# Spanish translations for enigma package. # Copyright (C) 2009 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the enigma package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma 2-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-21 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-09 13:40+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/plugin.py:89 #, python-format msgid "%d Feed(s) were added to configuration." msgstr "%d Fuente(s) fueron añadidas a la configuración." #: ../src/plugin.py:118 msgid "A simple to use RSS reader" msgstr "Un lector simple de RSS" #: ../src/RSSSetup.py:26 msgid "Autoupdate" msgstr "Autoactualizar" #: ../src/RSSSetup.py:32 #: ../src/RSSSetup.py:92 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/RSSScreens.py:395 #: ../src/RSSScreens.py:400 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../src/RSSSetup.py:95 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../src/RSSScreens.py:96 #: ../src/RSSScreens.py:170 msgid "Enclosures" msgstr "Anexos" #: ../src/RSSScreens.py:359 #: ../src/RSSScreens.py:384 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: ../src/RSSScreens.py:91 #: ../src/RSSScreens.py:166 #: ../src/RSSScreens.py:264 #, python-format msgid "Entry %s/%s" msgstr "Entrada %s/%s" #: ../src/RSSScreens.py:27 msgid "Error while parsing Feed, this usually means there is something wrong with it." msgstr "Error mientras analizaba la Fuente, esto significa normalmente que hay algo erróneo con él." #: ../src/RSSSetup.py:72 #: ../src/RSSSetup.py:156 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: ../src/RSSScreens.py:360 #: ../src/RSSScreens.py:385 #, python-format msgid "Feed %s/%s" msgstr "Fuente %s/%s" #: ../src/RSSSetup.py:27 msgid "Feed URI" msgstr "URI de la Fuente" #: ../src/RSSScreens.py:266 msgid "Feed is empty." msgstr "La Fuente está vacía." #: ../src/RSSScreens.py:68 msgid "Found no Enclosure we can display." msgstr "No he encontrado Anexos que pueda visualizar." #: ../src/RSSSetup.py:81 msgid "Keep running in background" msgstr "Sigue ejecutándolo en segundo plano" #: ../src/RSSSetup.py:94 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../src/RSSPoller.py:33 msgid "New Items" msgstr "Nuevos Elementos" #: ../src/RSSPoller.py:34 msgid "New Items since last Auto-Update" msgstr "Nuevos Elementos desde la última actualización" #: ../src/RSSScreens.py:172 msgid "No such Item." msgstr "No hay ningún elemento." #: ../src/plugin.py:11 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: ../src/RSSSetup.py:33 #: ../src/RSSSetup.py:93 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/plugin.py:12 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ../src/RSSSetup.py:123 msgid "" "Really delete this entry?\n" "It cannot be recovered!" msgstr "" "¿Seguro que quiere borrar esta entrada?\n" "¡No podrá ser recuperada!" #: ../src/RSSPoller.py:151 #, python-format msgid "Received %d new news item(s)." msgstr "Recibí %d nuevos elementos de noticias." #: ../src/RSSScreens.py:394 #: ../src/RSSScreens.py:399 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: ../src/RSSSetup.py:86 msgid "Show new Messages as" msgstr "Muestra nuevos Mensajes como" #: ../src/RSSPoller.py:83 #, python-format msgid "" "Sorry, this type of feed is unsupported:\n" "%s" msgstr "" "Lo siento, este tipo de fuente no está soportada:\n" "%s" #: ../src/RSSSetup.py:78 msgid "Start automatically with Enigma2" msgstr "Comenzar automáticamente con Enigma2" #: ../src/RSSScreens.py:393 msgid "Update Feed" msgstr "Actualizar Fuente" #: ../src/RSSSetup.py:87 msgid "Update Interval (min)" msgstr "Intervalo de Actualización (min)" #: ../src/RSSScreens.py:53 msgid "" "Update is being done in Background.\n" "Contents will automatically be updated when it's done." msgstr "" "La Actualización se está ejecutando en segundo plano.\n" "Los contenidos se actualizarán automáticamente cuando termine." #: ../src/RSSScreens.py:406 msgid "What to do?" msgstr "¿Que hago?" #: ../src/plugin.py:13 msgid "none" msgstr "ninguno"