X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fis.po;h=4b74feb18f9e397ce0a9dad9f063705e304978a4;hb=78329e83433e005aa3d4e6a6f0d526ec2bb9b8f6;hp=7ce1bc7c7fa5ccc01c04eec23f02488bc1994770;hpb=134bb4191d6681051ca92a8d345be6865d30a5a3;p=vuplus_dvbapp diff --git a/po/is.po b/po/is.po old mode 100644 new mode 100755 index 7ce1bc7..4b74feb --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -3,11 +3,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,9 +16,110 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + msgid " " msgstr " " +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +msgid " wireless networks found!" +msgstr "" + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -89,17 +190,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -117,6 +215,9 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "" + msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -198,6 +299,15 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" @@ -265,6 +375,15 @@ msgstr "" msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -279,6 +398,9 @@ msgstr "" "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" "Viltu gera það núna?" +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -301,11 +423,8 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 blandað" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" msgid "About" msgstr "Um...." @@ -313,6 +432,9 @@ msgstr "Um...." msgid "About..." msgstr "Um....." +msgid "Accesspoint:" +msgstr "" + msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" @@ -334,12 +456,18 @@ msgstr "Viðbót" msgid "Add Bookmark" msgstr "Bæta við bókamerki" +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Bæta við WLAN stillingum?" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" msgid "Add a new title" msgstr "Bæta við nýjum titli" +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Bæta við net stillingum?" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" @@ -353,6 +481,19 @@ msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, " +"útgáfa... ef virkt." + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt." + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt." + +msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " @@ -365,9 +506,24 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Sérfræði" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" + +msgid "Advanced Software" +msgstr "" + +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Sérfræði myndstillingar" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -378,8 +534,8 @@ msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Allt" @@ -387,9 +543,6 @@ msgstr "Allt" msgid "All Satellites" msgstr "Allir gervihnettir" -msgid "All..." -msgstr "Allt..." - msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -399,12 +552,18 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "An unknown error occured!" msgstr "Óþekkt villa varð!" +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -412,6 +571,18 @@ msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" + +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -420,8 +591,22 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" + +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" @@ -438,6 +623,9 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" + msgid "Authoring mode" msgstr "Höfunda hamur" @@ -447,6 +635,9 @@ msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" +msgid "Auto flesh" +msgstr "" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" @@ -489,9 +680,21 @@ msgstr "Staður fyrir afrit" msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." +msgid "Backup is running..." +msgstr "" + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" + msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -516,6 +719,15 @@ msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +msgid "Block noise reduction" +msgstr "" + +msgid "Blue boost" +msgstr "" + msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" @@ -526,7 +738,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Brenna DVD" msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Brenna á DVD" @@ -550,6 +762,9 @@ msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -595,12 +810,18 @@ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" msgid "Change setup pin" msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change step size" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Rás" msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" @@ -625,6 +846,15 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "" + +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -634,12 +864,30 @@ msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" msgstr "Velja úttaks möppu" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" + +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Hreinsi álfur" + +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "" + +msgid "CleanupWizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" @@ -649,6 +897,9 @@ msgstr "Tæma lista" msgid "Close" msgstr "Loka" +msgid "Close title selection" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" @@ -682,6 +933,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" + +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -692,23 +952,50 @@ msgid "Complete" msgstr "Búið" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" + +msgid "Config" +msgstr "Stillingar" msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +msgid "Configure interface" +msgstr "" + +msgid "Configure nameservers" +msgstr "" + +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" + +msgid "Configure your network again" +msgstr "" + +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" + msgid "Configuring" msgstr "Stilli" msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" + +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "" + msgid "Connected to" msgstr "Tengd við" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Tengi við Fritz!Box..." @@ -737,18 +1024,46 @@ msgstr "Halda áfram að spila" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" -msgid "Create DVD-ISO" +msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Hrunskýrslu stillingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" +"Hrunskýrslur fundust!\n" +"Senda þær til Dream Multimedia ?" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" @@ -768,6 +1083,9 @@ msgstr "Núverandi sendir" msgid "Current settings:" msgstr "Núverandi stilling:" +msgid "Current value: " +msgstr "" + msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" @@ -804,9 +1122,15 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD File Browser" +msgstr "" + msgid "DVD Player" msgstr "DVD spilari" +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "" + msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD miðla tól" @@ -816,12 +1140,27 @@ msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "" + +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst." + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu." msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default" +msgstr "Venjulegt" + +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" + +msgid "Default movie location" +msgstr "" + msgid "Default services lists" msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" @@ -834,6 +1173,9 @@ msgstr "Seinkun" msgid "Delete" msgstr "Eyða" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" + msgid "Delete entry" msgstr "Eyða innslætti" @@ -851,9 +1193,15 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" + msgid "Destination directory" msgstr "Endanleg mappa" +msgid "Details for extension: " +msgstr "" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" @@ -875,6 +1223,15 @@ msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "" + +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" + +msgid "Digital contour removal" +msgstr "" + msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" @@ -882,6 +1239,9 @@ msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Mappa %s ekki til." +msgid "Directory browser" +msgstr "" + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" @@ -891,12 +1251,18 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" + msgid "Disable timer" msgstr "Slökkva á tímastillingu" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -916,9 +1282,15 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" + msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" + #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -946,9 +1318,6 @@ msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" "innskotinu \"%s\"?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Viltu virkilega hætta?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -986,12 +1355,21 @@ msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" + msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -999,15 +1377,30 @@ msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + +msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" @@ -1019,6 +1412,10 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" + msgid "Download" msgstr "Hlaða niður" @@ -1040,18 +1437,21 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot" msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "" + msgid "E" msgstr "E" @@ -1066,13 +1466,13 @@ msgid "East" msgstr "Austur" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Breyta" msgid "Edit DNS" msgstr "Breyta DNS" msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Breyta titli" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Breyta kafla núverandi titils" @@ -1092,6 +1492,9 @@ msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" msgid "Edit title" msgstr "Breyta titili" +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" @@ -1101,6 +1504,9 @@ msgstr "Virkja" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "" + msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Virkja marga rásavendi" @@ -1113,6 +1519,9 @@ msgstr "Virkja tímastillingu" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" +msgid "Encrypted: " +msgstr "" + msgid "Encryption" msgstr "Kóðun" @@ -1120,13 +1529,13 @@ msgid "Encryption Key" msgstr "Kóðunar lykill" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" msgid "Encryption Type" msgstr "Gerð kóðunar" -msgid "End" -msgstr "Hætta" +msgid "Encryption:" +msgstr "" msgid "End time" msgstr "Loka tími" @@ -1138,6 +1547,15 @@ msgid "English" msgstr "Enska" msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" + +msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" @@ -1152,11 +1570,6 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" @@ -1164,10 +1577,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -1175,6 +1588,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf." + msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -1189,6 +1605,9 @@ msgstr "" "Villa: %s\n" "Reyna aftur?" +msgid "Estonian" +msgstr "" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -1201,12 +1620,21 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Hætta" msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" +msgid "Exit network wizard" +msgstr "" + +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Hætta ú hreinsi álfi" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Hætta í álfinum" @@ -1222,9 +1650,18 @@ msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." +msgid "Extended Software" +msgstr "" + +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" +msgid "Extensions management" +msgstr "" + msgid "FEC" msgstr "FEC" @@ -1234,6 +1671,18 @@ msgstr "Verksmiðju stilling" msgid "Failed" msgstr "Tókst ekki" +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" + msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -1262,10 +1711,10 @@ msgid "Finished" msgstr "Búið" msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" @@ -1276,17 +1725,14 @@ msgstr "" "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " "Staut. " -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Laga USB staut" - msgid "Flash" msgstr "Forritun" msgid "Flashing failed" msgstr "Forritun tókt ekki" -msgid "Font size" -msgstr "Stafa stærð" +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "" msgid "Format" msgstr "Forma" @@ -1294,6 +1740,9 @@ msgstr "Forma" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -1315,6 +1764,9 @@ msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -1338,8 +1790,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" + +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" msgid "German" msgstr "Þýska" @@ -1359,6 +1823,9 @@ msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" msgid "Greek" msgstr "Gríska" +msgid "Green boost" +msgstr "" + msgid "Guard Interval" msgstr "Guard Interval" @@ -1375,6 +1842,9 @@ msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Falið netkerfis SSID" + +msgid "Hidden networkname" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" @@ -1383,9 +1853,21 @@ msgstr "Stigskipta upplýsingar" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?" + +msgid "Hue" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" @@ -1393,10 +1875,10 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "Slóð ISO skráar" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" @@ -1444,12 +1926,18 @@ msgid "" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?" + msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" msgid "Index" msgstr "Yfirlit" +msgid "Info" +msgstr "" + msgid "InfoBar" msgstr "Upplýsingar" @@ -1462,6 +1950,9 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Init" msgstr "Stilli" +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" + msgid "Initialization..." msgstr "Frumstilli....." @@ -1474,6 +1965,30 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" + +msgid "Install extensions." +msgstr "" + +msgid "Install local extension" +msgstr "" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." + msgid "Installing" msgstr "Set inn" @@ -1492,12 +2007,18 @@ msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." +msgid "Instant record location" +msgstr "" + msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Innbyggt Netkort" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Innbyggt þráðlaust" +msgid "Interface: " +msgstr "" + msgid "Intermediate" msgstr "millistig" @@ -1517,6 +2038,12 @@ msgstr "Umbreyting" msgid "Invert display" msgstr "Snúa mynd á við skjá" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" @@ -1527,6 +2054,9 @@ msgstr "Skoða vinnslu" msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1554,8 +2084,11 @@ msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Val tungumáls" -msgid "Language..." -msgstr "Tungumál..." +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +msgid "Last config" +msgstr "" msgid "Last speed" msgstr "Síðasti hraði" @@ -1563,6 +2096,9 @@ msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Hætta í DVD spilara?" @@ -1579,14 +2115,20 @@ msgstr "Mörk í austur" msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link Quality:" +msgstr "" + msgid "Link:" -msgstr "Tengill:" +msgstr "Hnappur:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" @@ -1609,9 +2151,15 @@ msgstr "Nærnet" msgid "Location" msgstr "Staðsetning" +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" + msgid "Lock:" msgstr "Lás:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" @@ -1639,18 +2187,30 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + msgid "Margin after record" msgstr "Mörk eftir upptöku" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + msgid "Media player" msgstr "Spilari" @@ -1669,6 +2229,9 @@ msgstr "Valmynd" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" @@ -1693,6 +2256,9 @@ msgstr "Mán-Fös" msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" + msgid "Mount failed" msgstr "Tenging tókst ekki" @@ -1705,12 +2271,18 @@ msgstr "Færa austur" msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" +msgid "Movie location" +msgstr "" + msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1726,6 +2298,9 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" + msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" @@ -1754,6 +2329,9 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + msgid "Network Configuration..." msgstr "Stilling nettengingar..." @@ -1766,6 +2344,9 @@ msgstr "SSID nets" msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" +msgid "Network Wizard" +msgstr "" + msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" @@ -1808,9 +2389,15 @@ msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" +msgid "No Connection" +msgstr "" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" @@ -1821,15 +2408,32 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + msgid "No details for this image file" msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" + msgid "No free tuner!" msgstr "Enginn laus móttakari!" +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +msgid "No networks found" +msgstr "" + msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" @@ -1844,6 +2448,12 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + +msgid "No to all" +msgstr "" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" @@ -1875,23 +2485,34 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "" + msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1902,9 +2523,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, not now" +msgstr "Nei, ekki núna" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +msgid "No, send them never" +msgstr "Nei, aldrei senda þær" + msgid "None" msgstr "Enginn" @@ -1937,15 +2564,6 @@ msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir " -"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í " -"samband." - -msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." @@ -1960,6 +2578,12 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, eyða annarri viðbót" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, eyða viðbótum" + msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -1981,12 +2605,15 @@ msgstr "Uppfærsla frá neti" msgid "Only Free scan" msgstr "Bara fríar rásir" +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1996,9 +2623,18 @@ msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Tókst að taka út pakka.\n" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" @@ -2021,15 +2657,21 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" msgid "Pause movie at end" msgstr "Setja á pásu við enda myndar" +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2046,6 +2688,12 @@ msgstr "Spila" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Spila hljóð disk..." +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." @@ -2073,6 +2721,25 @@ msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -2097,6 +2764,12 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):" + msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." @@ -2128,8 +2801,17 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Veldu viðbót til að taka út." + +msgid "Please select an option below." +msgstr "Veldu hér neðan við." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" @@ -2137,6 +2819,19 @@ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -2163,19 +2858,31 @@ msgstr "" "að nota." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..." msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" -msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." + msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." @@ -2183,6 +2890,12 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "" + +msgid "Plugin manager help" +msgstr "" + msgid "Plugins" msgstr "Innskot" @@ -2237,18 +2950,40 @@ msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "" + +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "" + msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "" + +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" @@ -2258,8 +2993,14 @@ msgstr "Forskoða valmynd" msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +msgid "Process" +msgstr "Verk" + msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -2276,6 +3017,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -2297,15 +3044,15 @@ msgstr "Útvarp" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" @@ -2327,15 +3074,25 @@ msgstr "Stilling móttöku" msgid "Record" msgstr "Upptaka" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" +msgid "Recording paths..." +msgstr "" + msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" + msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -2348,8 +3105,11 @@ msgstr "Hressingar tíðni" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Hressingar tíðni val." -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Taka út bókamerki" @@ -2363,6 +3123,12 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Taka út þegar valinn titil" +msgid "Remove failed." +msgstr "Tókst ekki að taka út." + +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" @@ -2372,9 +3138,18 @@ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" + msgid "Remove title" msgstr "Taka út titil" +msgid "Removed successfully." +msgstr "Tókst að taka út." + +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" + #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" @@ -2382,6 +3157,9 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -2392,12 +3170,18 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "Endurtaka" +msgstr "Endurtekningar" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" + +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" + +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" msgid "Resolution" @@ -2416,7 +3200,7 @@ msgid "Restart network" msgstr "Endurræsi netkort" msgid "Restart test" -msgstr "Prufa endurræsingu" +msgstr "Prufa aftur" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" @@ -2424,6 +3208,18 @@ msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" msgid "Restore" msgstr "Setja inn" +msgid "Restore backups" +msgstr "" + +msgid "Restore is running..." +msgstr "" + +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -2479,6 +3275,9 @@ msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +msgid "SSID:" +msgstr "" + msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -2500,6 +3299,12 @@ msgstr "Gervihnattaleit" msgid "Sats" msgstr "Gervihn." +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Gervihnattabúnaður" + +msgid "Saturation" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" @@ -2509,12 +3314,18 @@ msgstr "Vista" msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "" + msgid "Scaling Mode" msgstr "Kvörðunar aðferð" msgid "Scan " msgstr "Leita" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Leita QAM128" @@ -2585,6 +3396,11 @@ msgstr "" "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" @@ -2594,12 +3410,21 @@ msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Secondary DNS" msgstr "Vara DNS" msgid "Seek" msgstr "Leita" +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" @@ -2621,26 +3446,53 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "" + msgid "Select image" msgstr "Veldu stýrikerfi" +msgid "Select interface" +msgstr "" + +msgid "Select package" +msgstr "Veldu pakka" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + msgid "Select refresh rate" msgstr "Veldu hressingar tíðni." +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" + msgid "Select video input" msgstr "Veldu mynd inngang" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + msgid "Select video mode" msgstr "Veldu mynd stillingu" +msgid "Select wireless network" +msgstr "" + msgid "Selected source image" msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" @@ -2648,6 +3500,9 @@ msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + msgid "Service" msgstr "Rás" @@ -2694,14 +3549,17 @@ msgid "Services" msgstr "Rásir" msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" msgid "Set as default Interface" msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" -msgid "Set interface as default Interface" +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -2714,9 +3572,15 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" +msgid "Sharpness" +msgstr "" + msgid "Show Info" msgstr "Sýna upplýsingar" +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + msgid "Show WLAN Status" msgstr "Sýna WLAN stöðu" @@ -2747,9 +3611,18 @@ msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" +msgid "Shutdown" +msgstr "" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" +msgid "Signal Strength:" +msgstr "" + +msgid "Signal: " +msgstr "" + msgid "Similar" msgstr "Svipað" @@ -2760,7 +3633,7 @@ msgid "Simple" msgstr "Einfalt" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -2777,9 +3650,15 @@ msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Eitt skref (GOP)" +msgid "Skin" +msgstr "" + msgid "Skin..." msgstr "Skinn..." +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -2793,18 +3672,42 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)" msgid "Slot %d" msgstr "Sleði %d" +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hraði hægspilunar" +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" + +msgid "Software management" +msgstr "" + +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" + +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2814,6 +3717,25 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Raða A-Ö" @@ -2834,15 +3756,15 @@ msgstr "Suður" msgid "Spanish" msgstr "Spænska" +msgid "Split preview mode" +msgstr "" + msgid "Standby" msgstr "Biðstaða" msgid "Standby / Restart" msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -msgid "Start" -msgstr "Byrja" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -2885,6 +3807,12 @@ msgstr "Stoppa spilun?" msgid "Stop test" msgstr "Stoppa prófun" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2941,7 +3869,7 @@ msgstr "" "Vefur: http://www.oreind.is" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" @@ -2949,12 +3877,30 @@ msgstr "Sjónvarps kerfi" msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Merki" + +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" + +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" + msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" @@ -2965,6 +3911,11 @@ msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" @@ -2972,17 +3923,6 @@ msgstr "" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " -"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur " -"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá " -"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" - -msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" @@ -2990,11 +3930,24 @@ msgstr "" "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." #, python-format msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" @@ -3007,6 +3960,9 @@ msgstr "" "\n" "Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3044,6 +4000,9 @@ msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." +msgid "The package:" +msgstr "Pakkinn:" + #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." @@ -3057,6 +4016,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -3068,6 +4031,11 @@ msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" @@ -3080,12 +4048,24 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " + +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" + msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." +msgid "There are no updates available." +msgstr "" + +msgid "There are now " +msgstr "Það er núna" + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3093,6 +4073,12 @@ msgstr "" "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" "Viltu örugglega halda áfram?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Það varð villa. Pakkinn:" + #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" @@ -3119,6 +4105,10 @@ msgstr "" "honum." #, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" + +#, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -3128,6 +4118,18 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." + msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3194,6 +4196,9 @@ msgstr "Mörk" msgid "Thu" msgstr "Fim" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" @@ -3228,6 +4233,9 @@ msgstr "" "Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" "Vinsamlega athugið það!" +msgid "Timer record location" +msgstr "" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -3240,9 +4248,15 @@ msgstr "Tíma staða:" msgid "Timeshift" msgstr "Lifandi pása" +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Tímafærslu slóð..." + msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" @@ -3250,25 +4264,32 @@ msgid "Title" msgstr "Titill" msgid "Title properties" -msgstr "" - -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgstr "Upplýsingar titils" msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Titla stillingar" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." -msgstr "" -"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn " -"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar " -"þú er búinn að taka hann úr sambandi." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." msgid "Today" msgstr "Í dag" +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + msgid "Tone mode" msgstr "Tón stilling" @@ -3308,6 +4329,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -3341,6 +4365,9 @@ msgstr "Tyrkneska" msgid "Two" msgstr "Tveir" +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" @@ -3353,6 +4380,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3370,12 +4403,33 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +msgid "Undo install" +msgstr "" + +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Unsupported" +msgstr "" + msgid "Update" msgstr "Uppfæra" @@ -3385,9 +4439,15 @@ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" @@ -3397,6 +4457,9 @@ msgstr "Uppfæri" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" +msgid "Use" +msgstr "Nota" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" @@ -3409,18 +4472,6 @@ msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" @@ -3444,6 +4495,12 @@ msgid "" "press OK." msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "" + +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "" + msgid "Use usals for this sat" msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" @@ -3456,12 +4513,18 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Mynd fínstillingar" @@ -3477,6 +4540,15 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "" + msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -3494,14 +4566,68 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." + +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" + +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Sýndar lyklaborð" msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -3519,7 +4645,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA eða WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3530,8 +4656,8 @@ msgstr "WSS á 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Bíð" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3578,6 +4704,24 @@ msgstr "" "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" + +msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" @@ -3597,15 +4741,41 @@ msgstr "Vestur" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +msgid "Wireless LAN" +msgstr "" + msgid "Wireless Network" msgstr "Þráðlaust netkerfi" +msgid "Wireless Network State" +msgstr "" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" @@ -3615,21 +4785,24 @@ msgstr "Tókst ekki að skrifa!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +msgid "Year" +msgstr "Ár" msgid "Yes" msgstr "Já" -msgid "Yes, and delete this movie" +msgid "Yes to all" msgstr "" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Já, og ekki spyrja aftur" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" @@ -3654,6 +4827,12 @@ msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." + msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -3664,6 +4843,15 @@ msgstr "" msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." + +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -3716,12 +4904,26 @@ msgstr "" "afritunina núna." msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." + +msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " "að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." + #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Þú þarf að bíða %s!" @@ -3740,15 +4942,6 @@ msgstr "" "aftur inn afritið." msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" -"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" -"Viltu setja inn orð núna?" - -msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" @@ -3757,6 +4950,21 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." @@ -3769,6 +4977,13 @@ msgid "" "process." msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." @@ -3777,6 +4992,9 @@ msgid "" "try again." msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." +msgid "Your email address:" +msgstr "Netfang þitt:" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3784,15 +5002,34 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." -msgid "Your network configuration has been activated." +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Nafn þitt (aukalega):" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +"Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +"\n" +"Viltu taka netkort tvö úr notkun?" + +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -3812,6 +5049,15 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" @@ -3825,10 +5071,19 @@ msgid "about to start" msgstr "er að byrja" msgid "activate current configuration" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" + msgid "add a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "bæta við nafnaþjón" msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" @@ -3885,35 +5140,59 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "tengja við CAIds" + +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "tengja við rásir/sendanda" + +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "" + #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) form" #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" msgid "audio tracks" msgstr "hljóð rás" +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +msgid "available" +msgstr "tiltæk" + msgid "back" msgstr "til baka" msgid "background image" msgstr "bakgrunns mynd" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" + msgid "better" msgstr "betra" +msgid "black" +msgstr "svartur" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" +msgid "blue" +msgstr "blár" + #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "" - -msgid "by Exif" -msgstr "by Exif" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" @@ -3936,9 +5215,6 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" -msgid "color" -msgstr "litur" - msgid "complex" msgstr "flókinn" @@ -3957,6 +5233,9 @@ msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "could not be removed" +msgstr "var ekki hægt að taka út" + msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" @@ -3972,6 +5251,9 @@ msgstr "eyða" msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" @@ -4039,6 +5321,9 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 og netkerfi" + +msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" msgid "equal to" @@ -4057,32 +5342,32 @@ msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "failed" msgstr "tókst ekki" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" + msgid "filename" msgstr "skráarnafn" msgid "fine-tune your display" msgstr "fínstilla sjónvarpið" -msgid "font face" -msgstr "stafagerð" - msgid "forward to the next chapter" msgstr "stökkva í næsta kafla" @@ -4098,8 +5383,11 @@ msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" -msgid "headline" -msgstr "yfirskrift" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +msgid "green" +msgstr "grænn" msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -4107,15 +5395,15 @@ msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hidden network" +msgstr "falið netkerfi" + msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" -msgid "highlighted button" -msgstr "upplýstir hnappar" - msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -4139,6 +5427,9 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "stilli einingu" +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" @@ -4215,16 +5506,16 @@ msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í næsta atriði" msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í næsta atriði" msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -4244,11 +5535,17 @@ msgstr "næsta rás í sögu" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -msgid "no Picture found" -msgstr "fannst engin mynd" +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "" msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -4265,6 +5562,9 @@ msgstr "engin" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" @@ -4287,7 +5587,7 @@ msgid "once" msgstr "einu sinni" msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -4299,7 +5599,7 @@ msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "" +msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -4328,17 +5628,17 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" -msgid "rebooting..." -msgstr "endurræsi..." - msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +msgid "red" +msgstr "rauður" + msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "taka út nafnaþjón" msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -4385,9 +5685,15 @@ msgstr "fara til baka á fyrri kafla" msgid "right" msgstr "hægri" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" + msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" + msgid "scan done!" msgstr "leit lokið!" @@ -4413,14 +5719,20 @@ msgstr "veldu" msgid "select .NFI flash file" msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" + msgid "select image from server" msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "veldu netkort" msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "veldu valmynda atriði" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" @@ -4440,6 +5752,9 @@ msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + msgid "show all" msgstr "sýna allt" @@ -4452,11 +5767,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar" msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" -msgid "show first tag" -msgstr "sýna fyrsta merki" +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" -msgid "show second tag" -msgstr "sýna annað merki" +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" msgid "show shutdown menu" msgstr "sýna slökkva valmynd" @@ -4473,6 +5788,9 @@ msgstr "sýna upplýsingar um sendi" msgid "shuffle playlist" msgstr "spila af handahófi úr lista" +msgid "shut down" +msgstr "" + msgid "shutdown" msgstr "slökkva" @@ -4491,12 +5809,12 @@ msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" + msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" - msgid "standard" msgstr "venjulegt" @@ -4506,6 +5824,9 @@ msgstr "biðstaða" msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -4536,14 +5857,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + msgid "switch to the next audio track" msgstr "skipta á næstu hljóð rás" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "skipta á næsta undirtexta" -msgid "text" -msgstr "texti" +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" @@ -4557,9 +5884,15 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" +msgid "unavailable" +msgstr "" + msgid "unconfirmed" msgstr "óstaðfest" +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -4587,14 +5920,20 @@ msgstr "bíð eftir mmi..." msgid "waiting" msgstr "bíð" +msgid "was removed successfully" +msgstr "var tekinn út" + msgid "weekly" msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" -msgid "year" -msgstr "ár" +msgid "working" +msgstr "er að vinna" + +msgid "yellow" +msgstr "gulur" msgid "yes" msgstr "já" @@ -4622,6 +5961,20 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "View, install and remove available or installed packages." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." + #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" @@ -4652,6 +6005,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" @@ -4681,6 +6037,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" @@ -4693,6 +6055,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Bæta við rás" +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -4705,6 +6076,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Afritun í gangi" + +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Afritun í gangi...." + #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" @@ -4714,14 +6091,26 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Staðfestu" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Áfram" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." @@ -4749,6 +6138,9 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu örugglega hala niður\n" #~ "þetta innskot \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -4762,9 +6154,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" @@ -4777,15 +6178,45 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Leikir / Innskot" +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Heildar PCM seinkun" + +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Snúa við" @@ -4795,8 +6226,8 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "LCD uppsetning" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Tungumál" +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" @@ -4813,9 +6244,6 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" - #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -4843,23 +6271,59 @@ msgstr "stokkið" #~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " #~ "athugaðu stillingar þínar." +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." + #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" + #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Innskots stjóri" + +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Hratt" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" @@ -4903,12 +6367,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Setja inn afrit..." + +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -4921,9 +6394,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." + #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." + #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -4948,6 +6427,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri" + +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Byrja álf" @@ -4957,12 +6445,35 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -4978,6 +6489,23 @@ msgstr "stokkið" #~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" #~ "Villa:" +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Hættal við\n" +#~ "Setja inn" + +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Hætta við\n" +#~ "Taka út" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" @@ -4990,15 +6518,45 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." + #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" + #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" @@ -5008,15 +6566,27 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "eins og tengi A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" + #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "alla /etc möppuna" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "tengt frá tengi A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" + #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" @@ -5026,6 +6596,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." + +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "endurraða..." + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -5063,14 +6639,29 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"