X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fis.po;h=b839ad432baa297a4a60bafc30d8557ab67ff279;hb=de2e9090387c797c7e06344c9e81283215dbd0eb;hp=a363066e8e44c0e6112f07d7864d836a7ba6a4e6;hpb=608141c09c8988c1e7ef226b74a3a3f1088d83ee;p=vuplus_dvbapp diff --git a/po/is.po b/po/is.po index a363066..b839ad4 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,14 +1,13 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,12 +18,110 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" -"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +msgid " wireless networks found!" msgstr "" msgid "#000000" @@ -62,7 +159,7 @@ msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" -msgstr "" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" #, python-format msgid "%d min" @@ -94,17 +191,21 @@ msgid "(empty)" msgstr "(tómt)" msgid "(show optional DVD audio menu)" -msgstr "" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -118,6 +219,9 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "" + msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -264,7 +368,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." -msgstr "" +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" @@ -280,6 +384,9 @@ msgstr "" "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" "Viltu gera það núna?" +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -302,11 +409,8 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 blandað" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" msgid "About" msgstr "Um...." @@ -314,11 +418,14 @@ msgstr "Um...." msgid "About..." msgstr "Um....." +msgid "Accesspoint:" +msgstr "" + msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" @@ -327,25 +434,31 @@ msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" msgid "Adapter settings" -msgstr "" +msgstr "Stilling tækis" msgid "Add" msgstr "Viðbót" msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bæta við bókamerki" + +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Bæta við WLAN stillingum?" msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" msgid "Add a new title" -msgstr "" +msgstr "Bæta við nýjum titli" + +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Bæta við net stillingum?" msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" msgid "Add title" -msgstr "" +msgstr "Bæta við titli" msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" @@ -354,6 +467,19 @@ msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, " +"útgáfa... ef virkt." + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt." + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt." + +msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " @@ -366,9 +492,18 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Sérfræði" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Sérfræði myndstillingar" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -379,17 +514,14 @@ msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Allt" msgid "All Satellites" -msgstr "" - -msgid "All..." -msgstr "Allt..." +msgstr "Allir gervihnettir" msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -400,22 +532,61 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "An unknown error occured!" -msgstr "" +msgstr "Óþekkt villa varð!" + +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?" msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" + +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "" + +msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" @@ -432,13 +603,19 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" + msgid "Authoring mode" -msgstr "" +msgstr "Höfunda hamur" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + +msgid "Auto flesh" msgstr "" msgid "Auto scart switching" @@ -447,14 +624,11 @@ msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" msgid "Available format variables" -msgstr "" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" msgid "B" msgstr "B" @@ -472,10 +646,10 @@ msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Til baka" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnur" msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -486,9 +660,21 @@ msgstr "Staður fyrir afrit" msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." +msgid "Backup is running..." +msgstr "" + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" + msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -513,17 +699,29 @@ msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -msgid "Bookmarks" +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +msgid "Block noise reduction" msgstr "" +msgid "Blue boost" +msgstr "" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + msgid "Brightness" msgstr "Birta" msgid "Burn DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" msgid "Burn to DVD..." -msgstr "" +msgstr "Brenna á DVD" msgid "Bus: " msgstr "Rás:" @@ -536,7 +734,7 @@ msgstr "" "skjánum." msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "C-Band" @@ -544,6 +742,9 @@ msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -560,7 +761,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -575,7 +776,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" msgid "Change dir." -msgstr "" +msgstr "Breyta möppu" msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" @@ -589,12 +790,18 @@ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" msgid "Change setup pin" msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change step size" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Rás" msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" @@ -602,13 +809,13 @@ msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" msgid "Chap." -msgstr "" +msgstr "Kafli" msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Kafli" msgid "Chapter:" -msgstr "" +msgstr "Kafli:" msgid "Check" msgstr "Athuga" @@ -619,6 +826,15 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "" + +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -628,12 +844,30 @@ msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" msgstr "Velja úttaks möppu" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" + +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Hreinsi álfur" + +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "" + +msgid "CleanupWizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" @@ -641,6 +875,9 @@ msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" msgid "Close" +msgstr "Loka" + +msgid "Close title selection" msgstr "" msgid "Code rate high" @@ -656,16 +893,16 @@ msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" msgid "Collection name" -msgstr "" +msgstr "Nafn safns" msgid "Collection settings" -msgstr "" +msgstr "Stillingar safns" msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" msgid "Command execution..." -msgstr "" +msgstr "Keyrsla skipunar..." msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -676,6 +913,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" + +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -685,21 +931,51 @@ msgstr "Compact flash kort" msgid "Complete" msgstr "Búið" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" + +msgid "Config" +msgstr "Stillingar" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +msgid "Configure interface" +msgstr "" + +msgid "Configure nameservers" +msgstr "" + +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" + +msgid "Configure your network again" +msgstr "" + +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" + msgid "Configuring" msgstr "Stilli" msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" -msgid "Connected to" +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" + +msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Tengi við Fritz!Box..." @@ -717,32 +993,63 @@ msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" msgid "Continue in background" -msgstr "" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" msgid "Continue playing" -msgstr "" +msgstr "Halda áfram að spila" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Hrunskýrslu stillingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" msgstr "" +"Hrunskýrslur fundust!\n" +"Senda þær til Dream Multimedia ?" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" @@ -756,6 +1063,9 @@ msgstr "Núverandi sendir" msgid "Current settings:" msgstr "Núverandi stilling:" +msgid "Current value: " +msgstr "" + msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" @@ -775,16 +1085,16 @@ msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Klippingastjóri" +msgstr "Klippingastjóri..." msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" @@ -792,11 +1102,17 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD File Browser" +msgstr "" + msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +msgid "DVD Titlelist" msgstr "" msgid "DVD media toolbox" -msgstr "" +msgstr "DVD miðla tól" msgid "Danish" msgstr "Danska" @@ -804,17 +1120,29 @@ msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst." + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu." + msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default" +msgstr "Venjulegt" + +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" + msgid "Default services lists" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" msgid "Default settings" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -822,6 +1150,9 @@ msgstr "Seinkun" msgid "Delete" msgstr "Eyða" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" + msgid "Delete entry" msgstr "Eyða innslætti" @@ -833,12 +1164,17 @@ msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" + msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Endanleg mappa" msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" @@ -855,20 +1191,29 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" -msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "" + +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" + +msgid "Digital contour removal" msgstr "" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + +msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "Disable" @@ -880,12 +1225,18 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" + msgid "Disable timer" -msgstr "" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -905,14 +1256,22 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" + msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" + #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -930,9 +1289,8 @@ msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Viltu virkilega hætta?" +"Viltu örugglega hala niður\n" +"innskotinu \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -943,11 +1301,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" msgid "" "Do you want to backup now?\n" @@ -957,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" @@ -969,13 +1327,22 @@ msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" msgid "Do you want to install default sat lists?" -msgstr "" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -984,15 +1351,30 @@ msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + +msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" @@ -1004,17 +1386,21 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" + msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Hlaða niður" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "" +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" @@ -1025,18 +1411,21 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot" msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "" - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "" + msgid "E" msgstr "E" @@ -1050,25 +1439,34 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + msgid "Edit DNS" -msgstr "" +msgstr "Breyta DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "Breyta titli" msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Breyta stillingum" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + +msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" @@ -1080,6 +1478,9 @@ msgstr "Virkja" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "" + msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Virkja marga rásavendi" @@ -1087,22 +1488,29 @@ msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" msgid "Enable timer" -msgstr "" +msgstr "Virkja tímastillingu" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -msgid "Encryption" +#, python-format +msgid "Encrypted: %s" msgstr "" +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" + msgid "Encryption Key" -msgstr "" +msgstr "Kóðunar lykill" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" msgid "Encryption Type" -msgstr "" +msgstr "Gerð kóðunar" -msgid "End" -msgstr "Hætta" +msgid "Encryption:" +msgstr "" msgid "End time" msgstr "Loka tími" @@ -1114,6 +1522,15 @@ msgid "English" msgstr "Enska" msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" + +msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" @@ -1128,34 +1545,43 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf." + msgid "Error" msgstr "Villa" msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" + +msgid "Estonian" +msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -1169,12 +1595,21 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Hætta" msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" +msgid "Exit network wizard" +msgstr "" + +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Hætta ú hreinsi álfi" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Hætta í álfinum" @@ -1185,7 +1620,7 @@ msgid "Expert" msgstr "Sérfræði" msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." @@ -1200,7 +1635,7 @@ msgid "Factory reset" msgstr "Verksmiðju stilling" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki" msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -1227,7 +1662,13 @@ msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Búið" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" @@ -1235,25 +1676,27 @@ msgstr "Finnska" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" - -msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Forritun" msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Forritun tókt ekki" -msgid "Font size" +msgid "Following tasks will be done after you press continue!" msgstr "" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Forma" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -1275,6 +1718,9 @@ msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -1298,8 +1744,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" msgid "German" msgstr "Þýska" @@ -1319,6 +1777,9 @@ msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" msgid "Greek" msgstr "Gríska" +msgid "Green boost" +msgstr "" + msgid "Guard Interval" msgstr "Guard Interval" @@ -1334,21 +1795,45 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Falið netkerfis SSID" + +msgid "Hidden networkname" +msgstr "" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?" + +msgid "Hue" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Slóð ISO skráar" + msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" @@ -1382,25 +1867,31 @@ msgstr "" "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Í vinnslu" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?" + msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" msgid "Index" msgstr "Yfirlit" +msgid "Info" +msgstr "" + msgid "InfoBar" msgstr "Upplýsingar" @@ -1425,6 +1916,30 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" + +msgid "Install extensions." +msgstr "" + +msgid "Install local extension" +msgstr "" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." + msgid "Installing" msgstr "Set inn" @@ -1432,13 +1947,13 @@ msgid "Installing Software..." msgstr "Set inn hugbúnað" msgid "Installing default sat lists... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." msgid "Installing defaults... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." msgid "Installing package content... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." @@ -1447,6 +1962,10 @@ msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Innbyggt Netkort" msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" + +#, python-format +msgid "Interface: %s" msgstr "" msgid "Intermediate" @@ -1460,7 +1979,7 @@ msgstr "Ógildur staður" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" -msgstr "" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1468,16 +1987,25 @@ msgstr "Umbreyting" msgid "Invert display" msgstr "Snúa mynd á við skjá" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" msgid "Job View" -msgstr "" +msgstr "Skoða vinnslu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1488,7 +2016,7 @@ msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" msgid "LAN Adapter" -msgstr "" +msgstr "Netkort" msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1508,14 +2036,20 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." +msgid "Last config" +msgstr "" + msgid "Last speed" msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" msgid "Left" msgstr "Vinstri" @@ -1530,17 +2064,23 @@ msgstr "Mörk í austur" msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" -msgid "Link:" +msgid "Link Quality:" msgstr "" +msgid "Link:" +msgstr "Hnappur:" + msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi minnis hluta" @@ -1549,13 +2089,13 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Hleð" msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" msgid "Local Network" -msgstr "" +msgstr "Nærnet" msgid "Location" msgstr "Staðsetning" @@ -1563,6 +2103,9 @@ msgstr "Staðsetning" msgid "Lock:" msgstr "Lás:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" @@ -1590,18 +2133,28 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + msgid "Margin after record" msgstr "Mörk eftir upptöku" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" +#, python-format +msgid "Max. Bitrate: %s" +msgstr "" + msgid "Media player" msgstr "Spilari" @@ -1609,10 +2162,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -1620,6 +2173,9 @@ msgstr "Valmynd" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" @@ -1644,6 +2200,9 @@ msgstr "Mán-Fös" msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" + msgid "Mount failed" msgstr "Tenging tókst ekki" @@ -1662,6 +2221,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1678,7 +2240,7 @@ msgid "NEXT" msgstr "NÆST" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" -msgstr "" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1700,23 +2262,29 @@ msgid "Nameserver Setup" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Nameserver settings" -msgstr "" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + msgid "Network Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Stilling nettengingar..." msgid "Network Mount" msgstr "Tengingar við netkerfi" msgid "Network SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID nets" msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" +msgid "Network Wizard" +msgstr "" + msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" @@ -1724,19 +2292,19 @@ msgid "Network setup" msgstr "Stillingar netkerfis" msgid "Network test" -msgstr "" +msgstr "Prufa nettengingu" msgid "Network test..." -msgstr "" +msgstr "Prufa nettengingu..." msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "Nettenging:" msgid "NetworkWizard" -msgstr "" +msgstr "Nettengi álfur" msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -1754,14 +2322,20 @@ msgid "No" msgstr "Nei" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" +msgid "No Connection" +msgstr "" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" @@ -1772,8 +2346,14 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -1781,6 +2361,9 @@ msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." msgid "No free tuner!" msgstr "Enginn laus móttakari!" +msgid "No networks found" +msgstr "" + msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" @@ -1795,6 +2378,9 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" @@ -1806,7 +2392,7 @@ msgstr "" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1826,23 +2412,34 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "" + msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1853,9 +2450,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, not now" +msgstr "Nei, ekki núna" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +msgid "No, send them never" +msgstr "Nei, aldrei senda þær" + msgid "None" msgstr "Enginn" @@ -1874,6 +2477,8 @@ msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" msgid "" "Nothing to scan!\n" @@ -1886,12 +2491,6 @@ msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" - -msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." @@ -1906,11 +2505,17 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, eyða annarri viðbót" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, eyða viðbótum" + msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" msgid "OSD visibility" -msgstr "" +msgstr "Sýnileiki OSD" msgid "Off" msgstr "Af" @@ -1925,26 +2530,38 @@ msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" msgid "Only Free scan" -msgstr "" +msgstr "Bara fríar rásir" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "Upplýsingar um pakka:" + msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Tókst að taka út pakka.\n" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" @@ -1953,7 +2570,7 @@ msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Fyrri mappa" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1967,21 +2584,27 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" msgid "Pause movie at end" msgstr "Setja á pásu við enda myndar" +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Stjóri" msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" @@ -1990,7 +2613,13 @@ msgid "Play" msgstr "Spila" msgid "Play Audio-CD..." -msgstr "" +msgstr "Spila hljóð disk..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." @@ -2005,20 +2634,39 @@ msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." msgid "Please choose he package..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." msgstr "" +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -2035,7 +2683,7 @@ msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" @@ -2043,6 +2691,12 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):" + msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." @@ -2050,15 +2704,17 @@ msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." msgid "Please press OK to continue." -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -2072,15 +2728,37 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Veldu viðbót til að taka út." + +msgid "Please select an option below." +msgstr "Veldu hér neðan við." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -2103,16 +2781,51 @@ msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "" -msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Innskots stjóri" + +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "" + +msgid "Plugin manager help" +msgstr "" + msgid "Plugins" msgstr "Innskot" @@ -2165,28 +2878,59 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "" + +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "" + msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "" + +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" msgid "Preview menu" -msgstr "" +msgstr "Forskoða valmynd" msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Aðal DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +msgid "Process" +msgstr "Verk" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -2203,6 +2947,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -2224,29 +2974,29 @@ msgstr "Útvarp" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" msgid "Really reboot now?" -msgstr "" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" msgid "Really restart now?" -msgstr "" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" msgid "Really shutdown now?" -msgstr "" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Endurræsi" msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" @@ -2254,6 +3004,10 @@ msgstr "Stilling móttöku" msgid "Record" msgstr "Upptaka" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Uppteknar skrár..." @@ -2261,7 +3015,10 @@ msgid "Recording" msgstr "Upptaka" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" -msgstr "" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" + +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -2269,17 +3026,23 @@ msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Refresh" +msgstr "" + msgid "Refresh Rate" msgstr "Hressingar tíðni" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Hressingar tíðni val." -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "" +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Taka út bókamerki" msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -2288,27 +3051,45 @@ msgid "Remove a mark" msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove currently selected title" -msgstr "" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + +msgid "Remove failed." +msgstr "Tókst ekki að taka út." + +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" msgid "Remove title" -msgstr "" +msgstr "Taka út titil" + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Tókst að taka út." + +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -2319,14 +3100,23 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "Endurtaka" +msgstr "Endurtekningar" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" -msgid "Resolution" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" + +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" + +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -2337,17 +3127,29 @@ msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" msgid "Restart network" -msgstr "" +msgstr "Endurræsi netkort" msgid "Restart test" -msgstr "" +msgstr "Prufa aftur" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" msgid "Restore" msgstr "Setja inn" +msgid "Restore backups" +msgstr "" + +msgid "Restore is running..." +msgstr "" + +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -2368,7 +3170,7 @@ msgid "Resuming playback" msgstr "Held áfram spilun" msgid "Return to file browser" -msgstr "" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" msgid "Return to movie list" msgstr "Til baka til mynda lista" @@ -2403,6 +3205,9 @@ msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +msgid "SSID:" +msgstr "" + msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -2422,23 +3227,35 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Gervihnattabúnaður" + +msgid "Saturation" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Vista" msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "" + msgid "Scaling Mode" msgstr "Kvörðunar aðferð" msgid "Scan " msgstr "Leita" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Leita QAM128" @@ -2461,7 +3278,7 @@ msgid "Scan SR6900" msgstr "Leita SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" -msgstr "" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" msgid "Scan additional SR" msgstr "Leita á fleiri SR" @@ -2506,23 +3323,35 @@ msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" +"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" msgid "" -"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" msgstr "" +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + msgid "Search east" msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Vara DNS" msgid "Seek" msgstr "Leita" +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" @@ -2544,27 +3373,63 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "" + msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +msgid "Select interface" msgstr "" +msgid "Select package" +msgstr "Veldu pakka" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + msgid "Select refresh rate" msgstr "Veldu hressingar tíðni." +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" + msgid "Select video input" msgstr "Veldu mynd inngang" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + msgid "Select video mode" msgstr "Veldu mynd stillingu" -msgid "Selected source image" +msgid "Select wireless network" msgstr "" +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Senda DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" + msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + msgid "Service" msgstr "Rás" @@ -2610,9 +3475,18 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" + msgid "Set as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -2625,11 +3499,17 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" -msgid "Show Info" +msgid "Sharpness" msgstr "" +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + msgid "Show WLAN Status" -msgstr "" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" @@ -2656,11 +3536,17 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" +msgid "Signal Strength:" +msgstr "" + +msgid "Signal: " +msgstr "" + msgid "Similar" msgstr "Svipað" @@ -2670,6 +3556,9 @@ msgstr "Svipuð útsending:" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" + msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -2685,9 +3574,15 @@ msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Eitt skref (GOP)" -msgid "Skin..." +msgid "Skin" msgstr "" +msgid "Skin..." +msgstr "Skinn..." + +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -2701,18 +3596,42 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)" msgid "Slot %d" msgstr "Sleði %d" +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hraði hægspilunar" +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" + +msgid "Software manager" +msgstr "Hugbúnaðar stjóri" + +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" + +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2722,6 +3641,25 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Raða A-Ö" @@ -2742,15 +3680,15 @@ msgstr "Suður" msgid "Spanish" msgstr "Spænska" +msgid "Split preview mode" +msgstr "" + msgid "Standby" msgstr "Biðstaða" msgid "Standby / Restart" msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -msgid "Start" -msgstr "Byrja" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -2758,7 +3696,7 @@ msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" msgid "Start test" -msgstr "" +msgstr "Byrja prófun" msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" @@ -2791,7 +3729,13 @@ msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" msgid "Stop test" -msgstr "" +msgstr "Stoppa prófun" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2848,11 +3792,23 @@ msgstr "" "Email: oreind@oreind.is\n" "Vefur: http://www.oreind.is" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" msgid "Table of content for collection" -msgstr "" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Merki" msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -2860,16 +3816,27 @@ msgstr "Stafrænt í lofti" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" + +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" + msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" @@ -2877,17 +3844,19 @@ msgstr "" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" - -msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." @@ -2900,6 +3869,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2910,30 +3887,40 @@ msgstr "" "Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" msgid "The installation of the default services lists is finished." -msgstr "" +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" msgid "The package doesn't contain anything." -msgstr "" +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +msgid "The package:" +msgstr "Pakkinn:" #, python-format msgid "The path %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Slóðin %s er þegar til." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2944,6 +3931,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -2955,8 +3946,15 @@ msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2965,10 +3963,19 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " + msgid "There are no default services lists in your image." -msgstr "" +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are now " +msgstr "Það er núna" + +msgid "There is nothing to be done." msgstr "" msgid "" @@ -2978,28 +3985,44 @@ msgstr "" "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" "Viltu örugglega halda áfram?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Það varð villa. Pakkinn:" + #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -3007,6 +4030,18 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." + msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3014,6 +4049,11 @@ msgid "" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" @@ -3021,6 +4061,10 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" @@ -3028,6 +4072,10 @@ msgid "" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " @@ -3039,9 +4087,17 @@ msgid "" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." -msgstr "" +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -3052,6 +4108,9 @@ msgstr "Mörk" msgid "Thu" msgstr "Fim" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" @@ -3083,6 +4142,8 @@ msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -3099,19 +4160,35 @@ msgstr "Lifandi pása" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Tímafærslu slóð..." + msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titill" + +msgid "Title properties" +msgstr "Upplýsingar titils" -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgid "Titleset mode" +msgstr "Titla stillingar" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." -msgstr "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -3126,7 +4203,7 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Spor" msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -3155,6 +4232,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -3188,6 +4268,9 @@ msgstr "Tyrkneska" msgid "Two" msgstr "Tveir" +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" @@ -3200,6 +4283,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3217,15 +4306,38 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" +"Hættal við\n" +"Setja inn" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" +"Hætta við\n" +"Taka út" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" -msgid "Update" +msgid "Unsupported" msgstr "" +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" @@ -3235,6 +4347,9 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" @@ -3244,11 +4359,14 @@ msgstr "Uppfæri" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" +msgid "Use" +msgstr "Nota" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" msgid "Use Interface" -msgstr "" +msgstr "Nota netkort" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" @@ -3256,18 +4374,6 @@ msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" @@ -3275,7 +4381,7 @@ msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" @@ -3291,6 +4397,12 @@ msgid "" "press OK." msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "" + +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "" + msgid "Use usals for this sat" msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" @@ -3303,11 +4415,17 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Mynd fínstillingar" @@ -3324,6 +4442,15 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "" + msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -3341,12 +4468,69 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." + +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" + +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Sýndar lyklaborð" + msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -3357,21 +4541,24 @@ msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA eða WPA2" msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Bíð" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "" @@ -3401,6 +4588,13 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " @@ -3412,6 +4606,24 @@ msgstr "" "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" + +msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" @@ -3423,7 +4635,7 @@ msgstr "" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." msgid "Welcome..." -msgstr "" +msgstr "Velkomin(n)..." msgid "West" msgstr "Vestur" @@ -3431,38 +4643,64 @@ msgstr "Vestur" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +msgid "Wireless LAN" +msgstr "" + msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + +msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" msgid "Write failed!" -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" - -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +msgid "Year" +msgstr "Ár" msgid "Yes" msgstr "Já" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Já, og ekki spyrja aftur" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" @@ -3488,28 +4726,45 @@ msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." + msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." msgid "You can choose, what you want to install..." -msgstr "" +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" msgid "You chose not to install any default services lists." -msgstr "" +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " @@ -3545,9 +4800,25 @@ msgstr "" "afritunina núna." msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." + +msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -3567,15 +4838,6 @@ msgstr "" "aftur inn afritið." msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" -"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" -"Viltu setja inn orð núna?" - -msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" @@ -3584,8 +4846,17 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" @@ -3595,6 +4866,13 @@ msgid "" "process." msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." @@ -3603,6 +4881,9 @@ msgid "" "try again." msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." +msgid "Your email address:" +msgstr "Netfang þitt:" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3610,6 +4891,35 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Nafn þitt (aukalega):" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +"Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +"\n" +"Viltu taka netkort tvö úr notkun?" + +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -3628,6 +4938,15 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" @@ -3640,11 +4959,23 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "activate current configuration" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "bæta við nafnaþjón" + msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" msgid "add bookmark" -msgstr "" +msgstr "bæta við bókamerki" msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -3695,23 +5026,59 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" -msgid "audio tracks" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "tengja við CAIds" + +msgid "assigned CAIds:" msgstr "" +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "tengja við rásir/sendanda" + +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "hljóð rás (%s) form" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" + +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +msgid "available" +msgstr "tiltæk" + msgid "back" msgstr "til baka" msgid "background image" -msgstr "" +msgstr "bakgrunns mynd" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" msgid "better" msgstr "betra" +msgid "black" +msgstr "svartur" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" -msgid "by Exif" -msgstr "by Exif" +msgid "blue" +msgstr "blár" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" @@ -3720,10 +5087,10 @@ msgid "change recording (endtime)" msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" msgid "chapters" -msgstr "" +msgstr "kaflar" msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -3734,9 +5101,6 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" -msgid "color" -msgstr "" - msgid "complex" msgstr "flókinn" @@ -3744,10 +5108,10 @@ msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "staðfest" msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "tengt" msgid "continue" msgstr "halda áfram" @@ -3755,14 +5119,17 @@ msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "could not be removed" +msgstr "var ekki hægt að taka út" + msgid "create directory" -msgstr "" +msgstr "búa til möppu" msgid "daily" msgstr "daglega" msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dagur" msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -3770,6 +5137,9 @@ msgstr "eyða" msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" @@ -3789,7 +5159,7 @@ msgid "disabled" msgstr "óvirkt" msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "ótengt" msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" @@ -3836,14 +5206,20 @@ msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 og netkerfi" + +msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" msgid "exit mediaplayer" msgstr "hætta í spilara" @@ -3851,23 +5227,38 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "fara út úr netkorta lista" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "tókst ekki" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "skráarnafn" msgid "fine-tune your display" msgstr "fínstilla sjónvarpið" -msgid "font face" -msgstr "" - msgid "forward to the next chapter" -msgstr "" +msgstr "stökkva í næsta kafla" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "laust" msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" @@ -3878,8 +5269,11 @@ msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" -msgid "headline" -msgstr "" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +msgid "green" +msgstr "grænn" msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -3887,15 +5281,18 @@ msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hidden network" +msgstr "falið netkerfi" + +msgid "hidden..." +msgstr "" + msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" -msgid "highlighted button" -msgstr "" - msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -3919,14 +5316,17 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "stilli einingu" +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" msgid "jump back to the previous title" -msgstr "" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" msgid "jump forward to the next title" -msgstr "" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" msgid "jump to listbegin" msgstr "fara í byrjun listans" @@ -3947,7 +5347,7 @@ msgid "left" msgstr "vinstri" msgid "length" -msgstr "" +msgstr "lengd" msgid "list style compact" msgstr "stíll lista lítill" @@ -3968,7 +5368,7 @@ msgid "locked" msgstr "læst" msgid "loopthrough to" -msgstr "" +msgstr "tengt saman við" msgid "manual" msgstr "handvirkt" @@ -3977,7 +5377,7 @@ msgid "menu" msgstr "valmynd" msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "valmynd" msgid "mins" msgstr "mín" @@ -3989,11 +5389,23 @@ msgid "minutes" msgstr "mínútur" msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mánuður" msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" +msgid "move down to last entry" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "fara niður í næsta atriði" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "fara upp í næsta atriði" + msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -4012,11 +5424,17 @@ msgstr "næsta rás í sögu" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -msgid "no Picture found" -msgstr "fannst engin mynd" +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "" msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -4033,14 +5451,17 @@ msgstr "engin" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "" +msgstr "af tveggja laga DVD." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "" +msgstr "af eins lags DVD disk." msgid "off" msgstr "af" @@ -4049,13 +5470,13 @@ msgid "on" msgstr "á" msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "" +msgstr "á READ ONLY disk." msgid "once" msgstr "einu sinni" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -4066,6 +5487,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" + msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -4093,15 +5517,18 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" -msgid "rebooting..." -msgstr "" - msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +msgid "red" +msgstr "rauður" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "taka út nafnaþjón" + msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -4115,10 +5542,10 @@ msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" msgid "remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "eyða bókamerki" msgid "remove directory" -msgstr "" +msgstr "eyða möppu" msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -4130,26 +5557,32 @@ msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" msgid "remove selected satellite" -msgstr "" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" msgid "repeat playlist" -msgstr "" +msgstr "endurtaka spilunarlista" msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" msgid "right" msgstr "hægri" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" + msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" + msgid "scan done!" msgstr "leit lokið!" @@ -4170,13 +5603,25 @@ msgid "seconds" msgstr "sekúndur" msgid "select" -msgstr "" +msgstr "veldu" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +msgid "select interface" +msgstr "veldu netkort" + +msgid "select menu entry" +msgstr "veldu valmynda atriði" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" @@ -4191,11 +5636,14 @@ msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" msgid "show DVD main menu" -msgstr "" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + msgid "show all" msgstr "sýna allt" @@ -4208,11 +5656,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar" msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" -msgid "show first tag" -msgstr "sýna fyrsta merki" +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" -msgid "show second tag" -msgstr "sýna annað merki" +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" msgid "show shutdown menu" msgstr "sýna slökkva valmynd" @@ -4247,12 +5695,12 @@ msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" + msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "" - msgid "standard" msgstr "venjulegt" @@ -4262,6 +5710,9 @@ msgstr "biðstaða" msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -4284,7 +5735,7 @@ msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" msgid "switch to bookmarks" -msgstr "" +msgstr "fara á bókamerki" msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" @@ -4292,14 +5743,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + msgid "switch to the next audio track" -msgstr "" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" -msgid "text" -msgstr "texti" +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" @@ -4311,10 +5768,16 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +msgid "unavailable" msgstr "" msgid "unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "óstaðfest" + +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -4343,14 +5806,20 @@ msgstr "bíð eftir mmi..." msgid "waiting" msgstr "bíð" +msgid "was removed successfully" +msgstr "var tekinn út" + msgid "weekly" msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" -msgid "year" -msgstr "" +msgid "working" +msgstr "er að vinna" + +msgid "yellow" +msgstr "gulur" msgid "yes" msgstr "já" @@ -4371,6 +5840,13 @@ msgstr "stökk" msgid "zapped" msgstr "stokkið" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" + #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" @@ -4401,6 +5877,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" @@ -4430,6 +5909,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" @@ -4442,6 +5927,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Bæta við rás" +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -4451,6 +5945,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" + +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Afritun í gangi" + +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Afritun í gangi...." + #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" @@ -4460,18 +5963,30 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Staðfestu" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -4492,6 +6007,9 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu örugglega hala niður\n" #~ "þetta innskot \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -4505,9 +6023,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" @@ -4520,15 +6047,39 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Leikir / Innskot" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Snúa við" @@ -4541,6 +6092,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" + #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" @@ -4556,26 +6110,80 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." + +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Hratt" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" @@ -4619,12 +6227,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Setja inn afrit..." + +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -4637,9 +6254,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." + #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." + #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -4664,6 +6287,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Byrja álf" @@ -4673,12 +6302,35 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -4694,6 +6346,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" #~ "Villa:" +#~ msgid "Unicable" +#~ msgstr "Unicable" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" @@ -4706,15 +6364,45 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." + #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" + #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" @@ -4724,21 +6412,42 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "eins og tengi A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" + #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "alla /etc möppuna" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "tengt frá tengi A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." + +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "endurraða..." + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -4776,14 +6485,29 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"