўцы"
@@ -3437,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
index 4a9241f..14f22bf 100644 (file)
@@ -1125,6 +1125,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Konverzija brzine sličica"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Brzo"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Različiti izvođači"
@@ -3141,6 +3145,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Postavke - Profili"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Uobičajeno"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Zaključaj postavke"
index f868d22..33c9b43 100644 (file)
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Изискване на инф. от %s"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82ите за филма"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\82айлите за филма"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Моля, поставете диск"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Отдалечено споделяне"
+msgstr "Отдалечен споделен ресурс"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Изберете целева папка"
 
 msgctxt "#252"
 msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ай стерео сигнала до всички високоговорители"
+msgstr "Ð\98звеждай стерео сигнала до всички високоговорители"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Ползвайте стрелките, за да промените over
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на субтитрите"
+msgstr "Преместете лентата, за да промените позицията на субтитрите"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
@@ -1181,6 +1181,14 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Конвертиране честотата на кадрите"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Настройки на извеждането"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксирана"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Различни артисти"
@@ -1209,6 +1217,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Включи режима \"Предаване на аудиото\""
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Ресивърът ми поддържа TrueHD"
@@ -1485,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Макс"
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Поддържай аудио устройството включено"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Изтрий инф. за албума"
@@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr "Премахване на филм от библиотеката"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Наистина ли желаете премахването на\n\"%s\"?"
+msgstr "Наистина ли желаете премахването на:\n\"%s\"?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1667,7 +1683,7 @@ msgstr "Тип"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на OSD"
+msgstr "Преместете лентата, за да промените позицията на OSD"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
@@ -1931,11 +1947,11 @@ msgstr "Информация"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Аудио изход (устройство)"
+msgstr "Аудио извод (устройство)"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (за Ð·Ð²Ñ\83ка)"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80едава Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2329,6 +2345,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Степен на компресиране"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Подробно водене на дневника..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Почистване на библиотеката"
@@ -2555,7 +2575,7 @@ msgstr "Грешка %i: споделеното не е налично"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Аудио изход"
+msgstr "Аудио извод"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -2689,13 +2709,17 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Добави видео..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Не може да бъде осъществена връзка"
 
 msgctxt "#1002"
 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80же ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежовоÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о."
+msgstr "XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80же ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а."
 
 msgctxt "#1003"
 msgid "This could be due to the network not being connected."
@@ -3051,11 +3075,11 @@ msgstr "AirTunes"
 
 msgctxt "#1300"
 msgid "Custom audio device"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го аудио устройство"
+msgstr "Ð\97адаено аудио устройство"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го Ð¿Ñ\80еÑ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\97ададено ÐºÑ\8aм Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80едава"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3337,6 +3361,26 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Нулиране"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "За напреднали"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "За експерти"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Нулиране на горните настройки"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Наистина ли желаете нулирането на настройките от категорията?"
@@ -3349,10 +3393,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Не е налична помощ"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Нулира всички видими настройки към стандартните им стойности"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Няма налични категории"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Променете нивото на настройките, за да видите допълнителните категории от настройки."
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Браузер на файлове"
 
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Настройки на мрежата"
+
 msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
 msgstr "Медийни източници"
@@ -3365,14 +3425,38 @@ msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Заключи настройките"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Настроки на съдържанието"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Любими"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Песни / Информация"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Редактор на \"умни\" плейлисти"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Редактор на правила за \"умни\" плейлисти"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Снимки / Информация"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Настройки на добавката"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Добавки / Информация"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Търсене на субтитри..."
@@ -3463,20 +3547,28 @@ msgstr "Инф. за филма"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
-msgstr "Музика/Информация"
+msgstr "Музика / Информация"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
-msgstr "Видео/Информация"
+msgstr "Видео / Информация"
 
 msgctxt "#12004"
 msgid "Scripts/Info"
-msgstr "Скриптове/Информация"
+msgstr "Скриптове / Информация"
 
 msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Видео на цял екран"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Аудио визуализация"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Прозорец за групиране на файлове"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Пресъздаване на индекса..."
@@ -3633,6 +3725,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Достигнахте лимита на опитите за отключване."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Сега системата ще се изключи."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Заключен елемент"
@@ -3805,6 +3901,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Рестартиране"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Минимизиране"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Действие на бутона \"Изключване\""
@@ -3851,7 +3951,7 @@ msgstr "Събуждане на отдалечен сървър при опит
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
-msgstr "събуждане по LAN (%s)"
+msgstr "Събуждане по LAN (%s)"
 
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
@@ -3883,11 +3983,11 @@ msgstr "Актуализиран за %s"
 
 msgctxt "#13035"
 msgid "Found for %s"
-msgstr "Открит е за %s"
+msgstr "Открит е за \"%s\""
 
 msgctxt "#13036"
 msgid "Failed for %s"
-msgstr "Не е открит за %s"
+msgstr "Не е открит за \"%s\""
 
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
@@ -3925,6 +4025,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Запазване на резолюцията?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Желаете ли запазването на промяната?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Висококачествено увеличение на размера и запазване на пропорциите"
@@ -3965,6 +4069,10 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "VDPAU ниво на Upscaling с високо качество"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Желаете да ползвате този облик?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Затъмняване на останалите екрани"
@@ -4017,6 +4125,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Основен DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Инициализирането се провали"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Никога"
@@ -4475,11 +4587,11 @@ msgstr "Шаблон"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Няма налични шаблони\nза визуализацията"
+msgstr "Няма налични шаблони\nза визуализацията"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "Няма налични настройки\nза визуализацията"
+msgstr "Няма налични настройки за визуализацията"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4661,6 +4773,14 @@ msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (libstagefright)"
 
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (MediaCodec)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране"
@@ -4741,6 +4861,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f секунди"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d минута"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d минути"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple дистанционно"
@@ -5335,7 +5463,7 @@ msgstr "Възпроизвеждането се провали"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Възпроизвеждането на един или\nповече елемента се провали."
+msgstr "Възпроизвеждането на един или повече елемента се провали."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5343,7 +5471,7 @@ msgstr "Въведете стойност"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\82айли."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
@@ -5353,6 +5481,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Няма съвпадаща песен в библиотеката."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Базата от данни не може да се инициализира."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Базата от данни не може да се отвори."
@@ -5567,7 +5699,7 @@ msgstr "Разделете думите за търсене с И, ИЛИ"
 
 msgctxt "#19002"
 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "или използвайте фрази за пълно съвпадение"
+msgstr "или използвайте фрази за пълно съвпадение."
 
 msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
@@ -5673,9 +5805,13 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Каналът вече се записва"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде възпроизведен. Проверете дневника за детайли."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Записът не може да бъде възпроизведен.\nПроверете дневника за подробности."
+msgstr "Записът не може да бъде възпроизведен. Проверете дневника за детайли."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -5691,7 +5827,7 @@ msgstr " Брояч"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "Наистина ли желаете да \nпреименувате записа?"
+msgstr "Наистина ли желаете да преименувате записа?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
@@ -5787,7 +5923,7 @@ msgstr "Събитието вече се записва"
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Записът не може да бъде изтрит.\nПроверете дневника за подробности."
+msgstr "Записът не може да бъде изтрит. Проверете дневника за детайли."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
@@ -5897,6 +6033,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Услуга"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Доставчик"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Моля, превключете на друг канал"
@@ -5915,7 +6059,7 @@ msgstr "Незапазен брояч. Проверете дневника за
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87аквана Ð³Ñ\80еÑ\88ка. Ð\9eпиÑ\82айÑ\82е Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð»Ð¾Ð³а за детайли."
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87аквана Ð³Ñ\80еÑ\88ка. Ð\9eпиÑ\82айÑ\82е Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðºа за детайли."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6083,7 +6227,7 @@ msgstr "Записи"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Записът не може да бъде започнат.\nПроверете дневника за подробности."
+msgstr "Записът не може да бъде започнат. Проверете дневника за детайли."
 
 msgctxt "#19166"
 msgid "PVR information"
@@ -6151,7 +6295,7 @@ msgstr "PVR услуга"
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "СканиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87не. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+msgstr "СканиÑ\80анеÑ\82о Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87не. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\82айли."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -7279,7 +7423,7 @@ msgstr "Показвай инф. за текущото видео"
 
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ено"
 
 msgctxt "#20178"
 msgid "Shift"
@@ -7619,7 +7763,7 @@ msgstr "Инф. за епизода"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и за ТВ Сериал"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\82айлиÑ\82е за ТВ Сериал"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -7651,7 +7795,7 @@ msgstr "Епизоди"
 
 msgctxt "#20361"
 msgid "Loading episode details"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82ите за епизода"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð´ÐµÑ\82айлите за епизода"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
@@ -8037,6 +8181,14 @@ msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
 msgstr "Етикети"
 
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Добави \"%s\""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Премахни \"%s\""
+
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
 msgstr "Нов етикет..."
@@ -8045,6 +8197,10 @@ msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
 msgstr "Вече съществува етикет с името \"%s\"."
 
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "Избери \"%s\""
+
 msgctxt "#20465"
 msgid "Manage movie set"
 msgstr "Управление на передица"
@@ -8151,7 +8307,7 @@ msgstr "Налагане на DVD район"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
-msgstr "Видео изход"
+msgstr "Видео извод"
 
 msgctxt "#21374"
 msgid "Video aspect"
@@ -8391,7 +8547,7 @@ msgstr "Име на плейлиста"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и елемети, за които е вярно:"
+msgstr "Ð\9dамеÑ\80и елемети, за които е вярно:"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -8529,6 +8685,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s до %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Приоритизирай външните субтитри"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "XBMC ще зарежда външните субтитри вместо вградените, когато и двата вида са налични"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Външни)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Име на файла"
@@ -9201,10 +9369,22 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Добавката има неправилна структура"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s се ползва от следните инсталирани добавки"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Добавката не може да бъде деинсталирана"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Върни стара версия"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Несъвместима"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Налични добавки"
@@ -9309,6 +9489,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Заключи управлението на добавки"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Добавката не може да бъде изключена"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(текуща)"
@@ -9317,6 +9501,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(в черния списък)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Добавка е несъвместима или е маркирана като повредена в хранилището."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Желаете ли да бъде изключена?"
@@ -9345,6 +9533,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Липсват някои файлове от облика"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Добавката е несъвместима защото не отговаря на изискванията"
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Активирай режима \"На  пауза\" при търсене на субтитри"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Ако не се съхраняват в папките на отделните филми, свалените субтитри ще бъдат записвани в зададената папка."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Търсене за субтитри..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Намерени са %d"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Не са намерени субтитри"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Сваляне на субтитри..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Сваляй субтитри за следните езици"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Определя на какъв език да се търсят субтитри. Някои от услугите предоставящи субтитри може да не разполагат със субтитри за предпочитания от Вас език."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Свалянето на субтитри се провали"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Не сте инсталирали услуга за субтитри"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Записвай субтитрите в папката на филма"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известия"
@@ -9383,7 +9619,7 @@ msgstr "QWERTY клавиатура"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Активен е режимът \"Passthrough Audio\""
+msgstr "Активен е режимът \"Предаване на аудиото\""
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -9449,6 +9685,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Клипове"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Рестартирайте добавката, за да я включите"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Тази вечер"
@@ -9495,7 +9735,7 @@ msgstr "Залез"
 
 msgctxt "#33029"
 msgid "Details"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\94еÑ\82айли"
 
 msgctxt "#33030"
 msgid "Outlook"
@@ -9769,6 +10009,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Изберете поведение когато не се изисква възпроизвеждане на звук от файл, нито от интефейса. [Винаги] - непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Така приемника няма да се зиключи и ще бъде в готовност веднага да възпроизвежда при необходимост, но може да доведе до блокиране на звука от други приложения. [1- 10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период от време прекустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано суспендирано състояни. БЕЛЕЖКА: звуковите карти може да be missed if audio enters suspended state."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Просвирвай звуци от потребителския интерфейс"
@@ -9785,6 +10029,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Никога"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Не може да бъде намерен следващ елемент за възпроизвеждане"
@@ -9867,7 +10131,7 @@ msgstr "Генеричен диск"
 
 msgctxt "#35004"
 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Няма налични настройки\nза периферното устройство."
+msgstr "Няма налични настройки за периферното устройство."
 
 msgctxt "#35005"
 msgid "New device configured"
@@ -9897,6 +10161,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Изключване на джойстика при наличие на устройството"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Включи системните клавиши и при режим \"На цял екран\""
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Локация"
@@ -9967,7 +10235,7 @@ msgstr "Не мога да открия  порт CEC. Настройте ръч
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Инициализирането на CEC адаптора се провали.\nПровере настройките."
+msgstr "Инициализирането на CEC адаптора се провали. Проверете настройките."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -9979,7 +10247,7 @@ msgstr "Свързан"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Инициализирането на CEC адаптора се провали:\nlibCEC библиотеката не е налична в системата."
+msgstr "Инициализирането на CEC адаптора се провали: libCEC библиотеката не е налична в системата."
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10411,7 +10679,7 @@ msgstr "Все още не е налична информация."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Задайте директорията, която съхранява субтитрите (ако ползвате такава). Може да бъде споделен ресурс от мрежата."
+msgstr "Задайте директорията, която да съхранява субтитрите (ако ползвате такива). Може да бъде споделен ресурс от мрежата."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
@@ -10601,6 +10869,14 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Стандартната сойност е 89dB. Променяйте я внимателно!"
 
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Изглажда прехода от една песен към друга. Песента, която приключва, постепенно затихва, докато съществременно започва да звучи следващата, кото се увилва. Можете да зададете продължителносттта на застъпването (времето когато и двете песни звучат едновременно) между 1 и 15 секунди."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Плавен преход ще има само между песните от един и същ албум."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Определя коя визуализация да се изобразява когато слушате музика."
@@ -10929,6 +11205,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Задайте максималния брой налични аудио канали/високоговорители за възпроизвеждане на декодирания аудио сигнал."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличава AC3 потоците които са смесени до 2 канала (крайният резултат обикновено са 2 тихи канала, които се нуждаят от усилване)"
@@ -10941,6 +11221,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS поток."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Задайте максималния брой налични аудио канали/високоговорители за възпроизвеждане на аудио сигнала. Ако извеждате сигнала посредством оптичен или коаксиален изход е необходимо да зададете стойност 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Изберете настройките за директно предаване на аудиото към устройство, което да го обработи и възпроизведе."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира TrueHD поток."
@@ -10949,6 +11237,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS-HD поток."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Изберете кое устройство да възпроизвежда декодирания аудио сигнал (например от\n.mp3 файлове)"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Изберете устройство което да декодира кодираните формати. Това са форматите от списъка \"Приемникът ми поддържа...\" по-долу."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
@@ -11001,6 +11297,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ако разполагате с ограничен, по скорост, интернет XBMC ще опита да се съобрази и да се вмести в него."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Изключване на екрана при липса на действие. Полезно е ако телевизорът Ви се изключва при липса на сигнал, но не желаете да суспендирате/изклювате компютъра."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
@@ -11013,6 +11313,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Определете какво действие трябва да предприеме XBMC, след като бездейства дълъг период от време."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Включва/Изключва воденето на debug дневник. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на даддена неизправност."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още не е налична информация."
@@ -11021,6 +11325,10 @@ msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Папката в която се съхраняват снимките на екрани от XBMC."
 
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в debug дневника."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Определете PIN код за заключването с главен код."
@@ -11208,3 +11516,7 @@ msgstr "Двойно извеждане на аудиото"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Усилвай централния канал при смесване на каналите за намаляване броя"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Системните клавиши като PrintScreen (PrtScr), Alt-Tab и клавишите за контрол на звука ще бъда активни и по време на режим \"На цял екран\"."
index 0574356..3e494ae 100644 (file)
@@ -949,6 +949,10 @@ msgctxt "#335"
 msgid "Start"
 msgstr "စမည်"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "အမြန်"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "အမျိုးမျိုးသော အနုပညာရှင် "
@@ -2405,6 +2409,10 @@ msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
 msgstr "ဝင်ရောက်သည့်စခရင်"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "စံ"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Lock settings"
@@ -2945,6 +2953,10 @@ msgctxt "#13336"
 msgid "Remove button"
 msgstr "ခလုတ်ကိုဖယ်မည်"
 
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "စံ"
+
 msgctxt "#13341"
 msgid "Green"
 msgstr "အစိမ်းရောင်"
@@ -3001,6 +3013,10 @@ msgctxt "#13376"
 msgid "Volume"
 msgstr "အသံ"
 
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "စံ"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "တွက်ချက်သည့်အရွယ်အစား"
index 2bccca5..c9e0430 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversió de les imatges per segon"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuració de sortida"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diversos artistes"
@@ -1493,6 +1505,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Màx"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Millor coincidència"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Esborra la informació de l'àlbum"
@@ -2921,6 +2937,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Complements de programes"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establir la miniatura del connector"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuració del complement"
@@ -3485,10 +3505,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicialitza"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Cercador de complements"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Restableix els ajustos anteriors als per defecte"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Esteu segur que voleu reinicialitzar la configuració en aquesta categoria?"
@@ -3501,6 +3541,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Restableix tots els canvis visibles als seus valors per defecte."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hi ha categories disponibles"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Prova de canviar el nivell d'ajust per veure categories i valors addicionals."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Diàleg Sí/No"
@@ -3837,6 +3889,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "S'ha excedit el límit d'intents."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Ara s'aturarà el sistema."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Element bloquejat"
@@ -4137,6 +4193,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Voleu desar la resolució?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Voleu mantenir aquest canvi?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Reescalat d'alta qualitat"
@@ -4181,6 +4241,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studio level color conversion"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Mantenir la pell?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Enfosqueix les altres pantalles"
@@ -4985,6 +5049,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segons"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minuts"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple remote"
@@ -5669,6 +5741,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Edita el títol"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestió..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Edita l'ordre de títols"
@@ -6213,6 +6289,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveïdor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "canvieu a un altre canal"
@@ -9145,6 +9233,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Extern)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
@@ -9833,6 +9925,10 @@ msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Rollback"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Complements disponibles"
@@ -9937,6 +10033,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloqueja l'Administrador de Complements"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "No es pot desactivar aquest complement"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9973,6 +10073,38 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "La pell manca d'alguns fitxers"
 
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Cercant subtítols ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítols trobats"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No s'han trobat subtítols"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Baixant subtítols ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Baixar els subtítols per als idiomes"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "No s'han pogut descarregar els subtítols"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hi ha serveis de subtítols instal·lats"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Desa els subtítols a la carpeta de la pel·lícula"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
@@ -10077,6 +10209,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reinicialitza el plugin per habilitar-ho"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Aquesta nit"
@@ -10413,6 +10549,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el següent element a reproduir"
@@ -10525,6 +10681,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Desactivar el joystick quan aquest dispositiu estigui present"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Habilitar tecles de sistema en pantalla completa"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
index ee58958..ceecc44 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "帧率转换"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "群星"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "插件浏览器"
index dfc937e..5b05d06 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "調整畫面頻率"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "多位演出者"
@@ -3433,6 +3437,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "您確定要重設該類別下的設定嗎?"
index 17ffcd6..3bf7d04 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Pretvorba sličica"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Izlazno podešavanje"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksni"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizirano"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Srodni izvođači"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizacija razina pri spajanju kanala"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD kompatibilan prijamnik"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Omogući izlazni uređaj"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD kompatibilan prijamnik"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Maks"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Najbolje odgovarajuće"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Drži zvučni uređaj aktivnim"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Obriši informacije albuma"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Promjeni prikaz"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ograničenje frekvencije (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Podnaslovi"
@@ -2187,7 +2219,7 @@ msgstr "Upiši broj"
 
 msgctxt "#612"
 msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitovi/Uzorak"
+msgstr "Bitovi/uzorak"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programski dodaci"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Postavi minijaturu dodatka"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Postavke dodatka"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati na početno"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovna"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredna"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Stručna"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Preglednik dodataka"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Vrati postavke iznad na uobičajeno"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Sigurno želite vratiti postavke na početno za ovu kategoriju?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Pomoć nije dostupna"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Vrati sve vidljive postavke na njihove uobičajene vrijednosti."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nema dostupnih kategorija"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Pokušajte promijeniti razinu postavki da bi vidjeli dodatne kategorije i postavke."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Da/Ne dijalog"
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Broj unosa lozinke je promašen."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sustav će se sada isključiti."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Stavka zaključana"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Spremi razlučivost?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Želite li zadržati ovu promjenu?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Visoko kvalitetan upscale"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe boje"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Zadrži presvlaku?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Zacrni ostale zaslone"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Višenizno dekôdiranje sličica (manje pouzdano)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Način usklađivanja Zvuka/Slike"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekundi"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minuta"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d minuta"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple daljinski upravljač"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Uredi naslov"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Upravljanje..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Uredi naslov poredka"
@@ -6213,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Usluga"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Pružatelj usluge"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Molimo prebacite na drugi program."
@@ -6661,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nijedan PVR dodatak ne može biti omogućen. Provjerite postavke ili zapis za više informacija."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Snimanje prekinuto"
@@ -6701,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Prikaži obavijest pri ažuriranju zakazanih snimanja"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Koristi brojeve TV programa sa pozadinskog softvera (radi samo sa 1 omogućenim PVR dodatkom)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Pokreće se PVR upravitelj"
@@ -6721,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Pokrećem radnje u pozadini"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nema omogućenih PVR dodataka"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR upravitelj je omogućen bez ijednog"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "omogućenog PVR dodatka. Omogućite bar jedan dodatak"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "kako bi mogli koristili PVR mogućnosti."
@@ -6837,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Sva snimanja"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "PVR dodaci se ne mogu pronaći"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Potreban vam je prijemnik, pozadinski softver, i"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Dodatak za pozadinski softver da bi mogli koristiti PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Molimo Vas, posjetite xbmc.org/pvr za više informacija."
@@ -9145,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s u %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferiraj vanjske podnaslove"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferiraj vanjske podnaslove umjesto lokalnih"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Vanjski)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Naziv datoteke"
@@ -9825,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Dostupna ažuriranja"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Međuzavisnosti nisu ispunjene. Kontaktirajte autora dodatka."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Dodatak nema ispravnu strukturu"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s koristi sljedeće instalirane dodatke"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Ovaj dodatak se ne može ukloniti"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Vrati na staro"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nekompatiblno"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Dostupni dodaci"
@@ -9937,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Zaključaj Upravitelja dodatka"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Ovaj dodatak se ne može onemogućiti"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(trenutni)"
@@ -9945,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(crni-popis)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Dodatak je nekompatibilan ili je označen kao pokvaren u repozitoriju."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Želite li ga onemogućiti na vašem sustavu?"
@@ -9973,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Presvlaci nedostaju neke datoteke"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Dodatak je nekompatibilan uslijed nezadovoljenih međuzavisnosti."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauziraj prilikom pretraživanja podnaslova"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Ako nisu spremljeni u mapu filma podnaslovi će biti preuzeti u prilagođenu mapu podnaslova"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Pretraživanje podnslova..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d podnaslova pronađeno"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nema pronađenih podnaslova"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Preuzmanje podnaslova..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Jezik preuzimanja podnaslova"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Postavite jezik koji će se koristiti prilikom pretraživanja podnaslova. Svi izvori podnaslova neće koristiti sve jezike."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje podnaslova"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nema instaliranih izvora podnaslova"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Spremi podnaslov u mapu filma"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obavijesti"
@@ -10011,7 +10227,7 @@ msgstr "QWERTY tipkovnica"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Korist se Audio Passthrough"
+msgstr "Zvučni izlazni uređaj se korist"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10077,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Isječci"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Ponovno pokreni dodatak za omogućavanje"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Večeras"
@@ -10397,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Odaberite ponašanje kada zvuk nije potreban, za reprodukciju ili za zvukove grafičkog sučelja (GUI). [Uvijek] - neprekidan zvučni signal na izlazu, ovo drži izlazni zvučni uređaj aktivnim za svaki novi zvuk, isto tako ovo može blokirati zvučni uređaj ostalim aplikacijama. [1- 10 minuta] - isto kao i 'Uvijek' osim što nakon odabranog vremenskog razdoblja zvuk ulazi u stanje suspenzije [Isključeno] - izlazni zvuk ulazi u stanje suspenzije. Napomena - zvukovi mogu biti nedostupni ako zvuk uđe u stanje suspenzije."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Reproduciraj GUI zvukove"
@@ -10413,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nemoguće je pronaći sljedeću stavku za reprodukciju"
@@ -10525,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Onemogući joystick dok je ovaj uređaj prisutan"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Omogući tipke sustava u cjelozaslonskom prikazu"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
@@ -10977,6 +11225,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Najveća brzina video prilagođavanja za poklapanje s trenutnom brzinom osvježavanja zaslona."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Odaberite kavalitetu ponovnog uzrokovanja za slučajeve gdje zvučni izlaz treba biti drugačijeg uzorka od onog kojeg koristi izvor. [Manje] je brže i imati će minimalan utjecaj na resurse sustava poput opterećenja CPU-a, [Srednje] i [Visoko] koristiti će postupno više resursa sustava."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Dopusti video raproduktoru zanemarivanje određenog omjera slike za popunjavanje veće površine zaslona s videom."
@@ -11109,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Omogući značajku Osobnog Video Snimača (PVR) u XBMC-u. To zahtijeva bar jedan instalirani PVR dodatak."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Uvezi grupu programa iz PVR pozadinskog softvera (ako je podržano). To će obristi grupe koje je napravio korisnik ako nisu pronađene na pozadinskom softveru."
@@ -11209,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Prikaži posljednji gledani program ako pokrećete televiziju."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Prikaži informacije kvalitete signala u prozoru informacija kôdeka (ako je podržano dodatkom pozadinskog softvera)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11229,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja, ili kada ručno zakazujete novo zakazano snimanje. Zadano je 180 minuta."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritet snimanja. Veći broj znači veći prioritet. Zadani broj je 50. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Obriši snimanja nakon ovoliko vremena. Zadano je 99 dana. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Pokreni snimanja prije zadanog vremena. Zadane su 2 minute. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Zaustavi snimanja nakon zadanog vremena. Zadano je 10 minuta. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikaži obavijest kada je zakazano snimanje dodano, završeno ili uklonjeno iz pozadinskog softvera."
@@ -11717,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Odaberite maksimalan broj zvučnih kanala/zvučnika dostupnih za zvučno dekôdiranje."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog stereo izvora u broj zvučnih kanala određenih zvučnim podešavanjima."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
@@ -11729,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS zvučne zapise."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Odaberite maksimalan broj zvučnih kanala/zvučnika dostupnih za zvučno dekôdiranje. Ako se optički/digitalani izlazi koriste, to mora biti postavljeno na 2.0. "
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Odaberite za omogućavanje izlazne zvučne mogućnosti za reprodukciju enkôdiranog zvuka poput Dolby Digitala."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati TrueHD zvučne zapise."
@@ -11737,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS-HD zvučne zapise."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju pjesama, dekôdiranih poput mp3 i FLAC-a."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih formata, to su bilo koji formati odabrani ispod u 'kompatibilan prijemnik' mogućnosti."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Podesite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
@@ -11937,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Koristi ffmpeg višenizno dekôdiranje sličica kada hardversko dekôdiranje ne radi ili je onemogućeno. (manje pouzdano nego zadani jednonizni način)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
@@ -11989,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Koristi željeni način"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Željeni način"
@@ -12025,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Isti kao film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Odaberite kako je zvuk spojen, npr. iz 5.1 u 2.0: [Omogućeno] održava dinamički raspon izvornog zvučnog izvora kada je spojen, ipak glasnoća zvuka će biti tiša; [Onemogućeno] održava razinu glasnoće zvuka izvornog zvučnog izvora, ipak dinamički raspon je kompresiran. Napomena - Dinamički raspon je razlika između najtišeg i najglasnijeg zvuka u zvučnom izvoru."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Stereoskopski način videa"
@@ -12108,3 +12424,7 @@ msgstr "Dvostruki zvučni izlaz"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Pojačaj središnji kanal pri spajanju kanala zvuka"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Omogućava tipke sustava poput 'Print Screen', 'Alt-Tab' i tipke glasnoće zvuka u cjelozaslonskom prikazu"
index 90693c0..d2fd5c7 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Převod rychlosti snímků"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevné"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Různí umělci"
@@ -3389,6 +3393,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?"
index d37de9e..61d5ef4 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Juster billedhastighed"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diverse kunstnere"
@@ -3437,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil nulstille indstillingerne for denne kategori?"
index 5f47d3b..3f982ce 100644 (file)
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Beeldscherm kalibreren..."
+msgstr "Beeld kalibreren..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Framerateconversie"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Uitgangsconfiguratie"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diverse artiesten"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD geschikte obtvanger"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Activeer Passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Beste overeenkomst"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Albuminformatie wissen"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Layout wijzigen"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Ondertitels"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programma add-ons"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Add-on instellingen"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Addon verkenner"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om  extra categorien en instellingen te zien."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Ja/Nee dialoog"
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Item vergrendeld"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Resolutie behouden?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Skin behouden?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (mediacodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Seconden"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minuut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple afstandsbediening"
@@ -5311,7 +5403,7 @@ msgstr "Tijdzone"
 
 msgctxt "#14081"
 msgid "File lists"
-msgstr "Bestandlijsten"
+msgstr "Bestandslijsten"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Titel aanpassen"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Beheren..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
@@ -6213,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
@@ -6661,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "TV gids"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Opname geannuleerd"
@@ -6701,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR manager is starting up"
@@ -6721,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
@@ -6837,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Alle opnames"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
@@ -9145,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s naar %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(extern)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Bestandsnaam"
@@ -9825,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Beschikbare updates"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Niet compatibel"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Beschikbare add-ons"
@@ -9937,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(huidige)"
@@ -9945,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(geblacklist)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
@@ -9973,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d ondertitels gevonden"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Geen ondertitels gevonden"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Downloaden ondertitels..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Mededelingen"
@@ -10077,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Vannacht"
@@ -10397,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Interface geluiden afspelen"
@@ -10413,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
@@ -10525,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
@@ -10595,7 +10843,7 @@ msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer je instellingen."
+msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -10667,7 +10915,7 @@ msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
 
 msgctxt "#36032"
 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
-msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts een programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
+msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
@@ -10975,7 +11223,11 @@ msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampli
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Pas de maximum videosnelheid aan gelijk aan de actuele beeldschermverversingssnelheid "
+msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11109,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
@@ -11209,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11229,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
@@ -11717,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
@@ -11729,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
@@ -11737,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
@@ -11937,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
@@ -11989,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Voorkeursmodus"
@@ -12025,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Zelfde als film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Stereoscopische modus van video"
@@ -12055,7 +12371,7 @@ msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Uitzenden naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
+msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
@@ -12103,8 +12419,12 @@ msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digita
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Tweezijdige Geluidsuitvoer"
+msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
index 90face4..994ddd6 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Framerate conversion"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Various artists"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Add-on browser"
index ba74a3a..78c43a9 100644 (file)
@@ -1221,6 +1221,10 @@ msgctxt "#406"
 msgid "Humidity"
 msgstr "Humideco"
 
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
 msgstr "Accessing Wealar.com"
@@ -2417,6 +2421,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Preferoj->Provicos"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
 msgstr "Mia Muziko/Playlist"
index cd96d1a..a0ce402 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Kaadrisageduse konverteerimine"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fikseeritud"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Erinevad artistid"
@@ -3421,6 +3425,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Lähtesta"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normaalne"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Oled kindel, et soovid selle kategooria seaded lähtestada?"
index fc8dc55..c1771e5 100644 (file)
@@ -1069,6 +1069,10 @@ msgctxt "#335"
 msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Rætta"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Ymiskir tónleikarar"
@@ -2985,6 +2989,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Stillingar - Uppsetingar"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Vanligt"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Læs stillingar"
index f77d0eb..5da4b8f 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Kuvataajuuden muunto"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kiinteä"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Eri esittäjiä"
@@ -3433,6 +3437,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetoida"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normaali"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Oletko varma että haluat resetoida tämän ryhmän asetukset?"
index 56be739..c771e17 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversion du taux de rafraîchissement"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuration de la sortie"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artistes divers"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalise le volume lors du démultiplexage"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "récepteur compatible DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Activer le passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "récepteur compatible TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max."
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Meilleure correspondance"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Garde le périphérique audio actif"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Supprimer les informations pour l'album"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Changer de vue"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limiter le taux d'échantillonnage (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Sous-titres"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Extensions programme"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Choisir une vignette plug-in"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Paramètres de l'extension"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Extension navigateur"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Réinitialiser toutes les préférences ci-dessus aux valeurs par défaut"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de cette catégorie?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Pas d'aide disponible"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Réinitialiser toutes les préférences visibles aux valeurs par défaut."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Aucune catégorie disponible"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Essayez de changer le niveau de paramètres pour voir d'autres catégories et paramètres."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Boîte de dialogue Oui/Non"
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Dépassement du nombre d'essais autorisés."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Le système va maintenant s'éteindre."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Sécurisé"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Appliquer cette résolution ?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Voulez-vous conserver ce changement ?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Conversion en définition supérieure Haute Qualité"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Conversion des niveaux de couleurs VDPAU"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Garder le thème ?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Vider les autres écrans"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Décodage vidéo multi thread (moins fiable)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Secondes"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutes"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Télécommande Apple"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Éditer le titre"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gérer..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editer le tri sur le titre"
@@ -6213,6 +6309,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fournisseur"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Changer de chaîne SVP"
@@ -6661,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "Guide des Programmes"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Enregistrement annulé"
@@ -6701,6 +6809,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Utiliser les N° de chaînes du serveur (seulement si 1 extension PVR active)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
@@ -6721,10 +6833,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité."
@@ -6837,10 +6957,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Tous les enregistrements"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel applicatif et d'une"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
@@ -9145,6 +9273,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s à %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Préférer les sous-titres externes"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Préférer les sous-titres externes aux sous-titres internes"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externe)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
@@ -9825,14 +9965,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Mises à jour disponibles"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dépendances non satisfaites. Merci de contacter l'auteur de l'extension."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Structure de l'extension incorrecte"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s est utilisé par l'(es) extension(s) suivante(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Cette extension ne peut être désinstallée"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Annulation de la transaction"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Extensions disponibles"
@@ -9937,6 +10093,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Verrouiller le gestionnaire d'extension"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Cette extension ne peut être désactivée"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actuel)"
@@ -9945,6 +10105,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(sur liste noire)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Le dépôt indique que cette extension est incompatible ou inutilisable."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?"
@@ -9973,6 +10137,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Le thème est incomplet"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "L'extension est incompatible à cause de dépendances non satisfaites."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause lors de la recherche de sous-titres"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "S'ils ne sont pas enregistrés dans le répertoire des sous-titres du film, ils seront téléchargés dans un répertoire de sous-titres personnalisé"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Recherche de sous-titres..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d sous-titres trouvés"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Aucuns sous-titres trouvés"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Téléchargement des sous-titres ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Langues pour les sous-titres à télécharger"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "définir les langues à utiliser lors de la recherche de sous-titres. Tous les services de sous-titres n'utilisent pas toutes les langues."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Échec lors du téléchargement des sous-titres"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Aucun service de sous-titres installé"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Sauvegarder les sous-titres dans le répertoire du film"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
@@ -10077,6 +10289,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Relancer l'extension pour activer"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Ce soir"
@@ -10397,6 +10613,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Choisir le comportement quand aucun son n'est requis aussi bien pour la lecture que pour la navigation. [Toujours] - un signal inaudible continue est émis afin de garder le périphérique audio actif, cependant cela peut bloquer les sons des autres applications. [1-10 Minutes] - Identique à Toujours excepté qu'après la fin de la période sélectionnée, le périphérique audio entrera en veille. [Off] - le périphérique audio entrera en veille. Note - des sons peuvent être manqués si le périphérique entre en veille."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Navigation sonore"
@@ -10413,6 +10633,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Aucun média suivant à jouer"
@@ -10525,6 +10765,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Désactiver le joystick quand ce dispositif est connecté"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activer les touches systèmes en plein écran"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
@@ -10977,6 +11221,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Ajustement maximal de la vitesse d'affichage vidéo pour correspondre au taux de rafraîchissement de l'écran."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Sélectionner la qualité du ré-échantillonnage dans le cas ou la sortie audio a besoin d'être à un taux différent de celui de la source. [Bas] est rapide et minimisera l'impact sur des ressources systèmes comme la CPU, [Moyen] & [Haut] vont utiliser progressivement plus de ressources système."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Permettre au lecteur vidéo d'ignorer l'aspect ratio à partir d'un certain point afin de remplir une plus grande partie de l'écran avec la vidéo."
@@ -11109,6 +11357,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Cela nécessite au moins une extension compatible installée."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
@@ -11209,6 +11461,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Afficher la dernière chaîne visionnée en sélectionnant TV en direct."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11229,6 +11485,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Durée de l'enregistrement en pressant le bouton Enregistrer, ou en créant un enregistrement manuel. Par défaut 180 minutes."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Par défaut 50. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Par défaut 99 jours. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Par défaut 2 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Par défaut 10 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
@@ -11717,10 +11989,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Sélectionner pour activer le surmixage des sources stéréo à 2 voies au nombre de voies audio spécifiées par la configuration des haut-parleurs."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
@@ -11729,6 +12013,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio. Si des sorties optiques/coaxiales sont utilisés, ce nombre doit être défini à 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Sélectionner pour activer les options audio de passthrough pour la lecture de pistes audio encodées comme le Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux TrueHD."
@@ -11737,6 +12029,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des format encodés, qui peuvent être n'importe lequel des formats ci-dessous dans les options 'capacité du récepteur'."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
@@ -11937,6 +12237,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Utilise le décodage vidéo multi thread de ffmpeg quand le décodage matériel ne marche pas ou est désactivé. (moins fiable que le mode par défaut mono thread)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Mode stéréoscopique (actuel)"
@@ -11989,6 +12293,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Utiliser le mode préféré"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Taux d'échantillonnage maxi pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration sortie fixe"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Mode préféré"
@@ -12025,6 +12333,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Comme le film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Choisir comment l'audio est ré-échantillonné (downmix), par exemple pour passer de 5.1 à 2.0 : [Activé] maintient l'étendue dynamique de la source audio originale mais le volume sera moins élevé. [Désactivé] maintient le volume de la source audio originale mais l'étendue dynamique est compressée. Note - l'étendue dynamique est la différence entre le son le plus faible et le plus fort dans une source audio."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Mode stéréoscopique de la vidéo"
@@ -12108,3 +12420,7 @@ msgstr "Double sortie audio"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
index 9a5d21a..231dd55 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión da taxa de cadros"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios artistas"
@@ -3477,6 +3481,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de engadidos"
index 88e372d..a3c526a 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Bildrate konvertieren"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixiert"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Verschiedene Interpreten"
@@ -1637,6 +1641,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Ansicht ändern"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Beschränke Samplingrate (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Untertitel"
@@ -3485,6 +3493,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Addon-Browser"
index 1265f70..4fb6afd 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Μετατροπή δειγματοληψίας"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Σταθερή"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
@@ -3485,10 +3489,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Βασικό"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπική"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για Προχωρημένους"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Για Ειδικούς"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Περιηγητής πρόσθετων"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Επαναφορά των παραπάνω ρυθμίσεων στις προεπιλογές"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σε αυτήν την κατηγορία;"
@@ -3501,6 +3525,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Θα επαναφέρει όλες τις ορατές ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές τους."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Παράθυρο Ναι/Οχι"
@@ -3837,6 +3869,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Οι προσπάθειες εισαγωγής κωδικού εξαντλήθηκαν."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Το σύστημα θα απενεργοποιηθεί τώρα."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Το αντικείμενο κλειδώθηκε"
@@ -4137,6 +4173,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης;"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Επιθυμείτε να διατηρήσετε αυτήν την αλλαγή;"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Υψηλής ποιότητας Upscaling"
@@ -4181,6 +4221,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU μετατροπή χρώματος επιπέδου Στούντιο"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Διατήρηση κελύφους;"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Κενό σε άλλες οθόνες"
@@ -4985,6 +5029,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Δευτερόλεπτα"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Λεπτό"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Λεπτά"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple Remote"
@@ -5669,6 +5721,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Επεξεργασία τίτλου"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Διαχείριση..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Επεξεργασία ταξινόμησης τίτλου"
@@ -6213,6 +6269,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Προσοχή"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Μίξη"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Πάροχος"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Πηγαίνετε σε άλλο κανάλι."
@@ -6837,6 +6905,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Όλες οι εγγραφές"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν Πρόσθετα PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Χρειάζεστε ένα δέκτη (tuner), ένα backend, και ένα"
@@ -9145,6 +9217,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s με %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων έναντι των εσωτερικών"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Εξωτερικός)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
@@ -9825,14 +9909,26 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις. Επικοινωνήστε με το δημιουργό του Πρόσθετου."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει τη σωστή δομή"
 
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απεγκατασταθεί"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Επαναφορά"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Μη-Συμβατό"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
@@ -9937,6 +10033,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Κλείδωμα διαχειριστή πρόσθετων"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(τρέχoν)"
@@ -9973,6 +10073,42 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Λείπουν κάποια αρχεία από το κέλυφος"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Βρέθηκαν %d υπότιτλοι"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν υπότιτλοι"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Γίνεται λήψη υποτίτλων ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Γλώσσες για τις οποίες να γίνει λήψη υποτίτλων"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Αποτυχία λήψης υποτίτλου"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν υπηρεσίες υποτίτλων"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Αποθήκευση υποτίτλων στο φάκελο της ταινίας"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
@@ -10077,6 +10213,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Κλιπ"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Επανεκκινήστε το plugin για ενεργοποίηση"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Απόψε"
@@ -10413,6 +10553,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Ποτέ"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης επόμενου αντικειμένου"
@@ -10525,6 +10685,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Απενεργοποίηση χειριστηρίου κατά την παρουσία αυτής της συσκευής"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Πλήκτρα συστήματος στην πλήρη οθόνη"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
index 370a6fa..2d0638b 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "המרת קצב פריימים"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "מקובע"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "אמנים שונים"
@@ -3437,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "איפוס"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "סטנדרטי"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "האם לאפס את ההגדרות בקטגוריה זו?"
index 56a9b28..0249507 100644 (file)
@@ -2613,6 +2613,10 @@ msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
 msgstr "विडियो"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "प्रिय"
@@ -2725,6 +2729,10 @@ msgctxt "#13327"
 msgid "Karaoke"
 msgstr "कराओके"
 
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "मानक"
+
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
 msgstr "मूवी जानकारी"
@@ -2745,6 +2753,10 @@ msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
 msgstr "ट्रैक नामकरण टेम्पलेट - ठीक है"
 
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "मानक"
+
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "लघु पाथें "
index 319205b..705300e 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Képkockasebesség konvertálás"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Kimenet konfiguráció"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Rögzített"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizált"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Különböző előadók"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő kiegyenlítése"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Hang közvetlen átengedésének engedélyezése"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Leginkább Egyező"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Hangeszköz ébren tartása"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Album információ törlése"
@@ -3485,6 +3513,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Kiegészítő böngésző"
index 9b14e34..7a49812 100644 (file)
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Stilla rammafjölda"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastur"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Ýmsir flytjendur"
@@ -3341,6 +3345,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Endurstilla"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Venjulegt"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
index 511c27e..02c8d28 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Atur Framerate"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sudah tetap"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Berbagai Artis"
@@ -3437,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Atur Ulang"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Apakah anda yakin ingin atur ulang pengaturan di dalam kategori ini?"
index 017bd51..c124009 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversione framerate"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fissa"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artisti vari"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Esplora addon"
index d80c1a0..70eea5f 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "フレームレートの調整"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "VA/オムニバス"
@@ -3417,6 +3421,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "このカテゴリーの設定を全てリセットしてもいいですか?"
index 0235dbb..5f293fe 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "프레임레이트 변환"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "출력 설정"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "고정"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "최적"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "여러 아티스트"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "다운믹스 노멀라이즈 레벨"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 지원 리시버"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "패스스루 사용"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD 지원 리시버"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "최고"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "소스에 맞춤"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "오디오 장비 대기상태 방지"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "앨범 정보 삭제"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "보기 변경"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "샘플레이트 제한 (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "자막"
@@ -1691,7 +1723,7 @@ msgstr "모드칩"
 
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
-msgstr "ë\81\84기"
+msgstr "ë\81\94"
 
 msgctxt "#475"
 msgid "Music only"
@@ -2347,7 +2379,7 @@ msgstr "노래 정보"
 
 msgctxt "#659"
 msgid "Non-linear stretch"
-msgstr "비-선형 늘림"
+msgstr "비선형 늘림"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
@@ -2699,11 +2731,11 @@ msgstr "다른 시스템의 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용"
 
 msgctxt "#795"
 msgid "Initial repeat delay (ms)"
-msgstr "초기 반복 지연(밀리초)"
+msgstr "초기 반복 지연 (밀리초)"
 
 msgctxt "#796"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
-msgstr "연속 반복 지연(밀리초)"
+msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
@@ -3477,10 +3509,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "초급"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "전문가"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "추가기능 탐색기"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "위 설정을 기본값으로 초기화"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "이 범주의 설정을 초기화하겠습니까?"
@@ -3493,6 +3545,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "도움말 없음"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "현재 보이는 설정을 모두 기본값으로 초기화합니다"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "사용 가능한 카테고리 없음"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "더 많은 카테고리와 설정을 보려면 설정 수준을 변경하세요."
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "파일 탐색기"
@@ -3813,6 +3877,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "비밀번호 재시도 제한이 초과 되었습니다."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "시스템의 전원이 곧 꺼집니다."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "항목 잠김"
@@ -4109,6 +4177,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "해상도를 저장 하겠습니까?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "변경 사항을 유지하겠습니까?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "고품질 업스케일링"
@@ -4153,6 +4225,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU 스튜디오 수준 색온도 변환"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "이 스킨을 사용하겠습니까?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "다른 화면 비우기"
@@ -4869,6 +4945,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "하드웨어 가속 허용 (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "프레임 다중 쓰레드 디코딩 (낮은 신뢰도)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V 동기 방식"
@@ -4943,7 +5023,7 @@ msgstr "새로고침 빈도 변경시 일시정지"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
-msgstr "ë\81\84기"
+msgstr "ë\81\94"
 
 msgctxt "#13552"
 msgid "%.1f Second"
@@ -4953,6 +5033,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f 초"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d 분"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d 분"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "애플 리모트"
@@ -5637,6 +5725,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "제목 수정"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "관리..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "정렬용 제목 수정"
@@ -6181,6 +6273,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "서비스"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "제공자"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "다른 채널로 변경하세요"
@@ -6425,6 +6525,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "재생 시작시 시간 제한"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "최소화 상태로 시작"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "즉시 녹화 지속시간"
@@ -6493,6 +6597,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "시작시 이전 채널 계속 재생"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "최소화"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR 서비스"
@@ -6621,6 +6729,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "사용하는 PVR 추가기능이 없습니다. 설정이나 로그를 확인해보세요."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "녹화 취소됨"
@@ -6661,6 +6773,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "녹화 예약을 업데이트할 때 알림 표시"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "백엔드 채널 번호 사용 (하나의 PVR 애드온이 활성화되어 있을 때만 동작)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR 매니저 시작하는 중"
@@ -6681,10 +6797,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "백그라운드 스레드 시작중"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "활성화된 PVR 애드온이 없습니다"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR 관리자가 활성화되었으나 PVR 추가기능은"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "활성화된 PVR 애드온. 하나 이상의 애드온을 활성화하세요."
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "적어도 하나의 추가기능을 활성화하세요."
@@ -6797,10 +6921,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* 모든 녹화"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "PVR 애드온을 찾을 수 없습니다"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "튜너, 백엔드 소프트웨어와"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "PVR 사용을 위한 백엔드 애드온"
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "xbmc.org/pvr 에서 자세한 정보를 확인하세요."
@@ -9105,6 +9237,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 에서 %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "외부 자막 우선"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "동영상 내부 자막보다 외부 자막을 우선 적용합니다."
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(외부자막)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "파일 이름"
@@ -9321,6 +9465,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "제작일"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "긴급"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "국가 코드"
@@ -9781,14 +9929,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "사용가능한 업데이트"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "설치 조건을 충족하지 않습니다. 추가기능 제작자에게 문의하세요."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "추가기능의 구조가 바르지 않습니다"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s 을(를) 사용하는 추가기능"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "이 추가기능은 제거할 수 없습니다"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "되돌리기"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "호환 안됨"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "사용가능한 추가기능"
@@ -9893,6 +10057,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "추가기능 관리자 잠금"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "이 추가기능은 비활성화 할 수 없습니다"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(현재)"
@@ -9901,6 +10069,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(차단됨)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "추가기능이 호환되지 않거나 저장소에 깨진 것으로 표시되어 있습니다."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "시스템에서 사용하지 않겠습니까?"
@@ -9929,6 +10101,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "스킨에 일부 파일이 없습니다"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "추가기능이 설치 조건을 충족하지 않아 호환되지 않습니다."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "자막을 찾을 때 일시정지"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "자막을 영화 폴더에 저장하지 않으면 사용자 설정 자막 폴더로 다운로드합니다"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "자막 찾는 중..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d개의 자막 찾음"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "자막 찾을 수 없음"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "자막 다운로드 중..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "다운로드할 자막 언어"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "자막을 찾을 때 사용할 언어를 설정합니다. 자막 서비스가 모든 언어를 지원하는 것은 아닙니다."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "자막 다운로드 실패"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "설치된 자막 서비스 없음"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "자막을 영화 폴더에 저장"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
@@ -10033,6 +10253,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "클립"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "활성화하려면 플러그인을 다시 시작하세요"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "오늘밤"
@@ -10353,6 +10577,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "재생 또는 GUI 음향이 필요하지 않을 때의 동작을 선택합니다. [항상] - 들리지 않는 음향 신호를 지속적으로 출력하여 오디오 장비가 대기 상태로 진입하지 않고 신호를 받게 해 주지만 다른 애플리케이션의 사운드도 막을 수 있습니다. [1- 10분] - '항상'과 같지만 선택한 시간이 지나면 오디오가 유휴 상태로 들어갑니다. [끔] - 오디오 출력이 유휴 상태로 들어갑니다. 주의 - 오디오가 대기 상태로 들어가면 일부 사운드가 들리지 않을 수 있습니다."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "GUI 사운드 재생"
@@ -10369,6 +10597,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "사용 안 함"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "재생할 다음 항목이 없습니다"
@@ -10481,6 +10729,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "이 장치가 있을 때 조이스틱 사용 안 함"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "전체화면에서 시스템 키 사용"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
@@ -10917,14 +11169,26 @@ msgctxt "#36164"
 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
 msgstr "새로고침 빈도를 조정할 시점을 선택합니다."
 
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "새로고침 빈도를 변경할 때 약간의 시간 동안 일시정지 합니다. 재생중인 비디오에 최대한 일치하는 새고로침 빈도로 자동 설정하게 하면, 비디오가 부드럽게 재생됩니다. 동영상은 다양한 프레임 레이트로 녹화되거나 제작되기 때문에 매끄러운 재생을 위해서는 새로고침 빈도가 적절하게 일치해야 합니다."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "비디오를 모니터 새로고침 빈도에 동기화 합니다."
 
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "오디오 싱크가 심하게 맞지 않는 경우 리샘플링, 패킷 건너뛰기/반복, 클럭 조정 등의 방법으로 싱크를 유지합니다."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "최대 비디오 속도를 실제 화면 새로고침 빈도와 일치하게 조정합니다."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "소스와 다른 샘플레이트로 출력이 필요한 경우 리샘플링 품질을 선택합니다. [낮음] CPU 사용 등 시스템 리소스에 가해지는 부담을 최소화하고 빠릅니다. [중간] 또는 [높음] 더 많은 시스템 리소스를 사용합니다."
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
@@ -11049,10 +11313,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "XBMC의 PVR 기능을 사용합니다. 하나 이상의 PVR 애드온이 설치되어 있어야 합니다."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "XBMC 자체 채널 번호를 사용하지만 서버의 채널 번호 순서로 채널을 정렬합니다."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "XBMC에서 수동으로 채널 번호를 설정하지 않고 백엔드의 채널 번호를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "채널 관리자를 엽니다. 채널 순서, 채널 이름, 아이콘 등을 변경할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "백엔드에 채널 검색 명령을 보냅니다. (지원하는 경우)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "채널/EPG 데이터베이스를 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11089,14 +11377,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "EPG 기본 창. 기본값은 편성표."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "백엔드에서 몇 일분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다. 기본값은 2일."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격. 기본값은 120분 마다."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "TV 재생 중에는 CPU 사용을 최소화 하기 위해 EPG 데이터를 가져오지 않습니다."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "기본적으로, XBMC를 시작할 때 데이터를 가져오는 속도를 향상 시키기 위하여 EPG 데이터를 로컬 데이터베이스에 저장합니다."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "TV 시청으로 전환할 때 마지막으로 시청한 채널을 봅니다."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "코덱 정보 윈도우에서 신호 품질을 표시합니다 (애드온과 백엔드가 지원하는 경우)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "전체화면 모드에서 숫자 버튼을 누르면 1초가 지난 후 해당 번호의 채널로 자동 전환됩니다."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11105,6 +11437,30 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "녹화 버튼을 누르거나 예약 녹화를 설정할 때의 녹화 분량. 기본값은 180분."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "녹화 우선순위. 높은 번호일수록 우선순위가 높습니다. 기본값 50. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "지정한 시간 후 녹화를 삭제합니다. 기본값 99일. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "실제 방송 시작시간 전에 녹화를 시작합니다. 기본값 2분. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "실제 방송 종료시간이 지난 후 녹화를 종료합니다. 기본값 10분. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "백엔드에서 예약 추가, 완료, 삭제되는 경우 알림을 표시합니다."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11113,6 +11469,10 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "자녀 보호 잠금이 된 채널에 접근할 때 비밀번호를 물어봅니다. 일반 채널 편집기의 일반 탭에서 잠금 표시를 할 수 습니다. 자녀 보호 잠금 채널은 비밀번호를 입력하지 않으면 시청 또는 녹화를 할 수 없으며 EPG 정보를 숨깁니다."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11553,10 +11913,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "사용 가능한 최대 오디오 채널/스피커 수를 선택합니다."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "2 채널 스테레오 소스를 스피커 설정에서 지정한 채널 수 대로 업믹스합니다."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -11565,6 +11937,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "리시버가 DTS 디코딩을 지원하면 선택합니다."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "사용 가능한 최대 오디오 채널/스피커 수를 선택합니다. 옵티컬/코엑스 디지털 출력을 사용하는 경우 반드시 2.0으로 설정하여야 합니다."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "돌비 디지털 등으로 인코딩된 오디오를 재생하려면 패스스루 옵션을 선택합니다."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "리시버가 TrueHD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -11573,6 +11953,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "리시버가 DTS-HD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "리시버가 mp3 등의 오디오를 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "아래의 '지원 리시버' 포맷으로 인코딩 된 미디어를 재생할 때 사용할 장치를 선택합니다."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "메뉴 탐색 효과음과 중요 알림같은 인터페이스 사운드의 동작 방식을 설정합니다."
@@ -11769,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "하드웨어 디코딩을 사용할 수 없거나 작동하지 않는 경우 ffmpeg 다중 쓰레드 디코딩을 사용합니다. (기본 단일 쓰레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 모드 (현재)"
@@ -11821,6 +12213,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "우선 모드 사용"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "spdif 최대 샘플 레이트 또는 고정 출력 샘플 레이트"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "우선 모드"
@@ -11853,6 +12249,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "영상과 동일"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "다운믹스 방식을 선택합니다. 예)  5.1 채널에서 2.0 채널: [사용함] 소스의 다이내믹 레인지를 유지하지만 음량은 낮아집니다. [사용 안 함] 소스의 음량 수준을 유지하지만 다이내믹 레인지는 좁아집니다. 주 - 다이내믹 레인지는 특정 오디오 소스에서 가장 시끄러운 소리와 가장 조용한 소리의 범위입니다."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "비디오 3D 모드"
@@ -11936,3 +12336,7 @@ msgstr "듀얼 오디오 출력"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다"
index 9d8187f..6962447 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Išleidimo data"
@@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizacija"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
@@ -1181,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Kadrų dažnio konversija"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Išvesties konfigūracija"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksuotas"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizuoti (-a)"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Įvairūs atlikėjai"
@@ -1205,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalus downmix lygis"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD imtuvas"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Įjungti tranzitinį ryšį"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD imtuvas"
@@ -1485,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Temeratūra nuo"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Geriausias atitikmuo"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Pašalinti albumo duomenis"
@@ -1557,6 +1593,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Talpykla"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Kietasis diskas"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1585,6 +1625,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Medios auto paleistis"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1621,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Keisti rodymą"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Einantys"
@@ -1793,6 +1841,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Įjungti vizualizaciją"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą"
@@ -2237,6 +2289,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Individualus"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain garso koregavimas"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "Pagal takelį"
@@ -2245,6 +2305,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Pagal albumą"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failai"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp lygis - nėra ReplayGained failų"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Vengti ReplayGained failų karpymo"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Pašalinti juodas juostas"
@@ -2881,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programų priedai"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Priedų nustatymai"
@@ -3445,6 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Pagrindinis"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartinis"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Išplėstinis"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspertas"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Priedų naršyklė"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Išvalyti šiuos nustatymus pagal nutylėjimą"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?"
@@ -3457,6 +3557,26 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Žinyno nėra"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Atstato visus matomų parametrų reikšmes pagal nutylėjimą."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nėra galimų kategorijų"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Taip/Ne dialogas"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Progreso dialogas"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Failų naršyklė"
@@ -3597,10 +3717,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Filmo informacija"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Pasirinkti dialogą"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Muzika/Informacija"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialogas Gerai"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Video/Informacija"
@@ -3613,6 +3741,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "Pilnaekranis video"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Audio vizualizacija"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Failo įkėlimo dialogas"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "Pertvarkytas indeksas..."
@@ -3769,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sistema dabar išsijungs."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Užblokuota"
@@ -3945,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Sumažinti"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Jungties veiksmas"
@@ -4065,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
@@ -4105,6 +4253,14 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
@@ -4157,6 +4313,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pagrindinis DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inicijuoti nepavyko"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
@@ -4401,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Skaidrių rekursavimas"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Randomise"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4613,10 +4777,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Išankstinis nustatymas"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Apskaičiuoti dydį"
@@ -4793,6 +4969,22 @@ msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)"
 
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Pageidaujamas VDPAU vaizdo mikšeris"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Rėmelio daugiasrautis dekodavimas (nerekomenduojamas/nepatikimas)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
@@ -4809,6 +5001,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Video laikrodis (Resample audio)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Resample kokybė"
@@ -4873,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekundžių"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minutė"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutės"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple pultelis"
@@ -5001,6 +5205,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Audio/DVD talpyklos - Kietasis diskas"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
@@ -5345,6 +5553,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Atkūrti naudojant..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
@@ -5485,6 +5697,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti duomenų bazės"
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės."
@@ -5545,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Pakeisti pavadinimą"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Tvarkyti..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą"
@@ -5637,6 +5857,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Atvirkštinis Telecine"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -5665,10 +5889,18 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Optimizuoti Spline36"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Programinės įrangos mišinys"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
@@ -6077,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servisas"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Teikėjas"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
@@ -6321,6 +6565,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Greito įrašymo trukmė"
@@ -6389,6 +6637,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimizuoti"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR servisas"
@@ -6517,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Įrašymas atšauktas"
@@ -6541,6 +6797,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Neleisti EPG atnaujinimo atkūrimo metu"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)"
@@ -6553,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR priedu)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR menedžeris veikia/startavo"
@@ -6573,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Paleidimo foninės gijos"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR menedžeris buvo įjungtas nenaudojant"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu."
@@ -6689,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Visi įrašai"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
@@ -7361,6 +7641,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Rodyti sistemos informaciją"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Rodyti laisvą vietą diske C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Rodyti laisvą vietą diske E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Orų informacija"
@@ -8297,6 +8585,10 @@ msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Gauti Fanart"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Rodyti FanArt vaizdo ir muzikos bibliotekose"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Ieškoma naujo turinio"
@@ -8985,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s į %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Rinktis išorinius subtitrus"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Išorinis)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
@@ -9377,6 +9681,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Gidas"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
@@ -9537,6 +9845,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "Skriptas"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizacija"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "Priedų saugykla"
@@ -9657,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Prieinami atnaujinimai"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Priedai neatitinka teisingos struktūros"
+msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Gryžti"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nesuderinamas"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Prieinami priedai"
@@ -9769,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Blokuoti priedų menedžerį"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Šis priedas negali būti išjungtas"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(dabartinis)"
@@ -9777,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(juodas sąrašas)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas arba buvo pažymėtas repozitorijoje kaip sugadintas."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?"
@@ -9805,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtitrai rasti"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Subtitrai nerasti"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Kalbos atsisiųsti subtitrai"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo paslauga"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pranešimai"
@@ -9909,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Vaizdo klipai"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Perkrauti papildinį ir paleisti"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Šį vakarą"
@@ -10229,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Atkurti GUI garsus"
@@ -10245,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
@@ -10281,6 +10693,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
@@ -10313,6 +10729,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Bendras HID prietaisas"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Bendras diskas"
@@ -10349,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Įgalinti sistemos klavišus visame ekrane"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
@@ -10369,6 +10793,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produkto ID"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10389,6 +10817,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Nepavyko atidaryti adapterio"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
@@ -10409,6 +10841,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "HDMI prievado numeris"
@@ -10417,6 +10853,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Sujungtas"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
@@ -10469,6 +10909,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Nutrūko ryšys"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
@@ -10501,6 +10949,10 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Prekių aplankas"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
 msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają."
@@ -10617,6 +11069,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/ar/arba dialogo langas yra aktyvus."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos pasirinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
@@ -10625,6 +11081,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
@@ -10749,10 +11209,38 @@ msgctxt "#36164"
 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
 msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi."
 
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano atnaujinimo dažnį."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -10873,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
@@ -10933,14 +11425,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Dienų skaičius EPG duomenų importui iš serverio. Pagal nutylėjimą 2 ar daugiau dienų."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Pagal nutylėjimą 120 minučių."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -10949,14 +11485,74 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Naikinti įrašą. Pagal nutylėjimą 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Pagal nutylėjimą 15 minučių."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -10973,10 +11569,38 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'scrapers' nuskaitant."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Pasirinkti pagal nutylėjimą šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti priedai 'Manager' galimybės."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
index 3829274..2953a80 100644 (file)
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Конверзија на брзина на слики"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксирано"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Различни изведувачи"
@@ -3285,6 +3289,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Поставки - Профили"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Вообичаено"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Заклучај ги поставките"
index 57584cb..1e4d504 100644 (file)
@@ -2765,6 +2765,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Settings->Profili"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Settings tal-Aċċess"
index 77d9410..81024d7 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Konverter bildefrekvens"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Låst"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diverse artister"
@@ -3469,6 +3473,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Tilleggsutforsker"
index efe9c47..b6185e7 100644 (file)
@@ -3277,6 +3277,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "تنظیمات - پروفایل ها"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "تنظیمات قفل"
index 1d787ac..2c2ebeb 100644 (file)
@@ -453,6 +453,10 @@ msgctxt "#400"
 msgid "Weather"
 msgstr "آب و هوا"
 
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "استاندارد"
+
 msgctxt "#444"
 msgid "Video"
 msgstr "ویدئو"
@@ -709,6 +713,10 @@ msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
 msgstr "ویدئوها"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
@@ -773,10 +781,18 @@ msgctxt "#13280"
 msgid "Video"
 msgstr "ویدئو"
 
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "استاندارد"
+
 msgctxt "#13350"
 msgid "Now playing..."
 msgstr "در حال پخش..."
 
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "استاندارد"
+
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "میانبر"
index 4e8b0c6..1fa48e9 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Konwertuj liczbę klatek"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfiguracja wyjścia"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Stałe"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Różni artyści"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizacja poziomu przy miksowaniu"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Wsparcie formatu DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Włącz przekazywanie"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Wsparcie formatu TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "maks."
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Najlepsze dopasowanie "
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Utrzymuj urządzenie audio włączone"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Usuń informacje o albumach"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Przełącz widok"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limit próbkowania (kHz) "
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Napisy"
@@ -3485,10 +3517,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowany"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Przeglądarka wtyczek"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Przywróć powyższe ustawienia do domyślnych "
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia w tej kategorii?"
@@ -3501,6 +3553,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Przywraca wszystkie ustawienia do wartości domyślnych."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Brak dostępnych kategorii "
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Dialog Tak/Nie"
@@ -3837,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Limit prób wpisania hasła został wyczerpany."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "System wyłączy się teraz."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Zablokowany"
@@ -4137,6 +4201,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Zapisać rozdzielczość?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Czy chcesz zachować?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Upscaling wysokiej jakości"
@@ -4181,6 +4249,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Korekcja poziomu kolorów VDPAU (YCbCr i RGB)"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Zostawić skórę?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Wygaszaj inne ekrany"
@@ -4985,6 +5057,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekund(y)"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuta"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minut(y)"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Pilot Apple"
@@ -5669,6 +5749,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Edytuj tytuł"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Zarządzanie..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Edycja sortowania "
@@ -6213,6 +6297,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Uwaga"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Usługa"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Dostawca"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Proszę zmień na inny kanał."
@@ -6661,6 +6753,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Nagrywanie anulowane"
@@ -6701,6 +6797,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Wyświetl powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko przy jednej włączonej wtyczce PVR)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Menedżer PVR startuje"
@@ -6721,10 +6821,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Startowanie wątków tła"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Brak wlączonych wtyczek PVR"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakichkolwiek"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "Włącz wtyczkę PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "by korzystać z funkcjonalności PVR."
@@ -6837,6 +6945,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Wszystkie nagrania"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Brak wtyczek PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i"
@@ -9829,10 +9941,18 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury"
 
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Ta wtyczka nie może zostać usunięta"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Przywróć"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Niekompatybilne"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Dostępne wtyczki"
@@ -9937,6 +10057,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Zablokuj menedżer wtyczek"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Ta wtyczka nie może być wyłączona"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(bieżący)"
@@ -9973,6 +10097,26 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "W skórze brakuje części plików"
 
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Szukanie napisów..."
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nie znaleziono napisów"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Pobieram napisy..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Pobierz napisy dla następujących języków:"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Błąd podczas pobierania napisów"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
@@ -10413,6 +10557,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1 "
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0 "
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nie mogę znaleźć następnej pozycji do odtworzenia"
index d6bed25..a3ee471 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversão de quadros/seg."
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuração de Saída"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Diversos Artistas"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar os níveis de downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receiver decodifica áudio DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Ativar passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receiver decodifica áudio Dolby True-HD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Melhor correspondência"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Manter dispositivo de áudio ativo"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Excluir informações do álbum"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Troca visualização"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar taxa amostragem (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Legendas"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Add-ons de Programas"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Selecionar ícone de plug-in"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Ajustes de addon"
@@ -3485,13 +3521,33 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetar"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Navegador de complementos"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Resetar Ajustes acima para o padrão"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deletar os ajustes nesta categoria?"
+msgstr "Você tem certeza que quer resetar os ajustes desta categoria?"
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Reseta todos os ajustes visíveis para os seus valores originais."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Sem categorias disponíveis"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Tente alterar o ajuste de nível para ver categorias e ajustes adicionais."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Janela de Sim/Não"
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "O limite de tentativas de senha foi excedido."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "O sistema será desligado agora."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Item bloqueado"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Salvar resolução?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Você deseja manter esta alteração?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Aumento de resolução em alta qualidade"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Nível de conversão de cores VDPAU Studio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Manter skin?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Escurecer outras telas"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Decodificando múltiplos segmentos de frames ffmpeg (menos confiável)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de syncronização de A/V"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Controle Remoto Apple"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editar ordem títulos"
@@ -6213,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor troque para outro canal."
@@ -6661,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nenhum Add-on PVR pôde ser ativado. Verifique seus ajustes ou o registro para maiores informações."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Gravações abortadas"
@@ -6701,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Mostrar uma notificação das atualizações de agendamentos"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Use os números de canais do backend (somente funciona com 1 complemento PVR ativado)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Administrador de PVR está inicializando"
@@ -6721,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Iniciar tópicos em segundo plano"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nenhum Add-on de PVR ativado"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "O administrador de PVR foi ativado sem qualquer"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "addon de PVR ativado. Ative ao menos um addon de PVR"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "na ordem para usar as funcionalidades de PVR"
@@ -6837,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Todas as gravações"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nenhum Add-on de PVR pode ser encontrado."
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Você necessita uma placa de captura, um programa de backend, e um"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on para poder usar o PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Por favor visite xbmc.org/pvr para maiores informações."
@@ -9145,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s para %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferir legendas externas"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferir legendas externas em relação as internas."
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externa)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
@@ -9825,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Atualizações Disponíveis"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dependências não encontradas. Por favor contate o autor do Add-on."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Add-on não possui uma estrutura válida"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s é usado pelo seguinte Add-on(s) instalado(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este Add-on não pode ser desinstalado"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Desfazer"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatível"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Add-ons Disponíveis"
@@ -9937,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear Gerenciador de Add-on"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Este Add-on não pode ser desativado"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(atual)"
@@ -9945,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(na lista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "O Add-on é incompatível ou foi marcado como indisponível no repositório."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Você deseja desabilitar em seu sistema?"
@@ -9959,7 +10127,7 @@ msgstr "Gostaria de trocar para esta skin?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Para usar este recurso você deve fazer download de um add-on"
+msgstr "Para usar este recurso você deve fazer download de um Add-on"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
@@ -9973,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Skin está faltando alguns files"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on é incompatível devido a dependências não satisfeitas."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar quando procurando por legendas"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se a legenda não for salva junto a pasta do vídeo irá ser transferida para pasta de legendas customizada"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Procurando por legendas..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "% legendas encontradas"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nenhuma legenda encontrada"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Transferindo legendas..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Idiomas para download de legendas"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Sete a linguagem a ser usada na procura por legendas. Nem todos os serviços de legendas usam todas as linguagens disponíveis."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Falhou ao transferir legenda"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nenhum serviço de legenda instalado"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Salvar legendas para pasta de vídeo"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10077,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clipes"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar plug-in para ativar"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Hoje a noite"
@@ -10397,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Selecione a ação quando nenhum som for necessário na reprodução de conteúdos ou sons da interface gráfica. [Sempre] - Um sinal inaudível contínua sendo enviado para a saída, isso mantém o dispositivo de áudio ativo para todos os novos sons, porém isso também pode bloquear o som de outros aplicativos. [1 - 10 minutos] - O mesmo de sempre, exceto que após o período de tempo selecionado de áudio entra em estado de suspensão [Desligado] - saída de áudio entra em estado suspenso. Nota - Os sons podem se perder se o áudio entrar em estado de suspensão."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Reproduzir sons na interface gráfica"
@@ -10413,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Não existe um próximo item"
@@ -10525,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Desativar joystick quando este dispositivo estiver presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Ativar teclas de sistema em tela cheia"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
@@ -10977,6 +11225,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Ajustar velocidade máxima do vídeo para corresponder à taxa de atualização da tela."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Selecione a qualidade de reamostragem para casos em que a saída de áudio necessite diferentes taxas de amostragem distinto do que é utilizado na fonte. [Baixo] é rápido e terá um impacto mínimo sobre os recursos do sistema, como o uso da CPU, [Médio] e [Alto] vão utilizar cada vez mais os recursos do seu sistema."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Permitir que o reprodutor de vídeo ignore a taxa de aspecto até uma certa quantidade, de modo a preencher com o vídeo uma área maior da tela."
@@ -11109,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Ativar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC. Necessita de ter pelo menos um Add-on PVR instalado."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utiliador se não forem encontrados na backend."
@@ -11209,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Exibir o último canal visualizado ao mudar para TV ao vivo."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Exibir informação de qualidade do sinal na janela de informação de codec (se suportado pelo Add-on e pela backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
@@ -11229,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duração da gravação ao pressionar o botão de gravar, ou quando criar um novo temporizador manual. O padrão é 180 minutos."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridade da gravação. Número mais alto significa maior prioridade. O padrão é 50. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Delete gravações após este período. Padrão 99 dias. Não suportado por todos os add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar as gravações antes do horário atual. Padrão 2 minutos. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Final da gravações após o horário atual. Padrão 10 minutos. Não suportado por todos os Add-ons e backends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
@@ -11717,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Selecione como as propriedades de saída de áudio são definidas: [fixo] - propriedades de saída são definidas pela taxa de amostragem especificada e configuração dos alto-falantes e irão ser iguais em todos os momentos [Melhor Compatibilidade] - propriedades de saída serão ajustados para respeitarem as características das fontes, sempre que possível; [Otimizado] - propriedades de saída são definidas no início da reprodução e não irão mudar se ocorrerem alterações nas fontes."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Selecione o número máximo de canais de áudio disponíveis para áudio decodificado."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em esteréo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas AC3."
@@ -11729,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Selecione o número máximo de canais de áudio / alto-falantes disponíveis para áudio decodificado. Se forem utilizadas as saídas digitais ótica ou coaxial este deve ser ajustado para 2.0."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Selecione para ativar as opções de áudio passthrough de áudio encodado, como Dolby Digital, DTS."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas TrueHD."
@@ -11737,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selecione esta opção se o seu receiver consegue decodificar trilhas DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Selecione o dispositivo que será usado para reprodução de áudio que tenha sido decodificado como mp3."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Selecione o dispositivo que será usado para formato encodados, os existentes estão listados abaixo como receiver é capaz de decodificar."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os da navegação por menus e notificações importantes."
@@ -11937,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Ativar decodificação de vídeo por hardware usando decoder AMLogic"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Usar a decodificação de segmentos múltiplos ffmpeg quando a decodificação por hardware não funcionar ou estiver desativada. (Menos confiável do que o modo padrão de decodificação única)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo estereoscópico (atual)"
@@ -11989,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Usar modo preferido"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configuração de saída fixa"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
@@ -12025,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Igual ao do filme"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Escolha como o áudio é misturado, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Ativado] mantém a gama dinâmica da fonte de áudio original quando mixados no entanto o volume será menor [Desativado] mantém o nível da fonte de áudio original, porém a faixa dinâmica é comprimida. Nota - Faixa dinâmica é a diferença entre os sons mais silenciosos e o mais alto em uma fonte de áudio."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Modo de vídeo estereoscópico"
@@ -12108,3 +12424,7 @@ msgstr "Saída Dupla de Áudio"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Aumente canal central quando downmixing"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Ativar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de voluma quando em tela cheia"
index 8739587..d0af18e 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversão de framerate"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuração de saída"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Colectânea"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar níveis de som no downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatível com DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Activar passagem de áudio"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatível com TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Máxima"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Melhor Correspondência"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Manter o dispositivo áudio activo"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Apagar informação do álbum"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Trocar de vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar sampling rate (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Legendas"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programas Add-ons"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Definir miniatura para plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Definições do Add-on"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Predefinições"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Predefinido"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experiente"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Navegador de Add-ons"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Repor predefinições padrão"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Quer mesmo repor as predefinições nesta categoria?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Não existe ajuda disponível"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Repor todas as definições visíveis para valores padrão."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Sem categorias disponíveis"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Experimente alterar o nível das definições para ver mais categorias e definições."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Janela de Sim/Não"
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Foi atingido o limite de tentativas da palavra-passe."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "O sistema vai desligar-se."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Item bloqueado"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Guardar resolução?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Quer manter esta alteração?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Escalonamento de alta qualidade"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Manter o tema?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Desligar outros ecrãs"
@@ -4985,6 +5065,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Comando da Apple"
@@ -5669,6 +5757,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerir..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editar título para ordenação"
@@ -6213,6 +6305,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor, mude para outro canal"
@@ -6661,6 +6757,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o log."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Gravação cancelada"
@@ -6701,6 +6801,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usar números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "O gestor de PVR está a iniciar"
@@ -6721,10 +6825,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Iniciando tarefas de fundo"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nenhum add-on PVR está activo"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "para poder usar a funcionalidade PVR."
@@ -6837,10 +6949,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "*Todas as Gravações"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Precisa de um sintonizador, software backend e um"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on para a backend aceder ao PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Por favor, consulte xbmc.org/pvr para saber mais."
@@ -9145,6 +9265,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s até %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferir legendas externas"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferir legendas externas em vez de internas"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externa)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
@@ -9825,14 +9957,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Actualizações Disponíveis"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s é usado pelos seguinte(s) Add-on(s) instalados"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este Add-on não pode ser desinstalado"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Reverter"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatível"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Add-ons Disponíveis"
@@ -9937,6 +10085,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear gestor de Add-ons"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Este Add-on não pode ser desactivado"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9945,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(na lista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "O add-on é incompatível ou foi marcado como danificado no repositório."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Quer desactivá-lo no seu sistema?"
@@ -9973,6 +10129,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "O tema tem alguns ficheiros em falta"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "O add-on é incompatível devido a dependências não encontradas."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausas ao procurar legendas"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se não forem gravadas na pasta do filme, as legendas serão transferidas para a pasta personalizada de legendas."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Procurando legendas..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d legendas encontradas"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Não foram encontradas legendas"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Transferindo legendas ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Transferir legendas para estes idiomas"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Definir idiomas para procurar legendas. Nem todos os serviços de legendas usarão todos os idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Não foi possível transferir a legenda"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nenhum serviço de legendas está instalado"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Guardar legendas na pasta do filme"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
@@ -10077,6 +10281,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Vídeoclipes"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar plugin para activar"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Esta noite"
@@ -10413,6 +10621,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "O próximo item não foi encontrado"
@@ -10525,6 +10753,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Desactivar joystick quando este dispositivo estiver presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activar teclas de sistema em ecrã cheio"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
@@ -11109,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Activar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC. Necessita de ter pelo menos um add-on PVR instalado."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utiliador se não forem encontrados na backend."
@@ -11209,6 +11445,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Exibir o último canal visualizado ao mudar para TV ao vivo."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Exibir informação de qualidade do sinal na janela de informação de codec (se for suportado pelo add-on e pela backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
@@ -11229,6 +11469,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duração da gravação ao premir o botão de gravar, ou quando criar um novo temporizador manual. O padrão é 180 minutos."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridade da gravação. Um número mais alto significa uma prioridade mais elevada. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Apagar gravação após este intervalo de tempo. O padrão é de 99 dias. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar gravações antes da hora marcada. O padrão é de 2 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. O padrão é de 10 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
@@ -11721,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar volume em pistas AC3 que foram remisturadas para 2 canais."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Remisturar fontes com 2 canais estéreo, para que o número de canais áudio corresponda ao número de colunas."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas AC3."
@@ -11737,6 +11997,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio descodificado pelo XBMC, como mp3 e FLAC."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de 'receptor compatível com'."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os da navegação por menus e notificações importantes."
@@ -12027,7 +12295,7 @@ msgstr "O mesmo do filme"
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
-msgstr "Modo do vídeo estereoscópico"
+msgstr "Modo estereoscópico do vídeo"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
@@ -12108,3 +12376,7 @@ msgstr "Saída de áudio dupla"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer o downmix"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Activar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em ecrã cheio."
index aa84937..ac684e7 100644 (file)
@@ -1169,6 +1169,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversie rată de cadre"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixă"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artiști diferiți"
@@ -3321,6 +3325,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Setări - Profile"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Configurare blocare"
index a7d553f..ec6154c 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Преобразование частоты кадров"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Настроить данные вывода"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксированное"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизированный"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Различные исполнители"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Нормализация уровней при downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Выводить звук в формате DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Активировать пересылку"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Выводить звук в формате TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Макс."
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Автоподбор"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Поддерживать работу аудиоустройства"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Удалить сведения об альбоме"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Сменить вид"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ограничить частоту (кГц)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Субтитры"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Программные дополнения"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Установить мини-изображение для модуля"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Настройки дополнения"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Сброс"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Начальный"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Продвинутый"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Экспертный"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Браузер дополнений"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Сбросить настройки на значение по умолчанию"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки в этой категории?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Сбросить все представленные настройки до уровня по умолчанию"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Нет доступных категорий"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Попробуйте поменять настройки, чтобы увидеть дополнительные категории и настройки."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Диалог \"Да/Нет\""
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Количество попыток ввода пароля исчерпано."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Сейчас система будет выключена. "
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Заблокировано"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Сохранить разрешение?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Хотите сохранить изменения?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Высококачественное масштабирование"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Преобразование цветов VDPAU Studio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Оставить настройку темы?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Гасить другие дисплеи"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Включить аппаратное ускорение (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Мультипотоковое декодирование (менее стабильно)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Синхронизация А/В"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f с."
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Минута"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Минуты"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "ДУ Apple"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Изменить название"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Изм. название для сортировки"
@@ -6213,6 +6309,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провайдер"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Переключитесь на другой канал."
@@ -6661,6 +6761,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Ни один Модуль PVR не может быть активирован. Проверьте настройки или системный журнал для дополнительной информации."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Запись отменена"
@@ -6721,10 +6825,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Запуск фоновых процессов"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Нет активированного Модуля PVR"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Менеджер PVR включен без"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "активированных модулей PVR. Активируйте по меньшей мере один Модуль"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "для использования функций PVR"
@@ -6837,10 +6949,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Все записи"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Ни одного модуля PVR не обнаружено"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Для использования функций PVR необходим тюнер,"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Модуль (внутрисистемной коммутации/внутреннего интерфейса), необходимый для ипользования PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Посетите xbmc.org/pvr для получения подробностей."
@@ -9145,6 +9265,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s—%s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Приоритет субтитров извне"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Приоритет субтитров извне над встроенными субтитрами"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Внешние)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
@@ -9825,14 +9957,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Доступные обновления"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Зависимости не соблюдены. Свяжитесь с разработчиком Модуля."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Неправильная структура дополнения"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "% используется следующим установленным(и) Модулем(-ями)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Данный Модуль не может быть удален."
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Вернуть"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Несовместим"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Доступные дополнения"
@@ -9937,6 +10085,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Заблокировать менеджер дополнений"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Данный Модуль нельзя дезактивировать"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(текущ.)"
@@ -9945,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(заблокирован.)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Модуль несовместимый или помечен в репозитории как нерабочий. "
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Отключить его в системе?"
@@ -9973,6 +10129,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Модуль несовместимый из-за несоблюдения зависимостей."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Приостановите для поиска субтитров."
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Если субтитры не сохранены в папке с видео, тогда они загружаются в папку субтитров по выбору пользователя"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Поиск субтитров..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Найдено %d субтитров"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Субтитров не обнаружено"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Субтитры загружаются..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Языки, для которых загружаются субтитры:"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Установить языки для поиска субтитров. Не все источники будут использовать указанные языки."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Не удалось загрузить субтитры"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Не обнаружены источники субтитров"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Сохранить субтитры в папку для видео"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
@@ -10077,6 +10281,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Клипы"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Перезапустить модуль для активации"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Сегодня вечером"
@@ -10413,6 +10621,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Не удается найти следующий файл"
@@ -10525,6 +10753,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Отключать джойстик, когда это устройство подключено"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Активировать нажатия клавиш в полноэкранном режиме"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
@@ -11109,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Активировать функции Персонального ВидеоРегистратора (PVR) в XBMC. Требуется по крайней мере один предустановленный Модуль PVR."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Импортировать группы каналов с сервера PVR (если функция поддерживается). При этом  созданные пользователем группы будут удалены, если они не найдены на сервере."
@@ -11229,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки записи или при создании нового ручного таймера. По умолчанию — 180 минут."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умоланию 50. Не поддерживается всеми Модулями (и внутренними интерфейсами)."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Показывать уведомление при добавлении, удалении или завершении таймеров ТВ-сервером."
@@ -11717,6 +11957,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Установить максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличивать громкость звуковых дорожек AC3 при микшировании до стерео."
@@ -11729,6 +11973,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Установить максимальное число аудироканалов/колонок для декодированного аудиопотока. Если использованы выходные оптические/коаксиальные каналы, установите на 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Выберите для активации транзита аудиопотока, чтобы воспроизодить кодированный аудиопоток типа Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате TrueHD."
@@ -11737,6 +11989,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресивер поддерживает аудиопотоки в формате DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, напр., mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированных форматов, любых из списка в меню 'совместимое устройство приёма'."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Выбрать, когда воспроизводить звуки интерфейса, такие как звуки навигации и важных сообщений."
@@ -12108,3 +12368,7 @@ msgstr "Двойной вывод звука"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Усиливать центральный канал при микшировании"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Активация клавиш для скриншота, alt-tab и клавиши управления громкостью в полноэкранном режиме."
index 5f6c524..b2c546f 100644 (file)
@@ -2965,6 +2965,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Поставке - Профили"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Закључај поставке"
index 3366dda..d951afe 100644 (file)
@@ -3101,6 +3101,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Postavke - Profili"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Uobičajeno"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Zaključaj postavke"
index 24d2ef8..ec7fa77 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Konverzia snímkovania"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevné"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Rôzny interpreti"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Prehliadač doplnkov"
index a3b6bf1..20a7a9c 100644 (file)
@@ -1185,6 +1185,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksno"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Različni izvajalci"
@@ -3417,6 +3421,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
index 83162af..bed0e1d 100644 (file)
@@ -1165,6 +1165,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios intérpretes"
@@ -3317,6 +3321,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Configuración - Perfiles"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Bloquear ajustes"
index 88126f4..80b7d3f 100644 (file)
@@ -1185,6 +1185,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios Intérpretes"
@@ -3457,6 +3461,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Estas seguro de querer resetear los ajustes en esta categoria?"
index 789bf03..8c6628d 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuración de salida"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios intérpretes"
@@ -1213,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizar los niveles al hacer un downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
@@ -1493,6 +1509,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mejor coincidencia"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información del álbum"
@@ -1637,6 +1657,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Cambiar vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar frecuencia de muestreo (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subtítulos"
@@ -2921,6 +2945,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Add-ons de aplicaciones"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de plugin"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Configuración del Add-on"
@@ -3485,6 +3513,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de addons"
@@ -3501,6 +3545,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "No hay ayuda disponible"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Reiniciar los ajustes visibles a sus valores por defecto"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hay categorías disponibles"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
@@ -3837,6 +3889,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "El equipo se apagará ahora."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Elemento bloqueado"
@@ -4137,6 +4193,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "¿Guardar resolución?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "¿Quiere mantener el cambio?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Reescalado de alta calidad"
@@ -4181,6 +4241,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "¿Mantener skin?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Refrescar otras pantallas"
@@ -4985,6 +5049,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Mando Apple"
@@ -5669,6 +5741,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionar ..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editar orden de título"
@@ -6213,6 +6289,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor, cambie a otro canal."
@@ -6661,6 +6745,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Grabación abortada"
@@ -6701,6 +6789,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
@@ -6721,10 +6813,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Comenzando hilos en segundo plano "
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "No hay ningún add-on PVR activo"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "add-on PVR activado. Active al menos un add-on"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "para usar la funcionalidad PVR."
@@ -6837,10 +6937,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Todas las grabaciones"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "No se encontraron add-ons de PVR"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Para usar PVR necesitas una sintonizadora,"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "add-on para el backend para usar el PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo."
@@ -9145,6 +9253,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Preferir subtítulos externos"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Preferir subtítulos externos a los internos"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externo)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
@@ -9825,14 +9945,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Actualizaciones disponibles"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "No se han encontrado las dependencias. Por favor, contacte con el autor del add-on"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Este add-on no se puede desinstalar"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Volver una versión atrás"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Add-ons disponibles"
@@ -9937,6 +10073,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Este Add-on no se puede desactivar"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(actual)"
@@ -9945,6 +10085,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(en la lista negra)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on incompatible o marcado como roto en el repositorio."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?"
@@ -9973,6 +10117,50 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on incompatible debido a dependencias no encontradas."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar al buscar subtítulos"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Si no se salvan al directorio de películas, los subtítulos se descargarán en el directorio de subtítulos personalizado"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos encontrados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No se encontraron subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtitulos..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Idiomas para los que descargar subtítulos"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Establecer idiomas a usar cuando se busquen subtítulos. No todos los servicios de subtítulos usarán todos los idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Fallo al descargar el subtítulo"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Guardar subtítulos al directorio de la película"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -10077,6 +10265,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Es necesario reiniciar el plugin"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Esta noche"
@@ -10413,6 +10605,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
@@ -10525,6 +10737,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Deshabilitar joystick cuando el dispositivo esté presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Habilitar teclas de sistema al estar a pantalla completa"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
@@ -11109,6 +11325,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Habilitar las funciones de grabadora de vídeo personal (PVR) en XBMC. Para ello es necesario que al menos un add-on PVR esté instalado."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canales de la fuente PVR (si lo soporta). Borrará grupos creados por el usuario si no coinciden con los proporcionados por la fuente PVR."
@@ -11209,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Mostrar calidad de la señal en la pantalla de información del codec (si está soportado por en add-on y el sistema)"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11229,6 +11453,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duración de la grabación al presionar el botón para grabar, o cuando se crea un temporizador manual. Por defecto 180 minutos."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Borrar grabación después de este tiempo. Por defecto 99 días. No soportado por todos los complementos y sistemas."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Comenzar las grabaciones antes de la hora establecida. Por defecto, 2 minutos. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Finalizar las grabaciones depués de la hora establecida. Por defecto, 10 minutos. No soportado por todos los add-ons y backends."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostrar un aviso cuando un temporizador sea añadido, finalizado o borrado por la fuente PVR."
@@ -11721,6 +11961,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Seleccionar para habilitar la mezcla de 2 canales estéreo para el número de canales especificados por la configuración del altavoz."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AC3."
@@ -11729,6 +11973,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio. Si se usan salidas ópticas/coaxial digital debe ser puesto a 2.0"
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams TrueHD."
@@ -12108,3 +12356,7 @@ msgstr "Salida de audio dual"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Habilita las teclas del sistema como imprimir pantalla, alt-tabulador y teclas de volumen cuando se está a pantalla completa"
index 98039b4..985b15c 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Justera bildfrekvens"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Blandade artister"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Tilläggsutforskare"
index f2fdffa..17e79c6 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Табдилдиҳии суръати кадрҳо"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Танзимоти барориш"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Таъйиншуда"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Беҳинашуда"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Хунармандони гуногун"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Сол"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Дараҷаҳои ҳамворкунӣ барои омезиш"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Ресивер бо қобилияти DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Фаъол кардани барориши бевосита"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Ресивер бо қобилияти TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Баланд"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Мувофиқати наздиктарин"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Дастгоҳи аудиоро ҳамеша фаъол нигоҳ додтан"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Нест кардани иттилооти албом"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Иваз кардани намуд"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Маҳдудияти суръати кадрҳо (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Зерунвонҳо"
@@ -2921,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Барномаҳои иловагии барномавӣ"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Танзими эскизи барномаи иловагӣ"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Танзимоти барномаи иловагӣ"
@@ -3485,10 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Танзими дубора"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Асосӣ"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартӣ"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Иловагӣ"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Кордон"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Браузери барномаи иловагӣ"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Танзимоти мазкурро ба пешфарз дубора танзим кардан"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Шумо мутман ҳастед, ки мехоҳед танзимоти ин категорияро дубора танзим кунед?"
@@ -3501,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Кӯмак дастрас нест"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Ҳамаи танзимоти намоёнро ба сурати пешфарз дубора танзим кардан"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Ягон категория дастрас нест"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Барои дидани категорияҳо ва танзимоти иловагӣ, кӯшиш кунед, ки сатҳи танзимро тағйир диҳед."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Диалоги \"Ҳа/Не\""
@@ -3837,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Миқдори кӯшишҳои вориди парол ба анҷом расид."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Сисиема ҳозир хомӯш карда мешавад."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Объект қулф шудааст"
@@ -4137,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Возеҳиро татбиқ мекунед?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин тағйирро татбиқ кунед?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Миқиёсбандии баландсифат"
@@ -4181,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Сатҳи табдилдиҳии рангҳои VDPAU Studio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Пӯстро истифода мебаред?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Хомӯш кардани дисплейҳои дигар"
@@ -4901,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Рамзгузории кадрҳои серришта (ноустувор)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Усули ҳамоҳангсозии A/V"
@@ -4985,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f сония"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d дақиқа"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d дақиқа"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Пулти Apple"
@@ -5669,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Таҳрир кардани унвон"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Идоракунӣ…"
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Таҳрири унвони мураттабсозӣ"
@@ -6213,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Огоҳӣ"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Хидмат"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провайдер"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Лутфан, ба шабакаи дигар гузаред."
@@ -6661,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR фаъол карда намешавад. Танзимоти худро санҷед ё барои маълумоти муфассал, файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Сабт бекор карда шуд"
@@ -6701,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо барои навсозиҳои вақтсанҷ"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Истифодаи рақамҳои шабакаҳои сервер (танҳо бо 1 барномаи иловагии PVR-и фаъолшуда кор мекунад)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Мудири PVR оғоз шуда истодааст…"
@@ -6721,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Оғозкунии риштаҳои пасзаминаӣ"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR фаъол нашуд"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Мудири PVR бе ягон барномаи иловагии фаъолшуда"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "барномаи иловагии PVR-и фаъолшуда. Ақаллан як барномаи иловагиро фаъол кунед"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "то ки тавонед функсияҳои PVR-ро истифода баред."
@@ -6837,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Ҳамаи сабтҳо"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR ёфт нашуд"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Барои истифодаи PVR ба шумо тюнер, нармафзори сервер"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Барномаи иловагӣ барои сервер, то ки тавонад PVR-ро истифода барад."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Лутфан, барои маълумоти муфассал ба вебсайти \"xbmc.org/pvr\" гузаред."
@@ -7943,7 +8075,7 @@ msgstr "Хидматҳои пешфарз барои иттилооти ҳура
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "ТаÒ\93йиÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¸ Ð¼Ð°Ð½Ð±Ð°Ñ\8aи Ð¸Ñ\82Ñ\82илооÑ\82Ó£"
+msgstr "ТаÒ\93йиÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8101,10 +8233,34 @@ msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
 msgstr "Танзими дубораи санҷиш"
 
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "Ин амал қиматҳои санҷиширо барои %s дубора танзим мекунад"
+
+msgctxt "#20327"
+msgid "to it's default values."
+msgstr "- то қимати пешфарз."
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Тамошо кардани ҷои таъинот"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Филмҳо дар ҷузвдонҳои алоҳида номҳои монанд доранд"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Истифодаи номҳои ҷузвдонҳо ҳангоми ҷустуҷӯ"
+
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Номҳои файлҳо ё ҷузвдонҳоро ҳангоми ҷустуҷӯ истифода мебаред?"
+
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
 msgstr "Танзими навъи мӯҳтаво"
@@ -8115,7 +8271,7 @@ msgstr "Ҷузвдон"
 
 msgctxt "#20335"
 msgid "Look for content recursively?"
-msgstr "Ð\9cÓ¯Ò³Ñ\82авоÑ\80о Ð°Ð· Ò·Ñ\83звдонҳои Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\88Ñ\83да ҷустуҷӯ мекунед?"
+msgstr "Ð\9cÓ¯Ò³Ñ\82авоÑ\80о Ð´Ð°Ñ\80 Ð·ÐµÑ\80Ò·Ñ\83звдонҳо ҷустуҷӯ мекунед?"
 
 msgctxt "#20336"
 msgid "Unlock sources"
@@ -8153,10 +8309,26 @@ msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
 msgstr "Ин ҷузвдон дар бар мегирад"
 
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Иҷро кардани скани худкор"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар зерҷузвдонҳо"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "дар нақши"
+
 msgctxt "#20348"
 msgid "Directors"
 msgstr "Коргандон"
 
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Ягон файли видео дар ин масир ёфт нашуд!"
+
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
 msgstr "овозҳо"
@@ -8165,58 +8337,434 @@ msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
 msgstr "Иттилооти барномаи телевизион"
 
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Иттилооти эпизод"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Боркунии тафсилоти барномаи телевизион"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Бозёбии ҷадвали эпизодҳо"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading info for episodes in directory"
+msgstr "Боркунии иттилоот барои эпизодҳо дар директория"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Интихоби барномаи телевизион:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Номи барномаи телевизионро ворид кунед"
+
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
 msgstr "Мавсими %i"
 
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Эпизод"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Эпизодҳо"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Боркунии тафсилоти эпизод"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Тоза кардани эпизод аз китобхона"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Тоза кардани барномаи телевизион аз китобхона"
+
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
 msgstr "Барномаи телевизион"
 
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Сужети эпизод"
+
 msgctxt "#20366"
 msgid "* All seasons"
 msgstr "* Ҳамаи мавсимҳо"
 
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Пинҳон кардани тамошошуда"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Рамзи маҳсул"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show plot for unwatched items"
+msgstr "Намоиш додани сужет барои эпизоди тамошонашуда"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Ҳолати ноаён барои пешгирии спойлер *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Интихоби эскизи мавсим"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Тасвири мавсим"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Мавсим"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Боргирии иттилооти филм"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Аз қайд гирифтани мӯҳтаво"
+
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Унвони аслӣ"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Навсозии иттилооти барномаи телевизион"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh info for all episodes?"
+msgstr "Иттилоотро барои ҳамаи эпизодҳо навсозӣ мекунед?"
+
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Ҷузвдони интихобшуда дорои як барномаи телевизион мебошад"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Истисно кардани ҷузвдони интихобшуда аз ҷустуҷӯ"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Иловаҳо"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Automatically grab season thumbs"
+msgstr "Бор кардани эскизҳои мавсимҳо ба таври худкор"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Ҷузвдони интихобшуда дорои як видео мебошад"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Пайванд ба барномаи телевизион"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Тоза кардани пайванд ба барномаи телевизион"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Филмҳои иловашудаи охирин"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Эпизодҳои иловашудаи охирин"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Студияҳо"
+
 msgctxt "#20389"
 msgid "Music videos"
 msgstr "Видеоҳои мусиқӣ"
 
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Видеоҳои мусиқии иловашудаи охирин"
+
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
 msgstr "Видеои мусиқӣ"
 
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Тоза кардани видеоҳои мусиқӣ аз албом"
+
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
 msgstr "Дар бораи клипи мусиқӣ"
 
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Боркунии иттилооти видеои мусиқӣ"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Омехта"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Гузариш ба албомҳо аз рӯи ҳунарманд"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Гузариш ба албом"
+
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
 msgstr "Пахш кардани суруд"
 
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Гузариш ба видеоҳои мусиқӣ аз албом"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Гузариш ба видеоҳои мусиқӣ аз рӯи ҳунарманд"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Пахш кардани видеоҳои мусиқӣ"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
+msgstr "Боргирии эскизҳои актёрон ҳангоми иловакунии он ба китобхона"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Интихоби эскиз барои ҳунарманд"
+
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Тоза кардани хатбарак"
 
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Тоза кардани хатбараки эпизод"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Гузоштани хатбараки эпизод"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Scraper settings"
+msgstr "Танзимоти инфоресурс"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Боргирии иттилооти видеои мусиқӣ"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Боргирии иттилооти барномаи телевизион"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Пинҳон кардани категорияҳо"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV shows"
+msgstr "Пинҳон кардани категорияҳои барномаҳои телевизион"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Фанарт"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Намоиш додани фанарт дар китобхонаҳои видео ва мусиқӣ"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Ҷустуҷӯи мӯҳтавои нав"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Премера"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Муаллифи намоишнома"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Муаллифони намоишнома"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Ҷойгузин кардани номҳои файлҳо бо унвонҳои китобхона"
+
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
 msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
 
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Агар танҳо як масвим"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Ҳамеша"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Дорои трейлер мебошад"
+
 msgctxt "#20424"
 msgid "False"
 msgstr "Ғайрифаъол"
 
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Намоиши слайдҳои фанарт"
+
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate"
+msgstr "Ба файли ягона содир мекунед ё тақсим мекунед?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "files per entry?"
+msgstr "файл барои ҳар як вуруд?"
+
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Файли ягона"
+
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
 msgstr "Ҷудо кардан"
 
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Эскизҳо ва фанартро содир мекунед?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Файлҳои кӯҳнаро рӯйҳамнависӣ мекунед?"
+
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Истисно кардани масир аз навсозиҳои китобхона"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract thumbnails and video information"
+msgstr "Баровардани эскизҳо ва иттилооти видео"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Мавсимҳои синамо"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Муттаҳид кардани қисмҳои видео"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Эскизҳои актёронро содир мекунед?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Интихоби фанарт"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Фанарти маҳаллӣ"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Бе фанарт"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Фанарти ҷорӣ"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Фанарти дурдаст"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Тағйир додани мӯҳтаво"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh info for all"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки иттилоотро барои ҳамаи"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "items within this path?"
+msgstr "объетҳои ин масир навсозӣ кунед?"
+
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
 msgstr "Маҳорати хӯшӣ"
 
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found."
+msgstr "Иттилооти маҳаллӣ ёфт шудааст."
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Ignore and refresh from internet?"
+msgstr "Рад карда аз Интернет навсозӣ мекунед?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Could not download information"
+msgstr "Иттилоот боргирӣ карда нашуд"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Ба сервер пайваст карда нашуд"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки сканкуниро идома диҳед?"
+
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
 msgstr "Кишварҳо"
 
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "эпизод"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "эпизод"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Шунаванда"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Шунавандагон"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Пинҳон кардани зерҷузвдонҳои китобхона"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Мавсими синамо"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Гурӯҳбандии филмҳо ба мавсимҳо"
+
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
 msgstr "Барчаспҳо"
@@ -8229,14 +8777,118 @@ msgctxt "#20461"
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Тоза кардани %s"
 
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Барчаспи нав..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "Барчаспе бо номи '%s' аллақай вуҷуд дорад."
+
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Интихоб кардани %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Идоракунии мавсими синамо"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Интихоби мавсими синамо"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Ягон мавсим нест (Тоза кардан аз %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Илова кардани филм ба мавсими нав"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Нигоҳ доштани мавсими ҷорӣ (%s)"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Намоиш додани файлҳо ва зерҷузвдонҳои ноаён"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "TuxBox client"
+msgstr "Муштарии TuxBox"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+msgstr "ОГОҲӢ: Дастгоҳи TuxBox-и интихобшуда дар ҳолати сабт мебошад!"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "The stream will be stopped!"
+msgstr "Ҷараён қатъ карда мешавад!"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Zap to channel: %s failed!"
+msgstr "Гузариш ба шабака: %s қатъ шудааст!"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Are you sure to start the stream?"
+msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҷараёнро оғоз кунед?"
+
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Пайвастшавӣ ба: %s"
 
+msgctxt "#21337"
+msgid "TuxBox device"
+msgstr "Дастгоҳи TuxBox"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Илова кардани манбаи медиа"
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share video and music libraries through UPnP"
+msgstr "Дастрасии муштарак ба китобхонаҳои видеоӣ ва мусиқӣ тавассути UPnP"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Ҷустуҷӯи плеерҳои UPnP-и дурдаст"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Хатбарак эҷод карда шуд"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Хатбараки эпизод эҷод карда шуд"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Таҳрир кардани манбаи медиа"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Тоза кардани манбаи медиа"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Subtitle folder"
+msgstr "Ҷузвдони зерунвонҳо"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Директорияи филмҳо ва зерунвонҳои иловагӣ"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+msgstr "Рӯиҳамнависии шрифтҳои зерунвонҳои ASS/SSA"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgstr "Фаъол кардани дастгирии муш ва экрани ламсӣ"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play navigation sounds during media playback"
+msgstr "Фаъол кардани садоҳои идоракунӣ ҳангоми пахши медиа"
+
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Эскизҳо"
@@ -8277,14 +8929,46 @@ msgctxt "#21380"
 msgid "Enable 1080i"
 msgstr "Фаъол кардани 1080i"
 
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Номи рӯйхати пахши навро ворид кунед"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+msgstr "Намоиш додани тугмаҳои \"Илова кардани манбаъ\" дар рӯйхатҳои файлҳо"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Фаъол кардани наворҳои ҳаракат"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Қайд кардани файлҳои тамошошуда дар китобхонаи видеоӣ"
+
 msgctxt "#21385"
 msgid "Open"
 msgstr "Кушодан"
 
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Идоракунии сатҳи акустикӣ"
+
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
 msgstr "Тез"
 
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Хомӯшӣ"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Истифодаи пасзаминаи шахсӣ"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Сатҳи идоракунии сарфи барқ"
+
 msgctxt "#21391"
 msgid "High power"
 msgstr "Пурқувват"
@@ -8301,10 +8985,26 @@ msgctxt "#21394"
 msgid "Low standby"
 msgstr "Интизори паст"
 
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Файлҳои зиёда аз 4 ГБ дар зерҳофиза нигоҳ дошта намешаванд"
+
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
 msgstr "Боб"
 
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Соягузории сифати баланд. Верс.2"
+
+msgctxt "#21398"
+msgid "Enable playlist at startup"
+msgstr "Фаъол кардани рӯйхати пахш дар оғози кор"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Аниматсияи ҷаҳиши панелҳо"
+
 msgctxt "#21400"
 msgid "contains"
 msgstr "дар бар мегирад"
@@ -8353,22 +9053,74 @@ msgctxt "#21411"
 msgid "not in the last"
 msgstr "дар охир нест"
 
+msgctxt "#21412"
+msgid "Scrapers"
+msgstr "Инфоресурсҳо"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default movie scraper"
+msgstr "Инфоресурси пешфарз барои филмҳо"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default tvshow scraper"
+msgstr "Инфоресурси пешфарз барои сериалҳо"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default music video scraper"
+msgstr "Инфоресурси пешфарз барои мусиқӣ"
+
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
 msgstr "Танзимот"
 
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Зерзабон"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No scrapers present"
+msgstr "Ягон инфоресурс вуҷуд надорад"
+
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
 msgstr "Қимат барои ҷустуҷӯ"
 
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Қоидаи рӯйхати пахши ҳушманд"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Интихоби объектҳо аз рӯи:"
+
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
 msgstr "Қоидаи нав…"
 
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Объектҳо бояд дар бар гиранд:"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "ҳамаи қоидаҳо"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "як ё якчанд қоида"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Маҳдуд кардан то"
+
 msgctxt "#21428"
 msgid "No limit"
 msgstr "Номаҳдуд"
 
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи"
+
 msgctxt "#21430"
 msgid "ascending"
 msgstr "афзоиш"
@@ -8377,6 +9129,18 @@ msgctxt "#21431"
 msgid "descending"
 msgstr "пастшавӣ"
 
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Таҳрир кардани рӯйхати пахши ҳушманд"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Name of the playlist"
+msgstr "Номи рӯйхати пахш"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Ёфтани объектҳо бо"
+
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
 msgstr "Таҳрир кардан"
@@ -8393,10 +9157,18 @@ msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
 msgstr "Диски %c"
 
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Таҳрир кардани қоидаҳои ҳолати \"шабнишинӣ\""
+
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
 msgstr "Ҷузвдони асосӣ"
 
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Миқдори тамошо"
+
 msgctxt "#21442"
 msgid "Episode title"
 msgstr "Унвони лаҳза"
@@ -8425,18 +9197,42 @@ msgctxt "#21448"
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Забони зерунвон"
 
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Пулт пахшкуниҳои тугмаҳои клавиатураро ирсол мекунад"
+
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
 msgstr "Таҳрир кардан"
 
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Пайвастшавии Интернет лозим аст."
+
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
 msgstr "Бештар гиред..."
 
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Системаи файлии root"
+
 msgctxt "#21454"
 msgid "Cache full"
 msgstr "Зерҳофиза пур шудааст"
 
+msgctxt "#21455"
+msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Ҳаҷми зерҳофиза барои пахши бефосила кофӣ нест."
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Захирагоҳи берунӣ"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Миқдори эпизодҳои тамошошуда"
+
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи"
@@ -8481,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ба %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Истифодаи зерунвонҳои берунӣ"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Истифодаи зерунвонҳои берунӣ ба ивази зерунвонҳои дарунӣ"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Берунӣ)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Номи файл"
@@ -8557,10 +9365,34 @@ msgctxt "#21829"
 msgid "Exposure"
 msgstr "Қарор"
 
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Вақти экспозитсия"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Ғеҷондани экспозитсия"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Ҳолати экспозитсия"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Бо чароғак"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Баланси сафед"
+
 msgctxt "#21835"
 msgid "Light source"
 msgstr "Манбаи чароғ"
 
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Ҳолати ченкунӣ"
+
 msgctxt "#21837"
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
@@ -8697,6 +9529,18 @@ msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
 msgstr "Мусиқии захирашуда"
 
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Иттилоот дар бораи ҳамаи ҳунардандон"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Боргирии иттилооти албом"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Боргирии иттилооти ҳунарманд"
+
 msgctxt "#21887"
 msgid "Biography"
 msgstr "Тарҷумаи ҳол"
@@ -8705,6 +9549,10 @@ msgctxt "#21888"
 msgid "Discography"
 msgstr "Дискография"
 
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "ҷустуҷӯи ҳунарманд"
+
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
 msgstr "Интихоби ҳунарманд"
@@ -8805,6 +9653,10 @@ msgctxt "#22013"
 msgid "Profile data"
 msgstr "Иттилооти профил"
 
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Камнур кардани экран баъд аз таваққуфи пахши видео"
+
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
 msgstr "Ҳамаи сабтҳо"
@@ -8829,6 +9681,14 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "Барнома"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Таҳрифи иҷозашуда дар таносуб барои камкунии хатҳои сиёҳ"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Намоиш додани файлҳои видеоӣ дар рӯйхат"
+
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
 msgstr "Истеҳсолкунандаи DirectX:"
@@ -8853,6 +9713,50 @@ msgctxt "#22033"
 msgid "Charset"
 msgstr "Рамзгузорӣ"
 
+msgctxt "#22034"
+msgid "Export karaoke titles as HTML"
+msgstr "Содироти зерунвонҳои караоке дар формати HTML"
+
+msgctxt "#22035"
+msgid "Export karaoke titles as CSV"
+msgstr "Содироти зерунвонҳои караоке дар формати CSV"
+
+msgctxt "#22036"
+msgid "Import karaoke titles..."
+msgstr "Воридоти матни караоке…"
+
+msgctxt "#22037"
+msgid "Show song selector automatically"
+msgstr "Намоиш додани интихоби суруд ба таври худкор"
+
+msgctxt "#22038"
+msgid "Export karaoke titles..."
+msgstr "Содироти матни караоке…"
+
+msgctxt "#22039"
+msgid "Enter song number"
+msgstr "Рақами сурудро ворид кунед"
+
+msgctxt "#22040"
+msgid "white/green"
+msgstr "сафед/сабз"
+
+msgctxt "#22041"
+msgid "white/red"
+msgstr "сафед/сурх"
+
+msgctxt "#22042"
+msgid "white/blue"
+msgstr "сафед/кабуд"
+
+msgctxt "#22043"
+msgid "black/white"
+msgstr "сиёҳ/сафед"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Амали пешфарз ҳангоми интихоб"
+
 msgctxt "#22080"
 msgid "Choose"
 msgstr "Интихоб кардан"
@@ -8869,6 +9773,14 @@ msgctxt "#22083"
 msgid "Play all"
 msgstr "Ҳамаро пахш кардан"
 
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Телетекст дастнорас аст"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate Teletext"
+msgstr "Фаъол кардани телетекст"
+
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
 msgstr "Қисми %i"
@@ -8877,6 +9789,30 @@ msgctxt "#23052"
 msgid "Buffering %i bytes"
 msgstr "Миёнгирӣ: %i бит"
 
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Манъ шуда истодааст…"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Иҷро шуда истодааст…"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Миқиёсбандии телетекст то 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External Player Active"
+msgstr "Плеери берунӣ фаъол аст"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click OK to terminate the player"
+msgstr "Барои пӯшидани плеер, ОК-ро зер кунед"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click OK when playback has ended"
+msgstr "Баъд аз анҷомидани пахш, ОК-ро зер кунед"
+
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
 msgstr "Барномаи иловагӣ"
@@ -8969,14 +9905,42 @@ msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Обу ҳаво"
 
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (стандартӣ)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Хадамоти пешгӯии обу ҳаво"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This Add-on can not be configured"
+msgstr "Ин барномаи иловагӣ танзим карда намешавад"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Хатои боркунии танзимот"
+
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
 msgstr "Ҳамаи барномаҳои иловагӣ"
 
+msgctxt "#24033"
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Боргирӣ кардани барномаҳои иловагӣ"
+
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Санҷидани навсозиҳо"
 
+msgctxt "#24035"
+msgid "Force refresh"
+msgstr "Навсозии маҷбурӣ"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Change log"
+msgstr "Қайди тағйирот"
+
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Лағв кардани насб"
@@ -8985,34 +9949,158 @@ msgctxt "#24038"
 msgid "Install"
 msgstr "Насб кардан"
 
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled Add-ons"
+msgstr "Ғайрифаъол кардани барномаи иловагӣ"
+
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
 msgstr "(Пок кардани танзимоти ҷорӣ)"
 
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Насб кардан аз файли zip"
+
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
 msgstr "%i%% боргирӣ шуда истодааст"
 
-msgctxt "#24051"
-msgid "Version:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f:"
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available Updates"
+msgstr "Ð\9dавÑ\81озиҳои Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\81"
 
-msgctxt "#24053"
-msgid "License:"
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Вобастагиҳо мувофиқат намекунанд. Лутфан, бо муаллифи барномаи иловагӣ дар тамос шавед."
+
+msgctxt "#24045"
+msgid "Add-on does not have the correct structure"
+msgstr "Сохтори барномаи иловагӣ нодуруст аст"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s аз тарафи барнома(ҳо)и иловагии насбшудаи зерин истифода шуда истодааст"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Насби ин барномаи иловагӣ лағв карда намешавад"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "Rollback"
+msgstr "Бозгашт"
+
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Номувофиқ"
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available Add-ons"
+msgstr "Барномаҳои иловагии дастрас"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Баёнияи инкор"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
 msgstr "Иҷозатнома:"
 
 msgctxt "#24054"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Сабти тағйирот"
 
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this Add-on?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро фаъол кунед?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this Add-on?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро ғайрифаъол кунед?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on update available!"
+msgstr "Навсозии барномаи иловагӣ дастрас аст!"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled Add-ons"
+msgstr "Барномаҳои иловагии фаъолшуда"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Навсозии худкор"
+
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Барномаи иловагӣ фаъол шудааст"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Барномаи иловагӣ навсозӣ шудааст"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel Add-on download?"
+msgstr "Боргирии барномаи иловагиро бекор мекунед?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading Add-ons"
+msgstr "Барномаҳои иловагӣ дар ҳоли боргирӣ"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Навсозӣ дастрас аст"
+
 msgctxt "#24069"
 msgid "Update"
 msgstr "Навсозӣ"
 
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on could not be loaded."
+msgstr "Барномаи иловагӣ бор карда нашуд."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Хатои номаълум ба вуҷуд омад."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Бояд танзим карда шавад"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Пайваст карда нашуд"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Бояд бозоғозӣ карда шавад"
+
 msgctxt "#24075"
 msgid "Disable"
 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
 
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on Required"
+msgstr "Барномаи иловагӣ лозим аст"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Аз нав пайваст мешавед?"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Барномаи иловагӣ бозоғозӣ мешавад"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Мудири қулфи барномаи иловагӣ"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Ин барномаи иловагӣ ғайрифаъол карда намешавад"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(ҷорӣ)"
@@ -9021,6 +10109,26 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(манъшуда)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Барномаи иловагӣ номувофиқ аст ё ҳамчун вайноршуда дар анбори нармафзор қайд карда шуд."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро дар системаи худ ғайрифаъол кунед?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Вайроншуда"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин пӯстро истифода баред?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
+msgstr "Барои истифодаи ин хусусият шумо бояд барномаи иловагиро боргирӣ кунед:"
+
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро боргирӣ кунед?"
@@ -9033,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Ин пӯст дорои беъзе файлҳои намерасидагӣ мебошад"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Барномаи иловагӣ номувофиқ аст, зеро ки вобастагиҳои он мувофиқат намекунанд."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Таваққуф кардан ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Агар ба ҷузвдони филм захира карда нашавад, зерунвонҳо ба ҷузвдони интихобии зерунвонҳо боргирӣ карда мешаванд."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d зерунфон ёфт шудаанд"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ягон зерунфон ёфт шудааст"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Боргирии зерунвонҳо..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Интихоби забонҳо барои боргирии зерунвонҳо"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Барои ҷустуҷӯи зерунвонҳо забонеро танзим кунед. На ҳамаи хидматҳои таъмини зерунвон тамоми забонҳои ҷаҳонро дастгирӣ мекунанд."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Боргирии зерунвонҳо қатъ шудааст"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Ягон хидмати зерунвонҳо насб нашудааст"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Захира кардани зерунвонҳо ба ҷузвдони филм"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
@@ -9129,10 +10285,18 @@ msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
 msgstr "Истифодаи плеери DVD ба ивази плеери муқаррар"
 
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Пешниҳод кардани боргирии видео пеш аз пашкунӣ"
+
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Лаҳзаҳо"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Барои фаъол кардани плагин бозоғозӣ кунед"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Имшаб"
@@ -9185,6 +10349,10 @@ msgctxt "#33030"
 msgid "Outlook"
 msgstr "Пешгӯии обу ҳаво"
 
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Намоиши постерҳо"
+
 msgctxt "#33032"
 msgid "Translate text"
 msgstr "Тарҷумаи матн"
@@ -9305,6 +10473,30 @@ msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
 msgstr "Намоиш додани иттилоот"
 
+msgctxt "#33073"
+msgid "View Changelog"
+msgstr "Намоиши қайди тағйирот"
+
+msgctxt "#33074"
+msgid "This version of %s requires an"
+msgstr "Барои иҷро кардани ин версияи %s,"
+
+msgctxt "#33075"
+msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
+msgstr "версия XBMC %s ё навтар лозим аст."
+
+msgctxt "#33076"
+msgid "Please update XBMC."
+msgstr "Лутфан, XBMC-ро навсозӣ кунед."
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Ягон иттилоот ёфт нашуд!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Саҳифаи навбатӣ"
+
 msgctxt "#33079"
 msgid "Love"
 msgstr "Маъқул"
@@ -9317,6 +10509,46 @@ msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
 msgstr "Ин файли таркибӣ мебошад, қисмеро, ки мехоҳед пахш кунед, интихоб намоед."
 
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Масир ба скрипт"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Фаъол кардани тугмаи скрипти иловагӣ"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Воридшавии худкор"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Оғоз қатъ карда шуд"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Webserver"
+msgstr "Сервери веб"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event Server"
+msgstr "Сервери рӯйдодҳо"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Сервери алоқаи дурдаст"
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected New Connection"
+msgstr "Пайвасти нав муайян шудааст"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
 msgctxt "#34002"
 msgid "Wav"
 msgstr "Wav"
@@ -9329,6 +10561,22 @@ msgctxt "#34004"
 msgid "VAAPI"
 msgstr "VAAPI"
 
+msgctxt "#34005"
+msgid "Flac"
+msgstr "Flac"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Аудиои MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Аудиои Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Танзимоти динамикҳо"
+
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
 msgstr "2.0"
@@ -9369,10 +10617,162 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Рафтореро дар мавриди истифода накардани садо ҳангоми пахш ё пахши садоҳои интерфейс, интихоб намоед. [Ҳамеша] - барориши сигнали бесадоест, ки дастгоҳи аудиоиро барои садоҳои нав ҳамеша фаъол нигоҳ медорад, вале метавонад садоҳоро аз барномаҳои дигар қатъ кунад. [1- 10 дақиқа] - ба рафтори \"Ҳамеша\" монанд аст, лекин баъд аз фосилаи вақти муайяншуда садо ба ҳолати таваққуфшуда мегузарад. [Хомӯш] - барориш аудио ба ҳолати таваққуфшуда мегузарад. Ба назар гиред, ки садо гум мешавад, агар аудио ба ҳолати таваққуфшуда гузарад."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Пахши садоҳои GUI"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Танҳо вақте ки пахш манъ шудааст"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Ҳамеша"
+
 msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Объектӣ навбатӣ барои пахш ёфт нашуд"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Объектӣ қаблӣ барои пахш ёфт нашуд"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Оғози Zeroconf қатъ шудааст"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Барномаи насбшудаи хидмати \"Apple Bonjour\" доред? Барои маълумоти муфассал, файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay фаъолсозии Zeroconf-ро талаб мекунад."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf манъ карда нашуд"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay ва AirTunes аз иҷрошавии Zeroconf вобаста аст."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Коркарди видео"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Оғози филтри/миқиёсбандии видеоӣ қатъ шудааст. Филтри миқиёсбандии \"bilinear\" истифода мешавад"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Оғози дастгоҳи аудиоӣ қатъ шудааст"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Танзимоти аудиоро санҷед"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Истифодаи ишораҳо барои идоракунӣ"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Идоракунии курсори муш - Зарбазанӣ бо 1 ангушт ба тарафи чап, рост, боло, поён"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "Идоракунии тугмаи \"Backspace\" - Зарбазанӣ бо 2 ангушт ба тарафи чап"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "Идоракунии тугмаи \"Enter\" - Зарбазании ягона бо 1 ангушт"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "Идоракунии менюи марбут - Зарбазании ягона бо 2 ангушт ё зарбазании дароз бо ё ангушт"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Дастгоҳҳои ҷонибӣ"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Дастгоҳи умумии HID"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Адаптери шабакавии умумӣ"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Диски умумӣ"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "Ягон танзим барои ин дастгоҳи\nҷонибӣ вуҷуд надорад."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Дастгоҳи нав танзим шудааст"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Дастгоҳ тоза карда шудааст"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Тарҳбандии клавиатура барои ин дастгоҳ"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Тарҳбандии клавиатура фаъол шудааст"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Тарҳбандии клавиатураи шахсиро барои ин дастгоҳ истифода набаред"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Фаъол кардани дастгирии ҷойстик ва панели бозӣ"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Ғайрифаъол кардани ҷойстик ҳангоми фаъол будани ин дастгоҳ"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Фаъол кардани тугмаҳои системавӣ дар экрани пурра"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
@@ -9385,34 +10785,310 @@ msgctxt "#35502"
 msgid "Name"
 msgstr "Ном"
 
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Фурӯшанда"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Рақами маҳсул"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Адаптери Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагии клавиатура"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагии пулт"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Тугмаи фармонии \"user\"-ро пахш кунед"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагӣ"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Адаптер кушода нашуд"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Фаъол кардани дастгоҳҳои зерин ҳангоми оғози кори XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Хомӯш кардани дастгоҳҳои зерин ҳангоми анҷоми кори XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Гузаронидани дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми фаъолсозии пардаи экран"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Бедор кардани дастгоҳҳо ҳангоми ғайрифаъолсозии пардаи экран"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Порти CEC ёфт карда нашуд. Онро ба таври дастӣ танзим кунед."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Адаптери CEC оғоз карда нашуд. Лутфан, танзимоти худро санҷед."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Рақами порти HDMI"
+
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Пайвастшуда"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Адаптери CEC оғоз карда нашуд: libCEC дар системаи шумо ёфт нашуд."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Истифодаи танзимоти забони ТВ"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Ба дастгоҳи HDMI пайваст шудааст"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Истифодаи XBMC ҳамчун манбаи фаъол ҳангоми оғози кор"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Суроғаи ҷисмонӣ (Порти HDMI-ро идора мекунад)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "Порти COM (ба қадри зарурӣ холӣ монед)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Танзимот навсозӣ шудааст"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Танзимоти нав татбиқ карда нашуд. Лутфан, танзимоти худро санҷед."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Фиристодани фармони \"манбаи ғайрифаъол\" ҳангоми хуруҷ аз XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Гузариши дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми гузариши компютер ба ҳолати интизорӣ"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Ин дастгоҳ бояд нигоҳубин карда шавад"
+
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Рад кардан"
 
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Ҳангоми хомӯшкунии телевизор"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Пайваст гум шудааст"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Корбари ҷори барои кушодани адаптери CEC иҷозат надорад"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Порт машғул аст. Танҳо як барнома метавонад ба адаптери CEC дастрасӣ пайдо кунад."
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Таваққуф кардани пахш ҳангоми гузариш ба манбаи дигар"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Ҳамеша"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "Ҳангоми оғоз/ист"
+
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Қувватфизо / Дастгоҳи AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Дастгоҳи TV ва AVR (самим)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Ин версияи интерфейси libCEC дастгирӣ намешавад. %x қабл аз версияие, ки XBMC дастгирӣ мекунад (%x), мебошад"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Ҷузвдони объект"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Истифодаи диапазони рангҳои маҳдудшуда (16—235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgstr "Тағйир додани намуди зоҳирии интерфейси корбарӣ."
+
 msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Пӯстеро барои интерфейси корбарӣ интихоб намоед. Ин амал сабки намуди зоҳирии XBMC-ро иваз мекунад."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Тағйир додани танзимоти махсуси пӯст. Параметрҳои дастрас аз пӯсти интихобшуда вобаста аст."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Тағйир додани мавзӯи пӯсти интихобшуда."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Тағйир додани рангҳои пӯсти интихобшуда."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Тағйир додани шрифтҳои интерфейси корбарӣ. Шрифтҳо бо пӯст танзим карда шудаанд."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Тағйир додани андозаи интерфейси графикӣ"
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Интихоби равзанаи мултимедиавӣ барои намоиш ҳангоми оғози кори XBMC."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Интихоб ё ғайрифаъол кардани нақшаи садо барои интерфейси корбарӣ."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани навори навсозии RSS."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Таҳрир кардани навори навсозии RSS."
+
 msgctxt "#36113"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Забони интерфейси корбариро интихоб мекунад."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони интихобшуда вобаста ҳастанд."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Интихоби маҷмӯи аломатҳо барои матни интерфейс."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Интихоби кишвар."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Интихоби минтақаи ҷорӣ."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Интихоби роҳчаи аудиоии пешфарз ҳангоми дастрас будани роҳчаҳо дар забонҳои гуногун."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Интихоб кардани зерунвонҳои пешфарз вақте ки забонҳои гуногун дастрасанд."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Намоиш додани аломати (..) дар рӯйхат барои гузариш ба ҷусвдони асосӣ."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Намоиш додани пасвандҳои файлҳои мултимедиавӣ. Масалан, файли \"You Enjoy Myself.mp3\" ҳамчун \"You Enjoy Myself\" намоиш дода мешавад."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Истисно кардани намоиши артиклҳо ҳангоми мураттабкунӣ. Масалан, файли \"The Simpsons\" ҳамчун \"Simpsons\" мураттаб карда мешавад. Барои маълумоти муфассал ба вебсайти http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance гузаред."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Иҷозати иваз кардани ном ва нест кардани файлҳо тавассути менюи марбут дар интерфейси корбарӣ (Барои намоиш додани менюи марбут, тугмаи \"С\"-ро дар клавиатура пахш кунед)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Намоиш додани тугмаи \"Илова кардани манбаъ\" дар қисматҳои асосии интерфейси корбарӣ."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Намоиш додани файлҳо ва ҷузвдонҳои ноаён."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Танзим кардани вақти бефаъолиятӣ пеш аз фаъол кардани пардаи экран."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Интихоб кардани пардаи экран. Вақте ки пахши видео дар экрани пурра таваққуф карда мешавад ё диалог намоиш дода мешавад, XBMC пардаи экрани \"камнурро\" намоиш медиҳад."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Тағйир додани танзимоти пардаи экран. Танзимҳои дастрас аз пардаи экрани истифодашуда вобаста ҳастанд."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Пешнамоиши пардаи экрани интихобшуда."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Агар файли мусиқӣ пахш карда шавад, XBMC ба ивази пардаи экран таҷассуми интихобшударо оғоз мекунад."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Камнур кардани дисплей ҳангоми таваққуфи пахши мултимедиа. Ин имкон дар ҳолати пардаи экрани \"Камнур\" истифода намешавад."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9437,18 +11113,66 @@ msgctxt "#36140"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Намоиш додани сужет барои фалҳои мултимедиавии тамошонашуда дар китобхонаи видеоӣ."
+
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Гирифтани эскизҳои актёрон ҳангоми сканкунии медиа."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир аст."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Гурӯҳбандӣ кардани филмҳо ба 'Коллексияи филмҳо' ҳангоми тамошо кардани китобхонаи видеоӣ."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Санҷиши файлҳои мултимедиавии нав ҳангоми оғози кори XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Пинҳон кардани навори вазъияти сканкунии китобхона ҳангоми сканҳо."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Тоза кардани файлҳои ёфтнашуда аз китобхона (номивазшуда, нестшуда ё файлҳое, ки танҳо дар захирагоҳ (флешка) дастрасанд)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Содир кардани пойгоҳи иттилоотии китобхонаи видеоӣ ба файлҳои XML. Ин амал ба қадри зарурӣ (интихобӣ) файлҳои XML-и ҷории шуморо рӯиҳамнависӣ мекунад."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Ворид кардани файли XML ва пойгоҳи иттилоотии китобхонаи видеоӣ."
+
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Фаъол кардани пахши худкори файли навбатӣ дар рӯйхат."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Интихоби усули коркард ва намоиши видео."
+
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9481,10 +11205,34 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей вобаста аз суръати навсозии кадрҳои видеоӣ."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Ҳамоҳанг кардани видео бо суръати навсозии монитор."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Сатҳи аксари суръати видео барои ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Интихоби танзими андозаи видео бо таносуби 4:3 барои намоиш дар дисплейҳои васеъэкран."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Фаъол кардани телетекст ҳангоми тамошои ҷараёни телевизионии пахши мустақим."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Миқиёсбандии телетекст ба 4:3."
+
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9525,14 +11273,46 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Танзим кардани директорияи шахсӣ барои зерунвонҳо. Шумо метавонед манбаи шабакавиро муайян кунед."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Пахш кардани диски DVD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Истифодаи минтақа барои пахши DVD."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Кӯшиши нодида гузарондани муқадимаи безоркунанда пеш аз менюи асосии DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Интихоби манбаи пешфарз барои иттилооти филмҳо. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Интихоби манбаи пешфарз барои иттилооти барномаҳои телевизионӣ. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Инфоресурси пешфарз барои иловаунии видеоҳои мусиқӣ ба китобхонаи худ."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9541,6 +11321,22 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Истифодаи рақамгузории шабакаҳо аз рӯи тартиб дар сервери мултимедиавӣ ба ивази танзим дастӣ дар системаи XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Кушодани мудири шабакаҳо барои тағйир додани тартиби шабакаҳо, номҳои шабакаҳо, нишонаҳои шабакаҳо ва ғайра."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Фармони ҷӯстуҷӯи шабакаҳо дар сервери мултимедиваӣ (агар дастрас бошад)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Нест кардани пойгоҳи иттилоотии шабакаҳо/EPG ва аз нав ворид кардани иттилоот аз серверҳои мултимедиавӣ."
+
 msgctxt "#36210"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9577,14 +11373,58 @@ msgctxt "#36218"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Равзанаи пешфарзи EPG барои намоиш. Қимати пешфарз - Хати вақт."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
+msgstr "Миқдори рӯзҳо барои воридоти иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 2 рӯз."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Фосилаи вақт байни воридотҳои иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 120 дақиқа."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Ворид накардани иттилооти EPG ҳангоми пахши ТВ барои истиснои сарбории CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Иттилооти EPG дар пойгоҳи иттилоотии маҳаллӣ ба таври пешфарз нигоҳ дошта мешаванд, то ки суръати воридот ҳангоми бозоғозии XBMC тезтар шавад."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Пинҳон кардани барчаспҳои \"Ягон иттилоот дастрас нест\", вақте ки бозёбии иттилооти EPG барои шабака имконпазир нест."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Нест кардани пойгоҳи иттилоотии EPG дар XBMC ва аз нав ворид кардани иттилоот аз серверҳои мултимедиавӣ."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Намоиш додани ҷараёни шабакаи интихобшуда дар равзанаи хурд ба ивази экрани пурра."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Намоиш додани шабакаи тамошокардаи охирин ҳангоми гузариш ба саҳифаи пахши мустақим."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Намоиш додани иттилооти сифати сигнал дар равзанаи иттилоотии кодекҳо (агар бо барномаи иловагӣ ва сервери мултимедиавӣ дастгирӣ карда шавад)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Гузариши худкор ба шабкаи интихобшуда баъд аз 1 сония ҳангоми зеркунии рақами шабака дар ҳолати экрани пурра."
+
 msgctxt "#36232"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9593,14 +11433,54 @@ msgctxt "#36233"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Давомнокии сабт ҳангоми зеркунии тугмаи сабт ё ҳангоми эҷоди вақтсанҷи нав ба таври дастӣ. Қимати пешфарз — 180 дақиқа."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Аввалияти сабт. Қимати баланд маънои муҳимияти баланд дорад. Қимати пешфарз - 50. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Нест кардани сабт баъд аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 99 рӯз. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Оғоз кардани сабт пеш аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 2 дақиқа пеш аз оғоз. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ба анҷом расонидани сабт баъд аз вақти муайяншуда. Қимати пешфарз - 10 дақиқа баъд аз анҷом. Ин қимат бо ҳамаи барномаҳои иловагӣ ва серверҳо дастгирӣ карда намешавад."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо ҳангоми иловакунӣ, несткунӣ ё анҷомдиҳии вақтсанҷҳои сервери мултимедиавӣ."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Ин фармонест, ки иҷро мешавад. Фармони пешфарз — \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Иҷро кардани фармони бедоршавӣ ҳар рӯз дар вақти таъиншуда."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Вақти иҷрокунии фармони бедоршавии ҳаррӯза."
+
 msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Барои кушодани шабакаҳои қулфшуда бо волидон рамзи қулфи наверо ворид кунед."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9617,14 +11497,58 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Бозёбии иттилооти ҳунарманд ва албом ба таври худкор ҳангоми сканкунӣ тавассути инфоресурс."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои иттилооти албом"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои иттилооти ҳунарманд. Барои интихоби имконот ба Мудири барномаи иловагӣ гузаред."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Санҷиши файлҳои мултимедиаи нав ва тозашуда ҳангоми оғози кори XBMC."
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Ҷузвдон барои нигоҳ доштани суратҳои экран."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Ворид кардани файли XML ба пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ"
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Паст кардани баландии садо дар ҳолати имкон будани буриши сатҳ."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Иҷозати гузариши ҳамвор байни роҳчаҳо, ҳатто барои роҳчаҳо аз албоми агона."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Интихоби таҷассуме, ки ҳангоми шунидани мусиқӣ намоиш дода мешавад."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9645,6 +11569,38 @@ msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Пахш кардани диски CD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Намоиш додани иттилоот дар бораи диски CD-и аудиоӣ аз пойгоҳи иттилоотии интернетӣ."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Интихоби макон дар диски компютерӣ барои нигоҳ доштани файлҳои гирифташуда."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Барчаспҳо: [B]%N[/B]: Рақами роҳча, [B]%S[/B]: Рақами диск, [B]%A[/B]: Ҳунарманд, [B]%T[/B]: Унвон, [B]%B[/B]: Албом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Сол, [B]%F[/B]: Номи файл, [B]%D[/B]: Давомнокӣ, [B]%J[/B]: Сана, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: Андозаи файл."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Интихоби рамзгузор барои нусхабардории диск."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Интихоби сифати файлҳо барои нусхабардории диск."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Барои сатҳи фушурдан бо рамзгузори FLAC, қимати пешфарз 5 мебошад"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Барориши худкор баъд аз анҷоми нусхабардории диск."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9653,6 +11609,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Интихоби шрифт барои матни караоке."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Интихоби андозаи шрифт барои матни караоке."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Интихоби ранги шрифт барои матни караоке."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Интихоби рамзгузории шрифт барои матни караоке."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9681,6 +11653,18 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Намоиш додани иттилооти EXIF (сана, вақт, модели фотоаппарат ва ғайга) ба қадри имкон."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Эҷод кардани эскизҳои суратҳо ҳангоми кушодани ҷузвдон бо суратҳо."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Давр занондани суратҳо ба таври худкор мувофиқи иттилоот дар барчаспи EXIF."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9689,6 +11673,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Интихоби фосилаи вақт барои намоиши ҳар як сурат дар намоиши слайдҳо."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Тасвирҳо дар намоиши слайдҳо хурд ва калон карда мешаванд."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Намоиш додани слайдҳои тасвирӣ бо тартиби тасодуфӣ."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9697,6 +11693,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Шумо метавонед барои намоиши иттилооти пешгӯии обу ҳаво се минтақаро интихоб намоед."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои гирифтани иттилооти пешгӯии обу ҳаво. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9705,10 +11709,18 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Номи намоишии насби ҷории XBMC барои истифода дар хидматҳои шабакавии гуногун."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Фаъол кардани сервери UPnP. Имкон медиҳад, ки шумо тавонед ҷараёни мултимедиавиро ба ҳамаи муштариёни UPnP пахш кунед."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9717,6 +11729,22 @@ msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Порти сервери вебро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Номи корбари сервери вебро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Пароли сервери вебро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Интихоби интерфейсҳои веби насбшуда тавассути мудири барномаҳои иловагӣ."
+
 msgctxt "#36333"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9733,6 +11761,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC ба воситаи барномаҳо аз шабакаи пайвастшуда."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9789,6 +11821,14 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Тоза кардани қатъҳои амудии кадрҳо."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Шаклвораҳои санҷишӣ барои санҷиши сахтафзории дисплей."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9797,6 +11837,10 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Афзудани баландии садои роҳчаҳои AC3 ҳангоми омезиши шабака то сатҳи стерео (2 шабака)."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои AC3-ро рамзкушоӣ кунад."
@@ -9821,18 +11865,86 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Идора кардани XBMC ба воситаи ҷойстик."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Агар шумо Интернетро тавассути сервери прокси истифода баред, танзимоти онро ин ҷо татбиқ кунед."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Навъи сервери проксиро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Суроғаи ссервери проксиро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Порти сервери проксиро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Корбари сервери проксиро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Пароли сервери проксиро ворид кунед."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Агар паҳноии канали шабака маҳдуд бошад, XBMC дар ҳудуди муайяншуда иҷро карда шавад."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Интихоб кардани фосилаи вақти бефаъолият баъд аз оне, ки XBMC хомӯш карда мешавад."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Амалеро, ки XBMC баъд аз мурури фосилаи вақти бефаъолият иҷро мекунад, интихоб намоед."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Фаъол ва хомӯш кардани қайди ислоҳи хатоҳо. Барои ҷустуҷӯи нуқсонҳо муфид аст."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Ҷузвдон барои захира кардани суратҳои экрани гирифташуда ҳангоми истифодаи XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Китобхонаҳои иловагиеро. ки мехоҳед ба коркарди ислоҳи хтоҳо илова кунед, интихоб намоед."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Кушодани диалоги ҳамаи қалфҳои система барои танзими имконоти амнияти гуногун."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Ворид кардани рамзи PIN барои қулфи мудири амният."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Агар фаъол кунед, рамзи PIN-и амнияти умумӣ бояд ҳангоми оғози кори XBMC ворид карда шавад"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Интихоби меъёри иҷрои кӯшишҳо пеш аз XBMC пӯшида мешавад."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9901,6 +12013,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Интихоби стандарти пулти Apple."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9909,14 +12025,114 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Интихоби минтақаҳо барои гирифтани иттилооти обу ҳаво."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Фаъол кардани рамзгузори сахтафзории видеоӣ тавассути рамзгузори AMLogic."
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Ҳолати стереоскопӣ (ҷорӣ)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Ҳолати стереоскопӣ "
+
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "Ҳеҷ"
 
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Боло/Поён"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Паҳлӯ ба паҳлӯ"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Анаглифи сурх/кабуд"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Анаглифи сабз/лоҷувард"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Омехта"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Дар асоси сахтафзор"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Моноскопӣ - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Ҳолати пахшии видеои стереоскопӣ"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Маро пурсед"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Истифодаи ҳолати дӯстдошта"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Ҳолати дӯстдошта"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Монанди филм (худмуайянкунӣ)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Ғайрифаъол кардани ҳолати стереоскопӣ баъд аз таваққуфи пахш"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Ин видео стереоскопӣ мебошад. ҳолати пахшро интихоб намоед."
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Ҳолати стереоскопиро интихоб намоед"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Моно (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Ҳолати дӯстдошта"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Интихоби ҳолати иловагӣ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Монанди филм"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Ҳолати видеои стереоскопӣ"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Ҳолати стереоскопии аксшуда"
+
 msgctxt "#36537"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -9933,6 +12149,22 @@ msgctxt "#36540"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Иҷозати идоракунии баландии садо аз муштариёни AirPlay."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Барориши яклухт аз динамикҳои аналогӣ (гӯшмонакҳо) ва HDMI"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Барои нобино)"
+
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Шарҳҳои коргардон)"
@@ -9953,6 +12185,26 @@ msgctxt "#37013"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Шарҳҳои коргардон)"
 
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Профили истифодашудаи охирин"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Тамошо кардани иттилоот"
+
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои E-AC3-ро рамзкушоӣ кунад."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Барориши аудиои дукарата"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Баландкунии садои шабакаи марказӣ ҳангми омезиш"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Тугмаҳои системавиро монанди \"printscreen\", \"alt-tab\" ва \"тугмаҳои баландии садо\" дар экрани пурра фаъол мекунад"
index fbeb056..000df6e 100644 (file)
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "சட்டவிகிதம் மாற்றுதல்"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "சரிசெய்யபட்டது"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "பல்வேறு கலைஞர்கள்"
@@ -3437,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "மீட்டமை"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "நிலையான"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "நீங்கள் இந்த பிரிவின் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க வேண்டுமா?"
index 9f6c12a..efa64f1 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "แปลง เฟรมเรต"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "คงที่"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "ศิลปิน"
@@ -3485,6 +3489,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "คืนค่า"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "มาตรฐาน"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม"
index 45bebd4..0b978e8 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sabit"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
@@ -2921,6 +2925,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Program Eklentileri"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Eklenti ayarları"
@@ -3485,6 +3493,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Uzman"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
@@ -4981,6 +5005,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Saniye"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Dakika"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Dakika"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple kumanda"
@@ -5665,6 +5697,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Başlığı düzenle"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Yönet..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
@@ -6209,6 +6245,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Sağlayıcı"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
@@ -6657,6 +6697,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Kayıt durduruldu"
@@ -6697,6 +6741,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
@@ -6717,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
@@ -6833,6 +6885,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Bütün kayıtlar"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
@@ -9821,6 +9877,10 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
 
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Geri alma"
@@ -9929,6 +9989,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(geçerli)"
@@ -9965,6 +10029,22 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
 
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d altyazı bulundu"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Altyazı bulunamadı"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
@@ -10069,6 +10149,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Klipler"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Bu Gece"
@@ -10405,6 +10489,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Hiçbir zaman"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
index 5edde56..7bc516c 100644 (file)
@@ -1165,6 +1165,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Перетворення частоти кадрів"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксоване"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Різноманітні виконавці"
@@ -3345,6 +3349,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Налаштування - Профілі"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
index c14e90a..b6923b9 100644 (file)
@@ -3217,6 +3217,10 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "Cài đặt - Tài khoản"
 
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Chuẩn"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Khóa cài đặt"
index 5a50271..9b84e5e 100644 (file)
@@ -1185,6 +1185,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Trosi'r raddfa fframiau"
 
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sefydlog"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Artistiaid amrywiol"
@@ -1265,6 +1269,10 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Trefnu: Ffeil"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd Dolby Digital (AC3) galluog"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Trefnu: Enw"
@@ -3385,6 +3393,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ailosod"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Sylfaenol"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Safonnol"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Arbenigwr"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Cymorth"
@@ -3393,6 +3417,10 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Dim cymorth ar gael"
 
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Dim categorïau ar gael"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Porwr ffeiliau"
@@ -4725,6 +4753,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Eiliad"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Munud"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Munud"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
@@ -5921,6 +5957,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Rhybudd"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Gwasanaeth"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Darparwr"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Newidiwch i sianel arall."
@@ -8737,6 +8781,10 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Cyfrif rhifyn gwyliwyd"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grwpio yn ôl"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "Lleoliad isdeitlau"
@@ -9941,6 +9989,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Sain MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Sain Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Ffurfweddu Seinydd"
@@ -10001,6 +10057,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Byth"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Methu canfod yr eitem nesaf i'w chwarae"