[lang] update of core language files
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Thu, 5 Dec 2013 22:27:47 +0000 (23:27 +0100)
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>
Thu, 5 Dec 2013 22:27:47 +0000 (23:27 +0100)
26 files changed:
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po

index 33c9b43..3349de9 100644 (file)
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Премахване на филм от библиотеката"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Наистина ли желаете премахването на:\n\"%s\"?"
+msgstr "Наистина ли желаете премахването на: \"%s\"?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -9365,6 +9365,10 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Налични актуализации"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Добавката не отговаря на изискванията. Свържете се с автора ѝ."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Добавката има неправилна структура"
@@ -9779,7 +9783,7 @@ msgstr "Аларма"
 
 msgctxt "#33050"
 msgid "Alerts"
-msgstr "Ð\90лаÑ\80ми"
+msgstr "ТÑ\80евоги"
 
 msgctxt "#33051"
 msgid "Choose Your"
@@ -10011,7 +10015,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83к Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл, Ð½Ð¸Ñ\82о Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\84ейÑ\81а. [Ð\92инаги] - Ð½ÐµÐ¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82о Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81игнал, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\87Ñ\83еÑ\82е. Ð¢Ð°ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иемника Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð¸ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð¸ Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð² Ð³Ð¾Ñ\82овноÑ\81Ñ\82 Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f. [1- 10 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и] - Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82ва ÐºÐ°Ñ\82о [Ð\92инаги], Ð½Ð¾ Ñ\81лед Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80екÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fва Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81игнал. [Ð\98зклÑ\8eÑ\87ено] - Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80ивежда Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fни. Ð\91Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\96Ð\9aÐ\90: Ð·Ð²Ñ\83ковиÑ\82е ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð·Ð²Ñ\83к. [Ð\92инаги] - Ð½ÐµÐ¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82о Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81игнал, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\87Ñ\83еÑ\82е. Ð¢Ð°ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иемника Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð¸ Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð² Ð³Ð¾Ñ\82овноÑ\81Ñ\82 Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f. [1- 10 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и] - Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82ва ÐºÐ°Ñ\82о [Ð\92инаги], Ð½Ð¾ Ñ\81лед Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fва Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81игнал. [Ð\98зклÑ\8eÑ\87ено] - Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80ивежда Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fни. Ð\91Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\96Ð\9aÐ\90: Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ñ\80ежима Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81неÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал - Ð´Ð¾ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ñ\80иемника Ñ\81е Ð¿Ñ\80иведе Ð² Ñ\80абоÑ\82ен Ñ\80ежим Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано/изклÑ\8eÑ\87ено Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние!"
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
index 3e494ae..c6c7542 100644 (file)
@@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Slideshow"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
-msgstr "thumb များဖန်တီးမည်"
+msgstr "ပုံသေး များဖန်တီးမည်"
 
 msgctxt "#110"
 msgid "Create thumbnails"
-msgstr "thumbnail များဖန်တီးမည်"
+msgstr "ပုံသေး များဖန်တီးမည်"
 
 msgctxt "#111"
 msgid "Shortcuts"
index ceecc44..57b840c 100644 (file)
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "播放列表"
 
 msgctxt "#137"
 msgid "Search"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾"
+msgstr "æ\90\9cç´¢"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "刷新"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾专辑"
+msgstr "æ\90\9cç´¢专辑"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "扫描"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾..."
+msgstr "æ\90\9cç´¢..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "找到 %i 个项目"
 
 msgctxt "#283"
 msgid "Search results"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾结果"
+msgstr "æ\90\9cç´¢结果"
 
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "数据库错误"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "搜歌曲..."
+msgstr "搜歌曲..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "帧率转换"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "输出设置"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "优化"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "群星"
@@ -1217,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "混缩时正常化音量"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 兼容功放"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "启用直通输出"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD 兼容功放"
@@ -1497,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "最佳匹配"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "保持音频设备激活"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "删除专辑信息"
@@ -1641,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "切换视图"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "限制采样率(kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "字幕"
@@ -2925,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "程序插件"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "设置插件缩略图"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "插件设置"
@@ -3489,14 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "基础"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "标准"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "专家"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "插件浏览器"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "将以上设置重置为默认值"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "你确定要重置此功能模块的所有设置?"
@@ -3509,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "无可用帮助"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "将所有可见设置重置为默认值。"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "无可用类别"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "改变设置级别以查看更多的类别和设置。"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "“是/否”对话框"
@@ -3845,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "已达密码重试次数限制。"
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "系统将立刻关机。"
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "项目已锁定"
@@ -4145,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "保存此分辨率?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "是否保存此变更?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "高品质倍线"
@@ -4189,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU 演播室级色彩转换"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "保持皮肤?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "其他显示器空白显示"
@@ -4595,7 +4667,7 @@ msgstr "加入播放列表"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
-msgstr "æ\9f¥è¯¢ç½\91ç»\9cç\94µå½±èµ\84æ\96\99åº\93..."
+msgstr "æ\90\9cç´¢ç½\91ç»\9cç\94µå½±èµ\84æ\96\99åº\93..."
 
 msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
@@ -4909,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允许硬件加速(MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "框架多线程解码(低可靠)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "影音同步方式"
@@ -4993,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f 秒"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d 分"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d 分"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "苹果遥控器"
@@ -5677,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "编辑标题"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "管理..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "编辑排序标题"
@@ -6221,6 +6309,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "注意"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "服务"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "提供者"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "请切换到其它频道。"
@@ -6669,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "电子节目单"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "无可激活的 PVR 插件,检查你的设置或详细日志记录。"
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "录像已中止"
@@ -6703,12 +6803,16 @@ msgstr "总是使用后端的频道顺序"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
-msgstr "æ¸\85é\99¤æ\90\9cç´¢ç»\93æ\9e\9c"
+msgstr "æ¸\85é\99¤æ\9f¥è¯¢ç»\93æ\9e\9c"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "定时器更新时显示提示信息"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "使用后端频道号(仅适用于一个已启用的 PVR 插件)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR 管理启动中"
@@ -6729,10 +6833,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "启动后台线程"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "无启用的 PVR 插件"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR 管理已启用,但无任何已启用"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "的 PVR 插件。使用 PVR 功能前"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "至少要启用一个插件。"
@@ -6845,10 +6957,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* 所有录像"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "未找到 PVR 插件"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "你需要一个电视卡、后端软件,和"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "一个用于后端的插件才能使用 PVR。"
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "要了解更多内容请访问 xbmc.org/pvr。"
@@ -9153,6 +9273,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "首选外挂字幕"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "首选外挂而非内嵌字幕"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(外挂)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "文件名"
@@ -9833,14 +9965,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "可更新项"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "依赖项未找到。请联系插件作者。"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "插件结构不完整"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "下列已安装插件依赖 %s"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "此插件无法卸载"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "撤消"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "不兼容"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "可用插件"
@@ -9945,6 +10093,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "锁定插件管理"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "此插件无法禁用"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(当前使用)"
@@ -9953,6 +10105,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(列入黑名单)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "插件不兼容或在库中被标记为已失效。"
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "要在系统中禁用它吗?"
@@ -9981,6 +10137,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "皮肤缺少部分文件"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "插件因缺少依赖项不兼容。"
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "搜索字幕时暂停"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "如果不保存到电影文件夹,字幕将被下载到自定义字幕文件夹"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "搜索字幕..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d 字幕找到"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "字幕未找到"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "下载字幕..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "下载字幕语言"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "设置搜索字幕所用语言。不是所有字幕服务都能支持所有语言。"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "下载字幕失败"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "未安装字幕服务"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "字幕保存到电影文件夹"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示信息"
@@ -10085,6 +10289,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "片段"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "重启插件以启用"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "今晚"
@@ -10421,6 +10629,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "未找到下一播放项目"
@@ -11117,6 +11345,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "启用 XBMC 的个人视频录像机(PVR)功能。需要至少安装有一个 PVR 插件。"
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "从PVR后端(如果支持)导入频道组。这将删除用户创建但后端中没有的组。"
@@ -11217,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "切换到直播电视时显示前次浏览的频道。"
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "在编码信息窗显示信号质量信息(如果插件和后端支持)。"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11237,6 +11473,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "按下录像按钮或创建新的手动计时器时的录像时长,默认为180分钟。"
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "录像的优先级,数值大表示优先级高,默认为50。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "删除录像的期限,默认为99天。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "开始录像的提前量,默认为2分钟。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "结束录像的延迟量,默认为10分钟。并非所有插件和后端都支持。"
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "当后端新增、完成或移除计时器时显示通知。"
@@ -11725,10 +11977,18 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "选择解码音频可用的最大声道/扬声器数。"
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "增大混缩为2声道的 AC3 音频流音量。"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "选择启用将双声道立体声音源上混为多声道以匹配扬声器数量。"
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "当你的功放能解码 AC3 音频流时选择此项。"
@@ -11737,6 +11997,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "当你的功放能解码 DTS 音频流时选择此项。"
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "选择解码音频可用的最大声道/扬声器数。如果使用光纤/同轴数字输出则应设置为2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "选择以启用如杜比数字等编码音频播放的直通输出选项。"
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "当你的功放能解码 TrueHD 音频流时选择此项。"
@@ -11745,6 +12013,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "当你的功放能解码 DTS-HD 音频流时选择此项。"
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "选择用于播放已被解码的的音频如 mp3 的设备。"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "选择用于播放未解码格式,也就是上面选择功放兼容的编码格式音频的播放设备。"
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "设置用户界面声音效果处理,如菜单导航和重要通知。"
@@ -11945,6 +12221,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "启用 AMLogic 解码器的视频硬解码"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "当硬件解码不工作或禁用时使用 ffmpeg 的框架多线程解码。(没有默认的单线程模式可靠)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "立体模式(当前)"
@@ -12033,6 +12313,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "同影片格式"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "选择音频混缩方式,如从5.1到2.0:[启用] 混缩时保持原始音频源动态范围而音量会降低 [禁用] 保持原始音频源音量而动态范围被压缩。注 - 动态范围是音频源最静和最响声音之间的差距。"
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "视频立体模式"
index 5b05d06..eee1b17 100644 (file)
@@ -8285,6 +8285,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "編劇"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "編劇群"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "在檔案檢視中顯示媒體資訊"
@@ -8521,6 +8525,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "透過 UPnP 分享影片和音樂"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "尋找遠端UPnP播放器"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "已產生書籤"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "已產生影集書籤"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "編輯媒體共享"
@@ -8897,6 +8913,10 @@ msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "群組分類依據"
 
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "混合"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "字幕位置"
@@ -9065,10 +9085,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "方位"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "子地區"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "影像類型"
 
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "建立時間"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "補充類別"
@@ -9141,6 +9169,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "建立日期"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "緊急程度"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "國家代碼"
@@ -10489,6 +10521,10 @@ msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集"
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "選擇國家位置。"
@@ -10497,6 +10533,14 @@ msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "選擇目前所在時區。"
 
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "當影片提供多種語言音軌時,選取預設的音軌"
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕"
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
index 3bf7d04..36f8fa2 100644 (file)
@@ -9887,7 +9887,7 @@ msgstr "PVR klijenti"
 
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
-msgstr "Podesi"
+msgstr "Prilagodi"
 
 msgctxt "#24021"
 msgid "Disable"
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr "Usluga vremenske prognoze"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Ovaj dodatak se ne može podesiti"
+msgstr "Ovaj dodatak se ne može prilagoditi"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr "Provjeri"
 
 msgctxt "#33053"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Podesi"
+msgstr "Prilagodi"
 
 msgctxt "#33054"
 msgid "Seasons"
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgstr "Pregledajte svoje"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Podesi"
+msgstr "Prilagodi"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
@@ -11163,7 +11163,7 @@ msgstr "Omogući automatsku reprodukciju slijedeće datoteke u popisu odabranih
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Podesite način korištenja obrade i prikaza videa."
+msgstr "Prilagodite način korištenja obrade i prikaza videa."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
@@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Smanji glasnoću zvuka zapisa ako isjecanje najvjerojatnije nastane."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete podesiti trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
+msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete prilagoditi trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
@@ -12043,7 +12043,7 @@ msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih for
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Podesite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
+msgstr "Prilagodite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
@@ -12071,27 +12071,27 @@ msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, podesite ga ovdje."
+msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Podesite koju vrstu proxya koristite."
+msgstr "Prilagodite koju vrstu proxya koristite."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Podesite adresu proxy poslužitelja."
+msgstr "Prilagodite adresu proxy poslužitelja."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Podesite ulaz proxy poslužitelja."
+msgstr "Prilagodite ulaz proxy poslužitelja."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Podesite korisničko ime proxy poslužitelja."
+msgstr "Prilagodite korisničko ime proxy poslužitelja."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Podesite lozinku proxy poslužitelja."
+msgstr "Prilagodite lozinku proxy poslužitelja."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
@@ -12131,7 +12131,7 @@ msgstr "Odredite dodatne zbirke koje će biti uključene u zapis otklanjanja gre
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Otvori dijalog glavnog ključa, gdje možete podesiti mogućnosti glavnog ključa."
+msgstr "Otvori dijalog glavnog ključa, gdje možete prilagoditi mogućnosti glavnog ključa."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
index d2fd5c7..6250302 100644 (file)
@@ -3185,6 +3185,10 @@ msgctxt "#1418"
 msgid "Thunderstorms"
 msgstr "Bouřky"
 
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "mělký"
+
 msgctxt "#1420"
 msgid "Moderate"
 msgstr "Střední"
@@ -3205,6 +3209,10 @@ msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
 msgstr "Zamračeno"
 
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pelety"
+
 msgctxt "#1426"
 msgid "Hail"
 msgstr "Krupobití"
@@ -3213,6 +3221,18 @@ msgctxt "#1427"
 msgid "Smoke"
 msgstr "Dým"
 
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Sopečný"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Popel"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Rozšířený"
+
 msgctxt "#1431"
 msgid "Dust"
 msgstr "Prach"
@@ -3225,10 +3245,18 @@ msgctxt "#1433"
 msgid "Spray"
 msgstr "Sprška"
 
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Víry"
+
 msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Písečná bouře"
 
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Foukání"
+
 msgctxt "#1438"
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
index 231dd55..f3f3af5 100644 (file)
@@ -1497,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mellor Coincidencia"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información do álbum"
@@ -1601,6 +1605,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "Medios de autoarrinque"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatíbel con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -2603,7 +2611,7 @@ msgstr "Erro %i: compartido non dispoñible"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Saída de audio"
+msgstr "Saída de audio"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -3481,10 +3489,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de engadidos"
@@ -4137,6 +4157,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Gardar resolución?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Quere manter estes cambios?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Escalado de alta calidade"
@@ -4181,6 +4205,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Conversión de cor VDPAU nivel de estudio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Manter a pel?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Desactivar outras pantallas"
@@ -4977,6 +5005,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Segundos"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple remote"
@@ -5653,6 +5689,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Editar título para ordenación"
@@ -6197,6 +6237,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servizo"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor troca de canle."
@@ -9941,6 +9993,50 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros da pel"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se non se gardan no cartafol do filme, os subtítulos descargáranse ao cartafol personalizado"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos atopados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Non se atoparon subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Descargar subtítulos para estes idiomas"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Estabelecer idiomas para procurar subtítulos. Non todos os servizos de subtítulos usarán todos os idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Produciuse un erro na descarga do subtítulo"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Servizos de subtítulos non instalados"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacións"
@@ -10045,6 +10141,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar o engadido para activalo"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Esta noite"
@@ -10381,6 +10481,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Xamáis"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Non se puido atopar o seguinte elemento a reproducir"
@@ -10417,6 +10537,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "Fallo ó iniciar os filtros/escaladores de vídeo, voltando ó escalado bilinear"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo de son"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "Comprar as súas configuracións de audio"
@@ -10449,6 +10573,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Dispositivo HID xenérico"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptador de rede xenérico"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Disco xenérico"
@@ -10485,6 +10613,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Desactivar o joystick cando o dispositivo está presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activar as teclas de sistema en pantalla completa"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
@@ -10505,6 +10637,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID de Produto"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10525,6 +10661,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Activar o troco de control"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Non se pode abrir o adaptador"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "Dispositivos a activar no arrinque de XBMC"
@@ -10545,6 +10685,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente."
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC, por favor verifique a configuración."
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "Número de porto HDMI"
@@ -10553,6 +10697,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC: non se atopou libCEC no sistema."
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV"
@@ -10605,6 +10753,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Perdeuse a conexión"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Este usuario non ten permisos para abrir o adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "O porto esta ocupado, só un programa pode acceder ao adaptador CEC"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "Pausar a reprodución cando se cambie a outra fonte"
@@ -10637,6 +10793,10 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Cartafol do elemento"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usar un rango limitado de cores (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
 msgstr "Mudar a aparencia da Interface de Usuario."
@@ -11129,6 +11289,10 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duración da gravación ao premer o botón de gravación ou ao crear un novo temporizador manual. Predefinido a 180 minutos."
 
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
+
 msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11285,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karoake."
 msgstr "Escoller a tamaño da fonte a usar no karaoke."
 
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Escoller a cor da fonte a usar no karaoke."
+
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karoake."
 msgstr "Escoller o conxunto de carácteres a usar no karaoke."
index a3c526a..a435461 100644 (file)
@@ -1189,9 +1189,17 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Bildrate konvertieren"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Ausgabekonfiguration"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixiert"
+msgstr "Fest eingestellt"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "optimiert"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1217,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Pegel beim Heruntermischen normalisieren"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD-fähiger Receiver"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Verwende Passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD-fähiger Receiver"
@@ -1497,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Beste Übereinstimmung"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Audiogerät aktiv halten"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Albuminformationen löschen"
@@ -1963,7 +1987,7 @@ msgstr "Keine Biografie für diesen Interpreten vorhanden"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Mehrkanal-Audio auf Stereo reduzieren"
+msgstr "Mehrkanal-Ton auf Stereo reduzieren"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2929,9 +2953,13 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Programm Add-ons"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Setze Plugin Thumbnail"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Plugin-Einstellungen"
+msgstr "Add-on Einstellungen"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3493,13 +3521,29 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Standard"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Addon-Browser"
+msgstr "Add-on Browser"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Obige Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3513,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Setzt alle sichtbaren Einstellungen auf ihren Standardwert zurück."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Keine Kategorien verfügbar"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Ändern Sie die Einstellungsebene um weitere Kategorien und Einstellungsoptionen zu sehen."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Ja/Nein Dialog"
@@ -3567,7 +3623,7 @@ msgstr "Bilder/Info"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Plugin-Einstellungen"
+msgstr "Add-on Einstellungen"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
@@ -3849,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Das System schaltet sich nun ab."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Freigabe gesperrt"
@@ -4149,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Auflösung speichern?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Möchten Sie diese Änderung beibehalten?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Hochauflösende Software-Hochskalierung"
@@ -4193,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studio-Niveau Farbkonvertierung"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Möchten Sie diesen Skin beibehalten?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Bildschirm abschalten"
@@ -4913,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Multi-Prozessor-Dekodierung  (unzuverlässig)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V Sync Methode"
@@ -4939,11 +5011,11 @@ msgstr "Qualität der Anpassung"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
-msgstr "Gering(schnell)"
+msgstr "Gering (schnell)"
 
 msgctxt "#13507"
 msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
 msgctxt "#13508"
 msgid "High"
@@ -4951,7 +5023,7 @@ msgstr "Hoch"
 
 msgctxt "#13509"
 msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Sehr Hoch(langsam!)"
+msgstr "Sehr Hoch (langsam!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
@@ -4997,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Sekunden"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple-Remote"
@@ -5681,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Titel umbenennen"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Verwalte..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Titel umbenennen"
@@ -5895,7 +5979,7 @@ msgstr "Frei empfangbar"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixes"
+msgstr "Fest eingestellt"
 
 msgctxt "#19015"
 msgid "Encryption"
@@ -6225,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Achtung"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Anbieter"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Bitte zu einem anderen Kanal wechseln."
@@ -6673,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Es konnte kein PVR Add-on aktiviert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Aufnahme abgebrochen"
@@ -6713,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Verwende Kanalreihenfolge des Backends (nur mit 1 PVR Add-on möglich)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR-Manager wird gestartet"
@@ -6733,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Starte Hintergrundthreads"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Kein PVR Add-on aktiviert"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Der PVR-Manager wurde aktiviert, ohne ein"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "aktives PVR Add-on. Bitte mindestens ein Add-on aktivieren"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "um die PVR-Funktonen zu nutzen."
@@ -6849,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Alle Aufnahmen"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Es wurden keine PVR Add-ons gefunden"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Sie brauchen einen Tuner, Backend-Software und ein passendes "
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Client-Add-on um PVR nutzen zu können."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Bitte besuchen Sie xbmc.org/pvr für Details."
@@ -9127,7 +9247,7 @@ msgstr "Position der Untertitel"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixiert"
+msgstr "Fest eingestellt"
 
 msgctxt "#21462"
 msgid "Bottom of video"
@@ -9157,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s zu %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Bevorzuge externe Untertitel"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Bevorzuge externe vor eingebundenen Untertiteln"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Extern)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
@@ -9691,7 +9823,7 @@ msgstr "Add-ons"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Add-on Optionen"
+msgstr "Add-on Einstellungen"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
@@ -9837,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Verfügbare Updates"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt. Bitte kontaktieren Sie den Autor des Add-ons."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Add-on verfügt nicht über die richtige Struktur"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s wird von den folgenden Add-ons verwendet"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Vorherige Version"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nicht kompatibel"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Verfügbare Add-ons"
@@ -9949,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Add-on Verwaltung sperren"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(aktuell)"
@@ -9957,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(geblacklisted)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Das Add-on ist nicht kompatibel oder wurde im Depot als defekt markiert."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Wollen Sie es in Ihrem System deaktivieren?"
@@ -9985,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Einige Dateien des Skins fehlen"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Falls Untertitel nicht ins Film-Verzeichnis gespeichert werden wird stattdessen das alternative Untertitel-Verzeichnis verwendet."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Suche nach Untertiteln..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d Untertitel gefunden"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Keine Untertitel gefunden"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Lade Untertitel herunter..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Sprachen für den Untertitel download"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Wählen Sie die Sprachen in denen Untertitel heruntergeladen werden sollen. Beachten Sie dass nicht in allen Untertitel-Dienste alle Sprachen zur Verfügung stellen."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Download des Untertitels fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Keine Untertitel-Dienste installiert"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen"
@@ -10089,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Add-on zur Aktivierung neustarten"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Heute Abend"
@@ -10409,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Wählen Sie das gewünschte Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben wird. [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, welches das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "GUI Sounds abspielen"
@@ -10425,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nächstes Element konnte nicht gefunden werden"
@@ -10537,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Joystick deaktivieren wenn dieses Gerät verfügbar ist"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Aktiviere System-Tasten im Vollbild-Modus"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
@@ -10983,12 +11219,16 @@ msgstr "Synchronisiere  das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Der Ton muss synchron bleiben, die kann entweder durch Resampling, überspringen/duplizieren von Paketen, oder durch justierung der Uhrzeit, wenn diese nicht synchron ist, erreicht werden."
+msgstr "Der Ton muss synchron bleiben. Dies wird entweder durch Resampling,  das Überspringen/Duplizieren von Paketen, oder die Justierung des Taktgebers bei zu großer Asynchronität erreicht."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Maximale Anpassung der Bildrate von Videos an die Bildschirmfrequenz."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Resampling-Qualität für Fälle bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
@@ -11103,11 +11343,11 @@ msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11121,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR Add-on."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend(wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
@@ -11221,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Zeige den zuletzt geöffneten Sender beim Wechsel zu Live-TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informations Fenster (Sofern von Add-on und Backend unterstützt)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
@@ -11241,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird, oder wenn ein neuer Manueller Timer eingestellt wird. Standard: 180 Minuten"
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Standard: 50. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Standard: 99 Tage. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Standard: 2 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Standard: 10 Minuten. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
@@ -11319,7 +11583,7 @@ msgstr "Standard-Quelle für Albuminformationen."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Weitere Optionen sind im Addons Manager."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Künstlerinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11355,7 +11619,7 @@ msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC ließt die Wiedergabe Verstärkungsinformation die in der Audiodatei codiert ist mit einem Programm wie z.B. MP3Gain aus und normalisiert das Klanglevel entsprechend."
+msgstr "Wiedergabe-Pegel Informationen (ReplayGain), die mit einem Programm wie z.B. MP3Gain erzeugt wurden, werden aus den Musik-Dateien ausgelesen und entsprechend normalisiert."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11423,7 +11687,7 @@ msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Lese die zugehörigen Informationen einer Audio CD aus einer Internetdatenbank."
+msgstr "Lade die zugehörigen Informationen einer Audio CD von einer Internetdatenbank."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -11435,7 +11699,7 @@ msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Wähle den Audioencoder welcher zum rippen verwendet werden soll."
+msgstr "Wähle den Audioencoder der zum Rippen verwendet werden soll."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
@@ -11443,7 +11707,7 @@ msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Wähle welche Bitrate für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
+msgstr "Wähle die Bitrate die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
@@ -11559,7 +11823,7 @@ msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Weitere Optionen sind im Add-ons Manager."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen finden Sie in der Add-on Verwaltung."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
@@ -11615,7 +11879,7 @@ msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über den Add-on Manager installiert wurden."
+msgstr "Wähle zwischen Web-Oberflächen die über die Add-on Verwaltung installiert wurden."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "No info available yet."
@@ -11729,9 +11993,21 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Legen Sie das Verhalten der Ton-Ausgabe fest: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Verstärke 2 CH Downmix AC3-Spuren."
+msgstr "Verstärke AC3-Spuren die auf 2-Kanäle reduziert wurden."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Konvertiere 2-Kanal Stereo-Ton in die Anzahl an Audio-Kanälen, die in der Lautsprecher-Konfiguration festgelegt ist."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -11741,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Streams unterstützt."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Aktiviert die Passthrough-Optionen für die Wiedergabe kodierter Tonspuren wie Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von TrueHD-Streams unterstützt."
@@ -11749,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Wählen Sie das Ausgabegerät für die Wiedergabe dekodierter Audio-Formate wie mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Wählen Sie das Gerät für die Wiedergabe kodierter Formate. Dies betrifft alle Formate die unter \"Verfügbare Receiver\" gewählt sind."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wie die Navigation im Menü oder wichtige Benachrichtigungen."
@@ -11949,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Verwende die Multi-Prozessor-Dekodierung von ffmpeg für Fälle bei denen die Hardware-Dekodierung fehlschlägt oder deaktiviert wurde. (weniger zuverlässig als standard Single-Prozessor-Methode)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopischer Modus (aktuell)"
@@ -12001,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "verwende bevorzugten Modus"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maximale Sampling-Rate für SPDIF oder die fest eingestellte Ausgabe-Konfiguration"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Bevorzugter Modus"
@@ -12037,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Wie Film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Wählen Sie wie Ton heruntergemischt wird, z.B. von 5.1 auf 2.0: [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Stereoskopischer Modus des Videos"
@@ -12071,7 +12375,7 @@ msgstr "Ausgabe über Analog-Ausgang (Kopfhörer) und HDMI-Ausgang"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Aktivieren, um Dialoge lauter als Hintergrundsounds abzuspielen wenn Mehrkanal Audio runtergemischt wird."
+msgstr "Aktiviere dies um die Lautstärke von Sprache/Dialogen beim Heruntermischen von Mehrkanal-Ton gegenüber den Hintergrundgeräuschen zu erhöhen."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
@@ -12115,8 +12419,12 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von E-AC3-St
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Doppelte Audio Ausgabe"
+msgstr "Duale Audio-Ausgabe"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Centerlautsprecher verstärken wenn Runtergeregelt wird"
+msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"
index 4fb6afd..74dfe51 100644 (file)
@@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Μετατροπή δειγματοληψίας"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση εξόδου"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Σταθερή"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Βελτιστοποιημένο"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
@@ -1217,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Εξισορρόπηση των επιπέδων κατά το χειρισμό downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS-HD"
@@ -1497,6 +1509,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Μεγ."
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Διατήρηση της συσκευής ήχου ενεργής"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Διαγραφή πληροφοριών άλμπουμ"
@@ -3533,6 +3549,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε το επίπεδο ρυθμίσεων για να δείτε επιπλέον κατηγορίες και ρυθμίσεις."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Παράθυρο Ναι/Οχι"
@@ -6771,7 +6791,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά τις ενημερώσ
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "Î\9eεκινά Î¿ Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 PVR"
+msgstr "Î\9eεκινά Î· Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η PVR"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6789,9 +6809,17 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Εκκίνηση νημάτων παρασκηνίου"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Δεν έχει ενεργοποιηθεί κανένα Πρόσθετο PVR"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Ο διαχειριστής PVR ενεργοποιήθηκε χωρίς κανένα"
+msgstr "Η διαχείρηση PVR ενεργοποιήθηκε χωρίς κανένα"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "ενεργό Πρόσθετο PVR. Ενεργοποιήστε τουλάχιστον ένα"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -9917,6 +9945,10 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει τη σωστή δομή"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "Το %s χρησιμοποιείται από τα ακόλουθα εγκατεστημένα Πρόσθετα"
+
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
 msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απεγκατασταθεί"
@@ -10031,7 +10063,7 @@ msgstr "Επανεκκινήσεις πρόσθετου"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Î\9aλείδÏ\89μα Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή Ï\80ρόσθετων"
+msgstr "Î\9aλείδÏ\89μα Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 Î ρόσθετων"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10045,6 +10077,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(ανεπιθύμητο)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό ή έχει σημανθεί ως κατεστραμμένο στο αποθετήριο."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Επιθυμείτε να απενεργοποιηθεί από το σύστημά σας;"
@@ -10073,10 +10109,18 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Λείπουν κάποια αρχεία από το κέλυφος"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό επειδή δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις."
+
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Αν δεν αποθηκευθούν στο φάκελο ταινιών, οι υπότιτλοι θα αποθηκευθούν σε προσαρμοσμένο φάκελο υποτίτλων"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..."
@@ -10097,6 +10141,10 @@ msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
 msgstr "Γλώσσες για τις οποίες να γίνει λήψη υποτίτλων"
 
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Ορισμός γλωσσών για τις οποίες θα γίνεται αναζήτηση υποτίτλων. Δε θα χρησιμοποιηθούν από όλες τις υπηρεσίες υποτίτλων όλες τις γλώσσες."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Αποτυχία λήψης υποτίτλου"
@@ -10537,6 +10585,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Επιλογή της συμπεριφοράς όταν δεν απαιτείται ήχος ούτε για αναπαραγωγή, ούτε για το Περιβάλλον Εργασίας. [Συνέχεια] - εκπομπή συνεχόμενου αθόρυβου σήματος που διατηρεί τη συσκευή ήχου ενεργή για νέους ήχους, αλλά ενδέχεται να μπλοκάρει τον ήχο από άλλες εφαρμογές. [1- 10 Λεπτά] - παρόμοιο με το 'Συνέχεια', αλλά μετά από συγκεκριμένο χρονικό διάστημα η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής [Απενεργοποιημένο] - η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής. Προσοχή - οι ήχοι μπορεί να χαθούν αν η έξοδος ήχου μεταβεί σε κατάσταση αναστολής."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Ήχοι πλοήγησης"
@@ -11393,6 +11445,10 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Διάρκεια της εγγραφής κατά την πίεση του πλήκτρου εγγραφής, ή κατά τη δημιουργία νέου χρονοδιακόπτη. Η προεπιλογή είναι 180 λεπτά."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Προτεραιότητα της εγγραφής. Μεγαλύτερος αριθμός δείχνει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Η προεπιλογή είναι 50. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την προσθήκη, ολοκλήρωση ή αφαίρεση χρονοδιακοπτών από το backend."
@@ -11893,6 +11949,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Επιλέξτε το μέγιστο αριθμό ηχητικών καναλιών/ηχείων διαθέσιμων για την ηχητική αποκωδικοποίηση. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0"
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών TrueHD."
@@ -11901,6 +11961,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή ήχου που έχει αποκωδικοποιηθεί όπως mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Επιλογή της συσκευής για αναπαραγωγή κωδικοποιημένων μορφών, όπως όλα εκείνες παρακάτω στις επιλογές 'δέκτης με υποστήριξη'."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Διαμόρφωση του τρόπου χειρισμού των ήχων του περιβάλλοντος εργασίας, όπως των ήχων πλοήγησης και σημαντικών ειδοποιήσεων."
index 705300e..e9c0cbb 100644 (file)
@@ -1665,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Nézet váltása"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Mintavételezés limitálása (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Feliratok"
@@ -2949,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Program kiegészítők"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Kiegészítő minikép beállítása"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Kiegészítő beállítások"
@@ -3513,14 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Alapvető"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Profi"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Kiegészítő böngésző"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Fenti beállítások nullázása"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Biztosan nullázni akarja a kategória beállításait?"
@@ -3533,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Az összes látható beállítás alapértelmezettre visszaállítása."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre kategória"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "A beállítás módosítása a több kategória és beállítás megtekintéséhez."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Igen/Nem dialógusablak"
@@ -3869,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "A rendszer kikapcsol."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Az elem zárolva"
@@ -4169,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Felbontás mentése?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Megakarod tartani a jelenlegi változtatásokat?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás"
@@ -4213,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studió szint színkonverzió"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Megtartod a felszínt?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "A többi megjelenítő sötétítése"
@@ -4933,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Többszálú képkocka dekódolás (kevésbé megbízható)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez"
@@ -5017,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f másodperc"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d perc"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d perc"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple távirányító"
@@ -5701,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Cím szerkesztése"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Kezelés..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Rövid cím szerkesztése"
@@ -6245,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Keverés"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Szolgáltató"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Kérlek válts át egy másik csatornára."
@@ -6693,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nem lehetett egy PVR kiegészítőt sem engedélyezni. Ellenőrizd a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "A felvétel megszakadt"
@@ -6733,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Értesítés megjelenítése időzítő frissítésekor"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "A háttér-kiszolgáló csatornaszámozásának használata (1 PVR kiegészítővel)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "A PVR kezelő elindul"
@@ -6753,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "A háttér végrehajtási szálak elindítása"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nincs PVR kiegészítő engedélyezve"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "A PVR kezelő, PVR kiegészítő nélkül lett"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "engedélyezve. Engedélyezz legalább egy"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "kiegészítőt, a működés érdekében."
@@ -6869,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Minden felvétel"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nem található PVR kiegészítő"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "A PVR használatához szükség van egy TV kártyára,"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Egy háttér-kiszolgáló kiegészítő a PVR használatához."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Látogasd meg az xbmc.org/pvr oldalt a részletekért."
@@ -9177,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "ettől: %s eddig: %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Külső felirat preferálása"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Külső felirat preferálása a belsővel szemben"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(külső)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
@@ -9857,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Elérhető frissítések"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "A függőségek nem megfelelőek. Vegye fel a kapcsolatot a kiegészítő készítőjével."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "A kiegészítőnek nem megfelelő a felépítése"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s-t használja az alábbi kiegészítő(k)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Ez a kiegészítő nem törölhető"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Előző verzió"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nem kompatibilis"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Elérhető kiegészítők"
@@ -9891,7 +10019,7 @@ msgstr "Akarod engedélyezni ezt a kiegészítőt?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Akarod kikapcsolni ezt a kiegészítőt?"
+msgstr "Ki akarod kapcsolni ezt a kiegészítőt?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
@@ -9969,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Kiegészítő-kezelő zárolása"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Ez a kiegészítő nem letiltható"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(jelenlegi)"
@@ -9977,9 +10109,13 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(letiltott)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "A kiegészítőt nem kompatibilisnak vagy működésképtelennek jelölték a tárhelyen."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Akarod letiltani a számítógépeden?"
+msgstr "Le akarod tiltani a rendszereden?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -10005,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "A felszínhez hiányoznak fájlok"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Kiegészítő inkompatibilis a függőségei miatt."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Ha nem a film mappájába kerül a felirat akkor az erre kijelölt mappába töltődik le"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Feliratok keresése..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d felirat található"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nem található felirat"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Felirat letöltése..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Letölthető felirat nyelvek ehhez:"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nyelvek beállítása a feliratok kereséséhez. Nem minden felirat szolgáltató támogat minden nyelvet."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a feliratot"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Feliratok mentése a film mappába"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -10109,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Klipek"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Az érvényesítéshez a kiegészítő újraindítása szükséges"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Ma este"
@@ -10429,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Viselkedés kiválasztása mikor nem szükséges hang visszaadása a felület vagy lejátszás miatt. [Mindig] - folyamatos nem hallható hangfolyam kiadása, ez ébren tartja a hangrendszert, de esetlegesen blokkolhatja a többi alkalmazás hangját. [1-10 perc] - ugyanaz mint a Mindig opció, a megadott időtartamig tart ébren [Ki] - hangkimenet némított, a hangrendszer alvó módba kerülhet. Megjegyzés - esetleg hangkimaradást okozhat az elején amíg a hangrendszer feléled. "
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "GUI hangok lejátszása"
@@ -10445,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nincs következő lejátszandó elem"
@@ -10557,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Joystick letiltása amikor ez az eszköz jelen van"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős módban "
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
@@ -11009,6 +11225,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Maximális megengedett lejátszási sebesség a képfrissítés szinkronizációjához."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Átkódolás menőségének kiválasztása arra az esetre ha a kért kimeneti formátum különbözik a forrástól. [Alacsony] használja a legkevesebb rendszererőforrást mint pl. a processzor, a [Közepes] és [Magas] progresszíven több erőforrást használ."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Lehetővé teszi a lejátszó program számára a képarány megváltoztatását hogy a videó nagyobb részét foglalja el a képernyőnek."
@@ -11141,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Videófelvevő funkciók (PVR) engedélyezése. Ehhez legalább egy telepített PVR kiegészítő szükséges."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
@@ -11241,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "A legutoljára nézett csatorna használata élő adásra váltáskor."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11261,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "A felvétel hossza a felvevőgomb megnyomásakor, vagy kézi időzítés létrehozásakor. Alapértelmezett érték 180 perc."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "A felvétel prioritása. A nagyobb érték nagyobb prioritást jelent. Alapértelmezetten 50. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvételek törlése ennyi nap után. Alapértelmezésben 99 nap, Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvétel elkezdése ennyivel az aktuális idő előtt. Alapértelmezésben 2 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvétel befejezése ennyivel az aktuális idő után. Alapértelmezésben 10 perc. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
@@ -11749,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Maximálisan használandó csatornák száma a dekódolt hanganyagokban."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Felkonvertálás engedélyezése a 2 csatornás sztereó forrásokhoz a hangfal beállíításoknál megadott többcsatornás hangfalkonfigurációra."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
@@ -11761,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS hangsáv dekódolására."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Maximálisan elérhető audió csatorna/hangszóró a dekódolt folyamhoz. Optikai/koax digitális kimenet használata esetén a 2.0 értéket kell kiválasztani."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Hang átengedésének kiválasztása olyan kódolt formátumok esetén mint a Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a TrueHD hangsáv dekódolására."
@@ -11769,6 +12033,14 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Eszköz kiválasztása a dekódolt audió állományok visszajátszásához mint az mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
@@ -11969,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "FFmpeg többszálas dekódolás használata nem működő vagy letiltott hardveres dekódolás esetén. (kevésbé megbízható mint az alap egyszálú üzemmód)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
@@ -12021,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Használja a preferált módot"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maximális mintavételi frekvencia spdif kimenethez, vagy rögzített mintavételi frekvencia konfiguráció"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Előnyben részesített mód"
@@ -12057,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "A film szerinti"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Audió lekeverés beállítása például 5.1-ről 2.0-ra: [Engedélyez] Fenntartja a hangok dinamikatartományát még ha a lekevert hang halkabbá is válik [Letiltott] fenntartja a forrás hangerejét még ha a dinamika tartomány szélessége csökken is. Megjegyzés - A dinamika tartomány a különbség a legalacsonyabb és a legmagasabb hangerő között a hangforrásban."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "A videó sztereógráf módja"
@@ -12140,3 +12424,7 @@ msgstr "Dupla hangkimenet"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok"
index 7a49812..9e2626a 100644 (file)
@@ -5205,6 +5205,10 @@ msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
 
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Hætti við......"
+
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
@@ -5485,6 +5489,10 @@ msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
 msgstr "Næst"
 
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tímalína"
+
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
@@ -5573,6 +5581,10 @@ msgctxt "#19080"
 msgid "Begin:"
 msgstr "Byrja:"
 
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
+
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Athugið"
index c124009..6fd203e 100644 (file)
@@ -1217,6 +1217,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizza livelli nel downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Ricevitore compatibile DTS-HD"
@@ -3489,10 +3493,22 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Esplora addon"
@@ -4173,6 +4189,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Livello di conversione colore VDPAU Studio"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Tenere questa Skin?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Svuota gli altri schermi"
@@ -4965,6 +4985,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Secondi"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "Minuto %d"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minuti"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Telecomando Apple"
@@ -9801,6 +9829,10 @@ msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Regredire versione"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatibile"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Add-on disponibili"
@@ -9835,7 +9867,7 @@ msgstr "Aggiornamento per l'Addon-on disponibile!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Abilita Add-ons"
+msgstr "Add-ons Abilitati"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -9843,7 +9875,7 @@ msgstr "Auto aggiornamento"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Abilita Add-on"
+msgstr "Add-on Ablitato"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -9905,6 +9937,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Blocca il manager degli Add-on"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Questo add-on non può essere disabilitato"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(currente)"
@@ -9941,6 +9977,34 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Mancano alcuni file della skin"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Metti in pausa durante la ricerca dei sottotitoli"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Ricerca sottotitoli in corso..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Trovati %d sottotitoli"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Sottotitoli non trovati"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Salvataggio sottotitoli in corso..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Lingue per cui scaricare i sottotitoli"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Salva i sottotitoli nella cartella del film"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
@@ -10381,6 +10445,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Non trovo il successivo elemento da riprodurre"
@@ -11169,6 +11253,10 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Esegui il \"comando di risveglio\" quando XBMC esce o va in ibernazione. Il timestamp della prossima operazione programmata viene passato come parametro"
+
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
 msgstr "Il comando non sarà eseguito se la registrazione verrà avviata entro questo timeout. Il valore predefinito è 15 minuti."
index 70eea5f..72b7802 100644 (file)
@@ -857,6 +857,10 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "ミュージック"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覚化"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "ディレクトリの選択"
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "ブックマークの作成"
 
 msgctxt "#296"
 msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81®å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
@@ -1797,6 +1801,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "並べ替え:回数"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "視覚化を有効に"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "ビデオモードを切り替えを有効化"
@@ -2049,6 +2057,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "再生回数"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "撮影日"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "並べ替え方向"
@@ -2173,6 +2185,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "仮想フォルダー"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "オーディオ CD"
@@ -2329,6 +2345,10 @@ msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
 msgstr "圧縮レベル"
 
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "詳細なログ..."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "ライブラリの整理"
@@ -3425,6 +3445,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "アドオンブラウザー"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "このカテゴリーの設定を全てリセットしてもいいですか?"
@@ -3437,6 +3461,10 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "ヘルプがありません"
 
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "はい/いいえ ダイアログ"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "ファイルブラウザー"
@@ -3585,6 +3613,10 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "フルスクリーンビデオ"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "オーディオ視覚化"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "インデクスの再構築..."
@@ -4557,10 +4589,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "プリセット"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "この視覚化には\nプリセットがありません"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "この視覚化には\n可能な設定がありません"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "イジェクト/ロード"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "オーディオ再生中に視覚化を使用"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "容量算出"
@@ -4729,6 +4773,18 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "これだけを再生"
 
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "VDPAU Video Mixer を優先"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V 同期方法"
@@ -8185,6 +8241,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "俳優のサムネイルを指定"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "ブックマークの削除"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "エピソードブックマークを削除"
@@ -8379,11 +8439,11 @@ msgstr "Listeners"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Movie set"
+msgstr "ムービーセット"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Group movies in sets"
+msgstr "ムービーセットにグループ化"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
@@ -8409,6 +8469,18 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "%s を選択"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "ムービーセットの管理"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "ムービーセットを選択"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "ムービーを新規セットに追加"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "隠しファイル/フォルダーを表示"
@@ -8449,6 +8521,14 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有"
 
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "ブックマークが作られました"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "エピソードブックマークが作られました"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "メディア共有を編集"
@@ -9393,6 +9473,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "スクリプト"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覚化"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "アドオン レポジトリ"
@@ -10033,6 +10117,14 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "FLAC"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 オーディオ (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media オーディオ 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "スピーカー設定"
@@ -10345,6 +10437,18 @@ msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
 msgstr "UI のルック&フィールを変更"
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選びます。これにより XBMC の見た目や使い心地が変わります。"
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
+
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
 msgstr "選択したスキンのテーマを変更"
@@ -10353,10 +10457,622 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "選択したスキンの色を変更"
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンにより設定されます。"
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "GUI ビューをリサイズします。"
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択"
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "ユーザーインターフェース操作時の音の有効・無効を選択します。"
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すにはこれをオフに"
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS フィードを編集します。"
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースで使う言語を選択します。"
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "GUI でテキスト表示に使う文字セットを選択します。"
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "国を選択"
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "タイムゾーンを選択します。"
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "複数の異なる言語の音声トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
+
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "オーディオ CD にかんする情報をインターネットデータベースから読み込む。"
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "リッピング時に使用するオーディオエンコーダーを選んでください。"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "リッピングの品質を選んでください。"
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。"
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "FLAC 圧縮レベルは、デフォルト5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "情報がまだありません。"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "前回使用したプロフィール"
index 5f293fe..91e9cc9 100644 (file)
@@ -9939,7 +9939,7 @@ msgstr "추가기능의 구조가 바르지 않습니다"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s ì\9d\84(를) ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì¶\94ê°\80기ë\8a¥"
+msgstr "%s ì\9d\84(를) ì\95\84ë\9e\98 ì¶\94ê°\80기ë\8a¥ì\9d´ ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
@@ -10531,7 +10531,7 @@ msgstr "MPEG-4 오디오 (FFmpeg M4A AAC)"
 
 msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
-msgstr "윈도우 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "윈도우 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Speaker Configuration"
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "기본 TV 쇼 정보 소스를 선택합니다. 추가기능 관리자
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "기본 ë®¤ì§\81ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\81¬ë\9e\98í\8d¼"
+msgstr "기본 ë®¤ì§\81ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e\90ë£\8cì\88\98ì§\91기"
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
index 655627d..7b3e55c 100644 (file)
@@ -1753,6 +1753,10 @@ msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Šis fails ir ielādēts, izvēlieties daļu, kuru vēlaties lai atskaņotu no."
+
 msgctxt "#34000"
 msgid "Lame"
 msgstr "Lame"
index 6962447..a66845d 100644 (file)
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Rasos taškas"
 
 msgctxt "#406"
 msgid "Humidity"
-msgstr "Santykinis drėgnumas"
+msgstr "Santykinis drėg."
 
 msgctxt "#409"
 msgid "Defaults"
@@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų menedžerį"
+msgstr "Blokuoti priedų saugyklą"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -11575,7 +11575,7 @@ msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'scrapers' nuskaitant."
+msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source"
@@ -11601,10 +11601,62 @@ msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
 
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
+
 msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11621,18 +11673,78 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
+
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg  ir parodys jos grafiką."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11661,6 +11773,22 @@ msgctxt "#36305"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11669,6 +11797,18 @@ msgctxt "#36311"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11677,6 +11817,14 @@ msgctxt "#36316"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime."
+
 msgctxt "#36319"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11685,22 +11833,62 @@ msgctxt "#36320"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
+
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Nustatyti web serverio vardą."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla."
+
 msgctxt "#36333"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11713,6 +11901,10 @@ msgctxt "#36337"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
+
 msgctxt "#36339"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11757,6 +11949,10 @@ msgctxt "#36349"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11769,6 +11965,26 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas."
+
 msgctxt "#36359"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11777,6 +11993,58 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11785,18 +12053,98 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į  jūsų tekstą."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
+
 msgctxt "#36379"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas."
+
 msgctxt "#36399"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11865,6 +12213,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
+
 msgctxt "#36417"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11873,10 +12225,130 @@ msgctxt "#36418"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
+
 msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Naudoti, - ffmpeg  daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, -  vienos gijos režimas)"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopinis režimas"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra/Joks"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Daugiau/Mažiau"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Vienas šalia kito"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Besikeičiantis"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Aparatūros pagrįstis"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopinis - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Paklauskite manęs"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Naudoti norimą režimą"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Pageidautinas režimas"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Pageidautinas režimas"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Tas pats kaip ir filme"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
+
 msgctxt "#36537"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11893,6 +12365,66 @@ msgctxt "#36540"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Vizulus sutrikimas)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisierių pastabos)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Režisierių pastabos 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Priverstinis)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisierių pastabos)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Naršymo informacija"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"
index 81024d7..9260c33 100644 (file)
@@ -3473,14 +3473,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggende"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Tilleggsutforsker"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille innstillingene for denne kategorien?"
@@ -3493,6 +3509,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Ja/Nei dialog"
@@ -3829,6 +3853,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systemet skrur seg av."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Låst oppføring"
@@ -4129,6 +4157,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Lagre oppløsning?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
@@ -4173,6 +4205,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Behold skall?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Slukk andre skjermer"
@@ -4965,6 +5001,10 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekunder"
 
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d minutter"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple fjernkontroll"
@@ -6625,6 +6665,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Opptak stoppet"
@@ -6661,6 +6705,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Starter PVR-behandler"
@@ -6681,6 +6729,10 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Ingen PVR-tillegg aktivert"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
@@ -6797,6 +6849,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Alle opptak"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
@@ -9101,6 +9157,14 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ekstern)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
@@ -9785,6 +9849,10 @@ msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
 
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Tilbakestill"
@@ -9893,6 +9961,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Dette tillegget kan ikke deaktiveres"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(nåværende)"
@@ -9929,6 +10001,30 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Skallet mangler noen filer"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Søker etter undertekster ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d undertekster funnet"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ingen undertekster funnet"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Laster ned undertekster ..."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Varslinger"
@@ -11053,6 +11149,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-kulisseklienten (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på kulisseklienten."
@@ -11153,6 +11253,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11173,6 +11277,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt, manuellt tidsur opprettes. Standarden er 180 minutter."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
@@ -11661,6 +11781,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-HD-strømmer."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Velg enheten du vil bruke til å spille av lyd som har blitt dekodet, slik som MP3"
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Kofigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
@@ -11964,3 +12088,7 @@ msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode E-A
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Dobbel lydutgang"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"
index a3ee471..e892b29 100644 (file)
@@ -12007,7 +12007,7 @@ msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em esteréo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
+msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em estéreo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
index d0af18e..fe3ccf0 100644 (file)
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Slides"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
-msgstr "Info sistema"
+msgstr "Info Sistema"
 
 msgctxt "#131"
 msgid "Display"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Info do sistema"
+msgstr "Info do Sistema"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Data de lançamento"
 
 msgctxt "#173"
 msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Mostrar vídeo 4:3 como"
+msgstr "Exibir vídeo 4:3 como"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Anterior"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Calibrar interface do utilizador..."
+msgstr "Calibrar Interface do Utilizador..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Velocidade"
 
 msgctxt "#225"
 msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Troca Vertical"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Limpar marcadores"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
-msgstr "Correcção de tempo do áudio"
+msgstr "Corrigir tempo do áudio"
 
 msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Ano"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalizar níveis de som no downmix"
+msgstr "Normalizar níveis de som em remisturas diminuídas"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Remover filme da Biblioteca"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Quer mesmo apagar '%s'?"
+msgstr "Quer mesmo apagar \"%s\"?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Trocar de vista"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Limitar sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar taxa de amostragem (kHz)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Legendas"
 
 msgctxt "#460"
 msgid "Audio stream"
-msgstr "Pista de áudio"
+msgstr "Pista áudio"
 
 msgctxt "#461"
 msgid "[active]"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Calibração"
 
 msgctxt "#497"
 msgid "Show file extensions"
-msgstr "Mostrar extensões de ficheiro"
+msgstr "Exibir extensões de ficheiro"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Bits/sample"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
 
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
@@ -2355,11 +2355,11 @@ msgstr "Anos"
 
 msgctxt "#653"
 msgid "Update library"
-msgstr "Actualizar Biblioteca"
+msgstr "Actualizar"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Mostrar informação de depuração"
+msgstr "Exibir informação de depuração"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Vídeo"
 
 msgctxt "#1213"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Imagens"
 
 msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Música e Vídeo"
 
 msgctxt "#1216"
 msgid "Music & pictures"
-msgstr "Música e Fotos"
+msgstr "Música e Imagens"
 
 msgctxt "#1217"
 msgid "Music & files"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Música e Ficheiros"
 
 msgctxt "#1218"
 msgid "Video & pictures"
-msgstr "Vídeo e Fotos"
+msgstr "Vídeo e Imagens"
 
 msgctxt "#1219"
 msgid "Video & files"
@@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Vídeo e Ficheiros"
 
 msgctxt "#1220"
 msgid "Pictures & files"
-msgstr "Fotos e Ficheiros"
+msgstr "Imagens e Ficheiros"
 
 msgctxt "#1221"
 msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Música, Vídeo e Fotos"
+msgstr "Música, Vídeo e Imagens"
 
 msgctxt "#1222"
 msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Ficheiros"
+msgstr "Música, Vídeo, Imagens e Ficheiros"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
@@ -3095,11 +3095,11 @@ msgstr "Ficheiros, Música e Vídeo"
 
 msgctxt "#1227"
 msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Ficheiros, Fotos e Música"
+msgstr "Ficheiros, Imagens e Música"
 
 msgctxt "#1228"
 msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Ficheiros, Fotos e Vídeo"
+msgstr "Ficheiros, Imagens e Vídeo"
 
 msgctxt "#1229"
 msgid "Music & programs"
@@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr "Vídeo e Programas"
 
 msgctxt "#1231"
 msgid "Pictures & programs"
-msgstr "Fotos e Programas"
+msgstr "Imagens e Programas"
 
 msgctxt "#1232"
 msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Programas"
+msgstr "Música, Vídeo, Imagens e Programas"
 
 msgctxt "#1233"
 msgid "Programs & video & music"
@@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Programas, Vídeo e Música"
 
 msgctxt "#1234"
 msgid "Programs & pictures & music"
-msgstr "Programas, Fotos e Música"
+msgstr "Programas, Imagens e Música"
 
 msgctxt "#1235"
 msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Programas, Fotos e Vídeo"
+msgstr "Programas, Imagens e Vídeo"
 
 msgctxt "#1259"
 msgid "Zeroconf"
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Programas"
 
 msgctxt "#10002"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Imagens"
 
 msgctxt "#10003"
 msgid "File manager"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Configurar - Vídeo - Calibrar ecrã"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
-msgstr "Configurar - Fotos"
+msgstr "Configurar - Imagens"
 
 msgctxt "#10013"
 msgid "Settings - Programs"
@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Isto apagará os valores guardados previamente "
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Mostrar cada imagem durante..."
+msgstr "Exibir cada imagem durante..."
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "A bateria está com pouca carga"
 
 msgctxt "#13100"
 msgid "Flicker filter"
-msgstr "Filtro 'Flicker'"
+msgstr "Filtro Flicker"
 
 msgctxt "#13101"
 msgid "Let driver choose (requires restart)"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Perfis"
 
 msgctxt "#13201"
 msgid "Delete profile '%s'?"
-msgstr "Apagar perfil '%s'?"
+msgstr "Apagar perfil \"%s\"?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
@@ -4507,11 +4507,11 @@ msgstr "Activar a troca de strings bidireccionais"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Mostrar notícias (Feeds RSS)"
+msgstr "Exibir Emissões RSS"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Mostrar itens da pasta mãe"
+msgstr "Exibir itens da pasta mãe"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Procurar por %s"
 
 msgctxt "#13402"
 msgid "Show track position"
-msgstr "Mostrar posição na faixa"
+msgstr "Exibir posição na faixa"
 
 msgctxt "#13403"
 msgid "Clear default"
@@ -4981,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Descodificação de Frames Multi-Tarefa (menos fiável)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de sincronia A/V"
@@ -5403,7 +5407,7 @@ msgstr "Listas ficheiros"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Mostrar informação EXIF da imagem"
+msgstr "Exibir informação EXIF da imagem"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
@@ -5711,7 +5715,7 @@ msgstr "Lista de reprodução em modo de festa"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "Desentrelaçar (metade)"
+msgstr "Desentrelaçar (Meio)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
@@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "Apagar falhou pelo menos num ficheiro"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Método de escalonamento de vídeo"
+msgstr "Escalonamento de vídeo"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5855,7 +5859,7 @@ msgstr "Inverse Telecine"
 
 msgctxt "#16315"
 msgid "Lanczos3 optimised"
-msgstr "Optimização Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3 optimizado"
 
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
@@ -5887,7 +5891,7 @@ msgstr "Spline36 "
 
 msgctxt "#16323"
 msgid "Spline36 optimised"
-msgstr "Optimização Spline36"
+msgstr "Spline36 optimizado"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
@@ -6067,7 +6071,7 @@ msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique os detalhes no log.
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
-msgstr "Mostrar qualidade do sinal"
+msgstr "Exibir qualidade do sinal"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
@@ -6091,7 +6095,7 @@ msgstr "De certeza que quer renomear este temporizador?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
-msgstr "Gravando"
+msgstr "Gravação"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
@@ -6115,15 +6119,15 @@ msgstr "Gestão do grupo"
 
 msgctxt "#19049"
 msgid "Show channel"
-msgstr "Mostrar canal"
+msgstr "Exibir canal"
 
 msgctxt "#19050"
 msgid "Show visible channels"
-msgstr "Mostrar canais visíveis"
+msgstr "Exibir canais visíveis"
 
 msgctxt "#19051"
 msgid "Show hidden channels"
-msgstr "Mostrar canais ocultos"
+msgstr "Exibir canais ocultos"
 
 msgctxt "#19052"
 msgid "Move channel to:"
@@ -6309,6 +6313,14 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "Serviço"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multiplexador"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Por favor, mude para outro canal"
@@ -6583,7 +6595,7 @@ msgstr "Reprodução"
 
 msgctxt "#19178"
 msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Mostrar info do canal quando mudar de canais"
+msgstr "Exibir info do canal quando mudar de canais"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6803,7 +6815,7 @@ msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Usar números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
+msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -7351,7 +7363,7 @@ msgstr "Adulto"
 
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
-msgstr "Pasta de gravação de música"
+msgstr "Pasta para guardar músicas"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
@@ -7479,7 +7491,7 @@ msgstr "Sair do modo mestre"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
-msgstr "Criar perfil '%s' ?"
+msgstr "Criar perfil \"%s\" ?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
@@ -7615,19 +7627,19 @@ msgstr "Activar botões de atalho"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
-msgstr "Mostrar programas no menu principal"
+msgstr "Exibir programas no menu principal"
 
 msgctxt "#20083"
 msgid "Show music info"
-msgstr "Mostrar informação de música"
+msgstr "Exibir informação de música"
 
 msgctxt "#20084"
 msgid "Show weather info"
-msgstr "Mostrar informação de meteorologia"
+msgstr "Exibir informação de meteorologia"
 
 msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
-msgstr "Mostrar informação do sistema"
+msgstr "Exibir informação do sistema"
 
 msgctxt "#20086"
 msgid "Show available disk space C: E: F:"
@@ -7987,7 +7999,7 @@ msgstr "Servidor UPnP"
 
 msgctxt "#20176"
 msgid "Show video info"
-msgstr "Mostrar informação do vídeo"
+msgstr "Exibir informação do vídeo"
 
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
@@ -8039,7 +8051,7 @@ msgstr "Anunciar actualizações da biblioteca por UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Ligar deslocamento automático para Sinopse e Crítica"
+msgstr "Activar deslocamento automático para Sinopse e Crítica"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8063,7 +8075,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Mudar scraper"
+msgstr "Mudar coletor"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8167,7 +8179,7 @@ msgstr "Quer cancelar e continuar?"
 
 msgctxt "#20304"
 msgid "RSS Feed"
-msgstr "Feed RSS"
+msgstr "Emissão RSS"
 
 msgctxt "#20307"
 msgid "Secondary DNS"
@@ -8395,7 +8407,7 @@ msgstr "Cód. Produção"
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Mostrar enredo para itens não vistos"
+msgstr "Exibir enredo para itens não vistos"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8547,7 +8559,7 @@ msgstr "Definir marcador no episódio"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Definições do scraper"
+msgstr "Definições do colector"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
@@ -8771,7 +8783,7 @@ msgstr "Nova etiqueta..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr "A etiqueta com o nome '%s' já existe."
+msgstr "A etiqueta com o nome \"%s\" já existe."
 
 msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
@@ -8799,7 +8811,7 @@ msgstr "Manter conjunto actual (%s)"
 
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
-msgstr "Mostrar ficheiros e pastas escondidas"
+msgstr "Exibir ficheiros e pastas escondidas"
 
 msgctxt "#21331"
 msgid "TuxBox client"
@@ -8923,7 +8935,7 @@ msgstr "Introduza o nome da nova lista de reprodução"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Mostrar botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros"
+msgstr "Exibir botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -9043,19 +9055,19 @@ msgstr "não nos últimos"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Colectores"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Scraper pré-definido para Filmes"
+msgstr "Colector pré-definido para Filmes"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Scraper pré-definido para Séries"
+msgstr "Colector pré-definido para Séries"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Scraper pré-definido para Vídeoclipes"
+msgstr "Colector pré-definido para Vídeoclipes"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9067,7 +9079,7 @@ msgstr "Multilinguagem"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Não há scrapers presentes"
+msgstr "Não há colectores presentes"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -9611,7 +9623,7 @@ msgstr "Adiantado em: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
-msgstr "Correcção do tempo das legendas"
+msgstr "Corrigir tempo das legendas"
 
 msgctxt "#22007"
 msgid "OpenGL vendor:"
@@ -9671,11 +9683,11 @@ msgstr "Guia"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Erro permitido no rácio de aspecto para minimizar as barras negras"
+msgstr "Margem no rácio de aspecto para minimizar barras negras"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Mostrar ficheiros de vídeo em listagens"
+msgstr "Exibir ficheiros de vídeo em listagens"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
@@ -9715,7 +9727,7 @@ msgstr "Importar títulos de karaoke..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Mostrar automaticamente o selector de músicas "
+msgstr "Exibir automaticamente o selector de músicas "
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
@@ -9751,7 +9763,7 @@ msgstr "Escolher"
 
 msgctxt "#22081"
 msgid "Show Information"
-msgstr "Mostrar informação"
+msgstr "Exibir informação"
 
 msgctxt "#22082"
 msgid "More..."
@@ -10191,7 +10203,7 @@ msgstr "Escolher de todos os titulos ..."
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostrar menus BluRay"
+msgstr "Exibir menus BluRay"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10605,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleccionar o comportamento a adoptar quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - é emitido continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber qualquer som, mas isto poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o período de tempo seleccionado o áudio entrará num modo de suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra num modo de suspensão. Nota - o som poderá não ser ouvido quando o áudio entra num modo de suspensão."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Sons da Interface"
@@ -10939,7 +10955,7 @@ msgstr "Usar uma gama de cores limitada (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Alterar a aparência e a sensação da interface de utilizador."
+msgstr "Alterar a aparência e a sensação da Interface do Utilizador."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "No info available yet."
@@ -10947,7 +10963,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Seleccionar um tema para a interface de utilizador. Isto irá definir a aparência e a funcionalidade do XBMC."
+msgstr "Seleccionar um tema para a interface. Isto definirá a aparência e a funcionalidade do XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10963,7 +10979,7 @@ msgstr "Alterar as cores do seu tema seleccionado."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Escolher as fontes exibidas na interface de utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema."
+msgstr "Escolher as fontes da Interface do Utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema."
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the GUI."
@@ -10975,11 +10991,11 @@ msgstr "Seleccionar a janela de média que o XBMC exibe ao iniciar."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Seleccionar ou desactivar o esquema de sons usado na interface do utilizador."
+msgstr "Seleccionar ou desactivar o esquema de sons utilizado na Interface do Utilizador."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Desligar aqui para remover o fluxo de notícias RSS com deslocamento."
+msgstr "Desligar isto para remover a emissão de notícias RSS."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
@@ -10991,7 +11007,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Escolher o idioma da interface do utilizador."
+msgstr "Escolher o idioma da Interface do Utilizador."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
@@ -10999,7 +11015,7 @@ msgstr "Seleccionar os formatos para a temperatura, hora e data. As opções dis
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Escolher o conjunto de caracteres usado para exibir texto na interface."
+msgstr "Escolher o conjunto de caracteres usado para a exibição de texto na interface."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11015,7 +11031,7 @@ msgstr "Selecciona a pista de áudio padrão quando diferentes idiomas estiverem
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Selecciona as legendas padrão quando diferentes idiomas estiverem disponíveis."
+msgstr "Seleccionar as legendas padrão quando estiverem disponíveis diferentes idiomas."
 
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
@@ -11027,23 +11043,23 @@ msgstr "Exibir o item (..) para navegar para a pasta mãe."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Exibir extensões nos ficheiros de média. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' seria exibido simplesmente como 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Exibir extensões nos ficheiros de média. Por exemplo, \"You Enjoy Myself.mp3\" seria exibido simplesmente como \"You Enjoy Myself\"."
 
 msgctxt "#36124"
 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, 'The Simpsons' seria ordenado simplesmente como 'Simpsons. Para configurar as expressões, consulte o endereço http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, \"The Simpsons\" seria ordenado simplesmente como \"Simpsons\". Para configurar as expressões, consulte o endereço http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na interface do utilizador, através do menu de contexto (premir C no teclado, por exemplo, para exibir o menu)."
+msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, através do menu de contexto (premir C no teclado, por exemplo, para exibir este menu)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Exibir o botão de adicionar fonte nas secções de raiz da interface de utilizador."
+msgstr "Exibir o botão de adicionar fonte nas secções de raiz da Interface do Utilizador."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Exibir ficheiros e pastas ocultos."
+msgstr "Exibir ficheiros e pastas escondidas."
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
@@ -11051,11 +11067,11 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Define o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã."
+msgstr "Definir o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O XBMC usará a protecção 'Esvanecimento' quando a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa."
+msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O XBMC usará a protecção \"Esvanecimento\" a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11071,7 +11087,7 @@ msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização s
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã 'Esvanecimento'."
+msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã \"Esvanecimento\"."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11099,7 +11115,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Exibir informação de enredo em itens por ver na Biblioteca de Vídeo."
+msgstr "Exibir informação de enredo em itens \"por ver\" na Biblioteca de Vídeo."
 
 msgctxt "#36142"
 msgid "No info available yet."
@@ -11111,7 +11127,7 @@ msgstr "Obter miniaturas de actores quando analisar média."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Remove a divisão em temporadas das séries TV, alterna entre 'Com apenas uma temporada' (padrão), 'Sempre' e 'Nunca'."
+msgstr "Remover a divisão em temporadas das séries TV, alterna entre \"Com apenas uma temporada\" (padrão), \"Sempre\" e \"Nunca\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11127,15 +11143,15 @@ msgstr "Ocultar a barra de progresso durante a análise da biblioteca."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Remover itens não encontrados da sua biblioteca (renomeados, apagados, ou em armazenamento removível actualmente desligado)."
+msgstr "Remover itens não encontrados da sua biblioteca (renomeados, apagados, ou em armazenamento removível desligado)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exportar a Biblioteca de Vídeo para ficheiros XML. Isto irá sobrescrever opcionalmente os seus ficheiros XML actuais."
+msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Vídeo para ficheiros XML. Opcionalmente, isto irá sobrescrever os seus ficheiros XML actuais."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Importa um ficheiro XML para a base de dados da Biblioteca de Vídeo."
+msgstr "Importar um ficheiro XML para a base de dados da Biblioteca de Vídeo."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
@@ -11199,7 +11215,7 @@ msgstr "Pausar durante uma pequena quantidade de tempo ao alterar a taxa de actu
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sincronizar o vídeo à taxa de actualização do monitor."
+msgstr "Sincronizar o vídeo com a taxa de actualização do monitor."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -11209,9 +11225,13 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do monitor."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Seleccionar a qualidade de remasterização para casos em que a saída de áudio precisa de ter uma taxa de amostragem diferente da fonte. [Mínima] é rápido e terá um impacto muito pequeno em recursos do sistema como o uso de CPU, [Média] e [Máxima] irão usar progressivamente mais recursos do sistema.."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Permitir que o reprodutor de vídeo ignore o rácio de aspecto por uma certa quantidade, de modo a preencher com o vídeo uma área maior do ecrã."
+msgstr "Permitir que o reprodutor de vídeo ignore o rácio de aspecto por uma certa quantidade, de modo a preencher uma área maior do ecrã com o vídeo."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11239,7 +11259,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá seleccionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo de ficheiros. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
+msgstr "Alternar entre \"Escolher\", \"Reproduzir (padrão)\", \"Retomar\" e \"Exibir Informação\". \"Escolher\" irá seleccionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo de ficheiros. \"Retomar\" irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
@@ -11315,7 +11335,7 @@ msgstr "Forçar uma região para reprodução de DVD."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Tentar omitir introdução \"obrigatórias\" antes do menu do DVD"
+msgstr "Tentar omitir introduções \"obrigatórias\" antes do menu do DVD"
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11331,7 +11351,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de Séries TV. Veja as op
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Scraper padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
+msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "No info available yet."
@@ -11347,7 +11367,7 @@ msgstr "Activar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC.
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utiliador se não forem encontrados na backend."
+msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utilizador se estes não forem encontrados na backend."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
@@ -11439,7 +11459,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
-msgstr "Exibir transmissão do canal seleccionado em janela pequena em vez de ecrã cheio."
+msgstr "Exibir emissão do canal seleccionado em janela pequena em vez de ecrã cheio."
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
@@ -11495,7 +11515,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Executar o \"comando de despertar\" em baixo quando o XBMC é encerrado ou entra em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro."
+msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o XBMC é encerrado ou entra em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
@@ -11503,7 +11523,7 @@ msgstr "O comando não será executado quando uma gravação for iniciada dentro
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "O comando a executar. O padrão é '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "O comando a executar. O padrão é \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
 
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
@@ -11555,7 +11575,7 @@ msgstr "Determinar se os artistas que aparecem apenas em compilações são exib
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Obter automaticamente a informação de álbum e artista através dos scrapers durante a análise."
+msgstr "Obter automaticamente a informação de álbum e artista durante a análise, através dos colectores."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source"
@@ -11579,7 +11599,7 @@ msgstr "Localização para guardar as capturas de ecrã"
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para ficheiros XML. Isto irá sobrescrever opcionalmente os seus ficheiros XML actuais."
+msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para ficheiros XML. Opcionalmente, isto irá sobrescrever os seus ficheiros XML actuais."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
@@ -11591,11 +11611,11 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "O XBMC reproduzirá automaticamente o próximo item na pasta actual. Por exemplo, na Vista de Ficheiros: após uma faixa ter sido reproduzida, o XBMC reproduzirá automaticamente a próxima faixa dessa pasta."
+msgstr "O XBMC reproduzirá automaticamente o próximo item na pasta actual. Por exemplo, na Vista de Ficheiros, após uma faixa ter sido reproduzida, o XBMC reproduzirá automaticamente a próxima faixa dessa pasta."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato."
+msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de serem reproduzidas de imediato."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11627,15 +11647,15 @@ msgstr "Seleccionar a visualização que será exibida durante a reprodução de
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Obter a informação de etiquetas nos ficheiros de música. Para pastas de grande dimensão, isto poderá diminuir a velocidade de leitura, principalmente em pastas de rede."
+msgstr "Obter a informação de etiquetas nos ficheiros de música. Isto poderá diminuir a velocidade de leitura em pastas de grande dimensão, principalmente em pastas de rede."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na Interface de Utilizador. Para funcionar correctamente, é necessário que as etiquetas ID3 estejam activas."
+msgstr "Controlar o modo como os nomes das músicas são exibidos na Interface do Utilizador. Para funcionar correctamente, é necessário que as etiquetas ID3 estejam activas."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Usado para a informação no lado direito da interface. Geralmente é usado para exibir a duração das faixas."
+msgstr "Usado para a informação no lado direito da interface. Geralmente serve para exibir a duração das faixas."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
@@ -11679,7 +11699,7 @@ msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Art
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Seleccionar o codificador de áudio para usar na conversão."
+msgstr "Seleccionar o codificador de áudio para usar nas conversões."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
@@ -11691,11 +11711,11 @@ msgstr "Seleccionar o bitrate a usar para a compressão no codificador áudio es
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão, o padrão é 5."
+msgstr "Definir o nível de compressão para FLAC, o padrão é 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Ejectar automaticamente o disco após a conversão estar concluída."
+msgstr "Ejectar automaticamente o disco quando a conversão estiver concluída."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
@@ -11759,15 +11779,15 @@ msgstr "Se existir informação EXIF (data, hora, câmara usada, etc), será exi
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Gerar automaticamente miniaturas das imagens ao entrar na pasta de imagens."
+msgstr "Gerar automaticamente miniaturas das imagens ao entrar numa pasta de imagens."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação na etiqueta EXIF, se for encontrada."
+msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se for encontrada."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Exibir ficheiros de vídeo nas listas de ficheiros de imagem, já que hoje em dia muitas câmaras digitais conseguem gravar vídeo."
+msgstr "Exibir ficheiros de vídeo nas listas de ficheiros de imagem, dado que hoje em dia muitas câmaras digitais também gravam vídeos."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11779,7 +11799,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Seleccionar a quantidade de tempo a exibir cada imagem numa apresentação de slides."
+msgstr "Seleccionar a quantidade de tempo para exibir cada imagem numa apresentação de slides."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
@@ -11787,7 +11807,7 @@ msgstr "As imagens numa apresentação de slides exibirão efeitos de movimento
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Exibir imagens de slides numa ordem aleatória."
+msgstr "Apresentar imagens de slides numa ordem aleatória."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "No info available yet."
@@ -11815,7 +11835,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Exibir nome da instalação XBMC quando usar vários serviços de rede."
+msgstr "Nome da instalação XBMC para exibir ao usar serviços de rede."
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "No info available yet."
@@ -11835,7 +11855,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução nesse servidor."
+msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à receber média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução nesse servidor."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
@@ -11931,7 +11951,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Enviar automaticamente um sinal 'Wake-On-Lan' para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados."
+msgstr "Enviar automaticamente um sinal \"Wake-On-Lan\" para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
@@ -11947,7 +11967,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
+msgstr "Muito útil em configurações com vários ecrãs. Assim poderá usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -11973,6 +11993,14 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - as propriedades de saída são definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - as propriedades de saída são definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - as propriedades de saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Seleccionar o número máximo de canais/colunas áudio disponíveis para descodificação de áudio."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar volume em pistas AC3 que foram remisturadas para 2 canais."
@@ -11989,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Seleccionar o número máximo de canais/colunas áudio disponíveis para descodificação de áudio. Se forem usadas saídas digitais ópticas/coaxiais, deverá definir como 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Seleccionar para activar as opções de passagem áudio para a reprodução de áudio codificado, como o Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas TrueHD."
@@ -12003,11 +12039,11 @@ msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio desco
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de 'receptor compatível com'."
+msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de \"receptor compatível com\"."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os da navegação por menus e notificações importantes."
+msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os sons dos menus e notificações importantes."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
@@ -12205,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Activa a descodificação por hardware com o descodificador AMLogic"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Usar descodificação ffmpeg de frames multi-tarefa quando a descodificação hardware não funciona ou está desactivada. (menos fiável do que o modo padrão de tarefa única)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
@@ -12257,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Taxa de amostragem máxima para spdif ou taxa de amostragem para configurações de saída fixa"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
@@ -12293,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "O mesmo do filme"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Seleccionar como são feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original de áudio quando remisturada, mas o volume será mais baixo [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original de áudio, mas a amplitude dinâmica será comprimida. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os sons mais altos numa fonte de áudio."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Modo estereoscópico do vídeo"
@@ -12327,7 +12375,7 @@ msgstr "Saída para analógico (auscultadores) e HDMI ao mesmo tempo"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Activar isto para tornar o som dos diálogos mais alto quando comparado com sons de fundo, ao fazer o downmix multicanal."
+msgstr "Activar isto para tornar o som dos diálogos mais alto quando comparado com sons de fundo, ao fazer remisturas diminuídas de áudio multicanal."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
@@ -12375,7 +12423,7 @@ msgstr "Saída de áudio dupla"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer o downmix"
+msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer remisturas diminuídas"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
index ec6154c..80588a9 100644 (file)
@@ -6309,6 +6309,14 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Микшировать"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "Провайдер"
@@ -9959,7 +9967,7 @@ msgstr "Доступные обновления"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Ð\97авиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð½Ðµ Ñ\81облÑ\8eденÑ\8b. Ð¡Ð²Ñ\8fжиÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иком Ð\9cодÑ\83ля."
+msgstr "Ð\97авиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð½Ðµ Ñ\81облÑ\8eденÑ\8b. Ð¡Ð²Ñ\8fжиÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иком Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸я."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -10099,7 +10107,7 @@ msgstr "(заблокирован.)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Модуль несовместимый или помечен в репозитории как нерабочий. "
+msgstr "Модуль несовместим или помечен в репозитории как нерабочий. "
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10131,7 +10139,7 @@ msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Модуль несовместимый из-за несоблюдения зависимостей."
+msgstr "Модуль несовместим из-за несоблюдения зависимостей."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10283,7 +10291,7 @@ msgstr "Клипы"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии."
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
index ec7fa77..543a2be 100644 (file)
@@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Konverzia snímkovania"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfigurácia výstupu"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Pevné"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizované"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Rôzny interpreti"
@@ -1217,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti pri downmixe"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Zapnúť priechodzí výstup zvuku"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania TrueHD"
@@ -1497,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Deň"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Najlepšia zhoda"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Ponechať zvukové zariadenie aktívne"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Odstrániť informácie o albume"
@@ -1641,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Obmedziť vzorkovaciu frekvenciu (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Titulky"
@@ -2925,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "-Programy (doplnky)"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Nastavenie náhľadu doplnku"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Nastavenie doplnku"
@@ -3489,14 +3521,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expertné"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Prehliadač doplnkov"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Obnoviť vyššie uvedené nastavenia na predvolené hodnoty"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Skutočne chcete obnoviť nastavenia v tejto kategórii?"
@@ -3509,6 +3557,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "K dispozícii nie je žiadny Pomocník"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Obnoviť všetky viditeľné nastavenia na ich predvolené hodnoty"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "K dispozícii nie sú žiadne kategórie"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Skúste zmeniť úroveň nastavení, aby ste videli ďalšie kategórie a nastavenia."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Dialóg Áno/Nie"
@@ -3845,6 +3905,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Limit pre opakovanie bol prekročený."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Tento systém sa teraz vypne."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Položka zamknutá"
@@ -4145,6 +4209,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Uložiť rozlíšenie?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Chcete zachovať túto zmenu?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Vysoko kvalitný prepočet (upscaling)"
@@ -4189,6 +4257,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU farebná konverzia - Studio level"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Použiť tento vzhľad?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Stmavovať ostatné obrazovky"
@@ -4909,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Dekódovanie rámcov s využitím viacerých vlákien súčasne (menej spoľahlivé)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Spôsob synchronizácie A/V"
@@ -4993,6 +5069,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f Sekúnd"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minúta"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d minút"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple"
@@ -5677,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Upraviť titul"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravovať..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Upraviť názov usporiadania"
@@ -6221,6 +6309,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multiplex"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovateľ"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Prepnite, prosím, na ďalší kanál."
@@ -6669,6 +6769,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Nebolo možné zapnúť žiadny PVR doplnok. Skontrolujte nastavenia alebo pre viac informácii si pozrite výpis z denníka."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Nahrávanie bolo zrušené"
@@ -6709,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Zobraziť oznámenie pri aktualizáciách časovačov"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Použiť čísla kanálov backendov (funguje iba s 1 zapnutým PVR doplnkom)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "Spúšťa sa správca PVR"
@@ -6729,10 +6837,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "Spúšťajú sa vlákna na pozadí"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Nie je zapnutý žiadny PVR doplnok"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "Správca PVR bol aktivovaný bez toho, aby bol zapnutý"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "zapnutý PVR doplnok. Zapnite aspoň jeden doplnok,"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "aby bolo možné využiť funkčnosť PVR."
@@ -6845,10 +6961,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* Všetky nahrávky"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Nie je možné nájsť žiadne PVR doplnky"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "Aby bolo možné použiť PVR funkcie, je potrebný"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Doplnok pre backend, aby bolo možné použiť PVR."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Pre viac informácií navštívte xbmc.org/pvr."
@@ -9153,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Uprednostňovať externé titulky"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Uprednostňovať externé titulky pre internými"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externé)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
@@ -9833,14 +9969,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Dostupné aktualizácie"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Nie sú splnené závislosti. Kontaktujte, prosím, autora doplnku."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Doplnok nemá správnu štruktúru"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s je použitá následovným nainštalovaným doplnkom"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Tento doplnok sa nedá odinštalovať"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Obnoviť zmeny"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Nekompatibilný"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Dostupné doplnky"
@@ -9945,6 +10097,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Zamknúť správcu doplnkov"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Tento doplnok nie je možné vypnúť"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(aktuálny)"
@@ -9953,6 +10109,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(na čiernej listine)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Tento doplnok je nekompatibilný alebo bol v repozitári označený ako nefunkčný."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Chcete ho deaktivovať?"
@@ -9981,6 +10141,54 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Vo vzhľade chýbajú nejaké súbory"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Doplnok nie je kompatibilný z dôvodu nesplnených závislostí."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Pokiaľ nebudú uložené do priečinka s filmom, titulky sa prevezmú do priečinka s titulkami nastaveného používateľom"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d nájdených titulkov"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne titulky"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Preberajú sa titulky ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Zoznam jazykov, pre ktoré preberať titulky"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nastavte jazyky, ktoré sa majú použiť, keď sa budú hľadať titulky. Nie všetky služby s titulkami využijú všetky jazyky."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Počas preberania titulkov nastala chyba"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Uložiť titulky do priečinka s filmom"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikácie"
@@ -10085,6 +10293,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Klipy"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Pre aktiváciu reštartujte doplnok"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Dnes večer"
@@ -10405,6 +10617,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Toto nastavenie vyberte vtedy, keď pre prehrávanie alebo zvuky v grafickom prostredí nie je potrebný žiadny zvuk. [Vždy] - výstupom je neustály nepočuteľný signál. Týmto sa udržiava prijímacie zvukové zariadenie aktívne pre akýkoľvek nový zvuk, avšak týmto sa tiež môže blokovať zvuk z ostatných aplikácií. [1- 10 minút] - rovnaké ako pri nastavení Vždy s tým rozdielom, že po určitej dobe zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu [Vypnuté] - zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu. Poznámka - ak zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu, niektoré zvuky nemusia byť prehrané."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Prehrať zvuky užívateľského prostredia"
@@ -10421,6 +10637,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ďalšiu položku"
@@ -10533,6 +10769,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Zakázať joystick, pokiaľ je toto zariadenie prítomné"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Zapnúť systémové klávesy v režime celej obrazovky"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
@@ -10985,6 +11225,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Vyberte kvalitu prevzorkovania v prípadoch, keď zvukový výstup musí byť na inej vzorkovacej frekvencii, ako je tá, ktorú používa zdroj. [Nízka] je rýchla a bude mať minimálny dopad na systémové prostriedky, ako je napr. využitie procesora, [Stredná] a [Vysoká] využívajú viac systémových prostriedkov."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11117,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v XBMC. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
@@ -11217,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 msgstr "Show the last viewed channel if switching to live tv."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
+
 msgctxt "#36230"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -11237,6 +11489,22 @@ msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 msgstr "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
 
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorita nahrávania. Vyššia hodnota znamená vyššiu prioritu. Predvolená hodnota je 50. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Predvolená hodnota je 99 dní. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Predvolená hodnota je 2 minúty. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Predvolená hodnota je 10 minút. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -12116,3 +12384,7 @@ msgstr "Dual audio output"
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost centre channel when downmixing"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Zapne systémové klávesy ako napr. printscreen, alt-tab a klávesy pre ovládanie hlasitosti v režime celej obrazovky"
index 20a7a9c..f13adc2 100644 (file)
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Pogled: Samodejno"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Pogled: Samodejna velikost"
+msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Napaka"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Vključi branje oznak"
+msgstr "Omgoči branje značk"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Jezik"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Vključeno"
+msgstr "Omogočeno"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksno"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimirano"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Različni izvajalci"
@@ -1493,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Maks."
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Najboljši približek"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
@@ -1565,6 +1573,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "Začasni pomnilnik"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Trdi disk"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "Samodejno predvajanje"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Vključen"
+msgstr "Omogočeno"
 
 msgctxt "#450"
 msgid "Columns"
@@ -1803,11 +1815,11 @@ msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Vključi vizualizacijo"
+msgstr "Omogoči vizualizacijo"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Vključi preklop med načini slike"
+msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
@@ -2185,6 +2197,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Navidezna mapa"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Zvočni CD-ji"
@@ -2381,6 +2397,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Naloga"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samodejno (DHCP)"
@@ -2589,6 +2609,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Geslo za brezžično omrežje"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Varnost za brezžično omrežje"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
@@ -2623,11 +2651,11 @@ msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
-msgstr "Povezava je onemogočena"
+msgstr "Vmesnik je onemogočen"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Omrežna povezava se je uspešno izključila."
+msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
@@ -2673,6 +2701,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Posodobitev knjižnice"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Knjižnica glasbe mora znova preveriti oznake iz datotek."
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "Želite pregledati sedaj?"
@@ -2839,7 +2871,7 @@ msgstr "Podmeni"
 
 msgctxt "#1035"
 msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Vključi gumbe podmenuja"
+msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
 
 msgctxt "#1036"
 msgid "Favourites"
@@ -2901,6 +2933,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Vnesite spletni naslov"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Vrsta proxy-ja"
+
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -2917,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1184"
 msgid "SOCKS5"
 msgstr "SOCKS5"
 
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 z oddaljenim DNS razreševanjem"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Odjemalec SMB"
@@ -2995,7 +3035,7 @@ msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Izključeno"
+msgstr "Onemogočeno"
 
 msgctxt "#1226"
 msgid "Files & music & video"
@@ -3053,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
@@ -3421,10 +3465,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Običajno"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Strokovno"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Brskalnik dodatkov"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
@@ -3433,6 +3497,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Pomoč ni na voljo"
 
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Da/Ne dialog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Dialog napredka"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Brskalnik datotek"
@@ -3481,6 +3557,10 @@ msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Nastavitve dodatka"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Dodatki/Informacije"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Iščem podnapise..."
@@ -3569,10 +3649,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "Info o filmu"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Izberi"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "Glasba/Informacije"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Potrdi"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "Video/Informacije"
@@ -3741,6 +3829,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Predmet je zaklenjen"
@@ -3917,6 +4009,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Ponovni zagon"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
@@ -3957,10 +4053,50 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Izključena igralna palica"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Poskusi prebuditi oddaljene strežnike ob dostopu"
+
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
 msgstr "Wake on Lan (%s)"
 
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Čakam na povezavo omrežja..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Podaljšano čakanje da se strežnik odzove..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Čakam na zagon servisov..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC odkrivanje"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Posodobljeno za %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Najdeno za %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Spodletelo za %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Nizek nivo baterije"
@@ -3979,15 +4115,15 @@ msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
 
 msgctxt "#13106"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Izključeno"
+msgstr "Onemogočeno"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Vključeno med predvajanjem videa"
+msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Vedno vključeno"
+msgstr "Vedno omogočeno"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
@@ -3997,21 +4133,25 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Shrani ločljivost?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Želite ohraniti to spremembo?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Izključeno"
+msgstr "Onemogočeno"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Vključeno za SD vsebine"
+msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Vedno vključeno"
+msgstr "Vedno omogočeno"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
@@ -4037,13 +4177,17 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Ohranim predlogo?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Izključi ostale zaslone"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Izključeno"
+msgstr "Onemogočeno"
 
 msgctxt "#13132"
 msgid "Blank displays"
@@ -4089,6 +4233,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primarni DNS"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Neuspešna inicializacija"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
@@ -4275,7 +4423,7 @@ msgstr "Pisave"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Vključi obračanje dvostranskega besedila"
+msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4333,6 +4481,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Naključno"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -4347,7 +4499,7 @@ msgstr "Samo desno"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Vključi podporo karaok"
+msgstr "Omogoči podporo karaok"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
@@ -4487,11 +4639,11 @@ msgstr "Samodejno generiraj sličice"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
-msgstr "Vključi glas"
+msgstr "Omogoči glas"
 
 msgctxt "#13375"
 msgid "Enable device"
-msgstr "Vključi napravo"
+msgstr "Omogoči napravo"
 
 msgctxt "#13376"
 msgid "Volume"
@@ -4545,10 +4697,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "Prednastavitev"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "Odpri/Zapri"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "Preračunaj velikost"
@@ -4567,7 +4731,7 @@ msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Vključi podnapise"
+msgstr "Omogoči podnapise"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
@@ -4717,6 +4881,18 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Predvajaj le to"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
@@ -4777,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Brez grafike"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Dodaj grafiko"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona"
@@ -4793,6 +4973,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f sekund"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minut"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Upravljalnik Apple"
@@ -4807,7 +4995,7 @@ msgstr "Zamik zaporedja"
 
 msgctxt "#13610"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Izključeno"
+msgstr "Onemogočeno"
 
 msgctxt "#13611"
 msgid "Standard"
@@ -4827,7 +5015,7 @@ msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podpora Apple Remote se lahko vključi."
+msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -4867,7 +5055,7 @@ msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Vključi samodejni preklop na pogled sličic"
+msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -4921,6 +5109,10 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM"
@@ -5265,6 +5457,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "Predvajaj z uporabo..."
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
@@ -5405,6 +5601,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati."
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
@@ -5465,6 +5665,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Uredi naslov"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Urejanje..."
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
@@ -5557,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "Obrnjeno Telecine"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Optimalno Lanczos3"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
@@ -5585,6 +5793,10 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Optimalno Spline36"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Programsko prelivanje"
@@ -5847,7 +6059,7 @@ msgstr "Uredi časovnik"
 
 msgctxt "#19058"
 msgid "Timer enabled"
-msgstr "Vključen časovnik"
+msgstr "Časovnik je omogočen"
 
 msgctxt "#19059"
 msgid "Stop recording"
@@ -6001,6 +6213,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Storitev"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Preklopite na drug program."
@@ -6245,6 +6469,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "Najdaljši čas začetka predvajanja"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Predvajanje začni minimirano"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
@@ -6313,6 +6541,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Pomanjšano"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "Storitev PVR"
@@ -6499,7 +6731,7 @@ msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Upravitelj PVR je bil vključen brez"
+msgstr "Upravljalec PVR je bil omogočen brez"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -7259,15 +7491,15 @@ msgstr "- ni bližnjic -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
-msgstr "Vključi animacije"
+msgstr "Omogoči animacije"
 
 msgctxt "#20080"
 msgid "Disable RSS during music"
-msgstr "Izključi RSS med predvajanjem glasbe"
+msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
 
 msgctxt "#20081"
 msgid "Enable shortcut buttons"
-msgstr "Vključi gumbe bližnjic"
+msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
@@ -7285,6 +7517,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "Vremenske informacije"
@@ -7339,7 +7579,7 @@ msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Vnos glavnega gesla vedno vključi način upravljanja"
+msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -7687,7 +7927,7 @@ msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Vključi samodejno premikanje zgodbe & ocen"
+msgstr "Omogoči samodejno premikanje zgodbe & ocen"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -7695,7 +7935,7 @@ msgstr "Poljubno"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Vključi zapisovanje razhroščevanja"
+msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -8221,6 +8461,10 @@ msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Prenesi ozadje"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
@@ -8413,6 +8657,26 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Izberi %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Uredi zbirko filmov"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Izberi zbirko filmov"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Brez zbirke (Odstrani iz %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
@@ -8453,6 +8717,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Poišči oddaljene UPnP predvajalnike"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Zaznamek ustvarjen"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo"
@@ -8475,7 +8751,7 @@ msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Vključi miško in podporo za zaslone na dotik"
+msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8511,15 +8787,15 @@ msgstr "Širokozaslonsko"
 
 msgctxt "#21378"
 msgid "Enable 480p"
-msgstr "Vključi 480p"
+msgstr "Omogoči 480p"
 
 msgctxt "#21379"
 msgid "Enable 720p"
-msgstr "Vključi 720p"
+msgstr "Omogoči 720p"
 
 msgctxt "#21380"
 msgid "Enable 1080i"
-msgstr "Vključi 1080i"
+msgstr "Omogoči 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
@@ -8531,7 +8807,7 @@ msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Vključi drsnike"
+msgstr "Omogoči drsnike"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
@@ -8555,7 +8831,7 @@ msgstr "Tiho"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
-msgstr "Vključi ozadja po meri"
+msgstr "Omogoči ozadja po meri"
 
 msgctxt "#21390"
 msgid "Power management level"
@@ -8591,7 +8867,7 @@ msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Ob zagonu vključi seznam predvajanja"
+msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
@@ -8825,6 +9101,14 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "Število ogledanih epizod"
 
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Združi po"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mešano"
+
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle location"
 msgstr "Položaj podnapisov"
@@ -8861,6 +9145,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Zunanje)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
@@ -8993,6 +9281,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Podvrsta"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Vrsta zapisa"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Čas nastanka"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Nadomestne kategorije"
@@ -9065,6 +9365,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Datum objave"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Pomembnost"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Koda države"
@@ -9161,6 +9465,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS pripona"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -9435,15 +9743,15 @@ msgstr "Prilagodi"
 
 msgctxt "#24021"
 msgid "Disable"
-msgstr "Izključi"
+msgstr "Onemogoči"
 
 msgctxt "#24022"
 msgid "Enable"
-msgstr "Vključi"
+msgstr "Omogoči"
 
 msgctxt "#24023"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Dodatek je izključen"
+msgstr "Dodatek je onemogočen"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -9495,7 +9803,7 @@ msgstr "Namesti"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Izključeni dodatki"
+msgstr "Onemogočeni dodatki"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -9521,6 +9829,10 @@ msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Razveljavi posodobitev"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Ni združljivo"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Dodatki na voljo"
@@ -9543,11 +9855,11 @@ msgstr "Zgodovina sprememb"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Želite vključiti ta dodatek?"
+msgstr "Želite omogočiti ta dodatek?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Želite izključiti ta dodatek?"
+msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
@@ -9555,7 +9867,7 @@ msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Vključeni dodatki"
+msgstr "Omogočeni dodatki"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -9563,7 +9875,7 @@ msgstr "Samodejna posodobitev"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Dodatek je vključen"
+msgstr "Dodatek je omogočen"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -9607,7 +9919,7 @@ msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
 
 msgctxt "#24075"
 msgid "Disable"
-msgstr "Izključi"
+msgstr "Onemogoči"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
@@ -9625,6 +9937,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(trenuten)"
@@ -9635,7 +9951,7 @@ msgstr "(nedelujoč)"
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Ga želite izključiti na vašem sistemu?"
+msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -9661,6 +9977,38 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
 
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Iščem podnapise ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d najdenih podnapisov"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ni najdenih podnapisov"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Prenašam podnapise ..."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom."
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
@@ -9765,6 +10113,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Odlomki"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Zvečer"
@@ -9983,7 +10335,7 @@ msgstr "Pot do skripte"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Vključi gumb poljubne skripte"
+msgstr "Omogoči gumb poljubne skripte"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10093,6 +10445,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
@@ -10101,10 +10473,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Zagon Zeroconf ni uspel"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Zaustavitev Zeroconf-a je spodletela."
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay in AirTunes sta odvisna od delovanja Zeroconf."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Izris videa"
@@ -10145,6 +10533,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "Generična naprava HID"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "Generični disk"
@@ -10167,7 +10559,7 @@ msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Vključene bližnjice"
+msgstr "Omogočene bližnjice"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
@@ -10175,7 +10567,15 @@ msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Vključi podporo igralnim ploščkom in palicam"
+msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Onemogoči igralni plošček ko je prisotna ta naprava"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -10197,6 +10597,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID izdelka"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10215,7 +10619,7 @@ msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Vključi ukaz za menjavo strani"
+msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
 
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
@@ -10229,6 +10633,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Omogoči naprave ko se izključi mirovanje"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
@@ -10353,6 +10761,22 @@ msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
 
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Izberi privzeto okno ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesniku."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Izključi drsenje RSS novic."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Uredite vire RSS."
@@ -10365,6 +10789,14 @@ msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the User Interface."
 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
 
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Izberi vrsto zapisa za temperaturo, čas in datum. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Izberi nabor znakov za prikaz besedila v grafičnem vmesniku."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Izberite državo bivanja."
@@ -10373,10 +10805,26 @@ msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
 
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Izberi privzet audio zapis kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Izberi privzet jezik podnapisov kadar je na voljo več jezikovnih zapisov."
+
 msgctxt "#36121"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Prikaži (..) v seznamu za ogled mape en nivo višje."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories."
 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape."
@@ -10385,6 +10833,10 @@ msgctxt "#36128"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -10417,13 +10869,17 @@ msgctxt "#36151"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
+
 msgctxt "#36154"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Vključite strojno dekodiranje video datotek."
+msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "No info available yet."
@@ -10463,7 +10919,11 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Vključite teletekst ob gledanju televizije v živo."
+msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Raztegni Teletext na razmerje slike 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
@@ -10505,10 +10965,30 @@ msgctxt "#36190"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Določi mapo za podnapise. Lahko je mapa iz skupne rabe."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
+
 msgctxt "#36193"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Samodejni zagon DVD videa ko je vstavljen medij v pogon."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem"
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -10649,6 +11129,10 @@ msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karoake."
 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
 
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -10939,7 +11423,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Vključite strojno dekodiranje video datotek."
+msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
index 8c6628d..c3c3b11 100644 (file)
@@ -1233,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Habilitar passthrough"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con True-HD"
@@ -1513,6 +1517,10 @@ msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
 msgstr "Mejor coincidencia"
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantener dispositivo de sonido activado"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información del álbum"
@@ -3533,6 +3541,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de addons"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Restablecer ajustes anteriores a los ajustes por defecto"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer los ajustes de esta categoría?"
@@ -3553,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "No hay categorías disponibles"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Intente cambiar el nivel de ajuste para ver categorías y ajustes adicionales."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
@@ -6293,6 +6309,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "Servicio"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multiplex"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
@@ -10157,6 +10177,10 @@ msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Fallo al descargar el subtítulo"
 
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hay instalados servicios de subtitulos"
+
 msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Guardar subtítulos al directorio de la película"
@@ -11985,6 +12009,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Selecciona el dispositivo que será usado para reproducir el audio que ha sido decodificado como mp3."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar la gestión de sonidos del interfaz, como la navegación por menús y las notificaciones importantes."
index 17e79c6..26677bd 100644 (file)
@@ -11209,18 +11209,38 @@ msgctxt "#36164"
 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
 msgstr "ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей вобаста аз суръати навсозии кадрҳои видеоӣ."
 
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Таваққуфи кӯтоҳ ҳангоми тағйирдиҳии сурӯати навсозӣ. Барои танзими суръати навсозӣ бо видео ба таври худкор, ин имконро фаъол кунед. Ин имкон иҷозат медиҳад, ки видео тавонад ҳангоми намоиш ҳамвор карда шавад, зеро ки мӯҳтавои видео мумкин дар суръатҳои навсозии гуногун сабт карда шавад ва барои намоиши ҳамвор бояд бо суръати навсозии дисплей баробар шавад."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Ҳамоҳанг кардани видео бо суръати навсозии монитор."
 
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Аудио бояд ҳамоҳанг карда шавад. Шумо метавонед ин амалро тавассути тағйири басомади садо, гузариши/нусхабардории қуттиҳо ё танзими соат иҷро намоед."
+
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Сатҳи аксари суръати видео барои ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Интихоби сифати басомади садо барои барориши аудиоие, ки басомади садои дигаргунро талаб мекунад. [Паст] - тез аст, ва ба манбаҳои система, монанди CPU, таъсири ҷузъӣ мерасонад, [Миёна] ва [Баланд] манбаҳои системаро комилан истифода мебаранд."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Ба плеери видеоӣ иҷозат диҳед, ки тавонад таносубро то сатҳи муайян истифода набарад, то ки экран бо видео бештар пур карда шавад."
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Интихоби танзими андозаи видео бо таносуби 4:3 барои намоиш дар дисплейҳои васеъэкран."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "Студияи табдилдиҳии сатҳи рангҳои VDPAU ба барномаҳои монанди XBMC иҷозат медиҳад, ки тавонанд ба табдилдиҳии рангҳои фазо таъсир расонанд."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11237,14 +11257,34 @@ msgctxt "#36176"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Амалҳои имконпазир: Интихоби файл, пахши файл (ба сурати пешфарз), идомаи намоиш ва намоиши иттилоот. \"Интихоби файл\" - объектеро интихоб мекунад, масалан директорияро дар ҳолати файлҳо мекушояд. \"Идомаи намоиш\" - намоиши видеоро аз нуқтаи таваққуф, ҳатто баъд аз бозоғозии система, идома медиҳад."
+
 msgctxt "#36178"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Вақте ки файл ба китобхна илова мешавад, ба ҷои намоиши номи файл номи филм намоиш дода мешавад."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Барориши эскизҳо ва иттилоот, монанди кодекҳо ва таносуб, барои намоиш дар ҳолати китобхона."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "Фаъол кардани пахши бевосита барои видеоҳо дар ҷузвдонҳо (бе кушодани ҷузвдонҳо) ва намоиш додани якчанд файли видеоӣ ҳамчун файли видеоии ягона дар ҳолати ғайри китобхонагӣ."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Барои намоиш надодани \"Унвон\", \"Жанр\", \"Сол\" ва ғайра дар ҳолати Китобхона истифода баред. Ҳангоми интихоби категория рӯйхати филмҳо/сериалҳо дарҳол намоиш дода мешавад."
+
 msgctxt "#36184"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11321,6 +11361,18 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Фаъол кардани хусусиятҳои Сабткунандаи видеоии шахсӣ (PVR) дар системаи XBMC. Шумо бояд ақаллан ак барномаи иловагии PVR-ро насб кунед."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Ворид кардани гурӯҳҳои шабакавӣ аз сервери PVR (агар дастгирӣ кунад). Гурӯҳҳои бо корбар эҷодшударо нест мекунад, агар онҳоро дар сервер ёфт накунад."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Мураттаб кардани шабакаҳо аз рӯи рақамгузории шабакаҳо дар сервер, вале истифода кардани рақамгузории махсуси XBMC барои шабакаҳо."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Истифодаи рақамгузории шабакаҳо аз рӯи тартиб дар сервери мултимедиавӣ ба ивази танзим дастӣ дар системаи XBMC."
@@ -11461,10 +11513,22 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Иҷро кардани \"фармони бедоршавии\" мазкур ҳангоми хориҷ шудан аз XBMC ё гузариш ба ҳолати хоб. Вақти сабти замонбандии навбатӣ ҳамчун параметр истифода мешавад."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Фармон иҷро карда намешавад, вақте ки сабт дар ҳудуди ин вақт оғоз мешавад. Қимати пешфарз — 15 дақиқа."
+
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
 msgstr "Ин фармонест, ки иҷро мешавад. Фармони пешфарз — \"/usr/bin/setwakeup.sh\"."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Вақти боқимонда аз вақти оғози сабти ба нақша гирифташудаи навбатӣ. Қимати пешфарз — 15 дақиқа."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Иҷро кардани фармони бедоршавӣ ҳар рӯз дар вақти таъиншуда."
@@ -11477,10 +11541,18 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Ҳангоми кушодани шабакаҳои қулфшуда рамзи PIN дархост мешавад. Шабакаҳо метавонанд дар варақаи умумии муҳаррири шабакаҳо ҳамчун қулфшуда қайд карда шаванд. Шабакаҳои қулфшуда танҳо баъд аз ворид кардани рамзи PIN пахш ё сабт карда мешаванд ва иттилооти EPG барои ин шабакаҳо пинҳон карда мешаванд."
+
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Барои кушодани шабакаҳои қулфшуда бо волидон рамзи қулфи наверо ворид кунед."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Агар дар давоми ин фосилаи вақт ягон кушоиши дастрасӣ ба мӯҳтавои қулфшуда аз кӯдакон дархост нашавад, ҳангоми дархости дигар барои кушоиши дастрасӣ вориди пин-код лозим мешавад. Қимати пешфарз — 300 сония."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11497,6 +11569,10 @@ msgctxt "#36254"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Намоиш додани номҳои ҳунармандони маҷмӯи клипҳо дар рӯйхати умумии китобхона."
+
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Бозёбии иттилооти ҳунарманд ва албом ба таври худкор ҳангоми сканкунӣ тавассути инфоресурс."
@@ -11521,6 +11597,10 @@ msgctxt "#36261"
 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
 msgstr "Ҷузвдон барои нигоҳ доштани суратҳои экран."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Содир кардани пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ ба файлҳои XML. Ин амал ба қадри зарурӣ (интихобӣ) файлҳои XML-и ҷории шуморо рӯиҳамнависӣ мекунад."
+
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Ворид кардани файли XML ба пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ"
@@ -11529,6 +11609,18 @@ msgctxt "#36264"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "Системаи XBMC файли навбатиро дар ҷузвдони ҷорӣ ба таври худкор пахш мекунад. Барои мисол, дар ҳолати намоиши файлҳо, баъд аз пахш кардани файл, системаи XBMC дар ҳамон ҷузвдоне, ки файлро пахш кард, файли навбатиро ба таври худкор пахш мекунад."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Вақте ки сурудҳо ба рӯйхати пахш илова мешаванд, онҳо дарҳол пахш накарда ба тартиби пахш дароварда мешаванд."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Системаи XBMC иттилооти рамзгузоришудаи \"ReplayGain\"-ро (масалан, рамзгузоришуда тавассути барномаи MP3Gain) аз файлҳои аудиоӣ намоиш медиҳад ва сатҳи садоро ба таври мувофиқ ҳамвор мекунад."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед."
@@ -11541,6 +11633,10 @@ msgctxt "#36270"
 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
 msgstr "Паст кардани баландии садо дар ҳолати имкон будани буриши сатҳ."
 
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Гузариши ҳамвор байни роҳчаҳои мусиқӣ. Шумо метавонед давомнокии гузаришро аз 1 то 15 сония танзим кунед."
+
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
 msgstr "Иҷозати гузариши ҳамвор байни роҳчаҳо, ҳатто барои роҳчаҳо аз албоми агона."
@@ -11549,6 +11645,18 @@ msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Интихоби таҷассуме, ки ҳангоми шунидани мусиқӣ намоиш дода мешавад."
 
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Намоиш додани иттилооти барчаспҳо аз файлҳои мусиқӣ. Барои сканкунии директорияҳои ҳаҷмӣ, махсусан тавассути шабака, ин метавонад вақти зиёдро гирад."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Идора кардани тарзи намоиши номҳои сурудҳо дар интерфейси корбарӣ. Барои намоиши дуруст барчаспҳои ID3 бояд фаъол карда шаванд."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Барои намоиш додани иттилоот аз тарафи рости интерфейси корбарӣ истифода мешавад. Умуман, ин вақти давомнокии роҳчаро намоиш медиҳад."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11565,6 +11673,10 @@ msgctxt "#36280"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Системаи XBMC эскизҳоро дар ҷузвдонҳои шабакавӣ ё дискҳои оптикӣ ҷустуҷӯ мекунад. Ин метавонад ҳангоми ҷустуҷӯ дар ҷузвдонҳои шабакавӣ вақти зиёдро гирад."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11593,6 +11705,10 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "Интихоби сифати файлҳо барои нусхабардории диск."
 
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Интихоби суръати бит барои истифода бо рамзгузори аудиои муайяншуда ҳангоми фишурдасозии аудио."
+
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
 msgstr "Барои сатҳи фушурдан бо рамзгузори FLAC, қимати пешфарз 5 мебошад"
@@ -11605,6 +11721,10 @@ msgctxt "#36292"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Ҳангоми пахш кардани ягон файли мусиқӣ, системаи XBMC файлҳоро бо пасвандҳои .cdg ҷустуҷӯ мекунад ва тасвирҳои мусиқиро намоиш медиҳад."
+
 msgctxt "#36294"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11665,6 +11785,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Давр занондани суратҳо ба таври худкор мувофиқи иттилоот дар барчаспи EXIF."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Намоиш додани файлҳои видеоӣ дар рӯйхати суратҳо, зеро ки имрӯз бисёр фотокамераҳо метавонанд видеоро сабт кунанд."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11721,14 +11845,26 @@ msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
 msgstr "Фаъол кардани сервери UPnP. Имкон медиҳад, ки шумо тавонед ҷараёни мултимедиавиро ба ҳамаи муштариёни UPnP пахш кунед."
 
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Фиристодани огоҳӣ ба муштариёни UPnP ҳангоми ба вуҷуд омадани навсозиҳои дастӣ ё худкор барои китобхона."
+
 msgctxt "#36325"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Фаъол кардани муштарии UPnP. Ба шумо имконият пайдо мешавад, ки тавонед ҷараёнҳои мултимедиавиро аз ягон сервери UPnP пахш кунед. Дар ин ҳолат сервер пахшро идора мекунад."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи корбарони дурдаст тавассути интерфейси веби дарунсохт."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Порти сервери вебро ворид кунед."
@@ -11749,6 +11885,10 @@ msgctxt "#36333"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи барномаҳои ин компютер тавассути интерфейси веб ё протоколи интерфейси JSON-RPC."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11809,6 +11949,10 @@ msgctxt "#36349"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Фиристодани фармони \"Wake-On-Lan\" ба серверҳо ба таври худкор, пеш аз пайдо кардани дастрасӣ ба файлҳои муштарак ё хидматҳо."
+
 msgctxt "#36351"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11821,10 +11965,22 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Барои системаҳо бо якчанд экран муфид аст, то ки системаи XBMC тавонад барномаҳои дигарро ба ҳадди ақал ба таври худкор созад. Дар ин ҳолат сарбории система меафзояд ва сифати намоиш каме паст мешавад."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Дар конфигуратсия бо якчанд экран, ҳамаи экранҳоро ба ғайр аз экран бо XBMC хомӯш кунед."
+
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Тоза кардани қатъҳои амудии кадрҳо."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Санҷидани интерфейси корбар тавассути танзими таносуби канорҳои экран. Агар тасвир дар дисплейи шумо хеле хурд ё хеле калон бошад, ин абзорро истифода баред."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Шаклвораҳои санҷишӣ барои санҷиши сахтафзории дисплей."
@@ -11837,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр хусусиятҳои барориши аудио кор мекунанд: [Fixed] - хусусиятҳои барориш ҳамеша басомади садои муайян ва танзимоти динамикҳоро истифода мекунад; [Best Match] - хусусиятҳои барориш ҳамеша хуусиятҳои манбаро истифода мекунанд; [Optimized] - хусусиятҳои барориш дар оғози пахш танзим мешаванд ва тағйир дода намешавнд, агар хусусиятҳои манба тағйир дода нашаванд."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Интихоби меъёри аксари шабакаҳо/динамикҳои аудиоии дастрас барои аудиои рамзшуда."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Афзудани баландии садои роҳчаҳои AC3 ҳангоми омезиши шабака то сатҳи стерео (2 шабака)."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Фаъол кардани омезиши 2 манбаи шабакаи стереоии муайяншуда мувофиқи танзимоти динамикҳо."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои AC3-ро рамзкушоӣ кунад."
@@ -11849,6 +12017,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои DTS-ро рамзкушоӣ кунад."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Интихоби меъёри аксари шабакаҳо/динамикҳои аудиоии дастрас барои аудиои рамзшуда. Агар каналҳои барориши рақамии оптикӣ/коаксиро истифода баред, меъёри 2.0 -ро интихоб намоед."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Интихоб кунед, то ки тавонед имконоти аудиоиро барои пахши аудиои рамздор монанди Dolby Digital истифода баред."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои TrueHD-ро рамзкушоӣ кунад."
@@ -11857,6 +12033,18 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои DTS-HD-ро рамзкушоӣ кунад."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Интихоби дастгоҳ барои пахш кардани аудиои рамзкушодашуда, масалан mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Дастгоҳеро интихоб кунед, то ки тавонед форматҳои рамздорро аз рӯйхати зерин дар менюи имконоти \"мувофиқсозии ресивер\" пахш кунед."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Танзимоти коркарди садоҳои интерфейс, монанди садоҳои идоракунӣ ва огоҳиҳои муҳим."
+
 msgctxt "#36374"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -11865,6 +12053,14 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Агар фаъол кунед, тугмаҳои тирчадори клавиатура интихобро дар клавиатураи виртуалӣ интиқол медиҳанд. Агар ғайрифаъол кунед, онҳо курсорро аз матни шумо интиқол медиҳанд."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Истифода бурдани муш ё экрани ламсӣ барои идоракунии системаи XBMC. Тавзеҳ: агар хомӯш кунед, метавонед ҳангоми истифода накардани клавиатура ё пулт идоракунии системаи XBMC-ро ум кунед."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Идора кардани XBMC ба воситаи ҷойстик."
@@ -11901,6 +12097,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Агар паҳноии канали шабака маҳдуд бошад, XBMC дар ҳудуди муайяншуда иҷро карда шавад."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Хомӯш кардани дисплей ҳангоми бефаъолиятӣ. Файданок аст, агар телевизор ҳангоми пайдо накардани сигнал тавонад хомӯш карда шавад. Дар ин ҳолат лозим нест, ки шумо бояд компютери худро таваққуф кунед ё комилан хомӯш кунед."
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
@@ -12033,10 +12233,18 @@ msgctxt "#36420"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgstr "Баъди хомӯшкунии омезиши VDPAU манбаҳои система кам истифода мешаванд, вале сифати тасвир камтар паст мешавад"
+
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
 msgstr "Фаъол кардани рамзгузори сахтафзории видеоӣ тавассути рамзгузори AMLogic."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Истифодаи рамзгузори серриштаи кадрҳои ffmpeg вақте ки рамзгузори сахтафзорӣ кор намекунад ё ғайрифаъол аст. (қобилияти итминонаш нисбат ба ҳолати пешфарзи якриштаӣ паст аст)"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Ҳолати стереоскопӣ (ҷорӣ)"
@@ -12089,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Истифодаи ҳолати дӯстдошта"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Қимати аксари басомади садо барои spdif ё танзимоти барориши муқаррар"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Ҳолати дӯстдошта"
@@ -12125,6 +12337,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Монанди филм"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр аудио омезиш меёбад, масалан аз 5.1 то 2.0: [Фаъолшуда] диапазони динамикии манбаи аудиои аслиро ҳангоми омезиш истифода мекунад, вале баландии садо паст мешавад [Ғайрифаъол] сатҳи баландии садои манбаи аудиоии аслиро истифода мекунад, вале диапазони динамиқӣ фишурдашуда аст. Тавзеҳ - Диапазони динамикӣ ин тафовут байни садои пасттарин ва баландтарин дар манбаи аудиоӣ мебошад."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Ҳолати видеои стереоскопӣ"
@@ -12157,6 +12373,10 @@ msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
 msgstr "Барориши яклухт аз динамикҳои аналогӣ (гӯшмонакҳо) ва HDMI"
 
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Баландкунии садои талаффуз дар диалог нисбат ба садоҳои пасзаминаӣ ҳангоми омезиши аудиои сершабакавӣ."
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ."
index efa64f1..e7014c1 100644 (file)
@@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "แปลง เฟรมเรต"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "ปรับตั้งค่า ส่งสัญญาณออก"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "คงที่"
index 0b978e8..ad098d4 100644 (file)
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Sistem Bilgisi"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
-msgstr "Isı:"
+msgstr "Sıcaklıklar:"
 
 msgctxt "#140"
 msgid "CPU:"
@@ -1139,19 +1139,19 @@ msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
 
 msgctxt "#324"
 msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Yollar siliniyor..."
+msgstr "Yollar temizleniyor..."
 
 msgctxt "#325"
 msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
+msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Albümler siliniyor..."
+msgstr "Albümler temizleniyor..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
+msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
@@ -1497,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Yüksek"
 
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Albüm bilgisini sil"
@@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
+msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -5631,7 +5635,7 @@ msgstr "Parti modu durduruldu."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
+msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialise database."
@@ -9873,10 +9877,18 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
+
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
@@ -9885,6 +9897,10 @@ msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Geri alma"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Uyumsuz"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
@@ -10001,6 +10017,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(kara listede)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
@@ -10029,6 +10049,10 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
+
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
 msgstr "%d altyazı bulundu"
@@ -10041,6 +10065,14 @@ msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
 
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Altyazı indirilemedi"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
+
 msgctxt "#24115"
 msgid "Save subtitles to movie folder"
 msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
@@ -10519,7 +10551,7 @@ msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf başlatma hatası"
+msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
@@ -10621,6 +10653,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
@@ -11311,7 +11347,7 @@ msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Büyük klasörler için okuma süresi yavaşlar, özellikle ağ üzerinden."
+msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "No info available yet."
@@ -11928,3 +11964,7 @@ msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin.
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Çift ses çıkışı"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"