X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=540452580efefc8437bc182f17f7d12b11673c16;hb=065f2d150004a25109f964dbe952e171b1bb2d35;hp=366ee06a18df74114617c024e88773cae9c81d63;hpb=134bb4191d6681051ca92a8d345be6865d30a5a3;p=vuplus_dvbapp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 366ee06..5404525 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 23:49+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,17 +86,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Visi" msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." - msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" @@ -412,6 +406,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -526,7 +522,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Išdeginti į DVD..." @@ -690,7 +686,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -735,9 +731,6 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" @@ -745,7 +738,7 @@ msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" @@ -814,9 +807,6 @@ msgstr "Danų" msgid "Date" msgstr "Duomenys" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." - msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -944,9 +934,6 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "priedą \"%s \"?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1038,9 +1025,6 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." @@ -1064,13 +1048,13 @@ msgid "East" msgstr "Rytai" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti" msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" @@ -1118,14 +1102,11 @@ msgid "Encryption Key" msgstr "Užšifravimo raktas" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" - msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -1162,10 +1143,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "" +msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" +msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." @@ -1199,6 +1180,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "" + msgid "Exit" msgstr "Išeiti" @@ -1260,10 +1244,10 @@ msgid "Finished" msgstr "Baigtas" msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" @@ -1272,9 +1256,6 @@ msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Taisyti USB" - msgid "Flash" msgstr "Vidinė atmintis" @@ -1290,6 +1271,9 @@ msgstr "Formatas" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1371,7 +1355,7 @@ msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" msgid "Hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" @@ -1389,10 +1373,10 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "ISO kelias" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1493,7 +1477,7 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklas" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" @@ -1813,6 +1797,9 @@ msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" + msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1848,6 +1835,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1886,18 +1876,27 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo interfeisą." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1943,15 +1942,6 @@ msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " -"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai " -"jūs įdėjote raktelį." - -msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." @@ -1990,9 +1980,6 @@ msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -2027,15 +2014,15 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Padalijamas USB raktelis..." - msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2080,6 +2067,11 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -2135,8 +2127,8 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" @@ -2170,19 +2162,16 @@ msgstr "" "to spauskite OK mygtuką." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "" - -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2266,7 +2255,7 @@ msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -2355,9 +2344,6 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." - msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2405,7 +2391,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Perjungti" msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" @@ -2648,10 +2634,10 @@ msgid "Selected source image" msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "Siųskite DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" @@ -2705,13 +2691,13 @@ msgid "Services" msgstr "Kanalai" msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" @@ -2771,7 +2757,7 @@ msgid "Simple" msgstr "Paprastas" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2851,9 +2837,6 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" @@ -2946,7 +2929,7 @@ msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" msgid "TV System" msgstr "TV sistema" @@ -2954,6 +2937,15 @@ msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" + msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2978,17 +2970,6 @@ msgstr "" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ." -"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada " -"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo " -"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" - -msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" @@ -2997,6 +2978,11 @@ msgstr "" "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " "grotuvuose), vietoj to?" +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " @@ -3207,6 +3193,9 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -3256,6 +3245,9 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Laiko poslinkio kelias..." + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" @@ -3263,20 +3255,22 @@ msgid "Title" msgstr "Antraštė" msgid "Title properties" -msgstr "" +msgstr "Ypatybės" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " -"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -3367,6 +3361,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB raktelis" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3411,6 +3411,9 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" @@ -3518,7 +3521,7 @@ msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -3536,7 +3539,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA arba WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3547,9 +3550,6 @@ msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Laukite" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." - msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3618,6 +3618,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " @@ -3633,9 +3636,6 @@ msgstr "Įrašymas klaidingas!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" @@ -3759,15 +3759,6 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - -msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" @@ -3806,7 +3797,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "" +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" @@ -3814,6 +3805,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3846,10 +3841,10 @@ msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" msgid "activate current configuration" -msgstr "" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" msgid "add a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" @@ -3908,11 +3903,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" @@ -3923,18 +3918,24 @@ msgstr "atgal" msgid "background image" msgstr "foninis atvaizdas" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -#, python-format -msgid "burn audio track (%s)" +msgid "blue" msgstr "" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" @@ -3987,12 +3988,12 @@ msgstr "kasdien" msgid "day" msgstr "diena" -msgid "delete" -msgstr "trinti" - msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -4060,7 +4061,7 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" msgid "enigma2 and network" -msgstr "" +msgstr "enigma2 ir tinklas" msgid "equal to" msgstr "lygus į" @@ -4078,23 +4079,26 @@ msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" msgid "failed" msgstr "klaidingas" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "" + msgid "filename" msgstr "failo pavadinimas" @@ -4119,6 +4123,9 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "green" +msgstr "" + msgid "headline" msgstr "antraštė" @@ -4128,6 +4135,9 @@ msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" + msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -4236,16 +4246,16 @@ msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -4268,9 +4278,6 @@ msgstr "ne" msgid "no HDD found" msgstr "Kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" - msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" @@ -4308,7 +4315,7 @@ msgid "once" msgstr "vieną kartą" msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" @@ -4320,7 +4327,7 @@ msgid "open servicelist(up)" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -4349,18 +4356,18 @@ msgstr "Buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" -msgid "rebooting..." -msgstr "perleidžiama..." - msgid "record" msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." -msgid "remove a nameserver entry" +msgid "red" msgstr "" +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -4406,9 +4413,15 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" + msgid "scan done!" msgstr "skanavimas baigtas!" @@ -4438,10 +4451,10 @@ msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "išsrinkite interfeisą" msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4461,6 +4474,9 @@ msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "" + msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -4473,11 +4489,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" @@ -4512,6 +4528,9 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "" + msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" @@ -4527,6 +4546,9 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" msgstr "Pradėti laiko perstumimą" @@ -4566,6 +4588,9 @@ msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "text" msgstr "tekstas" +msgid "textcolor" +msgstr "" + msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -4617,6 +4642,9 @@ msgstr "baltas sąrašas" msgid "year" msgstr "metai" +msgid "yellow" +msgstr "" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -4646,6 +4674,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Nutraukti" @@ -4656,6 +4687,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Adress" #~ msgstr "IP adresas" +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + #~ msgid "Allow zapping via webif" #~ msgstr "Leisti jungti per webif" @@ -4719,6 +4753,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" @@ -4734,6 +4771,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD aukštyn raktas" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4760,6 +4800,12 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" #~ "priedą \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4783,12 +4829,18 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Taisyti USB" + #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" @@ -4850,6 +4902,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" #~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " +#~ "kai jūs įdėjote raktelį." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + +#~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" @@ -4900,6 +4967,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the network interface that you want to use for your " @@ -4914,6 +4984,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Jungtis A" @@ -4951,6 +5024,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgstr "" #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4963,6 +5039,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + #, fuzzy #~ msgid "Start Webinterface" #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" @@ -5030,6 +5109,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " +#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " +#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " +#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + #, fuzzy #~ msgid "Use Authorization" #~ msgstr "Poliarizacija" @@ -5044,6 +5142,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" @@ -5064,6 +5165,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + #, fuzzy #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." @@ -5071,6 +5175,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" @@ -5122,9 +5235,15 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "trinti" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" @@ -5137,9 +5256,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" @@ -5154,3 +5279,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"