X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fis.po;h=71e0d6d391b7d6eda93667060946a28498010749;hb=7542f853b1a682ad9bf21b592f26e31e3b64521c;hp=12d7e263f06b67b449953781cd59c2ac828ef639;hpb=82ea06047ff217e5f60959f9982ce0337483e5a5;p=vuplus_dvbapp diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 12d7e26..71e0d6d 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,12 +4,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid " " +msgstr "" + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -51,9 +54,17 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "" + +#, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -75,6 +86,19 @@ msgstr "(STÖKK)" msgid "(empty)" msgstr "(tómt)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -102,6 +126,9 @@ msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -132,6 +159,9 @@ msgstr "30 mínútur" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -144,6 +174,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -222,6 +255,10 @@ msgstr "" "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " "gervihnattaleit." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -255,6 +292,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -270,32 +310,57 @@ msgstr "Um....." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" +msgid "Action:" +msgstr "" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +msgid "Adapter settings" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" +msgid "Add a new title" +msgstr "" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" +msgid "Add title" +msgstr "" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." + msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "Meiri myndstillingar" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -305,7 +370,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -313,6 +378,9 @@ msgstr "Albúm:" msgid "All" msgstr "Allt" +msgid "All Satellites" +msgstr "" + msgid "All..." msgstr "Allt..." @@ -325,9 +393,20 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "Artist:" msgstr "Listmaður:" @@ -335,7 +414,7 @@ msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -346,12 +425,30 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "" + msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + +msgid "Automatic SSID lookup" +msgstr "" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +msgid "Available format variables" +msgstr "" + msgid "B" msgstr "B" @@ -367,6 +464,12 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -377,7 +480,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -388,24 +491,33 @@ msgstr "Bandbreidd" msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" +msgid "Bookmarks" msgstr "" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" - msgid "Brightness" msgstr "Birta" +msgid "Burn DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" @@ -416,6 +528,9 @@ msgstr "" "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " "skjánum." +msgid "C" +msgstr "" + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" @@ -437,6 +552,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "" + msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -449,6 +567,9 @@ msgstr "Catalan" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +msgid "Change dir." +msgstr "" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" @@ -473,12 +594,21 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" -msgid "Check" +msgid "Chap." msgstr "" -msgid "Checking Filesystem..." +msgid "Chapter" msgstr "" +msgid "Chapter:" +msgstr "" + +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" @@ -488,6 +618,9 @@ msgstr "Veldu fléttu" msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" @@ -500,6 +633,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit" msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +msgid "Close" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" @@ -512,9 +648,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" +msgid "Collection name" +msgstr "" + +msgid "Collection settings" +msgstr "" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +msgid "Command execution..." +msgstr "" + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -542,6 +687,9 @@ msgstr "Stilli" msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connected to" +msgstr "" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" @@ -561,12 +709,34 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "" + +msgid "Continue in background" +msgstr "" + +msgid "Continue playing" +msgstr "" + msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "" + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "" + msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" @@ -586,10 +756,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -603,21 +773,42 @@ msgstr "Klippingastjóri" msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" +msgid "D" +msgstr "" + +msgid "DHCP" +msgstr "" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "" + msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "" + msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default services lists" +msgstr "" + +msgid "Default settings" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -630,18 +821,24 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Destination directory" +msgstr "" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Uppsetning tækja..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -660,6 +857,13 @@ msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "" + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" @@ -669,6 +873,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable timer" +msgstr "" + msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -682,40 +889,40 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "" - -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -msgstr "" - msgid "Dish" msgstr "Diskur" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Viltu virkilega hætta?" @@ -727,6 +934,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -734,6 +949,9 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" @@ -743,6 +961,15 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -770,9 +997,18 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +msgid "Download" +msgstr "" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" @@ -782,9 +1018,15 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot" msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" +msgid "Downloading image description..." +msgstr "" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "" + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -801,9 +1043,27 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" +msgid "Edit DNS" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" +msgid "Edit settings" +msgstr "" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Edit title" +msgstr "" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" @@ -819,9 +1079,21 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" +msgid "Enable timer" +msgstr "" + msgid "Enabled" msgstr "Virkt" +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "" + msgid "End" msgstr "Hætta" @@ -849,11 +1121,16 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -864,6 +1141,15 @@ msgstr "Sláðu inn kóða" msgid "Error" msgstr "Villa" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -876,6 +1162,9 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exit" +msgstr "" + msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" @@ -888,6 +1177,9 @@ msgstr "Hætta í álfi" msgid "Expert" msgstr "Sérfræði" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "" + msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." @@ -897,6 +1189,12 @@ msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "" + msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -904,7 +1202,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" msgid "Fast epoch" msgstr "Hratt tímabil" @@ -913,17 +1211,42 @@ msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfis athugun...." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" +msgid "Finished" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "" + +msgid "Flash" +msgstr "" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "" + +msgid "Format" +msgstr "" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -953,7 +1276,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Fsck villa" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -1022,6 +1345,9 @@ msgstr "IP Netfang" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1029,9 +1355,34 @@ msgstr "" "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +msgid "In Progress" +msgstr "" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1073,18 +1424,37 @@ msgstr "Set inn" msgid "Installing Software..." msgstr "Set inn hugbúnað" +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "" + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Innbyggt Netkort" +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "" + msgid "Intermediate" msgstr "millistig" msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "" + msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1094,6 +1464,13 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +msgid "Job View" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1103,6 +1480,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "" + msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1122,14 +1502,21 @@ msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1142,12 +1529,30 @@ msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link:" +msgstr "" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "" + +msgid "Local Network" +msgstr "" + +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + msgid "Lock:" msgstr "Lás:" @@ -1196,6 +1601,12 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "" + msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -1259,6 +1670,9 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" + msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1278,15 +1692,21 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "" + msgid "Network Mount" msgstr "Tengingar við netkerfi" +msgid "Network SSID" +msgstr "" + msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -1294,11 +1714,23 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "" + +msgid "Network test..." +msgstr "" msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." +msgid "Network:" +msgstr "" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "" + msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -1314,6 +1746,12 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" @@ -1327,6 +1765,9 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -1338,6 +1779,9 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1354,6 +1798,9 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1372,6 +1819,24 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "" +"No working local networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +"Network is configured correctly." +msgstr "" + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1387,12 +1852,22 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" msgid "None" msgstr "Enginn" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1403,6 +1878,21 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1412,6 +1902,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" +msgid "OSD visibility" +msgstr "" + msgid "Off" msgstr "Af" @@ -1424,6 +1917,9 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Only Free scan" +msgstr "" + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" @@ -1445,6 +1941,13 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1457,31 +1960,59 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -msgid "Pause movie at end" +msgid "Partitioning USB stick..." msgstr "" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" msgid "Play" +msgstr "Spila" + +msgid "Play Audio-CD..." msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "" + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1490,18 +2021,38 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -1517,6 +2068,12 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "" + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -1535,6 +2092,14 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" + +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." @@ -1592,9 +2157,15 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" @@ -1604,6 +2175,12 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Prev" msgstr "Fyrri" +msgid "Preview menu" +msgstr "" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -1652,6 +2229,18 @@ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "" + msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" @@ -1664,20 +2253,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -1686,7 +2263,16 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hressingar tími" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1694,9 +2280,28 @@ msgstr "Taka út Innskot" msgid "Remove a mark" msgstr "Eyða merkingu" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "" + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "" + +msgid "Remove title" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1706,9 +2311,15 @@ msgstr "Gerð endurtekningar" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtaka" + msgid "Reset" msgstr "Endursetja" +msgid "Resolution" +msgstr "" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -1718,6 +2329,15 @@ msgstr "Endurræsa GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" +msgid "Restart network" +msgstr "" + +msgid "Restart test" +msgstr "" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "" + msgid "Restore" msgstr "Setja inn" @@ -1728,19 +2348,29 @@ msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." msgid "Resume from last position" -msgstr "" - +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" msgstr "" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Til baka til mynda lista" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Til baka á síðustu rás" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -1784,9 +2414,15 @@ msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" +msgid "Sats" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" +msgid "Save" +msgstr "" + msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" @@ -1817,6 +2453,9 @@ msgstr "Leita SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Leita SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Leita á fleiri SR" @@ -1856,18 +2495,33 @@ msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" + msgid "Search east" msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "" + msgid "Seek" msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1883,6 +2537,24 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select image" +msgstr "" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +msgid "Selected source image" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -1931,6 +2603,9 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -1943,6 +2618,12 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" +msgid "Show Info" +msgstr "" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" @@ -1967,6 +2648,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" @@ -1992,6 +2676,9 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Skin..." msgstr "" msgid "Sleep Timer" @@ -2011,7 +2698,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hægspilunar" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -2058,23 +2745,20 @@ msgid "Start" msgstr "Byrja" msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Byrja frá byrjun" msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" +msgid "Start test" +msgstr "" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" msgstr "Byrja á" -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" - -msgid "Step " -msgstr "Þrep" - msgid "Step east" msgstr "Skref austur" @@ -2099,6 +2783,9 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" +msgid "Stop test" +msgstr "" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2157,27 +2844,89 @@ msgstr "" msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" -msgid "Test mode" -msgstr "Prufu hamur" +msgid "Test mode" +msgstr "Prufu hamur" + +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," + +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" + +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "" + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2195,6 +2944,11 @@ msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" msgid "" @@ -2204,12 +2958,84 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "" + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "" + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "" + msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "" + msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -2246,6 +3072,11 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" msgid "Timer log" msgstr "Tíma skrá" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -2264,9 +3095,17 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" +msgid "Title" +msgstr "" + msgid "Title:" msgstr "Titill:" +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" + msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -2279,6 +3118,9 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Track" +msgstr "" + msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -2355,11 +3197,15 @@ msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" +"Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" @@ -2370,6 +3216,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Update" +msgstr "" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" @@ -2391,15 +3240,36 @@ msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2426,12 +3296,18 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" - msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" @@ -2441,6 +3317,23 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" @@ -2456,9 +3349,34 @@ msgstr "Styrkur" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "" + +msgid "WPA" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -2469,6 +3387,15 @@ msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" + +msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." @@ -2488,6 +3415,9 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +msgid "Welcome..." +msgstr "" + msgid "West" msgstr "Vestur" @@ -2500,9 +3430,21 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?" msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +msgid "Wireless Network" +msgstr "" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -2531,14 +3473,34 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2572,8 +3534,14 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " "afritunina núna." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2606,6 +3574,12 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2659,6 +3633,9 @@ msgstr "er að byrja" msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" +msgid "add bookmark" +msgstr "" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -2708,9 +3685,15 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +msgid "audio tracks" +msgstr "" + msgid "back" msgstr "til baka" +msgid "background image" +msgstr "" + msgid "better" msgstr "betra" @@ -2726,6 +3709,12 @@ msgstr "breyta upptöku (tíma)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" +msgid "chapters" +msgstr "" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2735,21 +3724,36 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" +msgid "color" +msgstr "" + msgid "complex" msgstr "flókinn" msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +msgid "confirmed" +msgstr "" + +msgid "connected" +msgstr "" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "create directory" +msgstr "" + msgid "daily" msgstr "daglega" +msgid "day" +msgstr "" + msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -2774,6 +3778,9 @@ msgstr "hætta í færslu stöðu" msgid "disabled" msgstr "óvirkt" +msgid "disconnected" +msgstr "" + msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" @@ -2819,8 +3826,14 @@ msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +msgid "equal to" +msgstr "" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "" msgid "exit mediaplayer" msgstr "hætta í spilara" @@ -2828,18 +3841,36 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" +msgid "failed" +msgstr "" + +msgid "filename" +msgstr "" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "font face" +msgstr "" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "" + +msgid "free" +msgstr "" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" - msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" +msgid "headline" +msgstr "" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -2852,6 +3883,9 @@ msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" +msgid "highlighted button" +msgstr "" + msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -2878,6 +3912,12 @@ msgstr "stilli einingu" msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "" + msgid "jump to listbegin" msgstr "fara í byrjun listans" @@ -2896,6 +3936,9 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" +msgid "length" +msgstr "" + msgid "list style compact" msgstr "stíll lista lítill" @@ -2914,8 +3957,8 @@ msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "" msgid "manual" msgstr "handvirkt" @@ -2923,6 +3966,9 @@ msgstr "handvirkt" msgid "menu" msgstr "valmynd" +msgid "menulist" +msgstr "" + msgid "mins" msgstr "mín" @@ -2932,8 +3978,8 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "month" +msgstr "" msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" @@ -2980,12 +4026,21 @@ msgstr "ekki læst" msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "" + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "" + msgid "off" msgstr "af" msgid "on" msgstr "á" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "" + msgid "once" msgstr "einu sinni" @@ -3011,10 +4066,10 @@ msgid "play entry" msgstr "innsláttur" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" @@ -3028,6 +4083,9 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" +msgid "rebooting..." +msgstr "" + msgid "record" msgstr "taka upp" @@ -3046,6 +4104,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" +msgid "remove bookmark" +msgstr "" + +msgid "remove directory" +msgstr "" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -3055,31 +4119,33 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af" msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "" + msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" +msgid "repeat playlist" +msgstr "" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "" + msgid "right" msgstr "hægri" msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!" - -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -3093,18 +4159,30 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select" +msgstr "" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "" + +msgid "select image from server" +msgstr "" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" + msgid "service pin" msgstr "rása kóði" msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "" + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" @@ -3162,6 +4240,9 @@ msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "" + msgid "standard" msgstr "venjulegt" @@ -3192,12 +4273,21 @@ msgstr "stoppa lifandi pásu" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "" + msgid "text" msgstr "texti" @@ -3210,6 +4300,12 @@ msgstr "þessi rás er læst með kóða" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "setja merki á núverandi stað" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -3243,6 +4339,9 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "year" +msgstr "" + msgid "yes" msgstr "já" @@ -3352,21 +4451,44 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -3428,6 +4550,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netkerfi" @@ -3453,6 +4578,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" #~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + +#~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" #~ msgstr "" @@ -3509,6 +4649,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" + #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" @@ -3518,6 +4661,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -3548,6 +4697,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" @@ -3566,9 +4718,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tómur/óþekkt" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"