# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Барномаҳо" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Суратҳо" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Мусиқӣ" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Видеоҳо" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Барномаҳои телевизион" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Танзимот" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Мудири файлҳо" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Обу ҳаво" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "Маркази мултимедиаи xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Душанбе" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Сешанбе" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Чоршанбе" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Панҷшанбе" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Ҷӯмъа" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Шанбе" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Якшанбе" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Январ" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Феврал" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Март" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Апрел" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Июн" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Июл" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Август" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Сентябр" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Октябр" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Ноябр" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Декабр" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Дшб" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Сшб" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Чшб" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Пшб" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Ҷӯм" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Шнб" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Яшб" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Янв" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Фев" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Мар" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Апр" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Июн" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Июл" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Авг" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Сен" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Окт" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Ноя" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Дек" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "Ш" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "Ҷ" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Ғ" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Ҷануб" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Шимол" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Ғарб" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Шарқ" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Тағйирёбанда" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Намуд: Худкор" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Намуд: Калони худкор" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Намуд: Нишонаҳо" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Намуд: Рӯйхат" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Скан кардан" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Ном" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Сана" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Андоза" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Не" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ҳа" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Намоиши слайдҳо" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Эҷод кардани эскизҳо" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Эҷод кардани эскизҳо" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Миёнбурҳо" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Таваққуфшуда" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Навсозӣ қатъ шудааст" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Насбкунӣ қатъ шудааст" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Нусха бардоштан" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Интиқол додан" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Нест кардан" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Иваз кардани ном" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Ҷузвдони нав" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Тасдиқи нусхабардории файл" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Тасдиқи интиқолдиҳии файл" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Несткунии файлро тасдиқ мекунед?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Файлҳои зеринро нусхабардорӣ мекунед?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Файлҳои зеринро интиқол медиҳед?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Файлҳоро нест мекунед? - Онҳо бебозгашт нест карда мешаванд!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Вазъият" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Объектҳо" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Умумӣ" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Намоиши слайдҳо" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Иттилооти система" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Дисплей" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Албомҳо" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Ҳунармандон" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Сурудҳо" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Жанрҳо" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Феҳристҳои пахш" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Ҳарорат:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Вақт:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Ҷорӣ:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Сохт:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Шабака:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Навъ:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Собит" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "Суроғаи MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "Суроғаи IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Пайванд:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Нимдуплекс" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Пуруплекс" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Захирагоҳ" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Драйв" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Холӣ" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Ҳофизаи озод" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Ягон пайванд нест" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Холӣ" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Дастнорас" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Табақча кушода аст" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Мехонад…" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Дорои диск намебошад" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Дорои диск мебошад" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Пӯст" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Бекор кардани амалҳои файл" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Возеҳӣ" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Танзим кардани суръати навсозии намоиш барои мувофиқсозии видео" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Унвони мураттаб" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Санаи релиз" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Намоиш додани видеоҳои 4:3 ҳамчун" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Ҳолатҳо" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Услубҳо" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Суруд" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Давомнокӣ" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Интихоби албом" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Роҳчаҳо" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Тақризнависӣ" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Навсозӣ" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Ҷустуҷӯ дар албом" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ягон албом ёфт нашуд!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Ҳамаро интихоб кардан" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Сканкунии иттилооти медиа" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Захира кардан" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Тасодуфӣ" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Пок кардан" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Скан кардан" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ягон иттилоот ёфт нашуд!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Интихоби филм:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Дархости иттилооти аз %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Боркунии тафсилоти филм" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Интерфейси веб" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Шиор" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Хулоса" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Овозҳо" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Дар нақш" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Сужет" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Пахш кардан" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Қаблӣ" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Санҷиши интерфейси корбар..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Санҷиши видеоӣ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Ҳамворкунӣ" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Қимати танзими андоза" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Таносуби пиксел" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Драйви DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Лутфан, дискро ворид кунед" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Мубодилаи дурдаст" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Шабакаи интернет вуҷуд надорад" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Суръат" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Ҷойгардонии амудӣ" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Санҷиши шаклвораҳо..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Ҷустуҷӯи номҳои сурудҳои аудио-CD дар freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Таҳияи рӯйхати пахши тасодуфӣ ҳангоми боркунӣ" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Манъ кардани HDD баъд аз (дақ.)" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Филтрҳои видеоӣ" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Нуқта" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Хаттӣ" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропӣ" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Шоҳмотӣ" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Мукааби Гаусс" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Хурдкунӣ" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Бузургнамоӣ" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Пок кардани рӯйхати пахш баъд аз иҷро" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Ҳолати намоиш" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Экрани пурраи #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Равзанадор" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Суръати навсозӣ" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Экрани пурра" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Андоза: (%i,%i)->(%i,%i) (Танзими андоза x%2.2f) Таносуб:%2.2f:1 (Пиксел: %2.2f:1) (Ҷойгардонии амудӣ: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Скриптҳо" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Забон" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Мусиқӣ" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Таҷассум" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Интихоби директорияи ҷои таъинот" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Омезиши стереоӣ" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Миқдори шабакаҳо" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Бозёбии иттилооти CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Хато" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Фаъол кардани хониши барчасп" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Кушоиш" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Оғоз шуда истодааст..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Барориши скриптҳо" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC тавассути HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Сабт кардан" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Манъи сабт" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Роҳча" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Вақт" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Сарлавҳа" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Ҳунарманд" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Албом" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "100 беҳтарин" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Танзимоти андозаи экран (Кунҷи болои чап)" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Танзимоти андозаи экран (Кунҷи поёни чап)" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Танзими таносуб" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Барои танзим кардани андозаи экран тугмаҳои тирдорро истифода баред" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Барои тағйир додани ҷойгиршавии зерунвонҳо, аз навори танзим истифода баред" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Барои танзим кардани мураббаи олӣ, росткунҷаро ба шакли лозимӣ тағйир диҳед" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Танзимот бор карда нашуд" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Танзимоти пешфарз истифода мешаванд" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Лутфан, файлҳои XML-ро санҷед" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i объект ёфт шудаанд" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Забони аудиои дилхоҳ" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Забони зерунвони дилхоҳ" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Зерунвон" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Андоза" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Фишурдасозии диапазони динамикӣ" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Тамошо кардани зерунвонҳо" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Эҷод кардани хатбарак" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Тоза кардани хатбаракҳо" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Омезиши аудиоӣ" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Хатбаракҳо" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Таъхир" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Забон" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Бе табдилдиҳӣ" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Забони ҷараёнӣ аслӣ" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Забони интерфейси корбар" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=худкор)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Поксозии пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Омодасозӣ..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Хатои пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Сурудҳо ҷустуҷӯ шуда истодаанд..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Пйгоҳи иттилоотӣ бо муваффақият пок шудааст" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Сурудҳо пок шуда истодаанд..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Хатои поксозии сурудҳо" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Ҳунармандон пок шуда истодаанд..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Хатои поксозии ҳунармандон" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Жанрҳо пок шуда истодаанд..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Хатои поксозии жанрҳо" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Масирҳо пок шуда истодаанд..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Хатои поксозии масирҳо" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Албомҳо пок шуда истодаанд..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Хатои поксозии албомҳо" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Тағйирот сабт шуда истодааст..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Хатои сабти тағйирот" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ин метавонад якчанд лаҳза гирад..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Фишурдасозии пойгоҳи иттилоотӣ…" msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Хатои фишурдасозии пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки китобхонаро холӣ кунед?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Поксозии китобхона..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Оғоз кардан" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Табдилдиҳии суръати кадрҳо" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Танзимоти барориш" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Таъйиншуда" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Беҳинашуда" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Хунармандони гуногун" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Пахш кардани диск" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Филмҳо" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Танзим кардани суръати порчаҳо" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Ҳунарпеша" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Сол" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "Дараҷаҳои ҳамворкунӣ барои омезиш" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Фаъол кардани барориши бевосита" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Ресивер бо қобилияти TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Барномаҳо" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Камнуркунӣ" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Сиёҳ" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Изи «Матритса»" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Вақти оғози пардаи экран" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Ҳолати пардаи экран" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Хомӯш кардани вақтсанҷи вунксияҳо" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Ҳамаи албомҳо" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Албомҳои иловашудаи охирин" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Пардаи экран" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Намоиши слайдҳо" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Сатхи камнуркунии пардаи экран" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Файл" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Барориши садо дар формати Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Ном" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Сол" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Рейтинг" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Раъду барқ" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Қисман" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Асосан" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Офтобӣ" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Абрнок" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Барф" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Борон" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Кам." msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Пагоҳирӯз" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Рӯзона" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Боронҳои сел" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Каме" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Алоҳида" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Шамол" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Қавӣ" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Хуб" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Тоза" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Абрҳо" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Барвақт" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Борони сел" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Барфборӣ" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Паст" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Миёна" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Баланд" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Туман" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Ғубор" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Интихоби ҷойгиршавӣ" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Вақти навсозӣ" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Воҳиди ченаки ҳарорат" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Воҳиди ченаки шамол" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Обу ҳаво" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Ҳарорат" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Эҳсос" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Индекси UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Шамол" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Нуқтаи шабнам" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Рутубати ҳаво" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Пешфарзҳо" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба хадамоти пешгӯии обу ҳаво" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Қабулкунии пешгӯии обу ҳаво барои:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Пешгӯии обу ҳаво қабул карда нашуд" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Дастур" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ягон тақриз барои ин албом вуҷуд надорад" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Эскизҳо бор шуда истодаанд…" msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Дастнорас аст" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Намуд: Нишонаҳои калон" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Паст" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Баланд" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Мувофиқати наздиктарин" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Дастгоҳи аудиоро ҳамеша фаъол нигоҳ додтан" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Нест кардани иттилооти албом" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Нест кардани иттилооти CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Интихоб кардан" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Ягон иттилооти албом ёфт нашуд" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Ягон иттилооти CD ёфт нашуд" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Диск" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Диски CD/DVD-и кориро ворид кунед" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Лутфан, диски зеринро ворид кунед:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Мураттаб кардани аз рӯи: №DVD" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Бе зерҳофиза" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Тоза кардани филм аз китобхона" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "'%s'-ро дар ҳақиқат тоза мекунед?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Аз%s бо суръати %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Ягон драйви оптикӣ муайян карда нашуд" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Барои пахш кардани ин видео ба шумо драйви диски оптикӣ лозим аст" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Диски ҷудошаванда" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Кушоиши файл" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Зерҳофиза" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Диски сахт" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Шабакаи маҳаллӣ" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Худоғозӣ" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Барориши садо дар формати Dolby Digital Plus (E-AC3)" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Сутунҳо" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Сатри суроғаи 1" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Сатри суроғаи 2" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Сатри суроғаи 3" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Сатри суроғаи 4" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Қаторҳо" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Ҳолат" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Иваз кардани намуд" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Маҳдудияти суръати кадрҳо (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Зерунвонҳо" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Ҷараёни аудиоӣ" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[фаъол]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитрҳо" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Сатхи дурахшонӣ" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Дурахшонӣ" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Навъ" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Барои тағйир додани ҷойгиршавии менюи экран (OSD), аз навори танзим истифода баред" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Ҷойгиршавии менюи экран (OSD)" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Таҳиягарон" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Танҳо мусиқӣ" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Мусиқӣ ва видео" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Рӯйхати пахш бор карда нашуд" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Пӯст ва забон" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Намуди зоҳирӣ" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Имконоти аудио" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Дар бораи XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Нест кардани албом" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Такрор кардан" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Як маротиба такрор кардан" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Такрор кардани ҷузвдон" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Пахш кардани суруди навбатӣ ба таври худкор" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Истифодаи нишонаҳои калон" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Танзими андозаи зерунвонҳо" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Имконоти иловагӣ (Танҳо барои коршиносон!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Сатхи мағали умумӣ дар хона (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Танзими видеоҳо то возеҳии GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Санҷиш" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Намоиш додани пасвандҳои файл" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: намуд" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Ба хидмати ҷустуҷӯи натиҷаҳо пайваст карда нашуд" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Боркунии иттилооти албом қатъ карда шуд" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи номҳои албомҳо..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Кушодан" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Машғул" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Холӣ" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Дар ҳоли боркунии иттилооти мултимедиа аз файлҳо..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Истифода" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Фаъол кардани таҷассум" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Фаъол кардани ивазкунии ҳолати видеоӣ" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Равзанаи оғози кор" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Менюи асосӣ" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Танзимоти дастӣ" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Албомҳои иҷрошудаи охирин" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Оғози кор" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Иҷро кардан дар ҳолати…" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Маҷмӯа" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Тоза кардани манбаъ" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "иваз кардани медиа" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Интихоби рӯйхати пахш" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Феҳристи пахши нав..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Илова кардан ба феҳристи пахш" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Илова кардан ба китобхона ба таври дастӣ" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Сарлавҳаро ворид кунед" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Хато: Сарлавҳаи такрорӣ" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Интихоби жанр" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Жанри нав" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Иловакунии дастӣ" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Жанрро ворид кунед" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Намоиш: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Рӯйхат" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Рӯйхати калон" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Нишонаҳои калон" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Бар" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Бари васеъ" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Нишонаҳои албом" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Нишонаҳои DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Иттилооти медиа" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Дастгоҳи барориши аудио" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "дастгоҳи барориши бевоситаи аудио" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Барои ин ҳофиз тарҷумаи ҳол вуҷуд надорад" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Омезиши садои сершабака ба стерео" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Ном" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Сана" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Андоза" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Роҳча" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Вақт" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Ҳунарманд" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Албом" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Феҳристи пахш" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Сол" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Навъ" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Истифодабарӣ" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Ҳунарманди албом" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Миқдори пахш" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Пахши охирин" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Шарҳ" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Санаи илова" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Пешфарз" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Студия" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Масир" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Кишвар" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Ҳар ҳоли иҷро" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Миқдори пахш" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Санаи эҷод" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Самти мураттаб" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Тарзи мураттаб" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Ҳолати намоиш" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Нигоҳ доштани намудҳо барои ҷузвдонҳои алоҳида" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Афзоиш" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Пастшавӣ" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Таҳрир кардани рӯйхати пахш" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Филтр" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Бекор кардани ҳолати шабнишинӣ" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Ҳолати шабнишинӣ" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Тасодуфӣ" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Як" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Ҳама" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Такрор кардан: Хомӯш" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Такрор кардан: Як маротиба" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Такрор кардан: Ҳама" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Нусхабардории аудио-CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Миёна" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Стандартӣ" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ниҳоят" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Туръати бити доимӣ" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Дар ҳоли нусхабардорӣ…" msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Ба:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Нусхабардории диски CD ё роҳчаи мусиқӣ қатъ карда шуд" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Масири нусхабардории диски CD танзим карда нашуд." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Нусхабардории роҳчаи мусиқӣ" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Рақамро ворид кунед" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Бит/сэмпл" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Суръати намуна" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Ҷузвдони виртуалӣ" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Аудио-CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Рамзгузор" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Сифат" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Илова кардани рақами роҳча" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Ҳамаи сурудҳои" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Барномаҳои телефизионии ҷорӣ" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Ҳолати намоиш" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Танзими андоза" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Кашдиҳӣ 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Васеъшуда" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Васеъшуда 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Андозаи аслӣ" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Иловагӣ" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Танзимоти сатхи ReplayGain" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Аз рӯи сатҳи роҳчаҳо" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Аз рӯи сатҳи албомҳо" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Сатҳ барои файлҳо бо Replay Gain" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Сатҳ барои файлҳо бе Replay Gain" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Пешгирӣ кардани таҳриф барои файлҳо бо Reply Gain" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Тоза кардани хатҳои сиёҳ" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Файли калон бояд ғайриӣбастаӣ карда шавад. Идома медиҳед?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Тоза кардан аз китобхона" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Содир кардани китобхонаи видеоӣ" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Ворид кардани китобхонаи видеоӣ" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Воридкунӣ" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Содиркунӣ" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Тамошо кардани китобхона" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Солҳо" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Навсозии китобхона" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Намоиш додани иттилооти ислоҳи хатоҳо" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Тамошо кардани барномаҳо" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Тамошо кардани рӯйхати мусиқӣ" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Тамошо кардани ҷузвдон" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Иттилооти суруд" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Афзоиши ғайрихаттӣ" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Афзоиши баландии садо" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Интихоби ҷузвдони садирот" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Ин файл дигар дастрас нест." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки онро аз китобхона тоза кунед?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Тамошо кардани скриптҳо" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Сатҳи фишурдасозӣ" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Сабти рӯйдодҳои ботафсил..." msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Фаъол кардани рамзгузории Dolby Digital" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Поксозии китобхона…" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Тозакунии сурудҳои қӯҳна аз китобхона" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ин ҷузвдон аллакай скан карда шудааст" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Шабака" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Сервер" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Истифодаи прокси сервери HTTP барои дастрасии Интернет" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Протоколи интернетӣ (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Порти нодуруст ворид шудааст. Қимат бояд байни 1 ва 65535 бошад." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Прокси HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Таъинот" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Худкор (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Ба таври дастӣ (Собит)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "Суроғаи IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Маскаи шабака" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Шлюзи пешфарз" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "Сервери DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Захира ва бозоғозӣ кардан" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Суроғаи нодуруст ворид шудааст. Қимат бояд AAA.BBB.CCC.DDD бошад" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "во рақамҳоро аз 0 то 255 дар бар гирад" msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Тағйирот захира карда нашуд. Бе захиракунии тағйирот идома медиҳед?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Сервери ВЕБ" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Сервери FTP" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Захира ва татбиқ кардан" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Парол" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Бепарол" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Маҷмӯи аломатҳо" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Сабк" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Ранг" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Ғафс" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Хам" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Хами пурранг" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Сафед" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Зард" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Файлҳо" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Ягон иттилооти сканшуда барои ин намуд вуҷуд надорад" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Лутфан, ҳолати китобхонаро хомӯш кунед" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Хатои боркунии тасвир" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Таҳрир кардани масир" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Тасвири оина" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Тозакунии манбаъ" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Илова кардани пайванди барнома" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Таҳрир кардани масири барнома" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Таҳрир кардани номи барнома" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Таҳрир кардани дарозии масир" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Намуд: Рӯйхати калон" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Зард" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Сафед" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Кабуд" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Сабзи кушод" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Зарди сабз" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Осмонӣ" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Хакистаранги равшан" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Хокистаранг" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Хатои %i: манбаъ дастрас нест" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Барориши аудио" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Ҷустуҷӯ" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Ҷузвдони намоиши слайдҳо" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Интерфейси шабака" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Номи шабакаи бесим (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Пароли шабакаи бесим" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Амнияти шабакаи бесим" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Захира кардан ва татбиқ кардани танзимоти интерфейси шабака" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Бе рамзгузорӣ" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Танзимоти интерфейси шабака татбиқ шуда истодааст. Лутфан, интизор шавед." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Интерфейси шабака бо муваффақият бозоғозӣ карда шудааст." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Интерфейси шабака оғоз карда нашуд." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Интерфейс ғайрифаъол шудааст" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Интерфейси шабака бо муваффақият ғайрифаъол шудааст." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Номи шабакаи бесим (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Идоракунии дурдаст" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Иҷозат диҳед, ки барномаҳои ин система тавонанд XBMC-ро идора кунанд" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Ҳудуди портҳо" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Иҷозат диҳед, ки барномаҳои системаҳои дигар тавонанд XBMC-ро идора кунанд" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Таъхири такрори ибтидоӣ (мс)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Таъхири такрори навбатӣ (мс)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Миқдори зиёдтарини муштариён" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Дастрасӣ ба Интернет" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Навсозии китобхона" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Китобхонаи мусиқӣ бояд барчаспҳоро аз файлҳо аз нав скан кунад." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ҳозир скан кунед?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Рақами порти нодуруст ворид шудааст" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Диапазони портҳои дастрас: 1–65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Диапазони портҳои дастрас: 1024–65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Илова кардани суратҳо..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Илова кардани мусиқӣ..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Илова кардани видеоҳо..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Пешнамоиш" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Пайваст имконпазир нест" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC ба суроғаи шабакавӣ пайваст карда нашуд." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Эҳтимол аст, ки шабакаи шумо дорои пайвасти Интернет намебошад." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ба ҳар ҳол илова кунед?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Суроғаи IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Илова кардани суроғаи шабакавӣ" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Суроғаи сервер" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Номи сервер" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Масири шабакавӣ" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Ҷузвдони мубодилашуда" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Порт" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Номи корбар" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Тамошо кардани сервери шабакавӣ" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Суроғаи шабакавиро барои сервер ворид кунед" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Масири серверро ворид кунед" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Рақами портро ворид кунед" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Номи корбарро ворид кунед" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Илова кардани манбаи %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Масирҳоро ворид кунед ё суроғаҳои мултимедиавиро муайян кунед" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Номеро барои ин манбаи мултимедиавӣ ворид кунед." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Тамошо кардани манбаи нав" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Тамошо кардан" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Иттилооти ҷузвдон бозёбӣ карда нашуд." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Илова кардани манбаъ" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Таҳрир кардани манбаъ" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Таҳрир кардани манбаи %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Ворид кардани барчаспи нав" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Тамошо кардани тасвир" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Тамошо кардани ҷузвдони тасвирҳо" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Илова кардани ҷойгиршавии шабака..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Тамошо кардани файл" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Зерменю" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Фаъол кардани тугмаҳои зерменю" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Баргузидаҳо" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Барномаи иловагии видеоӣ" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Барномаи иловагии мусиқӣ" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Барномаи иловагии тасвирӣ" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Боркунии директория" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i объект бозёбӣ шудаанд" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i аз %i объект бозёбӣ шудаанд" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Барномаҳои иловагии барномавӣ" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Танзими эскизи барномаи иловагӣ" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Танзимоти барномаи иловагӣ" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Нуқтаҳои дастрас" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Дигар..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Номи корбар" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Танзимоти скрипт" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Сурудҳо" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Суроғаи вебро ворид кунед" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Павъи прокси" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 бо ҳалгароии dns-и дурдаст" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Муштарии SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Гурӯҳи корӣ" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Номи корбари пешфарз" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Пароли пешфарз" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Сервери WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Мубодилаи васли SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Тоза кардан" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Мусиқӣ" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Тасвирҳо" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Файлҳо" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Мусиқӣ ва видео" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Мусиқӣ ва суратҳо" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Мусиқӣ ва файлҳо" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Видео ва суратҳо" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Видео ва файлҳо" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Суратҳо ва файлҳо" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Мусиқӣ, видео ва суратҳо" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Мусиқӣ, видео, суратҳо ва файлҳо" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Файлҳо, мусиқӣ ва видео" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Файлҳо, суратҳо ва мусиқӣ" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Файлҳо, суратҳо ва видео" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Мусиқӣ ва барномаҳо" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Видео ва барномаҳо" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Суратҳо ва барномаҳо" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Мусиқӣ, видео, суратҳо ва барномаҳо" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Барномаҳо, видео ва мусиқӣ" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Барномаҳо, суратҳо ва мусиқӣ" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Барномаҳо, суратҳо ва видео" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Пешниҳод кардани хидматҳои зерин ба системаҳои дигар тавассути Zeroconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Иҷозат додани идоракунии баландии садо" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Иҷозат диҳед, ки XBMC тавонад мӯҳтавои AirPlay-ро қабул кунад" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Номи дастгоҳ" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Бо парол муҳофизат кунед" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Филтри %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Дастгоҳи аудиоии дигар" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Дастгоҳи барориши бевоситаи аудиоии дигар" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Яхчабандон" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "ва" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Яхбандӣ" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Бевақтӣ" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Дар баъзе ҷойҳо" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Борони тез" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Раъду барқ" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Яшб" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Сахт" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "дар" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Дар гирду атроф" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ях" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Булӯр" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Оромона" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "бо" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "шамолдор" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Дар баъзе ҷойҳо" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Борони сел" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Резаборон" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Туман" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Жола" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Раъду барқ" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Майда" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Миёна" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Хеле баланд" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Шамолдор" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Туман" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Абрнок" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Жолаҳо" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Жола" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Дуд" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Вулканӣ" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Хокистар" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Дар ҳама ҷо" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Чанг" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Рег" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Резаборон" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Тӯфон" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Тӯфони регӣ" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Шамол" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Жола" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Хурд" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "ва" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Барфу борон" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "бо" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Эҳтимол" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "аз" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Қиф" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Абр" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Тундбод" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Барфу борон" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Дар баъзе ҷойҳо" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Хомӯш кардани дисплей ҳангоми бефаъолиятӣ" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Давомнокӣ" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Рӯйхати холӣ" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Рӯйхати асосӣ аз нав кушода шудааст, зеро ки рӯйхати фаъол холӣ аст" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Скрипт қатъ карда шуд! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Версияи навтар лозим аст - Маълумоти муфассал дар сабти рӯйдодҳо" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Асосӣ" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Барномаҳо" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Тасвирҳо" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Мудири файлҳо" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Танзимот" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Мусиқӣ" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Видеоҳо" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Маълумоти система" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Танзимот - Умумӣ" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Танзимоти экран" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Танзимот - Намуди зоҳирӣ - Санҷиши GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Танзимот - Видеоҳо - Санҷиши экран" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Танзимот - Суратҳо" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Танзимот - Барномаҳо" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Танзимот - Обу ҳаво" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Танзимот - Мусиқӣ" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Танзимоти система" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Танзимот - Видеоҳо" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Танзимоти шабака" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Танзимот - Намуди зоҳирӣ" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Скриптҳо" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Браузери веб" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Видеоҳо" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Видеоҳо/Рӯйхати пахш" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Экрани вуруд" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Танзимот - Профилҳо" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Танзими дубора" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Асосӣ" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Стандартӣ" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Иловагӣ" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Кордон" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Браузери барномаи иловагӣ" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Танзимоти мазкурро ба пешфарз дубора танзим кардан" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Шумо мутман ҳастед, ки мехоҳед танзимоти ин категорияро дубора танзим кунед?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Кӯмак" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Кӯмак дастрас нест" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Ҳамаи танзимоти намоёнро ба сурати пешфарз дубора танзим кардан" msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Ягон категория дастрас нест" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Барои дидани категорияҳо ва танзимоти иловагӣ, кӯшиш кунед, ки сатҳи танзимро тағйир диҳед." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Диалоги \"Ҳа/Не\"" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Диалоги ҳолати иҷро" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Браузери файлҳо" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Танзимоти шабака" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Манбаи мултимедиа" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Танзимоти профил" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Қулф кардани танзимот" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Танзимоти мӯҳтаво" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Баргузидаҳо" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Сурудҳо/Иттилооти" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Муҳаррири рӯйхати пахши ҳушманд" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Муҳаррири қоидаҳои рӯйхати пахши ҳушманд" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Суратҳо/Иттилооти" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Танзимоти барномаи иловагӣ" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Иттилооти барномаҳои иловагӣ" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "ҷустуҷӯи зерунвонҳо…" msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Амали ҷустуҷӯ ё зерҳофизаи зерунвонҳо…" msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "хомӯшкунӣ…" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "миёнгирӣ…" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Кушоиши ҷараён" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Мусиқӣ/Рӯйхати пахш" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Мусиқӣ/Файлҳо" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Мусиқӣ/Китобхона" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Муҳаррири рӯйхати пахш" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "100 сурудҳои беҳтарин" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "100 албомҳои беҳтарин" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Барномаҳо" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Танзимот" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Пешгӯии обу ҳаво" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Бозиҳои шабакавӣ" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Иловаҳо" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Иттилооти система" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Мусиқӣ - Китобхона" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Мусиқӣ: Рӯйхати пахши ҷорӣ" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Видео: Рӯйхати пахши ҷорӣ" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Иттилооти албом" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Иттилооти филм" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Диалоги интихобҳо" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Мусиқӣ/Иттилоот" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Диалоги \"ОК\"" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Видео/Иттилоот" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Скриптҳо/Иттилоот" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Видеои васеъэкран" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Таҷассуми аудиоӣ" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Диалоги муттаҳидкунии файлҳо" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Аз нав сохтани индекс…" msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Бозгашт ба равзанаи \"Мусиқӣ\"" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Бозгашт ба равзанаи \"Видео\"" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Аз сари нав оғоз кардан" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Идома додан аз %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Қулф шудааст! Рамзро ворид кунед…" msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Паролро ворид кунед" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Рамзи амниятро ворид кунед" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Рамзи кушоишро ворид кунед" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ё барои бекор кардан тугмаи \"C\"-ро пахш кунед" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Тугмаҳои лозимиро дар ҷойстик зер кунед ва" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "тугмаи\"ОК\"-ро зер кунед, ё барои бекор кардан \"Бозгашт\"-ро зер кунед" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Танзими қулф" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Кушодан" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "танзими дубораи қулф" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Тоза кардани қулф" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Пароли рақамӣ" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Тугмабандӣ дар ҷойстик" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Пароли матнӣ" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Пароли наверо ворид кунед" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Пароли навро такрор кунед" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Парол нодуруст аст," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "кӯшиш боқӣ мондаанд" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Паролҳои воридушда мувофиқат намекунанд." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Дастрасӣ манъ аст" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Миқдори кӯшишҳои вориди парол ба анҷом расид." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Сисиема ҳозир хомӯш карда мешавад." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Объект қулф шудааст" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Навсозии тасвирҳои китобхонаи видеоӣ" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Коркарди %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Зерҳофизаи тасвирҳо дар китобхонаи видеоии шумо бояд навсозӣ карда шавад." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Боргирии файлҳо лозим нест." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Аз нав фаъол кардани қулф" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ҳозир навсозӣ кунед?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Тағйир додани қулф" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Қулфи манбаъ" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Ягон парол ворид карда нашуд. Амалро такрор кунед." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Қулфи умумӣ" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Агар миқдори кӯшишҳо ба анҷом расад, система хомӯш карда мешавад." msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Рамзи амният нодуруст аст" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Лутфан, рамзи амнияти дурустро ворид кунед" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Танзимот ва мудири файлҳо" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Танзими пешфарз барои ҳамаи видеоҳо" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Агар татбиқ кунед, ҳамаи қиматҳои қаблӣ бекор карда мешаванд." msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Фосилаи вақт барои намоиши ҳар як тасвир" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Таъсирҳои манзара ва андозаҳо" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-соат" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-соат" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Рӯз/Моҳ" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Моҳ/Рӯз" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Вақти кори система" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Дақиқа" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Соат" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Рӯз" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Вақти кории умумӣ" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Сатҳи заряди батарея" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Обу ҳаво" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Пардаи экран" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Васеъэкрани OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Система" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Қатъкунии фаврии HDD" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Танҳо видео" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Таъхир" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Давомнокии камтарини файл" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Хомӯш кардан" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Функсияи хомӯшкунӣ" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Баромад" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Гибернатсия" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Таваққуф кардан" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Хориҷ шудан" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Бозоғозидан" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Ҳадди ақал сохтан" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Аксуламал барои зеркунии тугма" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Хомӯш кардани система" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Манъ кардани хомӯшкунӣ ҳангоми бефаъолиятӣ" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Иҷозат додани хомӯшкунӣ ҳангоми бефаъолиятӣ" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Ҷалассали фаъоли дигар надоред, эҳтимол тавассути ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Диски сахти ҷудошаванда васл шудааст" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "ҷудокунии хатарнок барои дастгоҳ" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Дастгоҳ бо муваффақият ҷудо карда шудааст" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Ҷойстик пайваст шудааст" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Ҷойстик ҷудо шудааст" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Кӯшиши бедор кардани серверҳои дурдаст ҳангоми дастрасӣ" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Бедоршавӣ тавассути LAN (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Дар ҳоли мунтазири пайвасти шабака..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Бедоршавӣ тавассути LAN иҷро нашуд!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Дар ҳоли мунтазири бедоршавии серверҳо..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Мунтазири бардавом барои бедоршавии серверҳо..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Дар ҳоли мунтазири оғозшавии серверҳо..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "Кашфи MAC" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Навшуда барои %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Ёфтшуда барои %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Қатъшуда барои %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Сатҳи заряди батарея паст аст" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Филтри мижазанӣ" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Аз рӯи интихоби драйвер (бозоғозӣ лозим аст)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Ҳамоҳангсозии амудӣ" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Танҳо ҳангоми пахши видео фаъол мебошад" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Ҳамеша фаъол мебошад" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Санҷиш ва татбиқи возеҳӣ" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Возеҳиро татбиқ мекунед?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин тағйирро татбиқ кунед?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Миқиёсбандии баландсифат" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Танҳо барои мӯҳтавои SD фаъол мебошад" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Ҳамеша фаъол мебошад" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Тарзи миқиёсбандӣ" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Бимукааб" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Лантсош" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Сатҳи миқиёсбандии баландсифати VDPAU" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "Сатҳи табдилдиҳии рангҳои VDPAU Studio" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Пӯстро истифода мебаред?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Хомӯш кардани дисплейҳои дигар" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Хомӯш кардани дисплейҳо" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Пайвастҳои фаъол муайян карда шудаанд!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Агар шумо идома диҳед, эҳтимол XBMC дигар идора карда намешавад" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин сервери равандро қатъ кунед?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Ҳолати пулти Apple-ро тағйир медиҳед?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Агар шумо пулти Apple-ро истифода баред барои" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, тағйирдиҳии ин танзимот метавонад имкони" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "идоракунии онро бекор кунад. Идома медиҳед?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Маскаи зершабака" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS-и асосӣ" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Оғоз қатъ шудааст" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Фавран" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Баъд аз %i с" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Санаи насби HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Миқдори давраҳои хомӯш/фаъолкунии HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Профилҳо" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Профили '%s'-ро нест мекунед?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Профили боршудаи охирин:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Рӯиҳамнависӣ" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Соати ҳушдор" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Фосилаи вақти ҳушдор (дар дақиқаҳо)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Оғоз шудааст; баъд аз %i дақ. иҷро мешавад" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Огоҳӣ!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Қатъ шудааст: %i дақ. %i с. боқӣ мондааст" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f дақ." msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f сон." msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Ҷустуҷӯи зерунвонҳо дар бойгонии RAR" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Тамошо кардани зерунвонҳо…" msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Интиқол додани объект" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Интиқол додани объект ба ин ҷо" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Бекор кардани интиқолдиҳӣ" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Сахтафзор:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Истифодаи CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Пайваст шудааст, вале ягон сервери DNS дастрас нест." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Диски компютерӣ" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Захирагоҳ" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Пешфарз" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Шабака" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Сахтафзор" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Системаи омил:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Суръати CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Рамзгузори видеоӣ:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Возеҳии экран:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Сими A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Минтақаи DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Интернет:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Пайвастшуда" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Пайваст нашудааст. Танзимоти шабакаро санҷед." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Нигоҳдории ҳарорат" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Суръати вентилятор" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Идоракунии ҳарорат ба таври худкор" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Идора кардани суръати вентилятор" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Шрифтҳо" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Фаъол кардани ҷараёни бозгашти дусамта" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Намоиш додани навори навсозиҳои RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Намоиш додани объектҳои ҷузвдони асосӣ" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Қолиби номгузории роҳчаҳо" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Шумо мехоҳед, ки системаро бозоғозӣ кунед" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "ва на танҳо XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Таъсири андозагароӣ" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Таъсири шинокунӣ" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Тозакунии хатҳои сиёҳ" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозӣ" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Ҳамворкунии гузариш байни сурудҳо" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Навсозӣ кардани эскизҳо" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Эскизҳои бозгаштӣ" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Намоиши слайдҳо" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Намоиши бозгашти слайдҳо" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Омехтан" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Стерео" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Танҳо чап" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Танҳо рост" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Фаъол кардани дастгирии караоке" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Шаффофияти пасзамина" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Шаффофияти матн" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Таъхири A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Караоке" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ёфт нашуд" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Хатои кушоиши %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Боркунии %s қатъ шудааст" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Хато: Ҳофизаи кофӣ нест" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Ба боло" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Ба поён" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Таҳрир кардани барчасп" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Татбиқи пешфарз" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Тоза кардани тугма" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Чӣ хеле ки ҳаст" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Сабз" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Норанҷӣ" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Сурх" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Давра" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Хомӯш кардани индикатор ҳангоми пахш" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Дар бораи филм" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Илова кардан ба рӯйхат" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Ҷустуҷӯ дар IMDb…" msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Ҷустуҷӯи мӯҳтавои нав" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Рӯйхати пахши ҷорӣ" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Дар бораи албом" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Ҷустуҷӯи объектҳо барои китобхона" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Истодани ҷустуҷӯ" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Тарзи коркард" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Соягузории сифати паст" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Ҳампӯшонии саҳтафзор" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Соягузории сифати баланд" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Пахш кардани объект" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Гузоштани эскизи ҳунарманд" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Эҷод кардани эскизҳо ба таври худкор" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Фаъол кардани микрофон" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Фаъол кардани дастгоҳ" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Баландии садо" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Ҳолати намоиши пешфарз" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Дурахшонии пешфарз" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Контрасти пешфарз" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Гаммаи пешфарз" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Идома додани видео" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Маскаи садо - Порти 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Маскаи садо - Порти 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Маскаи садо - Порти 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Маскаи садо - Порти 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи вақт" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Қолиби номгузории роҳчаҳои рост" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Танзими аслӣ" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Барои ин таҷассум ягон танзими\nаслӣ вуҷуд надорад" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Барои ин таҷассум ягон танзимот\nвуҷуд надорад" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Баровардан/Даровардан" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Фаъол кардани таҷассум ҳаноми пахши мусиқӣ" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Ҳисоб кардани андоза" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Андозаи ҷузвдон ҳисоб шуда истодааст…" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Танзимоти видео" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Танзимоти аудио ва зерунвон" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Фаъол кардани зерунвонҳо" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Миёнбурҳо" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ба ҳисоб нагирифтани артиклҳо ҳангоми мураттабкунӣ (масалан, \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Гузариш байни сурудҳо дар албоми ягона" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Тамошо кардани %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Намоиш додани макори роҳча" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Тозакунӣ ба сурати пешфарз" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Давом додан" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Гирифтани эскиз" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Иттилооти сурат" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s танзим" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(Рейтинги корбари IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "250 беҳтарин" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Танзимот дар Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Суръати ақали вентиляторҳо" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Аз ин ҷо пахш кардан" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Боргирӣ шуда истодааст" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Илова кардани ҳунармандон танҳо аз маҷмӯаҳо" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Тарзи коркард" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Муайянкунии худкор" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Соягузори асосӣ (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Соягузори иловагӣ (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Нармафзор" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Ҷудокунии бехатар" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Оғоз кардани намоиши слайдҳо аз ин ҷо" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Ба хотир гирифтани ин масир" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Истифодаи объектҳои миёнҷии пикселӣ" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Соягузори пикселӣ" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Пахш кардани видеои навбатӣ ба таври худкор" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Пахш кардани танҳо ин файл" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Фаъол кардани миқиёсбандии баландсифат (HQ) барои қимати зиёда аз" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Истифодаи микшери видеоии VDPAU ба сурати пешфарз" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "Иҷозат додани рамзкушоии нармафзор бо якҷанд ҷараён" msgctxt "#13441" msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" msgstr "Истифодаи Mpeg-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодеки Mpeg-(1/2) истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Кортҳои кӯҳнаи Radeon бо ин имкони фаъолшуда кор намекунанд." msgctxt "#13443" msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" msgstr "Истифодаи Mpeg-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодеки Mpeg-4 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Баъзе сахтафзори ION ҳангоми истифодаи ин имкон кор намекунанд." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Истифодаи VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои VC-1 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Сахтафзори AMD бо имкони VDPAU нметавонад VC-1-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Истифодаи Mpeg-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои Mpeg-(1/2) истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Баъзе видеоҳои Mpeg-2 метавонанд хатҳои сабзро дар бар гиранд." msgctxt "#13449" msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" msgstr "Истифодаи Mpeg-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои Mpeg-4 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Истифодаи VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои VC-1 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Махсусан, VC-1-и бофташуда аксари вақт дар сахтафзори Intel қатъ мешавад." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Усули рамзкушоӣ" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Нармафзор" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Бо сахтафзор суръат додашуда" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Усули ҳамоҳангсозии A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Соати аудиоӣ" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Соати видеоӣ (Гузариш/нусхабардории аудио)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Соати видеоӣ (Табдилдиҳии аудио)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Қимати аксари танзими суръат (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Сифати табдилдиҳӣ" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Паст (тез)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Миёна" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Баланд" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Хеле балан (суст!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Ҳамоҳанг кардани пахш бо возеҳии дисплей" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Интихоби тасвирҳо" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Тасвири ҷорӣ" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Тасвири дурдаст" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Тасвири маҳаллӣ" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Тасвир нест" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Илова кардани тасвир" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Таваққуф барои тағйири возеҳии дисплей" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f сония" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f сония" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d дақиқа" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d дақиқа" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Пулти Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Иҷозати оғоз кардани XBMC ба воситаи пулт" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Фосилаи вақти тартиб" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Стандартӣ" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Пулти умумӣ" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Мулти-пулт (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Хатои пулти Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Дастгирии пулти Apple фаъол карда нашуд." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Анбор" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "ҷудо кардан" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Боргирии файли рӯйхати пахш…" msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Боргирии рӯйхати ҷараёнҳо…" msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Таҳлили рӯйхати ҷараёнҳо…" msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Боргирии рӯйхати ҷараёнҳо йатъ шудааст" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Боргирии файли рӯйхати пахш қатъ шудааст" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Ҷузвдони бозиҳо" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Гузариши худкор ба эскизҳо аз рӯи" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Фаъол кардани гузариши худкор ба намуди эскизҳо" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Истифодаи нишонаҳои бузург" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Қатъу васл кардан аз рӯи" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Таносуби фоизӣ" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Ягон файл ва ақаллан як эскиз ёфт нашуд" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Ақаллан як эскиз ё файл" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Таносуби фоизии эскизҳо" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Имконоти намоиш" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Тағйири рамзи минтақаи 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Тағйири рамзи минтақаи 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Тағйири рамзи минтақаи 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Китобхона" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Бе ТВ" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Шаҳри калони наздиктаринро ворид кунед" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Зерҳофизаи аудио/видео/DVD — Диски сахт" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Зерҳофизаи видео - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Зерҳофизаи видеоӣ - Шабакаи маҳаллӣ" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Зерҳофизаи видеоӣ - Интернет" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Зерҳофизаи аудио - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Зерҳофизаи аудиоӣ - Шабакаи маҳаллӣ" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Зерҳофизаи аудиоӣ - Интернет" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Зерҳофизаи DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Шабакаи маҳаллӣ" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Хидматҳо" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "Зерҳофизаи DVD - Шабакаи маҳаллӣ" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Танзимоти шабака тағйир ёфт." msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Барои тағйир додани танзимоти шабака, системаи XBMC" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "бояд бозоғозӣ карда шавад. Ҳозир бозоғозӣ мекунед?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Маҳдудияти пайвасти паҳннавори Интернет" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Хомӯш кардан ҳангоми пахш" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i дақ." msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i сон" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i мс" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i кбит/с" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i кб" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 дБ" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Формати вақт" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Формати сана" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Филтрҳои интерфейс" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Сканкунӣ дар пасзамина" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Истодани ҷустуҷӯ" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ҳангоми ҷустуҷӯи иттилооти медиа дастрас нест" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Таъсири навори видеоӣ" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Ҷустуҷӯи эскизҳо дар манбаҳои дурдаст" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Зерҳофизаи файлҳои номаълум - аз Интернет" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Худкор" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Номи корбар барои" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Сана ва Вақт" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Танзими сана" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Танзими вақт" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Вақтро дар формати 24-соата ба таври СС:ДД ворид кунед" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Вақтро дар формати РР.ММ.СССС ворид кунед" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Суроғаи IP-ро ворид кунед" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Ин танзимотро ҳозир татбиқ мекунед?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Тағйиротро ҳозир татбиқ кунед" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Иҷозати несткунӣ ва ивази номи файлҳо" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Танзими минтақаи вақт" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Ба ҳисоб гирифтани вақти тобистона/зимистона" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Тоза кардан аз баргузидаҳо" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Рангҳо" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Минтақаи вақти кишвар" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Минтақаи вақт" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Рӯйхати файлҳо" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Намоиш додани иттилооти тасвири EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Иистифодаи андозаи равзана ба тамомни экран ба ивази ҳолати васеъэкран" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Илова кардани роҳчаҳо ҳангоми интихоб" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Пахш" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "Дискҳои DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Пахш кардани дискҳои DVD ба таври худкор" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Шрифт барои зерунвонҳои матнӣ" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Забонҳо" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Маҷмӯи аломатҳо" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Ислоҳи хатоҳо" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Амният" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Дастгоҳҳои вуруд" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Захиракунии барқ" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Нусхабардорӣ" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Амал ҳангоми дарҷи диски CD" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Пахш кардан" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Баровардани диски CD баъди анҷоми нусхабардорӣ" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Истодани нусхабардории диски CD" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Суръатафзоӣ" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Манбаи дастнорас" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Бо объектҳои мултимедиа аз %s чӣ бояд кард" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Нигоҳ доштан" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Тоза кардан" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Бозиҳо" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Илова кардан" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Парол" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Китобхона" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Ҳамаи албомҳо" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Ҳамаи ҳунармандон" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Ҳамаи сурудҳо" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Ҳамаи жанрҳо" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Миёнгирӣ…" msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Садоҳои интерфейс" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Пӯсти пешфарз" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Мавзӯъ" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Мавзӯи пешфарз" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Охирин.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Пайвастшуда" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Пайваст нашудааст" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Пахш тавассути…" msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Ҳамоҳангсозии ҳамвори аудио ва видео (A/V)" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Пинҳон кардани номҳои файлҳо дар ҳолати эскизҳо" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Пахш кардан дар ҳолати \"Шабнишинӣ\"" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Масир ёфт нашуд ё нодуруст аст" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Ба сервери шабакавӣ пайваст нашуд" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ягон сервер ёфт нашуд" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Ягон гурӯҳи корӣ ёфт нашуд" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Кушоиши манбаи сермасир" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Масир:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Умумӣ" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Ҷустуҷӯ дар Интернет" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Плеер" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Пахши медиа аз диск" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Унвони наверо ворид кунед" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Номи филмро ворид кунед" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Номи профилро ворид кунед" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Номи албомро ворид кунед" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Номи рӯйхати пахшро ворид кунед" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Номи файлро ворид кунед" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Номи ҷузвдонро ворид кунед" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "ҷузвдонро ворид кунед" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Имконоти дастрас: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Сатри ҷустуҷӯ" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Интихоб ба таври худкор" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Деинтерлейсинг" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (бозгашт)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Бекор шуда истодааст..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Номи ҳунармандро ворид кунед" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Пахш қатъ шудааст" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Яқаллан пахши як файл қатъшудааст" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Қиматеро ворид кунед" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Барои маълумоти муфассал, файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Ҳолати \"Шабнишинӣ\" қатъ шудааст." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Сурудҳои мувофиқ дар китобхона нест." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ оғоз карда нашуд." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ кушода нашуд." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Сурудҳо аз Пойгоҳи иттилоотӣ гирифта нашудаанд." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Рӯйхати пахши ҳолати \"Шабнишинӣ\"" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Деинтерлейсинг (Ним)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Деинтерлейсинги видео" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Усули деинтерлейсинг" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Хомӯш" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Худкор" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Фаъол" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Ҳамаи видеоҳо" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Тамошонашуда" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Тамошошуда" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Қайд кардан ҳамчун тамошошуда" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Қайд кардан ҳамчун тамошонашуда" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Таҳрир кардани унвон" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Идоракунӣ…" msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Таҳрири унвони мураттабсозӣ" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Амалиёт қатъ карда шудааст" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Нусхабардорӣ қатъ шудааст" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Ақаллан нусхабардории як файл қатъ шудааст" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Интиқол қатъ шудааст" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Ақаллан интиқоли як файл қатъ шудааст" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Несткунӣ қатъ шудааст" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Ақаллан несткунии як файл қатъ шудааст" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Усули миқиёсбандии видео" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Ҳамсояи наздиктарин" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Бимукааб" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (нармафзорӣ)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (нармафзорӣ)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (нармафзорӣ)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Замонӣ" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Замонӣ/Фазогӣ" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "Камкунии мағал (VDPAU)" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "Сахтӣ (VDPAU)" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Пуллдауни бозгашт (3:2)" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Lanczos3 беҳинашуда" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Худкор" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Замонӣ (Ним)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Замонӣ/Фазогӣ(Ним)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "Bob DXVA" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA-и беҳтарин" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Spline36 беҳинашуда" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Омезиши нармафзорӣ" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Коркарди баъдӣ" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Гузариши дисплей ба ҳолати хоб" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i МБ" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i соат" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i рӯз" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Гузариш ба канал" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Ҷудо кардани калидвожаҳо тавассути AND, OR ва/ё NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "ё барои ёфтани мувофиқати дақиқ ибораҳоро истифода баред, масалан \"сурудҳои Шабнами Сурайё\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Ёфтани барномаҳои монанд" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Воридоти иттилооти EPG аз муштариён" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Иттилооти ҷараёни PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Дастгоҳи қабулкунанда" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Вазъияти дастгоҳ" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Сифати сигнал" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "Сервери PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Бе рамзгузорӣ" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Таъйиншуда" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Рамзгузорӣ" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "Сервери PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Сабтҳои ТВ" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Ҷузвдон бо нишонаҳои шабакаҳо" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Шабакаҳо" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Радио" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Ноаён" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "Шабакаҳои ТВ" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Мавҷҳои радиоӣ" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Сабтҳои минбаъда" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Илова кардани вақтсанҷ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Ягон вуруди EPG нест" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Шабака" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Ҳозир" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Ҷадвал" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Иттилоот" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Ин шабака аллакай сабт шуда истодааст" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s пахш карда намешавад. Барои тафсилот сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Ин сабт пахш карда намешавад. Маълумоти муфассал дар сабти рӯйдодҳо." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Намоиш додани сифати сигнал" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Бо сервери PVR дастгирӣ намешавад." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин шабакаро пинҳон кунед?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Вақтсанҷ" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед номи ин сабтро иваз кунед?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед номи ин вақтсанҷро иваз кунед?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Сабт" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Лутфан, танзимотро санҷед ё барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Ягон муштарии PVR то ҳол фаъол нашудааст. Фаъолшавии муштариёни PVR-ро интизор шавед ё барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Шабакаи нав" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Иттилооти барномаи шабака" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Идоракунии гурӯҳҳо" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Намоиши шабака" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Намоиши шабакаҳои намоён" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Намоиши шабакаҳои ноаён" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Интиқоли шабака ба:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Иттилооти сабт" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Пинҳон кардани шабака" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Ягон иттилоот дастрас нест" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Вақтсанҷи нав" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Таҳрир кардани вақтсанҷ" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Вақтсанҷ фаъол шудааст" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Истодани сабт" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Нест кардани вақтсанҷ" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Илова кардани вақтсанҷ" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Шабака" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Гузариш ба аввал" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Гузариш ба поён" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Равзанаи EPG-и пешфарз" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Нишонаҳои шабакаҳо" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Ин рӯйдод аллакай сабт шуда истодааст." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Ин сабт нест карда нашуд. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Ҳозир гузаронед" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Восилаи вақти навсозии EPG." msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Нигоҳ надоштани EPG дар пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Таъхири гузариш ба шабака" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Фаъол:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Ном:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Ҷузвдон:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Радио:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Шабака:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Рӯз:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Оғоз:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Анҷом:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Аввалият:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Мӯҳлат (рӯзҳо):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Рӯзи аввал:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Шабакаи %u номаълум аст" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Дш-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Дшб-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Чш-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Пшб-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Ҷм-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Шб-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Яшб" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Дш-Сш-Чш-Пш-Ҷм-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Дш-Сш-Чш-Пш-Ҷм-Шб-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Дш-Сш-Чш-Пш-Ҷм-Шб-Яш" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Шб-Яш" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Номеро барои сабт ворид кунед" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Огоҳӣ" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Хидмат" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Mux" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Провайдер" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Лутфан, ба шабакаи дигар гузаред." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Номеро барои ҷузвдони сабтҳо ворид кунед" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Вақтсанҷи навбатӣ:" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "дар" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Вақтсанҷ захира карда нашуд. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Хатои номаълум ба вуҷуд омад. Амалро такрор кунед ё барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Хатои сервери PVR. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Версия" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Суроға" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Андозаи диск" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳо" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Ҳангоми иҷрои ҷустуҷӯ истифодаи функсияҳои PVR имконпазир нест." msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Рақами муштарӣ" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Рад кардани такрорҳо" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Аз рӯи ин вақтсанҷ сабт иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин вақтсанҷро нест кунед?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Танҳо барои шабакаҳои пахши мустақим" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Рад кардани вақтсанҷҳои ҳозира" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Рад кардани сабтҳои ҳозира" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Вақти оғоз" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Вақти анҷом" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Санаи оғоз" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Санаи анҷом" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Давомнокии ақал" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Давомнокии аксар" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Аз ҷумла жанрҳои номаълум" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Сатри ҷустуҷӯ" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Аз ҷумла тавсиф" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Бо ҳисоби ҳарфҳои хурду калон" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Шабака дастнорас аст" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Ягон гурӯҳ муайян нашудааст" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Лутфан, аввал гурӯҳеро эҷод кунед" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Номи гурӯҳи нав" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Ҷустуҷӯ дар барномаи телевизион" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Идоракунии гурӯҳҳо" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Ягон гурӯҳ муайян карда нашуд" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Гурӯҳбандишуда" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Гурӯҳҳо" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Сервери PVR ин амалро дастгирӣ намекунад. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Шабака" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Дш" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Сшб" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Чр" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Пшб" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Ҷм" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Шб" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Яшб" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "аз" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Сабт навбатӣ" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Дар ҳоли сабт" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "аз" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "ба" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Сабт фаъол аст" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Сабтҳо" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Сабт оғоз карда нашуд. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Қатъу васл кардан" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Иттилооти PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Ҷустуҷӯ кардани нишонаҳои намерасидагӣ" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Пинҳон кардани диалоги иттилоотии видео" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Таъхир ҳангоми оғози пахш" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Оғоз кардани пахш дар равзана" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Давомнокии сабти фаврӣ" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Аввалияти сабти пешфарз" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Мӯҳлати нигоҳдории сабти пешфарз" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Фосилаи вақт дар оғози сабт" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Фосилаи вақт дар поёни сабт" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Пахш" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Намоиш додани иттилооти шабака ҳангоми гузариш ба шабакаҳои дигар" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Пинҳон кардани иттилооти шабака ба таври худкор" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Меню/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Ҳисоби рӯзҳо барои намоиш дар EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Давомнокии намоиши иттилооти шабака" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Танзими дубораи пойгоҳи иттилоотии PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Ҳамаи иттилоот дар пойгоҳи иттилоотии PVR нест карда мешавад" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Танзими дубораи пойгоҳи иттилоотии EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Поксозии иттилооти EPG…" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Намоиш додани шабакаи охирин дар оғози кор" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "Дар равзана" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Хидмати PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Серверҳои PVR-и пайвастшуда ҷустуҷӯи шабакаҳоро дастгирӣ намекунанд." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳо оғоз карда намешавад. Барои маълумоти муфассал файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Идома медиҳед?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Амалҳои муштариён" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Амалҳои махсуси муштариёни PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Вақти оғози сабт: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Вақти анҷоми сабт: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Идоракунии шабака" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Манбаи EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Номи шабака:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Нишонаи шабака:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Таҳрир кардани шабака" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Шабакаи нав" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Идоракунии гурӯҳҳо" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Фаъол кардани EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Гурӯҳ:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Номи шабакаи навро ворид кунед" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "Сервери виртуалии XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Муштарӣ" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Нест кардани шабака" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Ин рӯйхат дорои тағйирот мебошад" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Интихоби сервер" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Суроғаи URL-и дуруст барои шабакаи нав ворид кунед" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Сервери PVR вақтсанҷҳоро дастгирӣ намекунад." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Ҳамаи мавҷҳои радиоӣ" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Ҳамаи шабакаҳои ТВ" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Аён" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Шабакаҳои гурӯҳбандинашуда" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Шабакаҳо дар" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR фаъол карда намешавад. Танзимоти худро санҷед ё барои маълумоти муфассал, файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Сабт бекор карда шуд" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Сабт ба нақша гирифта шуд" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Сабт оғоз карда шуд" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Сабт ба анҷом расид" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Сабт нест карда шуд" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Пӯшидани шабакаи OSD баъд аз гузариш ба шабакаи дигар" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Хомӯш кардани навсозиҳои EPG ҳангоми пахш" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "ҳамеша истифода кардани тартиби шабакаҳо аз сервер(ҳо)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Пок кардани натиҷаҳои ҷустуҷӯ" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо барои навсозиҳои вақтсанҷ" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Истифодаи рақамҳои шабакаҳои сервер (танҳо бо 1 барномаи иловагии PVR-и фаъолшуда кор мекунад)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Мудири PVR оғоз шуда истодааст…" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Боркунии шабакаҳо аз муштариён" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Боркунии вақтсанҷҳо аз муштариён" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Боркунии сабтҳо аз муштариён" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Оғозкунии риштаҳои пасзаминаӣ" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR фаъол нашуд" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Мудири PVR бе ягон барномаи иловагии фаъолшуда" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "барномаи иловагии PVR-и фаъолшуда. Ақаллан як барномаи иловагиро фаъол кунед" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "то ки тавонед функсияҳои PVR-ро истифода баред." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Вақти бефаъолияти сервер" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Танзими фармони бедоршавӣ (cmd [вақт])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Бедоршавӣ пеш аз сабт" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Бедоршавии ҳаррӯза" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Вақти бедоршавии ҳаррӯза (СС:ДД:СС)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Филтркунии шабакаҳо" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Боркунии EPG аз пойгоҳи иттилоотӣ" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Навсозии иттилооти EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Навсозиҳои EPG-ро барои ин шабака замонбандӣ мекунед?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Навсозии EPG барои шабака замонбандӣ карда шудааст:" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Навсозии EPG барои шабака қатъ шудааст:" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Оғоз кардани сабт" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Истодани сабт" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Қулф кардани шабака" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Кушодани шабака" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Идоракунии валидайнӣ" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Давомнокии кушоиш" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Тағйир додани рамзи PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Идоракунии валидайнӣ. Рамзи PIN-ро ворид кунед:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Шабака қулф шудааст. Рамзи PIN-ро ворид кунед:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Рамзи PIN нодуруст аст" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Рамзи PIN-и воридшуда нодуруст аст." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Қулфи волидайн" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Қулфи волидайн:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Намоиш надодани барчаспҳо бо огоҳии \"Ягон маълумот ҳоло дастрас нест\"" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Намоиш надодани огоҳиҳо бо маълумоти \"Пайвастшавӣ гум шудааст\"" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Ҳамаи сабтҳо" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Ягон барномаи иловагии PVR ёфт нашуд" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Барои истифодаи PVR ба шумо тюнер, нармафзори сервер" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Барномаи иловагӣ барои сервер, то ки тавонад PVR-ро истифода барад." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Лутфан, барои маълумоти муфассал ба вебсайти \"xbmc.org/pvr\" гузаред." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Огоҳӣ дар бораи ихтилоф" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Хато аз сабаби ихтилоф" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Ихтилоф дар сабт" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Хатои сабт" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Муштарии махсус" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Танзимоти махсути муштарӣ" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Тасдиқ кардани гузаришҳо ба шабакаҳо бо зеркунии тугмаи \"ОК\"" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Нишонаи ҷорӣ" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Бе нишона" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Интихоби нишона" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Тамошо кардани нишона" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Дигар/Номаълум" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Филм/Драма" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Саргузашт/Триллер" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Саргузашт/Вестерн/Боевик" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Фантастика/Фэнтези/Даҳшатҳо" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Мазҳака" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Операи собунӣ/Мелодрама/Фолклор" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Романтика" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Ҷиддӣ/Классикӣ/Диннӣ/Филми таърихӣ/Драма" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Барои калонсолон/Драма" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Ахбор/Ҳодисаҳо" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Ахбор/Обу ҳаво" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Барномаи ахбор" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Таърихӣ" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Муҳикимаҳо/Мусоҳиба/Мунозира" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Шоу/Шоуи бозӣ" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Шоуи бозӣ/Викторина/Мусобиқа" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Консерти эстрада" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Ток-шоу" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Варзиш" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Ҳодисаи махсус" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Барномаи варзишӣ" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Футбол" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Теннис/Сквош" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Бозиҳои варзишии гурӯҳӣ" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Атлетика" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Варзиши авто-мото" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Варзиши обӣ" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Варзиши зимистона" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Аспсавор" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Ҷанги тан ба тан" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Барномаҳо барои ҷавонон ва кӯдакон" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Барномаҳои барои кӯдакони пешазмактабӣ" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Барномаҳои дилхушӣ барои синну сол аз 6 то 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Барномаҳои дилхушӣ барои синну сол аз 10 то 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Барномаҳои иттилоотӣ/таҳсилӣ/мактабӣ" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Мултфилмҳо" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Мусиқӣ/Балет/Рақсҳо" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Рок/Поп" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Мусиқии ҷиддӣ/классикӣ" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Мусиқии миллӣ/анъанавӣ" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Мусиқӣ/Опера" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Балет" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Санъат/Фарҳанг" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Баромадҳо" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Санъати нафис" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Дин" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Фарҳанги машҳур/Санъати анъанавӣ" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Адабиёт" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Филм/Синамо" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Синамо/видеои таҷрибавӣ" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Пахши телевизионӣ/ВАО" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "ВАО-и нав" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Барномаҳои санъатӣ ва фарҳангӣ" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Мӯд" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Ҷамъият/Сиёсат/Иқтисодиёт" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Маҷаллаҳо/Хабарнигориҳо/Ҳуҷҷатӣ" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Маслиҳатҳои иқтисодӣ ва ҷамъиятӣ" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Одамони машҳур" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Маълумот/Илм/Ҳақиқӣ" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Табиат/Ҳайвонот/Экология" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Илмҳои технологӣ ва табиӣ" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Тиб/Физиология/Равоншиносӣ" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Кишварҳои хориҷӣ ва сайёҳӣ" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Илмҳои ҷамъиятшиносӣ ва диншиносӣ" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Таҳсили иловагӣ" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Забонҳо" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Корҳои дӯстдошта" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Сайёҳӣ/Сайругашт" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Ҳунар" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Авто-мото" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Саломатӣ ва тандурустӣ" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Хӯрокпазӣ" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Реклама и харидорӣ" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Боғдорӣ" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Хусусиятҳои махсус" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Забони аслӣ" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Сиёҳу сафед" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Нашрнашуда" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Пахши мустақим" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Драма" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Саргузашт/Триллер" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Саргузашт/Вестерн/Боевик" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Фантастика/Фэнтези/Даҳшатҳо" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Мазҳака" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Операи собунӣ/Мелодрама/Фолклор" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Романтика" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Классика/Дин/Таърих" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Барои болиғ" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Ҷузвдони мусиқии захирашуда" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Истифодаи плеери DVD-и берунӣ" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Плеери DVD-и берунӣ" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Ҷузвдони дастурдиҳанда" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Ҷузвдони скриншотҳо" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Ҷузвдони рӯйхати пахш" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Сабтҳо" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Суратҳои экран" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Истифодаи XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Рӯйхатҳои пахши мусиқӣ" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Рӯйхатҳои пахши видео" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки бозиро оғоз кунед?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: Рӯйхати пахш" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Эскизи дурдаст" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Эскизи ҷорӣ" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Эскизи маҳаллӣ" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Бе эскиз" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Интихоби эскиз" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Ихтилоф" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Сканкунии нав" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Ҳамаро скан кардан" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Минтақа" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Хулоса" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Қулф кардани саҳифаи \"Мусиқӣ\"" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Қулф кардани саҳифаи \"Видео\"" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Қулф кардани саҳифаи \"Суратҳо\"" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Қулф кардани саҳифаи \"Барномаҳо ва скриптҳо\"" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Қулф кардани мудири файлҳо" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Қулф кардани танзимот" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Оғози тоза" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Фаъол кардани ҳолати коршинос" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Хомӯш кардани ҳолати коршинос" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Профили \"%s\"-ро эҷод мекунед?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Оғоз кардан бо танзимоти ибтидоӣ" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Беҳтарин аз дастрас" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Табдилдиҳии худкор байни 16x9 ва 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Файлҳои таркибиро ҳамчун файли ягона ҳисоб кардан" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Диққат" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Ҳолати коршинос хомӯш карда шудааст" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Ҳолати коршинос фаъол карда шудааст" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Эскизи Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Тоза кардани эскиз" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Илова кардани профил..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Дархост кардани иттиллоти ҳамаи албомҳо" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Иттилооти медиа" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Ҷудо кардан" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Манбаҳои пешфарз" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Манбаҳои пешфарз (танҳо барои хондан)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Нусха бардоштани пешфарз" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Расми профил" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Кулфи бартариҳо" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Таҳрир кардани профил" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Қулфи профил" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Ҷузвдон эҷод карда нашуд" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Ҷузвдони профил" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Оғоз кардан бо манбаҳои медиаи ибтидоӣ" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Мутмаин шавед, ки ҷузвдони интихобшуда барои навиштан иҷозат дорад" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "ва номи ҷузвдони нав дуруст аст" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Рейтинги MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Рамзи қулфи коршиносро ворид кунед" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Дархости кардани рамзи қулфи коршинос дар оғози кор" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Танзимоти пӯст" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ягон пайванд нест -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Ғайрифаъол кардани навори RSS ҳангоми пахши мусиқӣ" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Фаъол кардани тугмаҳои миёнбурҳо" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Намоиш додани \"Барномаҳо\" дар менюи асосӣ" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Намоиш додани иттилооти мусиқӣ" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Намоиш додани иттилооти обу ҳаво" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Намоиш додани иттилооти система" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Намоиш додани фазои диски дастрас дар C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Намоиш додани фазои диски дастрас дар E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Иттилооти обу ҳаво" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Фазои озод дар диск" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Номи манбаи мавҷудбударо ворид кунед" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Рамзи қулф" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Бор кардани профил" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Номи профил" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Манбаи мултимедиавӣ" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Рамзи қулфи профилро ворид кунед" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Экрани вуруд" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Бозёбии иттилооти албом…" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Бозёбии иттилоот барои албом" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Ҳангоми пахши диски CD, нусхабардории диски CD ё роҳча имконпазир нест" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Рамзи қулфи коршинос ва танзимоти он" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Воридкунии рамзи қулфи коршинос ҳамеша ҳолати коршиносро фаъол мекунад" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ё ин ки аз танзимоти пешфарз нусхабардорӣ мекунед?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Тағйиротро ба профил татбиқ мекунед?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Танзимоти кӯҳна ёфт шудаанд." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки онҳоро истифода баред?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Манбаҳои медиаи кӯҳна ёфт шудаанд." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Алоҳида (қулфшуда)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Танзими андоза" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Танзимоти UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Оғози худкори муштарии UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Вуруди охирин: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Ҳеҷ ҷгоҳ" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Профили %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Вуруди корбвр / Интихоби профил" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Истифодаи қулф дар экрани вуруд" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Рамзи қулфи нодуруст." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Лозим аст, ки шумо қулфи коршиносро танзим кунед." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро ҳорир танзим кунед?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Боркунии иттилооти барнома" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Шабнишинӣ сар шудааст!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Фаъол" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Омезиши пӯстҳо" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Пуркунии шишаҳо" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Корбари ҷорӣ" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Баромад" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Гузариш ба ҷузвдони асосӣ" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Бофтан" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Бофтан (Бозгашт)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Омехтан" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Бозоғозии видео" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Таҳрир кардани ҷойгиршавии шабака" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Тоза кардани ҷойгиршавии шабака" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ҷузвдонро скан кунед?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Корти ҳофиза" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Корти хотира васл шудааст" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Корти ҳофиза васл карда нашуд" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Дар порти %i, ковокии %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Қулфи пардаи экран" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Насб кардан" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Номи корбар" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Паролро ворид кунед:" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Вақтсанҷи хомӯшкунӣ" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Фосилаи хомӯшкунӣ (дақ.)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Оғоз шудааст. Баъд аз %i дақиқа хомӯш мешавад." msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Баъд аз 30 дақиқа хомӯш мешавад." msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Баъд аз 60 дақиқа хомӯш мешавад." msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Баъд аз 120 дақиқа хомӯш мешавад." msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Вақстанҷи хомӯшкунии интихобӣ" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Бекор кардани вақтсанҷи хомӯшкунӣ" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Қулфи бартариҳои %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Тамошо кардан..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Иттилооти умумӣ" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Иттилооти захирагоҳ" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Иттилооти диски сахт" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Иттилооти DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Иттилооти шабака" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Иттилооти системаи видеоӣ" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Иттилооти сахтафзор" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Ҳамагӣ" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Истифодашуда" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "аз" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Қулфкунӣ дастгирӣ намешавад" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Қулф нашудааст" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Қулф шудааст" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Маҳкам" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Танзими дубора лозим аст" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Ҳафта" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Сатр" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Шабакаи Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Сервери XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Сервери FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Манбаи мусиқии iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Сервери UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Намоиш додани иттилооти видео" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Тайёр" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Аломатҳо" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Фазо" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Боркунии дубораи пӯст" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Давр занондани суратҳо аз рӯи иттилооти EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Истифодаи намуди эълоннома барои барномаҳои телевизионӣ" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Лутфан, интизор шавед" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Эълон кардани навсозиҳои китобхона тавассути UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Фаъол кардани паймоиши худкор барои сужетҳо ва хабарнигорӣ" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Иловагӣ" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Фаъол кардани сабти рӯидодҳои ислоҳи хатоҳо" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Боргирӣ кардани иттилооти иловагӣ ҳангоми навсозӣ" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Хидматҳои пешфарз барои иттилооти албомҳо" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Хидматҳои пешфарз барои иттилооти ҳуранмандон" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Тағйир додани инфоресурс" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Содир кардани китобхонаи мусиқӣ" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Ворид кардани китобхонаи мусиқӣ" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ягон ҳунарманд ёфт нашуд!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Боргирии иттилооти ҳунарманд қатъ шудааст" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Рӯиҳамнависии барчаспҳои суруд бо иттилооти онлайн" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Агар инро фаъол кунед, ягон иттилооти боргиришуда барои албомҳо ва ҳунармандон иттилооти танзимшударо дар барчаспҳои суруд, монанди жанр, сол, ҳофизи суруд ва ғайра рӯиҳамнависӣ мекунад. Муфид аст, агар MusicBrainz-ро барои барчаспҳои суруд истифода баред." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Мусиқии Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Видеои Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Тасвирҳои Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Суратҳои Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Барномаҳои Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Шабнишинӣ сар шудааст! (Видеоҳо)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Омезиши нӯшокиҳо (видеоҳо)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Пуркунии қадаҳҳо (видео)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Сервери WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Сервери WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Вуруди аввалин. Профили худро танзим кунед" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "Муштарии HTS Tvheadend" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "Муштарии VDR Streamdev" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Муштарии MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Системаи файлии (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Протоколи SSH/SFTP" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Протоколи Apple (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Директорияи сервери веб (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Директорияи сервери веб (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Ба ҷузвдон сабт карда натавонист:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин равандро иҷро накарда гузаронед?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Навори навсозии RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS-и иловагӣ" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Сервери DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нав" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Номаълум ё дарунсохт (ҳифзшуда)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Видеоҳо - Китобхона" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Ҷустуҷӯи филмҳо ба воситаи %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Ҷустуҷӯи филмҳои мусиқӣ ба воситаи %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Ҷустуҷӯи барномаҳои телевизионӣ ба воситаи %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Ҷустуҷӯи ҳунармандон ба воситаи %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Ҷустуҷӯи албомҳо ба воситаи %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Сужети филм" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Пахш кардани қисм…" msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Танзими дубораи санҷиш" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Ин амал қиматҳои санҷиширо барои %s дубора танзим мекунад" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "ба қиматҳои пешфарзи он." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Тамошо кардани ҷои таъинот" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Филмҳо дар ҷузвдонҳои алоҳида номҳои монанд доранд" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Истифодаи номҳои ҷузвдонҳо ҳангоми ҷустуҷӯ" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Файл" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Номҳои файлҳо ё ҷузвдонҳоро ҳангоми ҷустуҷӯ истифода мебаред?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Танзими навъи мӯҳтаво" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Ҷузвдон" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Мӯҳтаворо дар зерҷузвдонҳо ҷустуҷӯ мекунед?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Кушодани манбаҳо" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Актёр" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Филм" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Мудир" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи объектҳоро дар ҳудуди" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "ин масир аз китобхонаи XBMC тоза намоед?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Филмҳо" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Барномаҳои ТВ" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Ин ҷузвдон дар бар мегирад" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Иҷро кардани скани худкор" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Ҷустуҷӯ дар зерҷузвдонҳо" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "дар нақши" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Коргандон" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Ягон файли видео дар ин масир ёфт нашуд!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "овозҳо" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Иттилооти барномаи телевизион" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Иттилооти эпизод" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Боркунии тафсилоти барномаи телевизион" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Бозёбии ҷадвали эпизодҳо" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Боркунии иттилоот барои эпизодҳо дар директория" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Интихоби барномаи телевизион:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Номи барномаи телевизионро ворид кунед" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Мавсими %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Эпизод" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Эпизодҳо" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Боркунии тафсилоти эпизод" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Тоза кардани эпизод аз китобхона" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Тоза кардани барномаи телевизион аз китобхона" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Барномаи телевизион" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Сужети эпизод" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Ҳамаи мавсимҳо" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Пинҳон кардани тамошошуда" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Рамзи маҳсул" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Намоиш додани сужет барои эпизоди тамошонашуда" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Ҳолати ноаён барои пешгирии спойлер *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Интихоби эскизи мавсим" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Тасвири мавсим" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Мавсим" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Боргирии иттилооти филм" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Аз қайд гирифтани мӯҳтаво" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Унвони аслӣ" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Навсозии иттилооти барномаи телевизион" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Иттилоотро барои ҳамаи эпизодҳо навсозӣ мекунед?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Ҷузвдони интихобшуда дорои як барномаи телевизион мебошад" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Истисно кардани ҷузвдони интихобшуда аз ҷустуҷӯ" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Иловаҳо" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Ҷузвдони интихобшуда дорои як видео мебошад" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Пайванд ба барномаи телевизион" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Тоза кардани пайванд ба барномаи телевизион" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Филмҳои иловашудаи охирин" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Эпизодҳои иловашудаи охирин" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Студияҳо" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Видеоҳои мусиқӣ" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Видеоҳои мусиқии иловашудаи охирин" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Видеои мусиқӣ" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Тоза кардани видеоҳои мусиқӣ аз албом" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Дар бораи клипи мусиқӣ" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Боркунии иттилооти видеои мусиқӣ" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Омехта" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Гузариш ба албомҳо аз рӯи ҳунарманд" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Гузариш ба албом" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Пахш кардани суруд" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Гузариш ба видеоҳои мусиқӣ аз албом" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Гузариш ба видеоҳои мусиқӣ аз рӯи ҳунарманд" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Пахш кардани видеоҳои мусиқӣ" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Боргирии эскизҳои актёрон ҳангоми иловакунии он ба китобхона" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Интихоби эскиз барои ҳунарманд" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Тоза кардани хатбарак" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Тоза кардани хатбараки эпизод" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Гузоштани хатбараки эпизод" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Танзимоти инфоресурс" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Боргирии иттилооти видеои мусиқӣ" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Боргирии иттилооти барномаи телевизион" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Трейлер" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Пинҳон кардани категорияҳо" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Фанарт" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Намоиш додани фанарт дар китобхонаҳои видео ва мусиқӣ" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Ҷустуҷӯи мӯҳтавои нав" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Премера" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Муаллифи намоишнома" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Муаллифони намоишнома" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ҷойгузин кардани номҳои файлҳо бо унвонҳои китобхона" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Агар танҳо як масвим" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Ҳамеша" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Дорои трейлер мебошад" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Намоиши слайдҳои фанарт" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Ба файли ягона содир мекунед ё тақсим мекунед?" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "файл барои ҳар як вуруд?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Файли ягона" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Ҷудо кардан" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Эскизҳо ва фанартро содир мекунед?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Файлҳои кӯҳнаро рӯйҳамнависӣ мекунед?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Истисно кардани масир аз навсозиҳои китобхона" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Баровардани эскизҳо ва иттилооти видео" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Мавсимҳои синамо" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Муттаҳид кардани қисмҳои видео" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Эскизҳои актёронро содир мекунед?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Интихоби фанарт" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Фанарти маҳаллӣ" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Бе фанарт" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Фанарти ҷорӣ" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Фанарти дурдаст" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Тағйир додани мӯҳтаво" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Шумо мехоҳед, ки иттилоотро барои ҳамаи" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "объетҳои ин масир навсозӣ кунед?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Маҳорати хӯшӣ" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Иттилооти маҳаллӣ ёфт шудааст." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Рад карда аз Интернет навсозӣ мекунед?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Иттилоот боргирӣ карда нашуд" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Ба сервер пайваст карда нашуд" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки сканкуниро идома диҳед?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Кишварҳо" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "эпизод" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "эпизод" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Шунаванда" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Шунавандагон" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Пинҳон кардани зерҷузвдонҳои китобхона" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Мавсими синамо" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Гурӯҳбандии филмҳо ба мавсимҳо" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Барчаспҳо" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Илова кардани %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Тоза кардани %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Барчаспи нав..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Барчаспе бо номи '%s' аллақай вуҷуд дорад." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Интихоб кардани %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Идоракунии мавсими синамо" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Интихоби мавсими синамо" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Ягон мавсим нест (Тоза кардан аз %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Илова кардани филм ба мавсими нав" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Нигоҳ доштани мавсими ҷорӣ (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Намоиш додани файлҳо ва зерҷузвдонҳои ноаён" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Муштарии TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ОГОҲӢ: Дастгоҳи TuxBox-и интихобшуда дар ҳолати сабт мебошад!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Ҷараён қатъ карда мешавад!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Гузариш ба шабака: %s қатъ шудааст!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҷараёнро оғоз кунед?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Пайвастшавӣ ба: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Дастгоҳи TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Илова кардани манбаи медиа" msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Дастрасии муштарак ба китобхонаҳои видеоӣ ва мусиқӣ тавассути UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Ҷустуҷӯи плеерҳои UPnP-и дурдаст" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Хатбарак эҷод карда шуд" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Хатбараки эпизод эҷод карда шуд" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Таҳрир кардани манбаи медиа" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Тоза кардани манбаи медиа" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Ҷузвдони зерунвонҳои фармоишӣ" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Директорияи филмҳо ва зерунвонҳои иловагӣ" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Рӯиҳамнависии шрифтҳои зерунвонҳои ASS/SSA" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Фаъол кардани садоҳои идоракунӣ ҳангоми пахши медиа" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Эскизҳо" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Минтақаи татбиқшудаи плеери DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Барориши видео" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Таносуби чорчӯбаи видео" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Лифофашакл" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Васеъэкран" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Фаъол кардани 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Фаъол кардани 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Фаъол кардани 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Номи рӯйхати пахши навро ворид кунед" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Намоиш додани тугмаҳои \"Илова кардани манбаъ\" дар рӯйхатҳои файлҳо" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Фаъол кардани наворҳои ҳаракат" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Қайд кардани файлҳои тамошошуда дар китобхонаи видеоӣ" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Кушодан" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Идоракунии сатҳи акустикӣ" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Тез" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Хомӯшӣ" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Истифодаи пасзаминаи шахсӣ" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Сатҳи идоракунии сарфи барқ" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Пурқувват" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Камқувват" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Интизори баланд" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Интизори паст" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Файлҳои зиёда аз 4 ГБ дар зерҳофиза нигоҳ дошта намешаванд" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Боб" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Соягузории сифати баланд. Верс.2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Фаъол кардани рӯйхати пахш дар оғози кор" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Аниматсияи ҷаҳиши панелҳо" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "дар бар мегирад" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "дар бар намегирад" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "баробар" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "нобаробар" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "оғоз меёбад" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "хотима меёад" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "зиёда аз" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "камтар аз" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "баъд аз" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "пеш аз" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "дар охир" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "дар охир нест" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Инфоресурсҳо" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Инфоресурси пешфарз барои филмҳо" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Инфоресурси пешфарз барои сериалҳо" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Инфоресурси пешфарз барои мусиқӣ" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Танзимот" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Зерзабон" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Ягон инфоресурс вуҷуд надорад" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Қимат барои ҷустуҷӯ" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Қоидаи рӯйхати пахши ҳушманд" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Интихоби объектҳо аз рӯи:" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Қоидаи нав…" msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Объектҳо бояд дар бар гиранд:" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "ҳамаи қоидаҳо" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "як ё якчанд қоида" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Маҳдуд кардан то" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Номаҳдуд" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "афзоиш" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "пастшавӣ" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Таҳрир кардани рӯйхати пахши ҳушманд" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Номи рӯйхати пахш" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Ёфтани объектҳо бо" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i объект" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Рӯйхати пахши ҳушманди нав" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "Диски %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Таҳрир кардани қоидаҳои ҳолати \"шабнишинӣ\"" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Ҷузвдони асосӣ" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Миқдори тамошо" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Унвони лаҳза" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Возеҳии видео" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Шабакаҳои аудио" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Кодеки видео" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Кодеки аудио" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Забони аудио" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Забони зерунвон" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Пулт пахшкуниҳои тугмаҳои клавиатураро ирсол мекунад" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Пайвастшавии Интернет лозим аст." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Бештар гиред..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Системаи файлии root" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Зерҳофиза пур шудааст" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Ҳаҷми зерҳофиза барои пахши бефосила кофӣ нест." msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Захирагоҳи берунӣ" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Миқдори эпизодҳои тамошошуда" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "омехташуда" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Таъйиншуда" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Аз поёни видео" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Дар зери видео" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Аз болои видео" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Дар болои видео" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f ба %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d ба %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s ба %s" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Берунӣ)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Номи файл" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Масири файл" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Андозаи файл" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Вақт/санаи файл" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Рақам дар намоиши слайд" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Возеҳӣ" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Шарҳ" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Ранг/Сиёҳу сафед" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Раванди JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Сана/Вақт" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Тавсиф" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Истеҳсолкунанда" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Намунаи фотоаппарат" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Шарҳи EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Нармафзори дарунсохт" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Апертура" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Дарозии линза" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Масофиа фокус" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Қарор" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Вақти экспозитсия" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Ғеҷондани экспозитсия" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Ҳолати экспозитсия" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Бо чароғак" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Баланси сафед" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Манбаи чароғ" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Ҳолати ченкунӣ" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Танзими андозаи рақамӣ" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Бари CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Вусъати GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Дарозии GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Баландии GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Самт" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Макони иловагӣ" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Навъи тасвир" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Вақти эҷод" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Категорияҳои иловагӣ" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Калидвожаҳо" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Зернавис" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Муаллиф" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Рубрика" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Дастурҳои махсус" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Категория" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Имзо" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Номи имзо" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Эҷодкор" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Манбаъ" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Ҳуқуқи муаллиф" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Номи объект" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Шаҳр" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Вилоят" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Кишвар" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Истиноди аслии Tx" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Санаи эҷод" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Фаврият" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Рамзи кишвар" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Маркази маълумот" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC тавассути UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Кӯшиши гузаронидани пешгуфтор пеш аз менюи DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Мусиқии захирашуда" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Иттилоот дар бораи ҳамаи ҳунардандон" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Боргирии иттилооти албом" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Боргирии иттилооти ҳунарманд" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Тарҷумаи ҳол" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Дискография" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "ҷустуҷӯи ҳунарманд" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Интихоби ҳунарманд" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Дар бораи ҳунарманд" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Асбобҳо" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Санаи таваллуд" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Ташаккул" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Мавзӯҳо" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Завол" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Вафот" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Солҳои фаъолият" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Барчасп" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Санаи таваллуд/ташаккул" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Навсозии китобхона ҳангоми оғози кор" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Понҳон кардани вазъияти навсозии китобхона" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "Суффикси DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3f сон." msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Таъхир ба %2.3f с." msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Пешгузарӣ ба %2.3f с." msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Ҷойгардонии зерунвон" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Истеҳсолкунандаи OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Расонандаи OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Версияи OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Ҳарорати GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Ҳарорати CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Ҳофизаи умумӣ" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Иттилооти профил" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Камнур кардани экран баъд аз таваққуфи пахши видео" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Ҳамаи сабтҳо" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Аз рӯи унвон" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Аз рӯи гурӯҳ" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Шабакаҳои пахши мустақим" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Сабтҳо аз рӯи" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Барнома" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Таҳрифи иҷозашуда дар таносуб барои камкунии хатҳои сиёҳ" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Намоиш додани файлҳои видеоӣ дар рӯйхат" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Истеҳсолкунандаи DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Версияи Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Андоза" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Рангҳо" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Рамзгузорӣ" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Содироти зерунвонҳои караоке дар формати HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Содироти зерунвонҳои караоке дар формати CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Воридоти матни караоке…" msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Намоиш додани интихоби суруд ба таври худкор" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Содироти матни караоке…" msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Рақами сурудро ворид кунед" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "сафед/сабз" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "сафед/сурх" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "сафед/кабуд" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "сиёҳ/сафед" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Амали пешфарз ҳангоми интихоб" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Интихоб кардан" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Намоиш додани иттилоот" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Бештар..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Ҳамаро пахш кардан" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Телетекст дастнорас аст" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Фаъол кардани телетекст" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Қисми %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Миёнгирӣ: %i бит" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Манъ шуда истодааст…" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Иҷро шуда истодааст…" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Миқиёсбандии телетекст то 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Плеери берунӣ фаъол аст" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Барои пӯшидани плеер, ОК-ро зер кунед" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Баъд аз анҷомидани пахш, ОК-ро зер кунед" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Барномаи иловагӣ" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Барномаҳои иловагӣ" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Имконоти барномаи иловагӣ" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Иттилооти барномаи иловагӣ" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Манбаи мултимедиавӣ" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Дар бораи филм" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Пардаи экран" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Скрипт" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Таҷассум" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Анбори нармафзори барномаи иловагӣ" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Зерунвон" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Лирика" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Дар бораи барномаи ТВ" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Дар бораи клипи мусиқӣ" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Дар бораи албом" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Дар бораи ҳунарманд" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Хидматҳо" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "Муштариёни PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Конфигуратсия кардан" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Ғайрифаъол кардан" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Фаъол кардан" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Барномаи иловагӣ хомӯш аст" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Обу ҳаво" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (стандартӣ)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Хадамоти пешгӯии обу ҳаво" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ин барномаи иловагӣ танзим карда намешавад" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Хатои боркунии танзимот" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Ҳамаи барномаҳои иловагӣ" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Боргирӣ кардани барномаҳои иловагӣ" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Санҷидани навсозиҳо" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Навсозии маҷбурӣ" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Қайди тағйирот" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Лағв кардани насб" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Насб кардан" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Ғайрифаъол кардани барномаи иловагӣ" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Пок кардани танзимоти ҷорӣ)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Насб кардан аз файли zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "%i%% боргирӣ шуда истодааст" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Навсозиҳои дастрас" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Вобастагиҳо мувофиқат намекунанд. Лутфан, бо муаллифи барномаи иловагӣ дар тамос шавед." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Сохтори барномаи иловагӣ нодуруст аст" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s аз тарафи барнома(ҳо)и иловагии насбшудаи зерин истифода шуда истодааст" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Насби ин барномаи иловагӣ лағв карда намешавад" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Бозгашт" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Номувофиқ" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Барномаҳои иловагии дастрас" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Версия:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Баёнияи инкор" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Иҷозатнома:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Сабти тағйирот" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро фаъол кунед?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро ғайрифаъол кунед?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Навсозии барномаи иловагӣ дастрас аст!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Барномаҳои иловагии фаъолшуда" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Навсозии худкор" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Барномаи иловагӣ фаъол шудааст" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Барномаи иловагӣ навсозӣ шудааст" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Боргирии барномаи иловагиро бекор мекунед?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Барномаҳои иловагӣ дар ҳоли боргирӣ" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Навсозӣ дастрас аст" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Навсозӣ" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Барномаи иловагӣ бор карда нашуд." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Хатои номаълум ба вуҷуд омад." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Бояд танзим карда шавад" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Пайваст карда нашуд" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Бояд бозоғозӣ карда шавад" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Ғайрифаъол кардан" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Барномаи иловагӣ лозим аст" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Аз нав пайваст мешавед?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Барномаи иловагӣ бозоғозӣ мешавад" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Мудири қулфи барномаи иловагӣ" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Ин барномаи иловагӣ ғайрифаъол карда намешавад" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(ҷорӣ)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(манъшуда)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Барномаи иловагӣ номувофиқ аст ё ҳамчун вайноршуда дар анбори нармафзор қайд карда шуд." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки онро дар системаи худ ғайрифаъол кунед?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Вайроншуда" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин пӯстро истифода баред?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Барои истифодаи ин хусусият шумо бояд барномаи иловагиро боргирӣ кунед:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин барномаи иловагиро боргирӣ кунед?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Пӯст бор карда нашуд" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Ин пӯст дорои беъзе файлҳои намерасидагӣ мебошад" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Барномаи иловагӣ номувофиқ аст, зеро ки вобастагиҳои он мувофиқат намекунанд." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Таваққуф кардан ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Муайян кунед, ки зерунвонҳои боршуда дар куҷо захира мешаванд - ба ҷузвдони ягонаи видео ё ягон ҷои дигар." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d зерунфон ёфт шудаанд" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Ягон зерунфон ёфт шудааст" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Боргирии зерунвонҳо..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Интихоби забонҳо барои боргирии зерунвонҳо" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Барои ҷустуҷӯи зерунвонҳо забонеро танзим кунед. На ҳамаи хидматҳои таъмини зерунвон тамоми забонҳои ҷаҳонро дастгирӣ мекунанд." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Боргирии зерунвонҳо қатъ шудааст" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Ягон хидмати зерунвонҳо насб нашудааст" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Ҷойгиршавии захирагоҳи зерунвонҳо" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Хидмати телевизионии пешфарз" msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Хидмати филмҳои пешфарз" msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Ҷустуҷӯи дастӣ" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Сатри ҷустуҷӯ" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Ҳамаро навсозӣ кардан" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Таваққуф кардани видео ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо ва оғози дубора баъд аз ворид кардани зерунвон." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Дар назди видео" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Ҷойгиршавии фармоишӣ" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Огоҳиҳо" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Пинҳон кардан дар забонҳои хориҷӣ" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Интихоб кардан аз ҳамаи унвонҳо..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menus" msgstr "Намоиш додани менюи Blu-ray" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Пахш кардани унвони асосӣ: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Сарлавҳа: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Интихоби объект барои пахш" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Фаслҳо: %u - давомнокӣ: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Пахши Blu-ray қатъ шудааст" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Ҳолати китобхона" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Клавиатураи QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Барориши бевоситаи аудио" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Сифати намоиши трейлер" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Ҷараён" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Боргирӣ кардан" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Боргирӣ ва пахш кардан" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Боргирӣ ва захира кардан" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Имрӯз" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Пагоҳ" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Захиракунӣ" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Нусхабардорӣ" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Интихоби ҷузвдон барои боргириҳо" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Давомнокии ҷустуҷӯ" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Кӯтоҳ" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Дароз" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Истифодаи плеери DVD ба ивази плеери муқаррар" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Пешниҳод кардани боргирии видео пеш аз пашкунӣ" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Лаҳзаҳо" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Барои фаъол кардани плагин бозоғозӣ кунед" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Имшаб" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Шаби пагоҳ" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Шартҳо" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Барфу борон" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Барфу борон" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Рутубат" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Эҳсос" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Мушоҳида" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Тағйирот аз муқаррарӣ" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Тулӯъ" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Ғуруб" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Тафсилот" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Пешгӯии обу ҳаво" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Намоиши постерҳо" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Тарҷумаи матн" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Категорияи рӯйхати харита: %s" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 соат" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Харитаҳо" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Ҳар соат" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Рӯзи истироҳат" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s рӯз" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Огоҳӣ" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Огоҳиҳо" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Интихоб намоед" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Санҷидан" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Конфигуратсия кардани" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Фаслҳо" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Истифода баред" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Тамошо кунед" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Шунавед" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Бинед" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Конфигуратсия кардани" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Барқ" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Пахш кардани" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Имконот" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Муҳаррир" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Дар бораи" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Рейтинг" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Пасзамина" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Пасзаминаҳо" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Пасзаминаи шахсӣ" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Пасзаминаҳои шахсӣ" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Намоиш додани иттилоот" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Намоиши қайди тағйирот" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Барои иҷро кардани ин версияи %s," msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "версия XBMC %s ё навтар лозим аст." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Лутфан, XBMC-ро навсозӣ кунед." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Ягон иттилоот ёфт нашуд!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Саҳифаи навбатӣ" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Маъқул" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Номаъқул" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ин файли таркибӣ мебошад, қисмеро, ки мехоҳед пахш кунед, интихоб намоед." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Масир ба скрипт" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Фаъол кардани тугмаи скрипти иловагӣ" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Воридшавии худкор" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Оғоз қатъ карда шуд" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Сервери веб" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Сервери рӯйдодҳо" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Сервери алоқаи дурдаст" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Пайвасти нав муайян шудааст" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "Аудиои MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Аудиои Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Миқдори шабакаҳо" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Рафтореро дар мавриди истифода накардани садо ҳангоми пахш ё пахши садоҳои интерфейс, интихоб намоед. [Ҳамеша] - барориши сигнали бесадоест, ки дастгоҳи аудиоиро барои садоҳои нав ҳамеша фаъол нигоҳ медорад, вале метавонад садоҳоро аз барномаҳои дигар қатъ кунад. [1- 10 дақиқа] - ба рафтори \"Ҳамеша\" монанд аст, лекин баъд аз фосилаи вақти муайяншуда садо ба ҳолати таваққуфшуда мегузарад. [Хомӯш] - барориш аудио ба ҳолати таваққуфшуда мегузарад. Ба назар гиред, ки садо гум мешавад, агар аудио ба ҳолати таваққуфшуда гузарад." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Пахши садоҳои GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Танҳо вақте ки пахш манъ шудааст" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Ҳамеша" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Объектӣ навбатӣ барои пахш ёфт нашуд" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Объектӣ қаблӣ барои пахш ёфт нашуд" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Оғози Zeroconf қатъ шудааст" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Барномаи насбшудаи хидмати \"Apple Bonjour\" доред? Барои маълумоти муфассал, файли сабти рӯйдодҳоро мутолиа кунед." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay фаъолсозии Zeroconf-ро талаб мекунад." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Zeroconf манъ карда нашуд" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay ва AirTunes аз иҷрошавии Zeroconf вобаста аст." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Коркарди видео" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Оғози филтри/миқиёсбандии видеоӣ қатъ шудааст. Филтри миқиёсбандии \"bilinear\" истифода мешавад" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Оғози дастгоҳи аудиоӣ қатъ шудааст" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Танзимоти аудиоро санҷед" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Истифодаи ишораҳо барои идоракунӣ" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "Идоракунии курсори муш - Зарбазанӣ бо 1 ангушт ба тарафи чап, рост, боло, поён" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Идоракунии тугмаи \"Backspace\" - Зарбазанӣ бо 2 ангушт ба тарафи чап" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Идоракунии тугмаи \"Enter\" - Зарбазании ягона бо 1 ангушт" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Идоракунии менюи марбут - Зарбазании ягона бо 2 ангушт ё зарбазании дароз бо ё ангушт" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Дастгоҳҳои ҷонибӣ" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Дастгоҳи умумии HID" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Адаптери шабакавии умумӣ" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Диски умумӣ" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Ягон танзим барои ин дастгоҳи\nҷонибӣ вуҷуд надорад." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Дастгоҳи нав танзим шудааст" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Дастгоҳ тоза карда шудааст" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Тарҳбандии клавиатура барои ин дастгоҳ" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Тарҳбандии клавиатура фаъол шудааст" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Тарҳбандии клавиатураи шахсиро барои ин дастгоҳ истифода набаред" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Фаъол кардани дастгирии ҷойстик ва панели бозӣ" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Ғайрифаъол кардани ҷойстик ҳангоми фаъол будани ин дастгоҳ" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "Фаъол кардани тугмаҳои системавӣ дар экрани пурра" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Синф" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Ном" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Фурӯшанда" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Рақами маҳсул" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Адаптери Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагии клавиатура" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагии пулт" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Тугмаи фармонии \"user\"-ро пахш кунед" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Фаъол кардани фармонҳои иловагӣ" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Адаптер кушода нашуд" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Фаъол кардани дастгоҳҳои зерин ҳангоми оғози кори XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Хомӯш кардани дастгоҳҳои зерин ҳангоми анҷоми кори XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Гузаронидани дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми фаъолсозии пардаи экран" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Бедор кардани дастгоҳҳо ҳангоми ғайрифаъолсозии пардаи экран" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Порти CEC ёфт карда нашуд. Онро ба таври дастӣ танзим кунед." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Адаптери CEC оғоз карда нашуд. Лутфан, танзимоти худро санҷед." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Рақами порти HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Пайвастшуда" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Адаптери CEC оғоз карда нашуд: libCEC дар системаи шумо ёфт нашуд." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Истифодаи танзимоти забони ТВ" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Ба дастгоҳи HDMI пайваст шудааст" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Истифодаи XBMC ҳамчун манбаи фаъол ҳангоми оғози кор" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Суроғаи ҷисмонӣ (Порти HDMI-ро идора мекунад)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "Порти COM (ба қадри зарурӣ холӣ монед)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Танзимот навсозӣ шудааст" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Танзимоти нав татбиқ карда нашуд. Лутфан, танзимоти худро санҷед." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Фиристодани фармони \"манбаи ғайрифаъол\" ҳангоми хуруҷ аз XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Гузариши дастгоҳҳо ба ҳолати интизорӣ ҳангоми гузариши компютер ба ҳолати интизорӣ" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Ин дастгоҳ бояд нигоҳубин карда шавад" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Рад кардан" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Ҳангоми хомӯшкунии телевизор" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Пайваст гум шудааст" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Корбари ҷори барои кушодани адаптери CEC иҷозат надорад" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Порт машғул аст. Танҳо як барнома метавонад ба адаптери CEC дастрасӣ пайдо кунад." msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Таваққуф кардани пахш ҳангоми гузариш ба манбаи дигар" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Ҳамеша" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Ҳангоми оғоз/ист" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Қувватфизо / Дастгоҳи AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "Дастгоҳи TV ва AVR (самим)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Ин версияи интерфейси libCEC дастгирӣ намешавад. %x қабл аз версияие, ки XBMC дастгирӣ мекунад (%x), мебошад" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Ҷузвдони объект" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Истифодаи диапазони рангҳои маҳдудшуда (16—235)" msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти Пӯст." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Тағйир додани танзимоти махсуси пӯст. Параметрҳои дастрас аз пӯсти интихобшуда вобаста аст." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Тағйир додани мавзӯи пӯсти интихобшуда." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Тағйир додани рангҳои пӯсти интихобшуда." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Интихоби равзанаи мултимедиавӣ барои намоиш ҳангоми оғози кори XBMC." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани навори навсозии RSS." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Таҳрир кардани навори навсозии RSS." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти маҳаллигардонӣ/минтақавӣ." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони интихобшуда вобаста ҳастанд." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Интихоби кишвар." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Интихоби минтақаи ҷорӣ." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Интихоби роҳчаи аудиоии пешфарз ҳангоми дастрас будани роҳчаҳо дар забонҳои гуногун." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Интихоб кардани зерунвонҳои пешфарз вақте ки забонҳои гуногун дастрасанд." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Категория дорои танзимот барои намоиши рӯйхатҳои файлҳо." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Намоиш додани аломати (..) дар рӯйхат барои гузариш ба ҷусвдони асосӣ." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Намоиш додани пасвандҳои файлҳои мултимедиавӣ. Масалан, файли \"You Enjoy Myself.mp3\" ҳамчун \"You Enjoy Myself\" намоиш дода мешавад." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'." msgstr "Рад кардани баъзе намоишҳо ҳангоми амалҳои мураттабсозӣ. Барои мисол, 'The Simpsons' ҳамчун 'Simpsons' мураттаб карда мешавад." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Иҷозати иваз кардани ном ва нест кардани файлҳо тавассути менюи марбут дар интерфейси корбарӣ (Барои намоиш додани менюи марбут, тугмаи \"С\"-ро дар клавиатура пахш кунед)." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Намоиш додани файлҳо ва директорияҳои пинҳоншуда ҳангоми намоиши рӯйхат." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти пардаи экран." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Танзим кардани вақти бефаъолиятӣ пеш аз фаъол кардани пардаи экран." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Интихоб кардани пардаи экран. Вақте ки пахши видео дар экрани пурра таваққуф карда мешавад ё диалог намоиш дода мешавад, XBMC пардаи экрани \"камнурро\" намоиш медиҳад." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Тағйир додани танзимоти пардаи экран. Танзимҳои дастрас аз пардаи экрани истифодашуда вобаста ҳастанд." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Пешнамоиши пардаи экрани интихобшуда." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Агар файли мусиқӣ пахш карда шавад, XBMC ба ивази пардаи экран таҷассуми интихобшударо оғоз мекунад." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Камнур кардани дисплей ҳангоми таваққуфи пахши мултимедиа. Ин имкон дар ҳолати пардаи экрани \"Камнур\" истифода намешавад." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Намоиш додани сужет барои фалҳои мултимедиавии тамошонашуда дар китобхонаи видеоӣ." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Гирифтани эскизҳои актёрон ҳангоми сканкунии медиа." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир аст." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Гурӯҳбандӣ кардани филмҳо ба 'Коллексияи филмҳо' ҳангоми тамошо кардани китобхонаи видеоӣ." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Санҷиши файлҳои мултимедиавии нав ҳангоми оғози кори XBMC." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Пинҳон кардани навори вазъияти сканкунии китобхона ҳангоми сканҳо." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Тоза кардани файлҳои ёфтнашуда аз китобхона (номивазшуда, нестшуда ё файлҳое, ки танҳо дар захирагоҳ (флешка) дастрасанд)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Содир кардани пойгоҳи иттилоотии китобхонаи видеоӣ ба файлҳои XML. Ин амал ба қадри зарурӣ (интихобӣ) файлҳои XML-и ҷории шуморо рӯиҳамнависӣ мекунад." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Ворид кардани файли XML ва пойгоҳи иттилоотии китобхонаи видеоӣ." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Интихоби усули коркард ва намоиши видео." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Таваққуф кардан ба фосилаи кӯтоҳ ҳангоми тағйир додани сӯръати навсозӣ." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Ҳамоҳанг кардани видео бо суръати навсозии монитор." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Аудио бояд ҳамоҳанг карда шавад. Шумо метавонед ин амалро тавассути тағйири басомади садо, гузариши/нусхабардории қуттиҳо ё танзими соат иҷро намоед." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Сатҳи аксари суръати видео барои ҳамоҳанг кардани суръати навсозии дисплей." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Интихоби сифати басомади садо барои барориши аудиоие, ки басомади садои дигаргунро талаб мекунад. [Паст] - тез аст, ва ба манбаҳои система, монанди CPU, таъсири ҷузъӣ мерасонад, [Миёна] ва [Баланд] манбаҳои системаро комилан истифода мебаранд." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Ба плеери видеоӣ иҷозат диҳед, ки тавонад таносубро то сатҳи муайян истифода набарад, то ки экран бо видео бештар пур карда шавад." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Интихоби танзими андозаи видео бо таносуби 4:3 барои намоиш дар дисплейҳои васеъэкран." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "Студияи табдилдиҳии сатҳи рангҳои VDPAU ба барномаҳои монанди XBMC иҷозат медиҳад, ки тавонанд ба табдилдиҳии рангҳои фазо таъсир расонанд." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Фаъол кардани миқёсбандии баландсифат тавассути VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Фаъол кардани телетекст ҳангоми тамошои ҷараёни телевизионии пахши мустақим." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Миқиёсбандии телетекст ба 4:3." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Амалҳои имконпазир: Интихоби файл, пахши файл (ба сурати пешфарз), идомаи намоиш ва намоиши иттилоот. \"Интихоби файл\" - объектеро интихоб мекунад, масалан директорияро дар ҳолати файлҳо мекушояд. \"Идомаи намоиш\" - намоиши видеоро аз нуқтаи таваққуф, ҳатто баъд аз бозоғозии система, идома медиҳад." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Вақте ки файл ба китобхна илова мешавад, ба ҷои намоиши номи файл номи филм намоиш дода мешавад." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Барориши эскизҳо ва иттилоот, монанди кодекҳо ва таносуб, барои намоиш дар ҳолати китобхона." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Файлҳои видеоӣ бо якчанд қисм, ҷузвдонҳои DVD ва ҷузвдонҳои филмҳоро дар намоиши ғайри китобхонагӣ ба объекти ягона муттаҳид мекунад." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Барои намоиш надодани \"Унвон\", \"Жанр\", \"Сол\" ва ғайра дар ҳолати Китобхона истифода баред. Ҳангоми интихоби категория рӯйхати филмҳо/сериалҳо дарҳол намоиш дода мешавад." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди зерунвонҳо." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Танзими навъи шрифт барои зерунвонҳо." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Танзими андозаи шрифт барои зерунвонҳо." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Танзими сабки шрифт барои зерунвонҳо." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Танзими ранги шрифт барои зерунвонҳо." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Танзими маҷмӯи аломатҳои шрифт барои зерунвонҳо." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Рӯиҳамнависии шрифтҳои зерунвонҳои ASS/SSA." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Танзим кардани директорияи шахсӣ барои зерунвонҳо. Шумо метавонед манбаи шабакавиро муайян кунед." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран." msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди дискҳои DVD." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Пахш кардани диски DVD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Истифодаи минтақа барои пахши DVD." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Кӯшиши нодида гузарондани муқадимаи безоркунанда пеш аз менюи асосии DVD." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Интихоби манбаи пешфарз барои иттилооти филмҳо. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Интихоби манбаи пешфарз барои иттилооти барномаҳои телевизионӣ. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Инфоресурси пешфарз барои иловаунии видеоҳои мусиқӣ ба китобхонаи худ." msgctxt "#36202" msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." msgstr "Категория дорои танзимоти умумӣ барои хусустяҳои PVR/Live TV." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Фаъол кардани хусусиятҳои Сабткунандаи видеоии шахсӣ (PVR) дар системаи XBMC. Шумо бояд ақаллан ак барномаи иловагии PVR-ро насб кунед." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Ворид кардани гурӯҳҳои шабакавӣ аз сервери PVR (агар дастгирӣ кунад). Гурӯҳҳои бо корбар эҷодшударо нест мекунад, агар онҳоро дар сервер ёфт накунад." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Истифодаи рақамгузории шабакаҳо аз рӯи тартиб дар сервери мултимедиавӣ ба ивази танзим дастӣ дар системаи XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Кушодани мудири шабакаҳо барои тағйир додани тартиби шабакаҳо, номҳои шабакаҳо, нишонаҳои шабакаҳо ва ғайра." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Фармони ҷӯстуҷӯи шабакаҳо дар сервери мултимедиваӣ (агар дастрас бошад)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Нест кардани пойгоҳи иттилоотии шабакаҳо/EPG ва аз нав ворид кардани иттилоот аз серверҳои мултимедиавӣ." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Ворид накардани иттилооти EPG ҳангоми пахши ТВ барои истиснои сарбории CPU." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Иттилооти EPG дар пойгоҳи иттилоотии маҳаллӣ ба таври пешфарз нигоҳ дошта мешаванд, то ки суръати воридот ҳангоми бозоғозии XBMC тезтар шавад." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Пинҳон кардани барчаспҳои \"Ягон иттилоот дастрас нест\", вақте ки бозёбии иттилооти EPG барои шабака имконпазир нест." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Намоиш додани ҷараёни шабакаи интихобшуда дар равзанаи хурд ба ивази экрани пурра." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Намоиш додани иттилооти сифати сигнал дар равзанаи иттилоотии кодекҳо (агар бо барномаи иловагӣ ва сервери мултимедиавӣ дастгирӣ карда шавад)." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Гузариши худкор ба шабкаи интихобшуда баъд аз 1 сония ҳангоми зеркунии рақами шабака дар ҳолати экрани пурра." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо ҳангоми иловакунӣ, несткунӣ ё анҷомдиҳии вақтсанҷҳои сервери мултимедиавӣ." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Иҷро кардани \"фармони бедоршавии\" мазкур ҳангоми хориҷ шудан аз XBMC ё гузариш ба ҳолати хоб. Вақти сабти замонбандии навбатӣ ҳамчун параметр истифода мешавад." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Иҷро кардани фармони бедоршавӣ ҳар рӯз дар вақти таъиншуда." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Вақти иҷрокунии фармони бедоршавии ҳаррӯза." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Ҳангоми кушодани шабакаҳои қулфшуда рамзи PIN дархост мешавад. Шабакаҳо метавонанд дар варақаи умумии муҳаррири шабакаҳо ҳамчун қулфшуда қайд карда шаванд. Шабакаҳои қулфшуда танҳо баъд аз ворид кардани рамзи PIN пахш ё сабт карда мешаванд ва иттилооти EPG барои ин шабакаҳо пинҳон карда мешаванд." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Барои кушодани шабакаҳои қулфшуда бо волидон рамзи қулфи наверо ворид кунед." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Намоиш додани номҳои ҳунармандони маҷмӯи клипҳо дар рӯйхати умумии китобхона." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Бозёбии иттилооти ҳунарманд ва албом ба таври худкор ҳангоми сканкунӣ тавассути инфоресурс." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои иттилооти ҳунарманд. Барои интихоби имконот ба Мудири барномаи иловагӣ гузаред." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Санҷиши файлҳои мултимедиаи нав ва тозашуда ҳангоми оғози кори XBMC." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Содир кардани пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ ба файлҳои XML. Ин амал ба қадри зарурӣ (интихобӣ) файлҳои XML-и ҷории шуморо рӯиҳамнависӣ мекунад." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Ворид кардани файли XML ба пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ" msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "Системаи XBMC файли навбатиро дар ҷузвдони ҷорӣ ба таври худкор пахш мекунад. Барои мисол, дар ҳолати намоиши файлҳо, баъд аз пахш кардани файл, системаи XBMC дар ҳамон ҷузвдоне, ки файлро пахш кард, файли навбатиро ба таври худкор пахш мекунад." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "Системаи XBMC иттилооти рамзгузоришудаи \"ReplayGain\"-ро (масалан, рамзгузоришуда тавассути барномаи MP3Gain) аз файлҳои аудиоӣ намоиш медиҳад ва сатҳи садоро ба таври мувофиқ ҳамвор мекунад." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Қимати пешфарз — 89 дБ, мувофиқи стандарт. Бо эҳтиёт бошед, агар хоҳед, ки ин қиматро тағйир диҳед." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Гузариши ҳамвор байни роҳчаҳои мусиқӣ. Шумо метавонед давомнокии гузаришро аз 1 то 15 сония танзим кунед." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Интихоби таҷассуме, ки ҳангоми шунидани мусиқӣ намоиш дода мешавад." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Намоиш додани иттилооти барчаспҳо аз файлҳои мусиқӣ. Барои сканкунии директорияҳои ҳаҷмӣ, махсусан тавассути шабака, ин метавонад вақти зиёдро гирад." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "Системаи XBMC эскизҳоро дар ҷузвдонҳои шабакавӣ ё дискҳои оптикӣ ҷустуҷӯ мекунад. Ин метавонад ҳангоми ҷустуҷӯ дар ҷузвдонҳои шабакавӣ вақти зиёдро гирад." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Пахш кардани диски CD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Намоиш додани иттилоот дар бораи диски CD-и аудиоӣ аз пойгоҳи иттилоотии интернетӣ." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Интихоби макон дар диски компютерӣ барои нигоҳ доштани файлҳои гирифташуда." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Интихоби рамзгузор барои нусхабардории диск." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Интихоби сифати файлҳо барои нусхабардории диск." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Интихоби суръати бит барои истифода бо рамзгузори аудиои муайяншуда ҳангоми фишурдасозии аудио." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Барориши худкор баъд аз анҷоми нусхабардории диск." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Ҳангоми пахш кардани ягон файли мусиқӣ, системаи XBMC файлҳоро бо пасвандҳои .cdg ҷустуҷӯ мекунад ва тасвирҳои мусиқиро намоиш медиҳад." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Намоиш додани иттилооти EXIF (сана, вақт, модели фотоаппарат ва ғайга) ба қадри имкон." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Эҷод кардани эскизҳои суратҳо ҳангоми кушодани ҷузвдон бо суратҳо." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Давр занондани суратҳо ба таври худкор мувофиқи иттилоот дар барчаспи EXIF." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Интихоби фосилаи вақт барои намоиши ҳар як сурат дар намоиши слайдҳо." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Тасвирҳо дар намоиши слайдҳо хурд ва калон карда мешаванд." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Намоиш додани слайдҳои тасвирӣ бо тартиби тасодуфӣ." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Шумо метавонед барои намоиши иттилооти пешгӯии обу ҳаво се минтақаро интихоб намоед." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои гирифтани иттилооти пешгӯии обу ҳаво. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "Категория дорои танзимот барои ҳамаи хидматҳо." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Номи намоишии насби ҷории XBMC барои истифода дар хидматҳои шабакавии гуногун." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати UPnP." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Фиристодани огоҳӣ ба муштариёни UPnP ҳангоми ба вуҷуд омадани навсозиҳои дастӣ ё худкор барои китобхона." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати сервери веб." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи корбарони дурдаст тавассути интерфейси веби дарунсохт." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Порти сервери вебро ворид кунед." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Номи корбари сервери вебро ворид кунед." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password." msgstr "Таъин кардани парол барои сервери веб." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Интихоби интерфейсҳои веби насбшуда тавассути мудири барномаҳои иловагӣ." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати идоракунии дурдаст." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи барномаҳои ин компютер тавассути интерфейси веб ё протоколи интерфейси JSON-RPC." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "Таъин кардани порт барои сервери веб." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "Таъин кардани диапазон барои порти идоракунии дурдаст." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC ба воситаи барномаҳо аз шабакаи пайвастшуда." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "Таъхири такрори ибтидоӣ (мс)." msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "Таъхири такрори бефосила (мс)." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Фаъол кардани муҳофизат бо пароли AirPlay." msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "Пароли AirPlay-ро танзим мекунад." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Фиристодани фармони \"Wake-On-Lan\" ба серверҳо ба таври худкор, пеш аз пайдо кардани дастрасӣ ба файлҳои муштарак ё хидматҳо." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Дар конфигуратсия бо якчанд экран, ҳамаи экранҳоро ба ғайр аз экран бо XBMC хомӯш кунед." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Тоза кардани қатъҳои амудии кадрҳо." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Шаклвораҳои санҷишӣ барои санҷиши сахтафзории дисплей." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр хусусиятҳои барориши аудио кор мекунанд: [Fixed] - хусусиятҳои барориш ҳамеша басомади садои муайян ва танзимоти динамикҳоро истифода мекунад; [Best Match] - хусусиятҳои барориш ҳамеша хуусиятҳои манбаро истифода мекунанд; [Optimized] - хусусиятҳои барориш дар оғози пахш танзим мешаванд ва тағйир дода намешавнд, агар хусусиятҳои манба тағйир дода нашаванд." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Миқдори шабакаҳоеро, ки бо пайвасти аудиоӣ дастгирӣ мешавад, интихоб кунед, ё миқдори динамикҳоеро, ки ба пайвастҳои аналогӣ пайваст шудаанд, интихоб намоед. Ин танзимот ба интиқоли аудиоӣ тааллуқ надорад. Тавзеҳ: SPDIF танҳо шабакаҳои 2.0-ро дастгирӣ мекунад, вале метавонад аудиоро бо якчанд шабака тавассути интиқоли форматҳои мувофиқ пахш кунад." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Афзудани баландии садои роҳчаҳои AC3 ҳангоми омезиши шабака то сатҳи стерео (2 шабака)." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои AC3-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои DTS-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Интихоби меъёри аксари шабакаҳо/динамикҳои аудиоии дастрас барои аудиои рамзшуда. Агар каналҳои барориши рақамии оптикӣ/коаксиро истифода баред, меъёри 2.0 -ро интихоб намоед." msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Интихоб кунед, то ки тавонед имконоти аудиоиро барои пахши аудиои рамздор монанди Dolby Digital истифода баред." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои TrueHD-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои DTS-HD-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Дастгоҳеро интихоб кунед, то ки тавонед форматҳои рамздорро аз рӯйхати зерин дар менюи имконоти \"мувофиқсозии ресивер\" пахш кунед." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Танзимоти коркарди садоҳои интерфейс, монанди садоҳои идоракунӣ ва огоҳиҳои муҳим." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Агар фаъол кунед, тугмаҳои тирчадори клавиатура интихобро дар клавиатураи виртуалӣ интиқол медиҳанд. Агар ғайрифаъол кунед, онҳо курсорро аз матни шумо интиқол медиҳанд." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Истифода бурдани муш ё экрани ламсӣ барои идоракунии системаи XBMC. Тавзеҳ: агар хомӯш кунед, метавонед ҳангоми истифода накардани клавиатура ё пулт идоракунии системаи XBMC-ро ум кунед." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Идора кардани XBMC ба воситаи ҷойстик." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Агар шумо Интернетро тавассути сервери прокси истифода баред, танзимоти онро ин ҷо татбиқ кунед." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Навъи сервери проксиро ворид кунед." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Суроғаи ссервери проксиро ворид кунед." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Порти сервери проксиро ворид кунед." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Корбари сервери проксиро ворид кунед." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Пароли сервери проксиро ворид кунед." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Агар паҳноии канали шабака маҳдуд бошад, XBMC дар ҳудуди муайяншуда иҷро карда шавад." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Интихоб кардани фосилаи вақти бефаъолият баъд аз оне, ки XBMC хомӯш карда мешавад." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Амалеро, ки XBMC баъд аз мурури фосилаи вақти бефаъолият иҷро мекунад, интихоб намоед." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Фаъол ва хомӯш кардани қайди ислоҳи хатоҳо. Барои ҷустуҷӯи нуқсонҳо муфид аст." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Ҷузвдон барои захира кардани суратҳои экрани гирифташуда ҳангоми истифодаи XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Китобхонаҳои иловагиеро. ки мехоҳед ба коркарди ислоҳи хтоҳо илова кунед, интихоб намоед." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Ворид кардани рамзи PIN барои қулфи мудири амният." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Интихоби меъёри иҷрои кӯшишҳо пеш аз XBMC пӯшида мешавад." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Интихоби минтақаҳо барои гирифтани иттилооти обу ҳаво." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Амалро барои объекти интихобшудаи EPG интихоб намоед: [Намоиши менюи марбут] менюи марбутро барои интихоби амалҳои иловагӣ намоиш медиҳад; [Гузариш ба канал] канали марбутро дарҳол танзим мекунад; [Намоиши иттилоот] иттилооти ботафсилро бо сужет ва имконоти иловагӣ намоиш медиҳад; [Сабт] вақтсанҷи сабтро барои объекти интихобшуда оғоз мекунад." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Намоиши менюи марбут" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Гузаштан ба канал" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Намоиши иттилоот" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Сабт" msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Ҳолати стереоскопӣ (ҷорӣ)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "Ҳолати стереоскопӣ " msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Боло/Поён" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Паҳлӯ ба паҳлӯ" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Анаглифи сурх/кабуд" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Анаглифи сабз/лоҷувард" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Омехта" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Дар асоси сахтафзор" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Моноскопӣ - 2D" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Маро пурсед" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Истифодаи ҳолати дӯстдошта" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Ҳолати дӯстдошта" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Монанди филм (худмуайянкунӣ)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "Ғайрифаъол кардани ҳолати стереоскопӣ баъд аз таваққуфи пахш" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "Ин видео стереоскопӣ мебошад. ҳолати пахшро интихоб намоед." msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "Ҳолати стереоскопиро интихоб намоед" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Моно (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Ҳолати дӯстдошта" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Интихоби ҳолати иловагӣ..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Монанди филм" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ тавр аудио омезиш меёбад, масалан аз 5.1 то 2.0: [Фаъолшуда] диапазони динамикии манбаи аудиои аслиро ҳангоми омезиш истифода мекунад, вале баландии садо паст мешавад [Ғайрифаъол] сатҳи баландии садои манбаи аудиоии аслиро истифода мекунад, вале диапазони динамиқӣ фишурдашуда аст. Тавзеҳ - Диапазони динамикӣ ин тафовут байни садои пасттарин ва баландтарин дар манбаи аудиоӣ мебошад." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Ҳолати видеои стереоскопӣ" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Ҳолати стереоскопии аксшуда" msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Иҷозати идоракунии баландии садо аз муштариёни AirPlay." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Барориши яклухт аз динамикҳои аналогӣ (гӯшмонакҳо) ва HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Баландкунии садои талаффуз дар диалог нисбат ба садоҳои пасзаминаӣ ҳангоми омезиши аудиои сершабакавӣ." msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳо" msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Истифодаи текстураи баландсифат барои муқова ва тасвирҳои (ҳофизаи зиёдро истифода мебарад)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "Возеҳии интерфейси графикиро барои кам истифодаи ҳофиза маҳдуд мекунад. Ба сифати пахши видео таъсир намерасонад. Қимати 1080 барои номаҳдуд. Бояд бозоғозӣ карда шавад." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Барои нобино)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Шарҳҳои коргардон)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Шарҳҳои коргардон 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Маҷбурӣ)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Шарҳҳои коргардон)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Профили истифодашудаи охирин" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Тамошо кардани иттилоот" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Ин имконотро интихоб кунед, агар ресивери шумо тавонад ҷараёнҳои E-AC3-ро рамзкушоӣ кунад." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Барориши аудиои дукарата" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Баландкунии садои шабакаи марказӣ ҳангми омезиш" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Фаъол кардани тасвирзҳо бо ранги қаъри баланд" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Танзими ҳудуди возеҳии интерфейси графикӣ" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "Плеери UPnP" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки пахшро дар дастгоҳи дурдаст манъ кунед?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Ин имконро интихоб кунед, агар хуруҷи аудио танҳо аудиоро бо якчанд шабака, монанди Dolby Digital 5.1 дастгирӣ кунад. Ин имкон иҷозат медиҳад, то ки аудиои бо якчанд шабака, монанди AAC5.1 ё FLAC5.1 дар садои гирду атрофи 5.1 пахш карда шавад. Тавзеҳ - Барои истифода дар Pi тавсия дода намешавад, зеро ки метавонад CPU-и барзиёдро истифода барад."