# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videor" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-Guide" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Filhanterare" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Väder" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Måndag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Lördag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Söndag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januari" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Mars" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augusti" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Mån" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Tis" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Ons" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Tors" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Lör" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Sön" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNO" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NO" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ONO" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "O" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "OSO" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SO" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSO" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSV" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SV" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "VSV" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "V" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "VNV" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NV" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNV" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Syd" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Nord" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Väst" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Öst" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vy: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Vy: Auto stor" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Vy: Ikoner" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Vy: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Skanna" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortering: Namn" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sortering: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sortering: Storlek" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nej" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Skapa miniatyrbilder" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pausad" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Uppdatering misslyckades" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Installation misslyckades" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Radera" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Byt namn" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bekräfta kopiering" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bekräfta flytt av fil" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bekräfta radering?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiera filerna?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Flytta filerna?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Radera filerna? - Radering av filer kan inte ångras!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekt" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systeminfo" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Bildskärm" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Album" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artister" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Låtar" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Genre" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturer:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tid:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Version:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statisk" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adress" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-adress" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Länk:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Halv duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Enhet" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Ledigt" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Ledigt minne" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Ingen länk" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Ledigt" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Otillgänglig" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Släde öppen" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Läser" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Ingen skiva" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Skiva laddad" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skal" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Avbryt filoperationer" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Justera uppdateringsfrekvens för att matcha video" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Sortera efter titel" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Utgivningsdatum" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Visa 4:3 videor som" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Sinnesstämningar" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stilar" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Låt" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Välj album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Spår" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Recension" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Söker album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Inga album hittades!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Välj alla" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skannar mediainformation" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Spara" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Rensa" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skanna" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Söker..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ingen info hittades!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Välj film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Hämtar info för %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Laddar filmdetaljer" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webbgränssnitt" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Slogan" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Sammanfattning" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Röster" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Rollsättning" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Handling" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Spela upp" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrera användargränssnitt..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Videokalibrering..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Mjuka upp" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Förstoring" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pixelförhållande" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-enhet" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Var god sätt i skiva" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Fjärrutdelning" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Nätverk inte anslutet" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikal skiftning" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testmönster..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Slå upp låtnamn för musikskivor på freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Blanda spellistor under laddning" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Tid för hårddiskens energiläge" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Videofilter" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linjär" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropisk" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussisk-kubisk" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minimering" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Förstoring" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Rensa spellistan vid avslut" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Displayläge" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Fullskärm #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Fönster" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Uppdateringsfrekvens" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Fullskärm" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Storlek: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixlar: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skript" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Visualisering" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Välj destinationsmapp" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Uppmixa stereo" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Antal kanaler" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS-kompatibel förstärkare" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Hämtar CD-information" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Fel" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Aktivera taggläsning" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Öppnar" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Väntar på start..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skriptutdata" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Tillåt kontroll av XBMC via HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Spela in" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stoppa insp." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sortering: Låtar" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sortering: Speltid" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sortering: Titel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sortering: Artist" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sortering: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Topp 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Övre vänster översvepskompensation" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Nedre höger översvepskompensation" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Undertextsposition" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Justering av pixelförhållande" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Flytta pilen för att ändra översvepsmängd" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Flytta pilen för att ändra undertextsposition" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Justera rektangeln till en perfekt fyrkant" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Kunde inte ladda inställningar" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Använder standardinställningar" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Var god kontrollera XML-filerna" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Hittade %i objekt" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Föredraget ljudspråk" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Föredraget undertextspråk" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dynamisk omfångskompression" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Bläddra efter undertexter" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Skapa bokmärke" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Ta bort bokmärken" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Ljudkompensering" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1-kompatibel förstärkare" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2-kompatibel förstärkare" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3-kompatibel förstärkare" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Icke-interfolierad" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originalströmmens språk" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Använd gränssnittets språk" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0 = auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Städar databas" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Databasfel" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Söker låtar..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Städning av databasen lyckades" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Städar låtar..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Fel vid städning av låtar" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Städar artister..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Fel vid städning av artister" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Städar genre..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Fel vid städning av genre" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Städar sökvägar..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Fel vid städning av sökvägar" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Städar album..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Fel vid städning av album" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Sparar ändringar..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Fel vid sparande av ändringar" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Detta kan ta ett tag..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimerar databas..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Fel vid komprimering av databas" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Vill du städa biblioteket?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Städa biblioteket..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Starta" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Bildfrekvenskonvertering" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Konfiguration av utsignal" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fast" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Blandade artister" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Spela skiva" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Justera bildfrekvens" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Skådespelare" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "År" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "Normalisera nivåerna vid nedmixning" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD-kompatibel förstärkare" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Aktivera genomströmning" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD-kompatibel förstärkare" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Tona ned" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix-spår" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Skärmsläckare startar efter" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Skärmsläckarläge" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Timer för avstängningsfunktion" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alla album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Senast tillagda album" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Skärmsläckare" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Starta bildspel" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Nedtoningsnivå" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sortering: Filer" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel förstärkare" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortering: Namn" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sortering: År" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sortering: Betyg" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Åskstormar" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Delvis" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Mest" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Soligt" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Molnigt" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Snö" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Regn" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Lätt" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "fm" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "em" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Skurar" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Få" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Spridda" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Stark" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Medel" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Klart" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Moln" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Tidiga" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Skurar" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Lätt snöfall" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Låg" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Medel" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Hög" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Dimma" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dis" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Välj plats" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Uppdateringstid" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperaturenhet" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Hastighetsenhet" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Väder" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Känns som" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV-index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Daggpunkt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Fuktighet" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standard" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Kontaktar väderservice" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Hämtar väder för:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Kunde inte hämta väderdata" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ingen recension för detta album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Laddar ned miniatyrbild..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Vy: Stora ikoner" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Låg" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Hög" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Bästa träff" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Håll ljudenheten aktiv" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Radera albuminformation" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Radera CD-information" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Välj" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Ingen albuminformation hittad" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Ingen CD-information hittad" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Skiva" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Sätt i korrekt CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Var god sätt i följande skiva:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sortering: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Ingen buffert" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Ta bort filmen från biblioteket" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Verkligen radera '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Från %s vid %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Ingen optisk enhet hittades" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Du behöver en optisk enhet för att spela denna video" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Löstagbar disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Öppnar fil" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Buffert" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Hårddisk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokalt nätverk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autostarta media" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3)-kompatibel förstärkare" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Rad 1 adress" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Rad 2 adress" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Rad 3 adress" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Rad 4 adress" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rader" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Växla vy" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Begränsa samplingshastighet (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Undertexter" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Ljudström" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiv]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Bakgrundsljus" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Flytta stapeln för att ändra OSD-position" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD-position" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Medverkande" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Bara musik" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musik & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Kunde inte ladda spellista" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Skal & språk" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Ljudalternativ" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Om XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Radera album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Repetera" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Repetera en" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Repetera mapp" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Spela kommande låt automatiskt" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Använd stora ikoner" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Storleksändra VOB-undertexter" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Avancerade alternativ (endast experter!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Totalt ljudutrymme" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Skala upp video till gränssnittsupplösning" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Visa filändelser" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sortering: Typ" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kunde inte kontakta informationsserver" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Nedladdning av albuminformation misslyckades" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Letar efter albumnamn..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Öppen" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Upptagen" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Laddar mediainfo från filer..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sortering: Användning" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Aktivera visualiseringar" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Aktivera videolägesväxling" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Startfönster" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Hemfönster" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuella inställningar" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Senast spelade album" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Starta" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Starta i..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Samlingar" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Radera källa" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Byt media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Välj spellista" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Ny spellista..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Lägg till i bibliotek" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Ange titel" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Fel: titeln finns redan" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Välj genre" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Ny genre" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Lägg till manuellt" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Ange genre" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Vy: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lista" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Stor lista" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Stora ikoner" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Bred" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Stor bred" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumikoner" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD-ikoner" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Mediainfo" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Ljudutgångsenhet" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Ljudutgångsenhet för genomströmning" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ingen biografi för denna artist" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Mixa ned flerkanalsljud till stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sortering: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Spår" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Spellista" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Årtal" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Betyg" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Användning" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Spelningar" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Tillagd datum" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Sökväg" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Pågår" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Spelningar" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Taget datum" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteringsriktning" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteringsmetod" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Visningsläge" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Kom ihåg visningslägen för olika mappar" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Fallande" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Redigera spellista" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Avbryt partyläge" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partyläge" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "En" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Alla" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Repetera: Av" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Repetera: En" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Repetera: Alla" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Rippa ljud-CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Medel" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extrem" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bithastighet" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Rippar..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Till:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kunde inte rippa CD eller spår" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA-målmapp ej angiven." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Rippa ljudspår" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Ange nummer" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/sampling" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Virtuell mapp" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Ljud-CDs" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Omkodare" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Inkludera spårnummer" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alla låtar av" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Pågående TV-program" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Visningsläge" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Sträck 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Bred zoom" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Sträck 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originalstorlek" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Volymjustering av ReplayGain-filer" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Använd låtnivåer" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Använd albumnivåer" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Preamp-nivå - ReplayGain-filer" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Preamp-nivå - Icke ReplayGain-filer" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Undvik klippning på ReplayGain-filer" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Beskär svarta ramar" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Måste packa upp en stor fil. Fortsätta?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Radera från bibliotek" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Exportera videobibliotek" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importera videobibliotek" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importerar" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Exporterar" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Bläddra efter bibliotek" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "År" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Uppdatera bibliotek" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Visa debuginfo" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Bläddra efter körbar fil" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Bläddra efter spellista" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Bläddra efter mapp" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Låtinformation" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Icke-linjär sträckning" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Volymförstärkning" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Välj mapp för exportering" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Denna fil är inte längre tillgänglig." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Vill du ta bort den från biblioteket?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Bläddra efter skript" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Kompressionsnivå" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Detaljerad loggning..." msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Aktivera Dolby Digital-transkodning" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Städar bibliotek" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Raderar gamla låtar från bibliotek" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Denna sökväg har skannats tidigare" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Nätverk" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Använd en HTTP-proxyserver för att ansluta till Internet" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetprotokoll (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Felaktig port angiven. Värdet måste vara mellan 1 och 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuell (Statisk)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP-adress" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Standard-gateway" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Spara & starta om" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Felaktig adress angiven. Formatet skall vara AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "med siffror mellan 0 och 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Ändringar sparades inte. Fortsätt utan att spara?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webbserver" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Spara & tillämpa" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Inget lösen" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stil" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Färg" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Fet kursiv" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Vit" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Ingen skannad information för denna vy" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Var god stäng av biblioteksläge" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Fel vid laddning av bild" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Ändra sökväg" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spegelvänd bild" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Radera källa" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Lägg till programlänk" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Ändra programsökväg" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Ändra programnamn" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Ändra sökvägsdjup" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vy: Stor lista" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Vit" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Ljusgrön" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Gulgrön" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Ljusgrå" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grå" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Fel %i: utdelningen inte tillgänglig" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Ljudutgång" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Söker" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Bildspelsmapp" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Nätverksgränssnitt" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Trådlöst nätverksnamn (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Lösenord för trådlöst nätverk" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Säkerhet för trådlöst nätverk" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Spara och tillämpa inställningar för nätverksgränssnittet" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Tillämpar inställningar för nätverksgränssnitt. Var god vänta." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Omstart av nätverksgränssnittet lyckades." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Nätverkgränssnittet startades inte." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Gränssnittet inaktiverat" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Inaktivering av nätverkgränssnittet lyckades." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Trådlöst nätverksnamn (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Fjärrstyrning" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Tillåt program på detta system att kontrollera XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Portintervall" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Tillåt program på andra system att kontrollera XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Begynnande repetitionsfördröjning (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Kontinuerlig repetitionsfördröjning (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximalt antal klienter" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Biblioteksuppdatering" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Musikbiblioteket behöver skanna om filtaggarna." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Vill du skanna nu?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ogiltigt portnummer angivet" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Giltigt portintervall är 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Giltigt portintervall är 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Lägg till bilder..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Lägg till musik..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Lägg till videor..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kunde inte ansluta" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kunde inte ansluta till nätverksplatsen." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Detta kan bero på att nätverket inte är anslutet." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Vill du lägga till den ändå?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP-adress" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Lägg till nätverksplats" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serveradress" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Servernamn" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Fjärrsökväg" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Delad mapp" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Bläddra efter nätverksserver" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Ange nätverksadress för servern" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Ange sökväg på servern" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Ange portnumret" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Ange användarnamn" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Lägg till %s källa" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Ange sökväg eller bläddra efter mediaplatser." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Ange namn för denna mediakälla." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Bläddra efter ny utdelning" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Bläddra" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kunde inte hämta mappinformation." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Lägg till källa" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Redigera källa" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Redigera %s källa" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Skriv in den nya etiketten" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Bläddra efter bild" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Bläddra efter bildmapp" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Lägg till nätverksplats..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Bläddra efter fil" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktivera undermenyknappar" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Filmtillägg" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Musiktillägg" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Bildtillägg" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Laddar mapp" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Hämtade %i objekt" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Hämtade %i av %i objekt" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programtillägg" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Välj plug-in miniatyr" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Tilläggsinställningar" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Accesspunkter" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Annan..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skriptinställningar" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singlar" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Ange webbadress" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Typ av proxy" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 med fjärr-DNS-uppslag" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-klient" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Standardanvändarnamn" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Standardlösenord" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Montera SMB-utdelningar" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Radera" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musik & video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musik & bilder" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musik & filer" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & bilder" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & filer" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Bilder & filer" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musik & video & bilder" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musik & video & bilder & filer" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Filer & musik & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Filer & bilder & musik" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Filer & bilder & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musik & program" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & program" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Bilder & program" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musik & video & bilder & program" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Program & video & musik" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Program & bilder & musik" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Program & bilder & video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Presentera dessa tjänster till andra system via Zeroconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Tillåt volymkontroll" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Tillåt XBMC att ta emot AirPlay-innehåll" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Använd lösenordsskydd" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtrera %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Anpassad ljudenhet" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Anpassad ljudutgångsenhet för genomströmning" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Blåsigt" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "och" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Nollgradigt" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Sent" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolerade" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Åskskurar" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Åska" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sol" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Tunga" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "i" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Närområdet" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Is" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Flingor" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Lugnt" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "med" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "blåsigt" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Områden" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Åskstorm" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Duggar" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Disigt" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Grynigt" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Åskstormar" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Låg" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Måttfull" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Väldigt hög" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Blåsigt" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Dimma" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Mulet" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Kulor" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hagel" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Rök" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanisk" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Aska" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Utbredd" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Damm" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Sand" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Spray" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Virvlar" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blåser" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Kula" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Liten" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "och" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Snöblandat regn" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "med" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Chans" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "av" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Funnel" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Moln" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Vindbyar" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Nederbörd" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Delvis" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Slå av bildskärm vid inaktivitet" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Speltid" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tom lista" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Återgick till ovanstående lista för att den aktiva listan tömts" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skript misslyckades! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Nyare version behövs - Se loggen" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Hem" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Filhanterare" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videor" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systeminformation" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Inställningar - Allmänna" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Inställningar - Bildskärm" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Inställningar - Utseende - Gränssnittskalibrering" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Inställningar - Videor - Skärmkalibrering" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Inställningar - Bilder" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Inställningar - Program" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Inställningar - Väder" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Inställningar - Musik" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Inställningar - System" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Inställningar - Videor" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Inställningar - Nätverk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Inställningar - Utseende" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skript" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videor" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videor/Spellista" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Inloggningsskärm" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Inställningar - Profiler" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Tilläggsutforskare" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Återställ ovanstående inställningar till deras standardvärden" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa inställningarna i denna kategori?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Hjälp" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Nollställer alla synbara inställningar till deras standardvärden." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Inga kategorier tillgängliga" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Försök ändra inställningsnivån för att se ytterligare kategorier och inställningar." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Ja/Nej-dialog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Statusdialog" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Filhanterare" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Mediakälla" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profilinställningar" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Låsinställningar" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Innehållsinställningar" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Låtar/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Redigerare för smart spellista" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Regelredigerare för smart spellista" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Bilder/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Tilläggsinställningar" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Tillägg/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Letar efter undertexter..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Letar efter eller buffrar undertexter..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "avbryter" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buffrar" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Öppnar ström" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musik/Spellista" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musik/Filer" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musik/Bibliotek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Redigerare för spellista" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Topp 100-låtar" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Topp 100-album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Väderprognos" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Nätverksspel" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Förlängning" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systeminfo" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musik - Bibliotek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Nu spelas - Musik" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Nu spelas - Videor" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminfo" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filminfo" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Valdialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musik/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videor/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skript/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Fullskärmsvideo" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Ljudvisualisering" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Filsammanslagningsdialog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Återuppbygg index..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Återgå till musikfönstret" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Återgå till videofönstret" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Starta från början" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Återuppta från %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Låst! Ange kod..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Ange huvudkod" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Ange låskod" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "eller tryck C för att avbryta" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Ange knappkombination på spelkontrollen och" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "tryck Start eller Back för att avbryta" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Ange lås" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Återställ lås" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Ta bort lås" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Sifferlösen" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Knappar på spelkontroll" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Textlösen" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord igen" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Felaktigt lösenord," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "försök återstår" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Lösenordet som angavs matchade inte." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Åtkomst nekad" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Antal lösenordsförsök har överskridits." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Systemet kommer nu att stängas av." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Objekt låst" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Uppdaterar videobiblioteksbilder" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Bearbetar %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Bildbufferten i ditt videobibliotek behöver uppdateras." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Ingen nedladdning behövs." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Återaktivera lås" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Vill du uppdatera det nu?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Byt lås" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Käll-lås" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Lösenordet var tomt. Försök igen." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Huvudkod" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Stäng av systemet om antal huvudlås-försök överskridits" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Huvudkoden är ogiltig" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Var god ange korrekt huvudkod" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Inställningar & filhanterare" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Ange som standard för alla videor" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Detta raderar tidigare sparade värden" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Tid för att visa varje bild" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Använd panorerings- och zoomeffekter" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-timmarsklocka" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-timmarsklocka" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/Månad" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Månad/Dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Systemets drifttid" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minuter" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Timmar" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dagar" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Total drifttid" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Batterinivå" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Väder" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Skärmsläckare" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Fullskärms-OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "System" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Omedelbar HD-nedvarvning" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Endast video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Fördröjning" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minsta speltid" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Stäng av" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Avstängningsfunktion" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Avsluta" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Starta om" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Minimera" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Avstängningsknappens funktion" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Stäng av systemet" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Hindra avstängning vid inaktivitet" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Tillåt avstängning vid inaktivitet" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Är en annan session aktiv, kanske över ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Flyttbar hårddisk monterades" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Osäker borttagning av enhet" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Borttagning av enhet lyckades" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick inkopplad" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick urkopplad" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Försök väcka fjärrservrar vid anslutning" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Väntar på nätverksanslutning..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Wake on Lan misslyckades!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Väntar på att servern skall vakna..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Förlängd väntetid för servern att vakna..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Väntar på att tjänster startar..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC-upptäckt" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Uppdaterad för %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Hittad för %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Misslyckad för %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Låg batterikapacitet" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flimmerfilter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Låt drivrutinen välja (kräver omstart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikal blankningssynk" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Aktiverad under videouppspelning" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Alltid aktiverad" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Prova & tillämpa upplösning" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Spara upplösning?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Vill du behålla denna ändring?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Högkvalitetsuppskalning" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Aktiverad för SD-material" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Alltid aktiverad" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Uppskalningsmetod" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "HQ-uppskalningsnivå (VDPAU)" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU)" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Behålla skal?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Rensa övriga skärmar" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Inaktivera" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Rensa skärmar" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktiva anslutningar detekterade!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Om du fortsätter kanske du inte kan kontrollera XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "längre. Är det säkert du vill stoppa händelseservern?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Ändra läge för Apple-fjärren?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Om du för närvarande använder Apple-fjärren för att kontrollera" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, om du ändrar denna inställning kan det påverka din förmåga" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "att kontrollera XBMC. Vill du fortsätta?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Nätmask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primär DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Initialisering misslyckades" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Omedelbart" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Efter %i sek" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD installerades:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Antal HDD-avstängningar:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiler" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Radera profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Senast laddad profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Skriva över" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklocka" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarmklocksintervall (i minuter)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Startad, alarm om %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Avbruten med %im%is kvar" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Sök efter undertexter i RAR-arkiv" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Bläddra efter undertext..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Flytta objekt" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Flytta objekt hit" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Avbryt flytt" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hårdvara:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU-användning:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Ansluten, men ingen DNS tillgänglig." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Nätverk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operativsystem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU-hastighet:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video-kodare:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skärmupplösning:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V-kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD-region:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Inte ansluten. Kontrollera nätverksinställningarna." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Måltemperatur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Fläkthastighet" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatisk temperaturkontroll" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Åsidosätt fläkthastighet" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktivera inverterad textriktning" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Visa RSS-nyhetsflöden" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Visa objekt i överordnad mapp" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Låtnamn enligt mall" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Vill du starta om hela systemet" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "istället för bara XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoomeffekt" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Flyteffekt" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Svart ram-reduktion" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Starta om" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Övertoning mellan låtar" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Återskapa miniatyrer" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursiva miniatyrer" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Visa bildspel" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursivt bildspel" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Slumpa" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Vänster endast" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Höger endast" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktivera stöd för karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Bakgrundens transparens" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Förgrundens transparens" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V-förskjutning" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Fel vid öppnande av %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Gick inte ladda %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Fel: För lite ledigt minne" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Flytta ned" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Ändra namn" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Ange som standard" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Ta bort knapp" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Ingen ändring" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Grön" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Röd" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cykla" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Stäng av LED vid uppspelning" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filminformation" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Köa objekt" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Sök på IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Skanna efter nytt innehåll" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Nuvarande spellista" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albuminformation" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skanna objekt till bibliotek" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stoppa skanning" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Renderingsmetod" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lågkvalitets-pixelskuggning" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hårdvaruöverlägg" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Högkvalitets-pixelskuggning" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Spela objekt" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Ange artistminiatyr" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrer automatiskt" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Aktivera röst" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Aktivera enhet" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Förvalt vyläge" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Förvald ljusstyrka" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Förvald kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Förvald gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Återuppta film" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Röst förvr. - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Röst förvr. - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Röst förvr. - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Röst förvr. - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Använd tidsbaserad sökning" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Spårnamnsmall - höger sida" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Förinställning" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Det finns inga förinställningar\nför den här visualiseringen" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Det finns inga inställningar för\nden här visualiseringen" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Mata ut/Mata in" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Använd visualisering vid musikuppspelning" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Beräkna storlek" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Beräknar mappstorlek" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Videoinställningar" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Ljud- och undertextinställningar" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Aktivera undertexter" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignorera bestämd form vid sortering (ex: \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Använd övertoning på låtar i samma album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Bläddra efter %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Visa spårposition" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Rensa standard" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Återuppta" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Hämta miniatyr" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Bildinformation" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s förinställningar" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb-användarbetyg)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Topp 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Lyssna på Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Lägsta fläkthastighet" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Spela härifrån" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Laddar ned" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Inkludera artister som endast är med på samlingsalbum" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Renderingsmetod" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Autodetektera" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Grundläggande skuggning (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Avancerad skuggning (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Mjukvara" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Säker borttagning" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Starta bildspel här" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Kom ihåg för denna sökväg" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Använd pixelbufferobjekt" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixelskuggning" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Spela nästa video automatiskt" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Spela endast denna" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Aktivera HQ-skalare för skalning över" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Föredra VDPAU Video Mixer" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "Tillåt flertrådig mjukvaruavkodning" msgctxt "#13441" msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" msgstr "Använd Mpeg-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-(1/2) codecs. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Äldre Radeon-kort brukar generera segmenteringsfel med detta aktiverat." msgctxt "#13443" msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" msgstr "Använd Mpeg-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-4 codec. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Viss ION-hårdvara får problem om detta är aktiverat." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Använd VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för codecs baserade på VC-1. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. AMD-hårdvara med VDPAU kan inte avkoda VC-1 Simple." msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Använd Mpeg-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-(1/2) codecs. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Viss MPEG-2-material kan ha gröna artifakter." msgctxt "#13449" msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" msgstr "Använd Mpeg-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för MPEG-4 codec. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. " msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Använd VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Aktivera för att använda hårdvaruacceleration för codecs baserade på VC-1. Om avaktiverad kommer CPU'n att användas istället. Speciellt VC-1 Interlaced kraschar på Intelhårdvara." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Avkodningsmetod" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Mjukvara" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Hårdvaruacceleration" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V-synkmetod" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Ljudklocka" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Videoklocka (tappad/dubblett ljud)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Videoklocka (omsampla ljud)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Maximal accelerations/decelerationsmängd (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Omsamplingskvalitet" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Låg (snabb)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Hög" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Riktigt hög (långsam!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synkronisera uppspelning till bildskärm" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Välj bild" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Nuvarande bild" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Fjärrbilder" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Lokal bild" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Ingen bild" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Lägg till bild" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pausa vid ändring av uppdateringsfrekvens" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekund" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekunder" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d Minut" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d Minuter" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple-fjärrkontroll" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Tillåt att starta XBMC med fjärrkontrollen" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekvensfördröjningstid" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universell fjärrkontroll" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifjärr (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple-fjärrkontrollsfel" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Apple-fjärrkontroll kunde inte aktiveras." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Slå samman" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Slå isär" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Laddar ned spellista..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Laddar ned strömlista..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Bearbetar strömlista..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Nedladdning av strömlista misslyckades" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Nedladdning av spellista misslyckades" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Spelmapp" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Autoväxla till miniatyrer baserat på" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Aktivera autoväxling till miniatyrvy" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Använd stora ikoner" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Växla baserat på" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Procent" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Inga filer men minst en miniatyr" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Minst en fil och miniatyr" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Procent av miniatyrer" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Vyalternativ" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Områdeskod 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Områdeskod 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Områdeskod 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Ingen TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Ange din närmsta stora tätort" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Video/Ljud/DVD-buffert - Hårddisk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videobuffert - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Videobuffert - lokalt nätverk" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Videobuffert - Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Ljudbuffert - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Ljudbuffert - lokalt nätverk" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Ljudbuffert - Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD-buffert - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nätverk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Tjänster" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "DVD-buffert - lokalt nätverk" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Nätverksinställningar ändrade" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC måste startas om för att slutföra din" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "nätverksinställning. Vill du starta om nu?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Bandbreddsbegränsning för internetanslutning" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Stäng av under uppspelning" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datumformat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Gränsnittsfilter" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Använd bakgrundsskanning" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Avsluta skanning" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Inte möjligt medan du skannar efter mediainfo" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmbruseffekt" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Leta efter miniatyrer på fjärrutdelningar" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Buffert för okänd typ - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Ange användarnamn för" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & tid" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Ange datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Ange klockslag" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Ange tiden i 24-timmarsformatet TT:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Ange datumet i formatet DD/MM/ÅÅÅÅ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Ange IP-adress" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Tillämpa inställningarna nu?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Tillämpa inställningar" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Tillåt namnbyte och radering av filer" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Ange tidszon" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Använd sommartid" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Lägg till i favoriter" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Ta bort från favoriter" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Färger" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tidszonsland" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fillistor" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Visa bildens EXIF-information" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Använd hellre helskärmsfönster än äkta helskärm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Köa låtar vid val" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD'er" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Spela upp DVD'er automatiskt" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Typsnitt för textbaserade undertexter" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internationellt" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Teckenuppsättning" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Debuggning" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Inmatningsenheter" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Strömbesparing" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Rippa" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Åtgärd vid inmatning av ljud-CD" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Spela" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Mata ut skivan när rippningen är klar" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Avbryt CD-rippning" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Källan otillgänglig" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Vad vill du göra med mediaobjekt från %s" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Behåll" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Spel" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Databas" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alla album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alla artister" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alla låtar" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alla genre" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffrar..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigeringsljud" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Skalets egna" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Standardtema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Uppkopplad" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Inte uppkopplad" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Spela upp med..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Använd utjämnad A/V-synkronisering" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Göm filnamn i miniatyrvyn" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Spela i partyläge" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Sökväg hittades inte eller är ogiltig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kunde inte ansluta till nätverksserver" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Inga servrar funna" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Arbetsgruppen hittades inte" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Öppnar flersökvägskälla" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internetsökning" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Spelare" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Spela media från skiva" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Ange ny titel" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Ange filmens titel" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Ange profilens namn" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Ange albumets namn" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Ange namn för spellistan" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Ange nytt filnamn" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Ange mappnamn" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Ange mapp" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Alternativ: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Ange söksträng" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Autoval" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Avfläta" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inverterad)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Ange artistens namn" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Uppspelning misslyckades" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Ett eller flera objekt lyckades inte spela." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Ange värde" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Kontrollera loggfilen för detaljer." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partyläge avbrutet." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Inga matchande låtar i biblioteket." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Kunde inte initiera databasen." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kunde inte öppna databasen." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kunde inte hämta låtar från databasen." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Spellista för partyläge" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Avflätning (halv)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Avfläta video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Avflätningsmetod" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "På" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alla videor" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Inte visad" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Visad" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Markera som visad" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Markera som inte visad" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Ändra titel" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Hantera..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Ändra sortering av titel" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operationen avbröts" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopieringen misslyckades" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Kopiering av minst en fil misslyckades" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Lyckades inte flytta" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Flytt av minst en fil misslyckades" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Raderingen misslyckades" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Radering av minst en fil misslyckades" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Videoskalningsmetod" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (mjukvara)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (mjukvara)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (mjukvara)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Brusreducering" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Skärpa" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Lanczos3-optimerad" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Halv)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Halv)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Spline36-optimerad" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Mjukvarublandning" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Efterbearbetning" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Visa timeout för viloläge" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i timmar" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dagar" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Byt till kanal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Separera sökorden med AND, OR och/eller NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "eller använd fraser för att få en exakt träff, som \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Hitta liknande program" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importerar EPG från klienter" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR ströminformation" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Mottagarenhet" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Enhetsstatus" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signalkvalitet" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR-backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Okodade" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fast" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR-backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV-inspelningar" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Mapp med kanallogos" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Dold" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV-kanaler" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radiokanaler" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Kommande inspelningar" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Lägg till timer..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Inga sökresultat" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Inga EPG-poster" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Nu" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Information" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Inspelning av denna kanal är redan startad" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s kunde inte spelas upp. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Denna inspelning kan inte spelas upp. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Visa signalkvalitet" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Stöds inte av den PVR-backend du använder" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Är du säker på att dölja denna kanal?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Är du säker på att döpa om denna inspelning?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Är du säker på att döpa om denna timer?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Spelar in" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Kontrollera din konfiguration eller loggen för detaljer." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Inga PVR-klienter har startats än. Vänta tills PVR-klienterna startat eller kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Ny kanal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programinfo" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Grupphantering" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Visa kanal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Visa synliga kanaler" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Visa dolda kanaler" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Flytta kanal till:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Inspelningsinformation" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Dölj kanal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Ingen information tillgänglig" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Ny timer" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Redigera timer" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Timer aktiverad" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Avsluta inspelning" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Ta bort timer" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Lägg till timer" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sortering: Kanal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Gå till början" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Gå till slutet" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Standard EPG-fönster" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Kanallogos" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Denna händelse spelas redan in." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Inspelningen kunde inte tas bort. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Gå till nu" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Intervall för EPG-uppdatering" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Lagra inte EPG:n i databasen" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Fördröjning vid kanalbyte" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Namn:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Start:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Slut:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Livstid (dagar):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Första dagen:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Okänd kanal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Må-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ti-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-On-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-To-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Fr-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Lö-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Sö" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Må-Ti-On-To-Fr-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Må-Ti-On-To-Fr-Lö-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Må-Ti-On-To-Fr-Lö-Sö" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Lö-Sö" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Ange namn för inspelningen" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Varning" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Tjänst" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Mux" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Leverantör" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Var god byt till en annan kanal." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Ange mappnamnet för inspelningen" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Nästa timer på" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "kl." msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Timer kunde inte sparas. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Ett oväntat fel uppstod. Försök igen senare eller kolla loggen för detaljer." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR-backendfel. Se loggen för detaljer." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Version" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adress" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Diskstorlek" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Sök efter kanaler" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Inte möjligt att använda PVR-funktioner medan sökning pågår." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "På vilken server vill du söka?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Klient nummer" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Undvik repeteringar" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Timern spelar fortfarande in. Är du säker på att radera timern?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Endast okodade kanaler" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignorera nuvarande timers" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignorera nuvarande inspelningar" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Starttid" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Sluttid" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Startdatum" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Slutdatum" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minsta spellängd" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Största spellängd" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Inkludera okända genre" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Söksträng" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Inkludera beskrivning" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanal otillgänglig" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Inga grupper definierade" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Var god skapa en grupp först" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Namnet på den nya gruppen" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Sök guide" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Grupphantering" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Inga grupper definierade" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Grupperad" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Din PVR-backend stödjer inte denna åtgärd. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Må" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ti" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "On" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "To" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Lö" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Sö" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "från" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Nästa inspelning" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Spelar in" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "från" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "till" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Inspelning aktiv" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Inspelningar" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Kan inte starta inspelningen. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Byt" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR-information" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Skanna efter saknade ikoner" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Dölj rutan med videoinformation" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Timeout vid start av uppspelning" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Starta uppspelning minimerad" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Omedelbar inspelningslängd" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Standardprioritet för inspelning" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Standardlivstid för inspelning" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Marginal för inspelningens start" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Marginal för inspelningens slut" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Visa kanalinformation vid kanalbyten" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Dölj kanalinformation automatiskt" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Meny/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Dagar att visa i EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Längd för kanalinformation" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Återställ PVR-databasen" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "All data i PVR-databasen raderas" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Återställ EPG-databasen" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG håller på att återställas" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Återuppta senast valda kanal vid start" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "Minimerad" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR-tjänst" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Inget av de anslutna PVR-backendsystemen stödjer kanalsökning." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kanalsökningen kan inte startas. Kontrollera loggen för detaljer." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Klientåtgärder" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Specifika åtgärder för PVR-klient" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Inspelning startades: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Inspelning avslutades: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanalhanterare" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG-källa:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnamn:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanallogo:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Redigera kanal" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Ny kanal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Grupphanterare" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktivera EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grupp:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Ange namnet på den nya kanalen" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuellt backend" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klient" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Ta bort kanal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Listan innehåller ändringar" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Välj backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Skriv in en giltig URL för den nya kanalen" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR-backendsystemet stödjer inte timers." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Alla radiokanaler" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Alla TV-kanaler" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Synlig" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Ogrupperade kanaler" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanaler i" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "Synkronisera kanalgrupper med backend(s)" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Inget PVR-tillägg kunde aktiveras. Kontrollera dina inställningar eller loggen för mer information." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Inspelning avbruten" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Inspelning schemalagd" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Inspelning startade" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Inspelning färdig" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Inspelning borttagen" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Stäng kanal-OSD efter kanalbyte" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Förhindra EPG-uppdateringar under uppspelning" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Använd alltid kanalordningen från backendsystem(en)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Rensa sökresultat" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Visa en notifiering vid timeruppdateringar" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Använd TV-serverns kanalnummer (fungerar bara med 1 aktiverat PVR-tillägg)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR-hanteraren startar upp" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Laddar kanaler från klienter" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Laddar timers från klienter" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Laddar inspelningar från klienter" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Startar bakgrundstrådar" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Inget PVR-tillägg aktiverat" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR-hanteraren har aktiverats utan" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "aktiverade PVR-tillägg. Aktivera åtminstone ett tillägg" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "för att använda PVR-funktionaliteten" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Inaktivitetstid för backendsystemet" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Ange uppvakningskommando (kommando [tidsangivelse])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Vakna innan inspelning" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Daglig uppvakning" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Daglig uppvakningstid (TT:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrera kanaler" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Laddar EPG från databas" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Uppdatera EPG-information" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Schemalägg EPG-uppdatering för den här kanalen?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG-uppdatering schemalagd för kanalen" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG-uppdatering misslyckades för kanalen" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Starta inspelning" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stoppa inspelning" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Lås kanal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Lås upp kanal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Föräldrakontroll" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Upplåsningslängd" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Byt PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Föräldrakontroll. Ange PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Låst kanal. Ange PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Felaktig PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Den angivna PIN-koden var felaktig." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Föräldralås" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Föräldralås:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Visa inte etiketter med 'ingen information tillgänglig'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Visa inte varningar med 'anslutning tappad'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Alla inspelningar" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Inga PVR-tillägg kunde hittas" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Du behöver en mottagare, backend-mjukvara och ett" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Tillägg för backend för att kunna använda PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Var god besök xbmc.org/pvr för att lära dig mer." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konfliktvarning" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konfliktfel" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Inspelningskonflikt" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Inspelningsfel" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Klientspecifik" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Klientspecifika inställningar" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Bekräfta kanalbyte genom att trycka OK" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Nuvarande ikon" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Ingen ikon" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Välj ikon" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Bläddra bland ikoner" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Annan/Okänd" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Kriminal/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Äventyr/Västern/Krig" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasi/Skräck" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Såpa/Melodrama/Folksagor" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantik" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Allvarlig/Klassisk/Religiös/Historisk film/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Vuxen film/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Nyheter/Aktuellt" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Nyheter/Väderlägesrapport" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Nyhetsmagasin" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentär" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Program/Underhållningsprogram" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Underhållningsprogram/Frågesport/Tävling" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Mångfaldsprogram" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Pratshow" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Speciell händelse" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sportmagasin" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Fotboll" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Lagsport" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Friidrott" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motorsport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vattensport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Vintersport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Hästhoppning" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Kampsport" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Barn/Ungdomsprogram" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Program för yngre" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Underhållningsprogram för åldrar 6 till 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Underhållningsprogram för åldrar 10 till 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informations-/Utbildnings-/Skolprogram" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Tecknat/Dockor" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musik/Balett/Dans" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Allvarlig/Klassisk musik" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Traditionell musik" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musikal/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balett" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Konst/Kultur" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Framförd konst" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Konstverk" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Populärkultur/Traditionell konst" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Litteratur" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Bio" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Experimentell film/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Sändning/Media" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Ny media" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Konst-/Kulturmagasin" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Social/Politisk/Ekonomisk" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magasin/Rapporter/Dokumentär" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomi/Social rådgivning" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Anmärkningsvärda människor" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Natur/Djur/Miljö" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Teknologi/Naturvetenskap" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicin/Fysiologi/Psykologi" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Främmande länder/Expeditioner" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Social/Spirituell vetenskap" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Vidareutbildning" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Språk" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Fritid/Hobby" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turism/Resa" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Hantverk" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Trafik" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Fitness & Hälsa" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Matlagning" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklam/Handel" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Trädgårdsskötsel" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Speciella kännetecken" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Originalspråk" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Svart & Vit" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Opublicerat" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Livesändning" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Kriminal/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Äventyr/Västern/Krig" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skräck" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Såpa/Melodrama/Folksagor" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantik" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Allvarlig/Klassisk religion/Historisk" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Vuxen" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mapp för sparad musik" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Använd extern DVD-spelare" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Extern DVD-spelare" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Mapp för trainers" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mapp för skärmdumpar" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mapp för spellistor" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Inspelningar" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skärmdumpar" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Använd XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Musikspellistor" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Videospellistor" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Vill du starta spelet?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sortering: Spellista" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Fjärrminiatyr" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Nuvarande miniatyr" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokal miniatyr" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Ingen miniatyr" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Välj miniatyrbild" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skanna nya" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skanna alla" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Översikt" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Lås musikfönster" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Lås videofönster" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Lås bildfönster" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Lås program & skriptfönster" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Lås filhanteraren" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Låsinställningar" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Starta på nytt" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Gå in i huvudläge" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Lämna huvudläge" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Skapa profil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Starta med nya inställningar" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Bästa möjliga" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Autoväxla mellan 16x9 och 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Behandla sammmanslagna filer som en enda" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Varning" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Lämnade huvudläge" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Gick in i huvudläge" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com-miniatyr" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Ta bort miniatyrbild" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Lägg till profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Hämta info för alla album" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Mediainfo" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separata" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Utdelningar med standard" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Utdelningar med standard (endast läsning)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiera standard" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilbild" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Låsinställningar" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Redigera profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profillås" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde inte skapa mapp" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilmapp" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Starta med nya mediakällor" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Se till att mappen är skrivbar" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "och att mappnamnet är giltigt" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA-klassificiering" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Mata in huvudkod" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Fråga efter huvudkod vid uppstart" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skalinställningar" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ingen länk -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Aktivera animeringar" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Inaktivera RSS vid musikuppspelning" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Aktivera genvägsknappar" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Visa program i huvudmenyn" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Visa musikinformation" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Visa väderinformation" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Visa systeminformation" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Visa ledigt diskutrymme C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Visa ledigt diskutrymme E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Väderinfo" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ledigt diskutrymme" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Ange namnet på en befintlig utdelning" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Låskod" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Ladda profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilnamn" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Mediakällor" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Mata in profilens låskod" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Inloggningsskärm" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Hämtar albuminfo" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Hämtar info för album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Kan inte rippa CD eller spår under uppspelning av CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Huvudkod och lås" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Om man anger huvudkod aktiveras huvudläget" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "eller kopiera från standard?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Spara ändringar till profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Gamla inställningar hittades." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Vill du använda dem?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Gamla mediakällor hittade." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separata (låsta)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Rot" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP-inställningar" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Starta UPnP-klient automatiskt" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Senaste inloggning: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Aldrig inloggad" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Användarinloggning / Välj en profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Använd lås på inloggningsskärmen" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ogiltig låskod." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Detta kräver att huvudkoden är angiven." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Vill du ange den nu?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Laddar programinformation" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Festa på!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Sant" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Blandar drinkar" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Fyller glasen" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Inloggad som" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Logga ut" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gå till roten" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (inverterad)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Starta om film" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Redigera nätverksplats" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Ta bort nätverksplats" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Vill du skanna mappen?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Minnesenhet" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Monterade minnesenheten" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kunde inte montera minnesenhet" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "I port %i, plats %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Lås skärmsläckare" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Angiven" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Ange lösenord för" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Avstängningstimer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Avstängningsintervall (i minuter)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Startad, avstängning om %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Stäng av om 30 minuter" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Stäng av om 60 minuter" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Stäng av om 120 minuter" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Anpassad avstängningstimer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Avbryt avstängningstimer" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Låsinställningar för %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Sammanfattad information" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Lagringsinformation" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Hårddiskinformation" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM-information" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Nätverksinformation" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Grafikinformation" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Använt" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "av" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Låsning stöds inte" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Inte låst" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Låst" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Fryst" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Kräver omstart" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Vecka" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linje" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windowsnätverk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP-server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes-musikdelning (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP-server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Visa grafikinformation" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Färdig" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Capslock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symboler" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Mellanslag" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Ladda om skal" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Vrid enligt EXIF-information" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Använd postervisning för TV-serier" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Var god vänta" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Annonsera biblioteksuppdateringar via UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Aktivera automatisk rullning för handling & recension" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Aktivera debugloggning" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Hämta tilläggsinformation vid uppdateringar" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Standardtjänst för albuminformation" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Standardtjänst för artistinformation" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Byt skrapa" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Exportera musikbibliotek" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importera musikbibliotek" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ingen artist hittades!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nedladdning av artistinfo misslyckades" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Åsidosätt låttaggar med information från Internet" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Med detta aktiverat kommer all information som laddats ned för album och artister att visas istället för det som angivits i låttaggarna, som genre, år, artist etc. Användbar om du har MusicBrainz-identifierare i dina låttaggar." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Androidmusik" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Androidvideor" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Androidbilder" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Androidfoton" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Androidappar" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Festa på! (videor)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Blandar drinkar (videor)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Fyller glasen (videor)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV-server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV-server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Första inloggningen, ändra din profil" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend-klient" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev-klient" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV-klient" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webbserver-katalog (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webbserver-katalog (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kunde inte skriva till mapp:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Vill du hoppa över och fortsätta?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-flöde" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundär DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP-server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Skapa ny mapp" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Okänd eller integrerad (skyddad)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Filmer - Bibliotek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sortering: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Skannar filmer med %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Skannar musik med %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Skannar tvserier med %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Skannar artister med %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Skannar album med %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Filmhandling" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Spela del..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibreringsåterställning" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Detta kommer att återställa kalibreringsvärden för %s" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "till sina standardvärden." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Bläddra efter destination" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmerna ligger i separata mappar som matchar filmtiteln" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Använd mappnamn för sökningar" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Använd fil- eller mappnamn i sökningar?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Ange innehåll" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mapp" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Leta rekursivt efter innehåll?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Lås upp källor" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Skådespelare" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Regissör" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Vill du ta bort alla objekt i" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "XBMC-biblioteket för denna sökväg?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV-serier" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Denna mapp innehåller" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Kör automatisk skanning" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Skanna rekursivt" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "som" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Regissörer" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Inga filmfiler hittades i denna sökväg!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "röster" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV-serieinformation" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Avsnittsinformation" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Laddar TV-seriedetaljer" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Hämtar avsnittsguide" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Laddar info för avsnitten i mappen" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Välj TV-serie:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Ange TV-seriens namn" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Säsong %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Avsnitt" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Avsnitt" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Laddar avsnittsdetaljer" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Ta bort avsnitt från bibliotek" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Ta bort TV-serie från bibliotek" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV-serie" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Handling för avsnitt" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alla säsonger" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Dölj visade" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod. kod" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Visa handling för icke visade objekt" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Dold för att inte förstöra handlingen *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Ange säsongsminiatyr" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Säsongsbild" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Säsong" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Hämtar filminformation" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Frigör innehållet" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originaltitel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Uppdatera TV-serieinformation" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Uppdatera alla avsnitt?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Vald mapp innehåller en enda TV-serie" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Ignorera vald mapp vid skanning" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Specialavsnitt" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Vald mapp innehåller en enstaka film" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Länk till TV-serie" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Ta bort länk till TV-serie" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nyligen tillagda filmer" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nyligen tillagda avsnitt" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studior" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musikvideor" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nyligen tillagda musikvideor" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musikvideo" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Ta bort musikvideo från biblioteket" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Musikvideoinformation" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Laddar musikvideoinformation" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Blandad" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Gå till album av artisten" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Gå till album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Spela låt" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Gå till musikvideor från albumet" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Gå till musikvideor av artisten" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Spela musikvideo" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Hämta skådespelarminiatyrer vid addering till biblioteket" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Ange skådespelarminiatyr" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke för avsnittet" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ange bokmärke för avsnittet" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Inställningar för skrapa" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Hämtar musikvideoinformation" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Hämtar TV-serieinformation" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Lägg ihop" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "Lägg ihop TV-seriesäsonger" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Hämta fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Visa fanart i video och musikbibliotek" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Skannar efter nytt innehåll" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Sändes först" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Författare" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Författare" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ersätt filnamn med titlar från bibliotek" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Om endast en säsong" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Har trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Falskt" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart-bildspel" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportera till en enda fil eller" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "en fil per post?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "En fil" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "En fil per post" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Exportera miniatyrer och fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Skriva över äldre filer?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Uteslut sökväg från biblioteksuppdateringar" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Hämta miniatyrer och filminformation" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Uppsättningar" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Kombinera delade videodelar" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportera skådespelarminiatyrer?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Välj fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokal fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Ingen fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Nuvarande fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fanart på fjärrutdelning" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Ändra innehåll" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Vill du uppdatera info för alla" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "objekt i denna sökväg?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokalt lagrad information hittad." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorera och uppdatera från Internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Kunde inte ladda ner information" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrserver" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Vill du fortsätta skanna?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Länder" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "avsnitt" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "avsnitt" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Lyssnare" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Lyssnare" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Platta ut bibliotekshierarki" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmsamling" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Gruppera filmer i samlingar" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Taggar" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Ta bort %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Ny tagg..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "En tagg med namnet '%s' finns redan" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Välj %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Hantera filmsamling" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Välj filmsamling" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Ingen samling (Ta bort från %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Lägg till film till en ny samling" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Behåll nuvarande samling (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Visa dolda filer och mappar" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox-klient" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "VARNING: Vald TuxBox-enhet är i inspelningsläge!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Strömmen kommer att stoppas!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Byte till kanal: %s misslyckades!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Är du säker på att starta strömmen?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Ansluter till: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox-enhet" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Lägg till mediautdelning..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Dela film- och musikbibliotek via UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Leta efter fjärranslutna UPnP-spelare" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Bokmärke skapat" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Bokmärke för avsnitt skapat" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Redigera mediautdelning" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Ta bort mediautdelning" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Egen mapp för undertexter" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & alternativ undertextmapp" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Åsidosätt typsnitt för ASS/SSA undertexter" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Aktivera mus- och pekskärmsstöd" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Spela navigationsljud under mediauppspelning" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbild" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Tvingad DVD-region" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Grafikutgång" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Bildläge" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Bredbild" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktivera 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktivera 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktivera 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Ange namn på den nya spellistan" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Visa knapp för \"Lägg till källa\" i fillistor" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktivera rullningslister" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Gör en knapp för visad-filtret i filmbibliotek" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Öppna" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustisk nivåhantering" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tyst" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Aktivera anpassad bakgrund" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Energisparshantering" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Hög strömförbrukning" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Låg strömförbrukning" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Hög standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Låg standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Kan inte buffra filer större än 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Högkvalitets-pixelskuggning v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Aktivera spellista vid start" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Använd elastiska animeringar" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "innehåller" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "innehåller inte" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "är" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "är inte" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "börjar med" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "slutar med" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "större än" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mindre än" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "efter" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "före" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "i de senaste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "inte i de senaste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skrapor" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Standardskrapa för film" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Standardskrapa för TV-serier" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Standardskrapa för musikvideor" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Flerspråkig" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Inga skrapor tillgängliga" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Värde att matcha" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Regel för smart spellista" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Matcha objekt där" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Ny regel..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Objekt måste matcha" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "alla regler" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "en eller flera regler" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Begränsa till" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Ingen begränsning" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sortera efter" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "stigande" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "fallande" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigera smart spellista" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Namn på spellista" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Hitta objekt där" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i objekt" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c disk" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Redigera regler för partyläge" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Hemmapp" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Visningar" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Avsnittstitel" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Videoupplösning" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Ljudkanaler" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Videocodec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Ljudcodec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Ljudspråk" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Undertextspråk" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Fjärrkontroll sänder tangentbordstryckningar" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internetuppkoppling krävs." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Hämta fler..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Rotfilsystem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Buffert full" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Buffert fylldes innan tillräcklig mängd uppnåddes som krävs för kontinuerlig uppspelning" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Extern lagring" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Antal visade avsnitt" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "blandad" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Undertextens placering på skärmen" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fast" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Botten av videon" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Under videon" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Toppen av videon" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Över videon" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f till %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d till %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s till %s" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Externa)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Filnamn" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Filsökväg" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Filstorlek" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fildatum/tid" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Bildspelsindex" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Färg/SV" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG-behandling" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tid" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameramärke" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF-kommentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Bländare" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokuseringsavstånd" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Exponering" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Exponeringstid" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Exponeringsbias" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Exponeringsläge" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Blixt användes" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Vitbalans" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mätläge" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digital zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD-bredd" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-latitud" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-longitud" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-höjd" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Riktning" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Underplats" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Tid skapad" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Tilläggskategorier" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Etikett" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Skapare" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Rubrik" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Speciella instruktioner" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Upphovsman" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Upphovmanstitel" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Förtjänst" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Källa" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Upphovsrättsnotering" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objektnamn" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Stad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Delstat" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Originalreferens till TX" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Skapad datum" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Vikt" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Landskod" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referenstjänst" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Tillåt kontroll av XBMC via UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Försök hoppa över introduktionen innan DVD-menyn" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Sparad musik" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Hämta info för alla artister" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Hämtar albuminformation" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Hämtar artistinformation" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografi" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografi" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Söker artist" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Välj artist" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artistinformation" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrument" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Född" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Bildades" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teman" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Upplöst" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Död" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktiva år" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Förlag" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Född/bildades" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Uppdatera biblioteket vid uppstart" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Dölj framsteg för biblioteksuppdateringar" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS-suffix" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Fördröjd med: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "I förväg med: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Undertextkompensering" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL-tillverkare:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL-renderare:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL-version:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU-temperatur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU-temperatur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Totalt minne" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profildata" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Använd nedtoning om videouppspelningen är pausad" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alla inspelningar" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Efter titel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Efter grupp" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Aktuella kanaler" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Inspelningar efter titel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guide" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Tillåten felmarginal i bildförhållandet för minimering av svarta ramar" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Visa videofiler i listor" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX-tillverkare:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D-version:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Färger" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Teckenuppsättning" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportera karaoketitlar som HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportera karaoketitlar som CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importera karaoketitlar..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Visa låtväljaren automatiskt" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Exportera karaoketitlar..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Ange låtnummer" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "vit/grön" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "vit/röd" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "vit/blå" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "svart/vit" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Standardåtgärd vid val" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Välj" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Visa information" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Mer..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Spela alla" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Text-TV inte tillgänglig" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktivera text-TV" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Del %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffrar %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Igång" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Skala text-TV till 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Extern spelare är aktiv" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klicka OK för att avsluta spelaren" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klicka OK när uppspelningen har slutat" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Tillägg" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Tilläggsalternativ" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Tilläggsinformation" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Mediakällor" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filminformation" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Skärmsläckare" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skript" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Visualisering" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Tilläggsförråd" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Sångtexter" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV-information" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Musikvideoinformation" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albuminformation" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Artistinformation" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Tjänster" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR-klienter" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Tillägg inaktiverat" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Väder" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Tjänst för väderinformation" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Detta tillägg kan inte konfigureras" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Laddning av inställningar misslyckades" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Alla tillägg" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Hämta tillägg" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Sök efter uppdateringar" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Tvinga uppdatering" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Ändringslogg" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Installera" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Inaktiverade tillägg" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Rensa nuvarande inställning)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Installera från zipfil" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Laddar ner %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Tillgängliga uppdateringar" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Beroenden ej uppfyllda. Vänligen kontakta upphovsmannen för tillägget." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tillägget har inte korrekt stuktur" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s används av följande installerade tillägg" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Detta tillägg kan inte avinstalleras" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Återladdning" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Ej kompatibel" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tillgängliga tillägg" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Version:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfriskrivning" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licens:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Ändringslogg" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Vill du aktivera detta tillägg?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Vill du inaktivera detta tillägg?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Tilläggsuppdatering tillgänglig!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Aktiverade tillägg" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Autouppdatering" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Tillägg aktiverat" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Tillägg uppdaterat" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Avbryt tilläggsnedladdning?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Laddar ner tillägg" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Tillägget kunde inte laddas." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ett okänt fel har uppstått." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Inställningar krävs" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Kunde inte ansluta" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Omstart krävs" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Tillägg krävs" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Prova ansluta igen?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Tillägget startar om" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Lås tilläggshanteraren" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Detta tillägg kan inte inaktiveras" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(nuvarande)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(svartlistad)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Tillägget är inte kompatibelt eller har blivit markerat som trasigt i filförrådet." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Vill du inaktivera det på ditt system?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Trasigt" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Vill du byta till detta skal?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "För att använda denna funktion måste du ladda ner ett tillägg:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Vill du ladda ner detta tillägg?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Kunde inte ladda skal" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skalet saknar några filer" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Tillägget är inte kompatibelt på grund av ej uppfyllda beroenden." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pausa vid sökning av undertexter" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Ange var nedladdade undertexter skall sparas, på samma plats som filmen eller till en egen vald plats." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Söker efter undertexter ..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d undertexter funna" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Inga undertexter funna" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Laddar ner undertexter ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Språk att ladda ner undertexter för" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Ange språk att använda vid undertextsökningar. Alla undertexttjänster stöder inte alla språk." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Misslyckades att ladda ner undertext" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Inga undertexttjänster installerade" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Lagringsplats för undertexter" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Standardtjänst för TV" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "Ange tjänsten för användning vid undertextsökning till TV-avsnitt." msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Standardtjänst för film" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "Ange tjänsten för användning vid undertextsökning till filmer." msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Manuell söksträng" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Ange söksträng" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Pausa uppspelningen under tiden undertextsökning sker och återuppta den när undertexten finns tillgänglig." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Intill videon" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Anpassad plats" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Dölj utländska" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Välj från alla titlar ..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menus" msgstr "Visa Blu-ray-menyer" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Spela huvudtitel: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Titel: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Välj uppspelningsobjekt" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Kapitel: %u - Längd: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Uppspelning av Blu-ray misslyckades" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "Menyn på den här Blu-ray-skivan stöds inte" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteksläge" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY-tangentbord" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Ljudgenomströmning används" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Trailerkvalitet" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Strömma" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Ladda ned" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Ladda ned & spela upp" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Ladda ned & spara" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Idag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Sparar" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopierar" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Ange nedladdningsmapp" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Söklängd" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lång" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Använd DVD-spelaren istället för den vanliga spelaren" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Fråga om nedladdning innan uppspelning" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipp" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Starta om insticksprogrammet för att aktivera" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "I natt" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Imorgon natt" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Förhållande" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Nederbörd" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Nederbörd" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Fuktig" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Känns" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observerad" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Avvikelse från normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Soluppgång" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgång" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Utsikt" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Omslagsflöde" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Översätt text" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kartlista %s-kategori" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 timmar" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kartor" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Per timme" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Helg" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Varning" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Varningar" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Välj dina" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Kontrollera" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurera" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Säsonger" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Använd din" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Se dina" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Lyssna på" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Visa dina" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurera" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Ström" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Spela" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Alternativ" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redigerare" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Om ditt" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Stjärnbetyg" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Anpassad bakgrund" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Anpassade bakgrunder" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Visa Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Visa ändringslogg" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Denna version av %s kräver en" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC-version större än %s för att köras." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Var god uppdatera XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Ingen data hittades!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Älska" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hata" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Denna fil är sammanslagen, välj den del du vill spela upp från." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Sökväg till skript" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Aktivera knapp för anpassade skript" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Autoinloggning" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Misslyckades att starta" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webbserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Händelseserver" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Fjärrkommunikationsserver" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Upptäckte ny anslutning" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Antal kanaler" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Ange tillvägagångssätt när inget ljud spelas under uppspelning eller GUI-händelser. [Alltid] - en kontinuerlig tyst ljudsignal spelas upp, denna håller ljudenheten aktiv för nya ljud, men kan förhindra ljud från andra applikationer. [1-10 minuter] - som Alltid, med skillnaden att efter angiven tidsperiod kommer ljudet att sättas i vänteläge. [Av] - ljudet sätts i vänteläge. Notera att ljudhändelser kan utebli om ljudet sätts i vänteläge." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Spela gränsnittsljud" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Endast när inget spelas" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan inte hitta ett nästa objekt att spela" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Kan inte hitta ett föregående objekt att spela" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Lyckades inte starta Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Är Apples Bonjour-tjänst installerad? Se loggen för mer info." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay kräver att Zeroconf är aktiverat." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Lyckades inte stoppa Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay och AirTunes är beroende av att Zeroconf körs." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Videorendering" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Misslyckades initiera videofilter/skalning, återgår till bilinear skalning" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Misslyckades med att initialisera ljudenhet" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Kontrollera dina ljudinställningar" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Använd gester för navigering:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1-fingersvep åt vänster, höger, upp, ner för markör" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2-fingersvep åt vänster för backsteg" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1-fingerklick för enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2-fingerslag eller långtryck med ett finger för undermeny" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Kringutrustning" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Allmän HID-enhet" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Allmän nätverksadapter" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Allmän disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Det finns inga inställningar\ntillgängliga för denna kringutrustning." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Ny enhet konfigurerad" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Enhet borttagen" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Tangentmappning som skall användas för denna enhet" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Tangentmappning aktiverad" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Använd inte den anpassade tangentmappningen för denna enhet" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Aktivera joystick och gamepad-stöd" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Inaktivera joystick när denna enhet finns" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "Tillåt systemknappar att användas i fullskärmsläge" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Plats" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klass" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produktid" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Pulse-Eight CEC-adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Byt till kommando på tangentbordsidan" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Byt till kommando på fjärrkontrollsidan" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Tryck \"user\"-knappskommando" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Aktivera sidbyteskommando" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Kunde inte öppna adaptern" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Enheter att starta när XBMC startas" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Enheter att stänga av när XBMC stängs av" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Ställ enheterna i standbyläge när skärmsläckaren aktiveras" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Väck enheter när skärmsläckaren avaktiveras" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Kunde inte hitta CEC-porten. Ställ in den manuellt." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Det gick inte att initialisera CEC adaptern. Kontrollera dina inställningar." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI-portnummer" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Det gick inte att inte initialisera CEC adaptern: libCEC kunde inte hittas på systemet. " msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Använd TV'ns språkinställning" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Ansluten till HDMI-enhet" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Gör XBMC till den aktiva källan vid start" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fysisk adress (åsidosätter HDMI-port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM-port (lämna tom om den inte behövs)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguration uppdaterad" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Misslyckades att tillämpa den nya konfigurationen. Var god kontrollera dina inställningar." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Skicka 'inaktiv källa' kommando när XBMC stoppas" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Försätt enheter i viloläge när PC:n försätts i viloläge" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Den här enheten behöver service" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "När TV:n är avstängd" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Tappat anslutning" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Denna användare har inte tillåtelse att öppna CEC adaptern" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Porten är upptagen. Ett program åt gången kan använda CEC adaptern." msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pausa uppspelning vid byte till annan källa" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "På start/stopp" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Förstärkare / AVR-enhet" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV och AVR-enhet (uttryckligen)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "libCEC-gränsnittsversionen stöds inte. %x är lägre än den version som stöds av XBMC (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Objektmapp" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Använt begränsat färgområde (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "Ändra utseendet i användargränssnittet." msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Kategori innehållandes alla skalrelaterade inställningar" msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Välj skal för användargränssnittet. Detta kommer att definiera utseendet på XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Ändra specifika skalinställningar. De tillgängliga alternativen beror på det valda skalet." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Byt tema associerat med ditt valda skal." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Byt färgerna på det skal du valt." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Välj typsnitten som visas i användargränssnittet. Teckenuppsättningarna konfigureras av ditt skal." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "Byt storlek på gränssnittets vy." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Välj det mediafönster XBMC visar vid uppstart." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "Välj eller stäng av ljudschemat som används i användargränssnittet." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Stäng av detta för att ta bort den scrollande RSS-nyhetstickern." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Redigera RSS-flöden." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Kategori innehållande alla regionala inställningar." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "Väljer språket på användargränssnittet." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Välj format för temperatur, tid och datum. De tillgängliga alternativen beror på det valda språket." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "Välj vilken teckenuppsättning som används för att visa text i gränssnittet." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Välj land." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Välj din nuvarande tidszon." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Välj standardspråk för ljudspår när olika språk finns tillgängliga." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Välj standardspråk för undertexter när olika språk finns tillgängliga." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Kategori med inställningar relaterade till hur fillistor visas" msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Visa (..) i listor för att gå till den överordnade mappen." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Visa filändelser på mediafiler. Som exempel skulle 'You Enjoy Myself.mp3' annars visas som 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'." msgstr "Ignorera vissa artiklar vid sortering. Till exempel, 'The Simpsons' skulle sorteras som 'Simpsons'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Tillåt att filer tas bort och döps om genom användargränssnittet, via undermenyn (tryck C på ett tangentbord, till exempel, för att få fram denna meny)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "Visa knappen \"lägg till källa\" i huvudsektioner i användargränssnittet." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Visa gömda filer och kataloger i fillistor." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Kategori med inställningar relaterade till skärmsläckare." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Ange tiden av inaktivitet som krävs innan skärmsläckaren skall starta." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Välj skärmsläckare. XBMC kommer att tona ned skärmen när video som spelas i fullskärm pausas, eller när en dialogruta är aktiv, oavsett vald skärmsläckare." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Ändra specifika skärmsläckarinställningar. De tillgängliga alternativen beror på den valda skärmsläckaren." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Förhandsvisa den valda skärmsläckaren." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Om musik spelas upp kommer XBMC att starta vald visualisering istället för att visa skärmsläckaren." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Tona ned bildskärmen när media pausas. Gäller inte för skärmsläckarläget 'nedtonad'." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "Sektion med inställningar relaterade till filmer och hur de hanteras." msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur videobiblioteket skall hanteras" msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "Aktivera videobiblioteket." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Visa information om handling för media som inte visats i videobiblioteket." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Hämta miniatyrbilder för skådespelare vid mediaskanning." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Ta bort säsongsnoden för TV-serier, växlar mellan 'Om endast en säsong (standard)', 'Alltid' och 'Aldrig'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Gruppera filmer som 'filmsamlingar' när du bläddrar i filmbiblioteket." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Leta efter nya mediafiler när XBMC startar." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Dölj förloppsindikatorn när bibliotek skannas." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Ta bort objekt från ditt bibliotek som inte kan hittas (antingen omdöpta, borttagna eller på flyttbara lagringsmedia som för tillfället är urkopplade)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Exportera videobibliotekets databas till XML-filer. Detta kommer eventuellt skriva över dina nuvarande XML-filer." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importera en XML-fil till videobibliotekets databas." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur video uppspelning skall hanteras." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "Aktivera automatisk uppspelning av nästa fil i listan." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Justera metoden som används för att behandla och visa video." msgctxt "#36154" msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage." msgstr "Använd högkvalitetsskalning vid uppskalning av video med minst denna procentsats." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Aktivera VDPAU-hårdvaruavkodning för video, används huvudsakligen av Nvidia men under vissa förhållanden även av AMD." msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Aktivera VAAPI-hårdvaruavkodning av video, används huvudsakligen av Intel men under vissa förhållanden även av AMD." msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "Aktivera DXVA2-hårdvaruavkodning av video." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "Aktivera CrystalHD-avkodning av video." msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "Aktivera VDA-hårdvaruavkodning av video." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "Aktivera OpenMax-hårdvaruavkodning av video." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "Aktivera ViedoToolbox-hårdvaruavkodning av video." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "Aktivera videoavkodning med hjälp av pixelbufferobjekt." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "Tillåt bildskärmens uppdateringsfrekvens att ändras så den bäst passar videon's uppdateringsfrekvens. Detta kan leda till jämnare videouppspelning." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Pausa en kort stund vid ändring av uppdateringsfrekvensen." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Synkronisera videon till skärmens uppdateringsfrekvens." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Ljudet måste vara synkroniserat, detta kan antingen göras genom omsampling, skippa/duplicera paket, eller justera ljudklockan om den är för mycket ur synk." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Maximal videohastighet justeras att matcha den aktuella skärmens uppdateringsfrekvens." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Ange omsamplingskvalitet för de tillfällen då ljudet behöver vara av en annan kvalitet an vad originalljudet är. [Låg] är snabbt och har minimal inverkan på systemresurser som CPU-användning, [Medel] & [Hög] använder gradvis mer systemresurser." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Tillåt videospelaren att ignorera bildförhållandet med ett visst mått för att fylla en större del av skärmen med video." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Välj den zoomnivå som videor i 4:3-format visas på bredbildsskärmar." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU) tillhandahåller ett sätt för avancerade applikationer som XBMC att påverka konverteringen av färgutrymmet." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Aktivera uppskalning med hjälp av VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Aktivera text-TV när live-TV visas." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Skala text-TV till 4:3-format." msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur videofillistor hanteras." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Växla mellan Välj, Spela (standard), Återuppta och Visa Information. Välj kommer välja ett föremål, exempelvis öppna en mapp i filläge. Återuppta kommer automatiskt återuppta videor från senaste positionen, även efter omstart av systemet." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "Extrahera miniatyrer och metadatainformation som codec och bildförhållande från filmer." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "När en fil skannas till biblioteket kommer den att visa metadata-titeln istället för filnamnet." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Extrahera miniatyrer och information, som codecs och bildförhållande, att visa i biblioteksläge." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Kombinerar flerdelade videor, DVD-mappar och filmmappar till ett enda objekt i icke-biblioteksvyer." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Tar bort titel, genre och liknande från biblioteksvyn. Genom att välja en kategori tas du direkt till titelvyn." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur undertexter skall hanteras." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Välj typsnitt att använda för undertexter." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Välj teckenstorlek för undertexter." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Välj teckensnitt för undertexter." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Välj teckenfärg för undertexter." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Välj teckenuppsättning som ska användas för undertexter." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Åsidosätt typsnitt för ASS/SSA-undertexter." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Ange en egen mapp för dina undertexter. Det kan vara en utdelad resurs." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Position av undertexter på skärmen." msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur DVD:er skall hanteras." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Spela automatiskt upp DVD-filmer när de sätts i spelaren." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Tvinga en region för DVD-uppspelning." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Försök hoppa över introduktioner 'som inte går' hoppa över innan DVD-menyn visas." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Välj standardkälla för filminformation. Se tilläggshanteraren för alternativ." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Välj standardkälla för TV-serieinformation. Se tilläggshanteraren för alternativ." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Standardskrapa som används för att lägga till musikvideor till ditt bibliotek." msgctxt "#36201" msgid "Settings for PVR/Live TV features." msgstr "Inställningar för PVR/Live-TV" msgctxt "#36202" msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." msgstr "Kategori med inställningar för PVR/Live-TV" msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Aktivera den Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta kräver att minst ett PVR-tillägg är installerat." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importera kanalgrupper från PVR-backenden (om det stöds). Detta kommer ta bort skapta grupper om de inte hittas på backenden." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels." msgstr "Sortera kanalerna efter kanalnumret på servern, men använd XBMC's egna numrering av kanaler." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Använd numrering från backenden istället för att konfigurera det manuellt i XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Öppna kanalhanteraren, som tillåter ändringar av kanalordningen, kanalnamn, logo etc." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Be backenden att söka efter kanaler (om det stöds)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Ta bort kanal/EPG-databasen och importera datan igen från backenden efteråt." msgctxt "#36210" msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server." msgstr "Förhindra att notifieringsfönstret som visar anslutningsproblem visas när XBMC inte lyckas kommunicera med PVR-servern." msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." msgstr "Kategori med inställningar för PVR-menyer, OSD-inställningar och kanalinfo-fönster." msgctxt "#36212" msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." msgstr "Visa programinformation vid kanalbyten, som nuvarande TV-program." msgctxt "#36213" msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below." msgstr "Göm programinformationen automatiskt efter det antal sekunder som angivits nedan." msgctxt "#36214" msgid "Close the on screen display controls after switching channels." msgstr "Göm OSD-kontrollerna efter kanalbyte." msgctxt "#36215" msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on." msgstr "Hur länge programinformationen skall visas när 'göm automatiskt'-inställningen är aktiverad." msgctxt "#36216" msgid "Folder where channel icons are stored." msgstr "Mapp där kanalikoner lagrats." msgctxt "#36217" msgid "Scan for missing channel icons." msgstr "Sök efter saknade kanalikoner." msgctxt "#36218" msgid "Category for electronic programming guide settings." msgstr "Kategori med EPG-inställningar." msgctxt "#36219" msgid "Default electronic programming guide window to show." msgstr "Standard EPG-fönster att visa." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "Antal dagar av EPG-data att importera från backends." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "Tid mellan import av EPG-data från backends." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Importera inte EPG-data under tiden du tittar på TV för att minimera CPU-användningen." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Som standard lagras EPG-data i en lokal databas för att påskynda importen när XBMC startas om." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Göm \"ingen information tillgänglig\"-etiketter när ingen EPG-data kan hämtas för en kanal." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "Ta bort EPG-databasen i xbmc och återimportera datan från backenden efteråt." msgctxt "#36226" msgid "Category for PVR playback and channel switching settings." msgstr "Kategori med inställningar för PVR-uppspelning och kanalbyten." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Visa strömmen från vald kanal i en liten ruta istället för fullskärm." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "Återuppta senast visade kanalen vid start." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Visa information om signalkvalitet i codecinformationsfönstret (om det stöds av tillägget och backenden)." msgctxt "#36230" msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength." msgstr "Hur länge XBMC skall vänta med kanalbyte om kanalen inte kan mottagas. Användbar för fria kanaler som tidvis förlorar signalstyrka." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Kanalbyte kommer automatiskt att ske efter 1 sekund vid nedtryckning av en sifferknapp i fullskärmsläge." msgctxt "#36232" msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch." msgstr "När man trycker kanal upp eller ned, fördröjs kanalbytet och tillåter på så sätt att byta till en kanal utan att behöva vänta på varje kanalbyte." msgctxt "#36233" msgid "Category for default recording duration settings." msgstr "Kategori med inställningar för inspelningslängd." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "Längd för direktinspelningar när du trycker på inspelningsknappen." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Prioritet för inspelningen. Högre nummer innebär högre prioritet. Stöds inte av alla tillägg och backends." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Ta bort inspelning efter den här tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Starta inspelningar före den faktiska tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Avsluta inspelningar efter den faktiska tiden. Stöds inte av alla tillägg och backends." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Visa en notifiering när timers är tillagda, slutförda eller tas bort av backenden." msgctxt "#36240" msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server." msgstr "Kategori med inställningar för PVR-serverns energihantering, t.ex som när denna skall väckas." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Kör uppvakningskommandot nedan när XBMC avslutas eller går in i strömsparläge. Tidsstämpeln för nästa planerade inspelning skickas som en parameter." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." msgstr "Kommandot kommer inte köras när en inspelning startas inom denna tiden." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "Kommando att utföra." msgctxt "#36244" msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording." msgstr "Tid att subtrahera från starttiden för nästa schemalagda inspelning." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Kör uppvakningskommandot varje dag vid den angivna tidpunkten." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "När skall uppvakningskommandot utföras." msgctxt "#36247" msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls." msgstr "Kategori med inställningar för föräldrakontroll, om PVR-servern stöder det." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Frågar efter en PIN-kod till de föräldralåsta kanalerna. Kanaler kan markeras som låsta i kanaleditorn på fliken allmänt. Föräldralåsta kanaler kan inte spelas upp eller bli inspelade utan att ange en PIN-kod och EPG-informationen är gömd för dessa kanaler." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Ange en ny PIN-kod för att låsa upp föräldralåsta kanaler." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." msgstr "Fråga efter PIN-koden igen vid försök av åtkomst till en föräldralåst kanal om koden inte blivit inslagen under denna tid." msgctxt "#36251" msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC." msgstr "Kategori med specifika inställningar för din PVR-server, om den stöder konfigurering genom XBMC." msgctxt "#36252" msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC." msgstr "Detta alternativ tar dig till specifika inställningar för din PVR-server, om PVR-servern stöder konfigurering genom XBMC." msgctxt "#36253" msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." msgstr "Sektion med inställningar relaterade till musikfiler och hur de hanteras." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "Aktivera musikbiblioteket." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Avgör om artister som bara finns på samlingsalbum skall visas i artistbiblioteket." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Hämta album- och artistinformation automatiskt med skrapor under skanning." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source." msgstr "Välj standardkälla för albuminformation." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Välj standardkälla för artistinformation. Se tilläggshanteraren för alternativ." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Leta efter nya och borttagna mediafiler när XBMC startar." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Exportera musikbibliotekets databas till XML-filer. Detta kommer eventuellt skriva över dina nuvarande XML-filer." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Importera en XML-fil till musikbibliotekets databas." msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur musikuppspelning skall hanteras." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC spelar automatiskt upp nästa objekt i nuvarande mapp. Till exempel, i filvyn: när ett spår har spelats kommer XBMC automatiskt spela upp nästa spår som ligger i samma mapp." msgctxt "#36266" msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "När låtar blir valda kommer de att köas i stället för att spelas upp omedelbart." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "XBMC kommer att läsa ReplayGain-informationen som är kodad i dina ljudfiler av ett program som MP3Gain och normaliserar ljudnivåerna i enlighet med informationen." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Standard är 89dB. Ändra med försiktighet." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Standard är 89dB. Ändra med försiktighet." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur." msgstr "Minska volymen på filen om klippning sannolikt kommer att ske." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Tona från ett ljudspår till nästa. Du kan ställa in antalet sekunder av överlappning från 1-15 sekunder." msgctxt "#36272" msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Tillåt övergångstoning att ske om båda spår är från samma album." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Välj vilken visualisering som ska visas när du lyssnar på musik." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Läs tagginformationen från musikfiler. Detta kan sakta ned lästiden för stora kataloger, särskilt över ett nätverk." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." msgstr "Kontrollera sättet som namnen på låtar visas i användargränssnittet. Taggläsning måste vara aktiverat." msgctxt "#36276" msgid "Used for formatting the second column in file lists." msgstr "Används för formatering av kolumn nummer två i fillistor." msgctxt "#36277" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list." msgstr "Kontrollera sättet låtnamn visas i 'nu spelas'-listan." msgctxt "#36278" msgid "Used for formatting the second column in the now playing list." msgstr "Används för formatering av den andra kolumnen i 'nu spelas'-listan." msgctxt "#36279" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists." msgstr "Kontrollerar hur låttitlar presenteras i bibliotekslistor." msgctxt "#36280" msgid "Used for formatting the second column in library lists." msgstr "Används för formatering av den andra kolumnen i bibliotekslistor." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC kommer söka efter miniatyrbilder på utdelningar och optisk media. Detta kan ofta bromsa ner listningen av nätverksmappar." msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur CD-skivor skall hanteras." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Spela automatiskt upp CD-skivor när de sätts in i spelaren." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Läs informationen tillhörande en ljud-CD från en internetdatabas." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Ange en plats på hårddisken där rippade låtar kommer att sparas till." msgctxt "#36286" msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "Styr hur sparad musik döps enligt taggarna: [B]%N[/B]: spårnummer, [B]%S[/B]: skivnummer, [B]%A[/B]: artist, [B]%T[/B]: titel, [B]%B[/B]: album, [B]%G[/B]: genre, [B]%Y[/B]: år, [B]%F[/B]: filnamn, [B]%D[/B]: spellängd, [B]%J[/B]: datum, [B]%R[/B]: betyg, [B]%I[/B]: filstorlek." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Välj vilken ljudkodare som skall användas vid rippning." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Välj vilken kvalitet du vill rippa dina filer till." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Välj vilken bithastighet som skall användas för den angivna ljudkodaren för ljudkomprimering." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." msgstr "För FLAC, ange kompressionsnivå, standard är 5" msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Mata automatiskt ut skivan när rippning är klar." msgctxt "#36292" msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur karaoke skall hanteras." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "När du spelar musikfiler försöker XBMC hitta en matchande .cdg-fil och visa dess grafik." msgctxt "#36294" msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played." msgstr "Visa låtvalsdialogen när den sista låten i kön har spelats upp." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "Välj typsnittstyp att använda under karaoke." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "Välj teckenstorlek att använda under karaoke." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." msgstr "Välj teckenfärg att använda under karaoke." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." msgstr "Välj teckenuppsättning att använda under karaoke." msgctxt "#36299" msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files." msgstr "Exportera de karaokenumrerade låtarna till HTML eller CSV-filer." msgctxt "#36300" msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files." msgstr "Importera karaokenumrerade låtar från HTML eller CSV-filer." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36304" msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." msgstr "Sektion med inställningar relaterade till bilder och hur de hanteras." msgctxt "#36305" msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur bildfillistor hanteras." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Om EXIF-information existerar (datum, tid, kamera, etc.), kommer den att visas." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Generera miniatyrbilder automatiskt när du går in i bildmappen." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Bilder kommer automatiskt att roteras enligt EXIF-informationen, om den hittas." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." msgstr "Visa videofiler i bildlistningar." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36311" msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur bildspel skall hanteras." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Ange tiden som varje bild skall visas i ett bildspel." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Bilder i ett bildspel kommer att panoreras och zoomas medan de visas." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Visa bildspelsbilder i en slumpmässig ordning." msgctxt "#36315" msgid "Section that contains weather related settings." msgstr "Sektion för väderrelaterade inställningar." msgctxt "#36316" msgid "Category containing settings for how weather addons are handled." msgstr "Sektion med inställningar för hur vädertillägg skall hanteras." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Välj upp till tre platser där vädret skall visas för." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Välj standardtjänst för väder. Se tilläggshanteraren för alternativ." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." msgstr "Sektion med inställningar för hur nätverkstjänster skall hanteras." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "Kategori med inställningar för alla tjänster som används." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Visa namnet på XBMC-installationen när diverse nätverkstjänster används." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur UPnP tjänsten ska hanteras." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client." msgstr "Aktivera UPnP-servern. Detta tillåter dig strömma media till en UPnP-klient." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Notifiera UPnP-klienterna när en manuell eller automatisk biblioteksuppdatering sker." msgctxt "#36325" msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." msgstr "Aktivera UPnP-klienten. Detta gör så att du kan strömma media från vilken UPnP-server som helst med en kontrollpunkt och låter dig kontrollera uppspelningen från den servern." msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC." msgstr "Aktivera kontrollpunkt för UPnP. Detta tillåter dig strömma media till vilken UPnP-klient som helst och kontrollera uppspelningen från XBMC." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur webbservertjänsten skall hanteras." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Tillåt fjärranvändare att kontrollera XMBC genom den inbyggda webbservern." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Ange port för webbservern." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Ange användarnamn för webbservern." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password." msgstr "Ange webbserverns lösenord." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Välj mellan olika webbgränssnitt som installerats via tilläggshanteraren." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur fjärrkontroll skall hanteras." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Tillåt program på datorn att kontrollera XBMC genom webbgränsnittet eller gränssnittsprotokollet JSON-RPC." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "Ange port för fjärrkontroll." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "Ange portområde för fjärrkontroll." msgctxt "#36337" msgid "Define the maximum number of clients that can connect." msgstr "Ange maximalt antal klienter som kan ansluta." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Tillåt program på nätverket att kontrollera XBMC." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "Repeteringsfördröjning (ms)." msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "Kontinuerlig repeteringsfördröjning (ms)" msgctxt "#36341" msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." msgstr "Kategori med inställningar för hur upptäckartjänsten för Zeroconf skall hanteras, krävs för AirPlay." msgctxt "#36342" msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services." msgstr "Tillåter applikationer på nätverket att upptäcka XBMC's startade tjänster." msgctxt "#36343" msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications." msgstr "Tillåter XBMC att motta innehåll från andra AirPlay-enheter eller applikationer." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Aktivera lösenordsskydd för AirPlay." msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "Bestämmer lösenord för AirPlay." msgctxt "#36346" msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur SMB-klient (Samba) tjänsten ska hanteras." msgctxt "#36347" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." msgstr "Om en WINS-server körs på nätverket, ange dess IP-adress här. Annars lämna blankt." msgctxt "#36348" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." msgstr "Om en WINS-server körs på nätverket, ange dess arbetsgruppnamn här. Annars lämna blankt." msgctxt "#36349" msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on." msgstr "Sektion som innehåller systemrelaterade inställningar för enheten XBMC är installera på." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Skickar automatiskt 'Wake-On-Lan' till servrar strax innan försök att nå delade filer eller tjänster görs." msgctxt "#36351" msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen." msgstr "Visa XBMC i ett fönster, eller fullskärm på den valda bildskärmen." msgctxt "#36352" msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in." msgstr "Ändrar upplösningen som användargränssnittet visas i." msgctxt "#36353" msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in." msgstr "Byter uppdateringsfrekvense som användargränsnittet visas i." msgctxt "#36354" msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." msgstr "Visa XBMC i fullskärmsfönster. Flerskärmskonfigurationer tjänar mest på detta, då XBMC kan användas utan att behöva minimera andra applikationer. Detta använder mer resurser så uppspelning kan bli ojämn." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "I en flerskärmskonfiguration, kommer XBMC mörklägga de skärmar där XBMC inte visas ." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Eliminera vertikal tearing." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Kalibrera användargränssnittet genom att justera översvepningen. Använd detta verktyg om bilden som visas är för stor eller för liten för din skärm." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Testmönster för kalibrering av visningsenheter." msgctxt "#36359" msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks." msgstr "Använd begränsad färgrymd (16-235) istället för full färgrymd (0-255). Begränsad färgrymd bör användas om din bildskärm är en vanlig HDMI-TV och inte har ett PC-läge eller annat läge för att återge full färgrymd, lämna denna avaktiverad om din bildskärm är en PC-monitor för att få korrekt svärta." msgctxt "#36360" msgid "Category containing settings for how audio output is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur ljudutgången skall hanteras." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Välj hur egenskaperna för ljudutgången skall bestämmas: [Fixerad] - ljudutgångsegenskaperna sätts alltid till den specifierade samplingsfrekvensen och högtalarkonfigurationen; [Bästa möjliga] - ljudutgångsegenskaperna sätts att vara så lika originalet som möjligt; [Optimerat] - egenskaperna bestäms vid början av uppspelningen men kommer inte ändras om originalegenskaperna ändras." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Välj antal kanaler som stöds av anslutningen, eller antal högtalare om anslutningen är analog. Denna inställning påverkar inte obehandlat ljud. Notera - SPDIF stöder endast 2.0 men kan fortfarande skicka flerkanalsljud om i ett obehandlat format." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Förstärk AC3-strömmar som har blivit nedmixade till 2 kanaler." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." msgstr "Aktivera för att uppmixa 2-kanalsljud till det antal kanaler som angetts vid ljudkanalsinställningen." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda AC3-strömmar." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda DTS-strömmar." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Ange största antal ljudkanaler/högtalare tillgängliga för ljudavkodning. Om optiska/koaxiala digitala utgångar används måste detta anges till 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Ange alternativen för ljud som spelas upp direkt utan behandling, t.ex Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda TrueHD-strömmar." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Välj detta alternativ om din förstärkare kan avkoda DTS-HD-strömmar." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." msgstr "Välj enhet för uppspelning av ljud som avkodats, t.ex MP3." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Välj enhet för uppspelning av de kodade ljudformat som är aktiverade under \"kapabel förstärkare\"." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Konfigurera hur gränssnittsljud hanteras, så som menynavigering och viktiga notifieringar. " msgctxt "#36374" msgid "Category containing settings for how input devices are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur inmatningsenheter skall hanteras." msgctxt "#36375" msgid "Configure any attached peripheral devices." msgstr "Konfigurera kringutrustning." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Om aktiverad, kommer tangentbordspilarna flytta ditt val på det virtuella tangentbordet. Om inaktiverat, kommer de flytta markören på din text." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Använd en datormus eller en pekskärmsenhet för att styra XBMC. Obs: inaktivering kommer att leda till att du tappar kontroll över XBMC när inget tangentbord eller fjärrkontroll finns närvarande." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Använd en joystick för att kontrollera XBMC." msgctxt "#36379" msgid "Category containing settings for internet access." msgstr "Kategori med inställningar för Internet-tillgång." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Om din internetanslutning använder en proxy, skall du konfigurera den här." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Konfigurera vilken proxytyp som används." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Konfigurera proxyserverns adress." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Konfigurera proxyserverns port." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Konfigurera användarnamn för proxyservern." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Konfigurera lösenord för proxyservern." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Om du har begränsad bandbredd kommer XBMC försöka hålla sig inom dessa gränser." msgctxt "#36387" msgid "Category containing settings for power saving." msgstr "Kategori med inställningar för energisparfunktioner." msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." msgstr "Stäng av skärm vid inaktivitet. Användbart för TV-apparater som stänger av sig själva när ingen bildsignal upptäcks." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Ange hur länge XBMC tillåts vara inaktivt innan systemet stängs av." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Ange vad XBMC ska göra när det varit inaktivt under en längre tid." msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." msgstr "Kategori med inställningar för debuggningsfunktioner." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Aktivera eller inaktivera debugloggning. Användbart för felsökning." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Mapp som skall användas för att spara skärmdumpar från XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Specificera ytterligare bibliotek som ska ingå i felsökningsloggen. " msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." msgstr "Kategori med inställningar för huvudlåsfunktionen." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Definiera PIN-koden som används för huvudlåset." msgctxt "#36397" msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup." msgstr "Om aktiverad, kommer huvudlåskoden att krävas för att låsa upp XBMC vid uppstart." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Ange maximalt tillåtna försök innan XBMC avslutas." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." msgstr "Kategori med inställningar för cache-funktionen." msgctxt "#36400" msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av film, musik eller DVD:er från hårddisk." msgctxt "#36401" msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från DVD-ROM." msgctxt "#36402" msgid "Enable cache for Video playback from Local Network." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från lokalt nätverk." msgctxt "#36403" msgid "Enable cache for Video playback from Internet." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av video från Internet." msgctxt "#36404" msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud från DVD-ROM." msgctxt "#36405" msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud ifrån lokalt nätverk." msgctxt "#36406" msgid "Enable cache for Audio playback from Internet." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av ljud ifrån Internet." msgctxt "#36407" msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av DVD ifrån DVD-ROM." msgctxt "#36408" msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network." msgstr "Aktivera cache för uppspelning av DVD ifrån lokalt nätverk." msgctxt "#36409" msgid "Enable cache of unknown types from Internet." msgstr "Aktivera cache för okända filtyper ifrån Internet." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen info tillgänglig ännu." msgctxt "#36416" msgid "Specify the type of remote used." msgstr "Specificera typen av fjärrkontroll som används." msgctxt "#36417" msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC." msgstr "Kör alltid ett XBMC-hjälpprogram så fjärren kan användas till att starta XBMC." msgctxt "#36418" msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote." msgstr "Ange tiden mellan knapptryckningar på en universell fjärrkontroll." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Välj platser att använda för hämtning av väderinformation." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." msgstr "Att kringå VDPAU-mixern sparar resurser på lågenergisystem men försämrar bildkvaliteten något." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder." msgstr "Aktivera AMLogic-hårdvaruavkodning av video." msgctxt "#36423" msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)." msgstr "Aktiverar frame-flertråds mjukvaruavkodning (mindre pålitlig än det vanliga enkeltrådiga läget)." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Ange vad som skall ske när ett EPG-objekt är valt: [Visa meny] - visar undermeny med ytterligare funktioner; [Byt till kanal] - byter till den valda kanalen; [Visa information] - visar detaljerad information med innehåll och ytterligare funktioner; [Spela in] - skapar en inspelningstimer för det valda objektet" msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Visa undermeny" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Byt till kanal" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Visa information" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Spela in" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." msgstr "Välj detta om ljudutgången endast stödjer flerkanalsljud som Dolby Digital 5.1, som en SPDIF-anslutning. Om ditt system stödjer LPCM-flerkanalsljud via HDMI, låt detta vara avaktiverat." msgctxt "#36430" msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." msgstr "Ange hur videobehandling skall accelereras. Inkluderar avkodning och videoskalning." msgctxt "#36431" msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible." msgstr "Avgör om videoavkodning skall utföras av mjukvara (kräver mer CPU) eller med hårdvaruacceleration om det är möjligt." msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Stereoskopiskt läge (nuvarande)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "Stereoskopiskt läge" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Över/Under" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Sida vid sida" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Anaglyf Röd/Cyan" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Anaglyf Grön/Magenta" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Sammanflätad" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Hårdvarubaserad" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Monoskopisk - 2D" msgctxt "#36520" msgid "Playback mode of stereoscopic videos." msgstr "Uppspelningsläge för stereoskopiska videor" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Använd föredraget läge" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." msgstr "Största samplingsfrekvens för spdif eller samplingsfrekvens för fixerad utgångskonfiguration." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Föredraget läge" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Samma som filmen (autodetektera)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "Inaktivera stereoskopiskt läge när uppspelningen är stoppad" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "Den här videon är stereoskopisk. Välj uppspelningsläge" msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "Välj stereoskopiskt läge" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Mono (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Föredraget läge" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Välj alternativt läge..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Samma som filmen" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "Ange hur ljudet skall nedmixas, exempelvi från 5.1 till 2.0: [Aktiverat] - bibehåller originalets dynamiska omfång vid nedmixning men ljudvolymen kommer bli lägre [Avaktiverat] - ljudvolymen bibehålls men det dynamiska omfånget kommer komprimeras. Notera - Dynamiskt omfång är skillnaden mellan det lägsta och högsta ljudet i en ljukälla." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Stereoskopiskt läge för video" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Inverterat stereoskopiskt läge" msgctxt "#36537" msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos." msgstr "Ange uppspelningsläge för stereoskopiska 3D-filmer." msgctxt "#36538" msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV." msgstr "Förhindrar XBMC att gå från stereoskopiskt 3D-läge när uppspelning har stoppats då inte alla TV-apparater känner av bytet från 3D till 2D utan att behöva byta läge fysiskt på TV:n." msgctxt "#36539" msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." msgstr "Ändrar det stereoskopiska 3D-läget i användargränssnittet." msgctxt "#36540" msgid "The preferred stereoscopic 3D mode." msgstr "Det föredragna stereoskopiska 3D-läget." msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Tillåter volymkontroll från AirPlay-klienter." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr " Mata ut ljud både analogt (hörlurar) och HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Aktivera detta för att göra dialogen högre jämfört med bakgrundsljud vid nedmixning av multikanalsljud." msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning av videofiler." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "Stereoskopiskt djup för undertexter" msgctxt "#36546" msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." msgstr "Anger det visuella djupet för undertexter i stereoskopiska 3D-filmer. Ju högre värde, ju närmare upplever betraktaren att undertexterna hamnar." msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Använd högkvalitetstexturer för fanart och omslag (använder mer minne)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "Begränsar GUI-upplösningen för att spara minne. Påverkar inte videouppspelning. Välj 1080 för obegränsad upplösning. Kräver omstart." msgctxt "#36600" msgid "Category containing the settings for how the music library is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur musikbiblioteket skall hanteras." msgctxt "#36601" msgid "Category containing settings for how music file lists are handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur musikfillistor skall hanteras." msgctxt "#36602" msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur AirPlay-tjänsten skall hanteras." msgctxt "#36603" msgid "Category containing settings for how video output is handled." msgstr "Kategori med inställningar för hur videoutgången skall hanteras." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Nedsatt syn)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Regissörens kommentarer)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Regissörens kommentarer 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(Textning)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Tvingad)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Regissörens kommentarer)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Senast använda profil" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Bläddra i" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Välj detta alternativ om om din mottagare kan avkoda E-AC3 strömningar." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Dubbel ljudutgång" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Höj centerkanalen vid nedmixning" msgctxt "#37019" msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen." msgstr "Tillåter systemtangenter som printscreen, alt-tab och volymknappar i fullskärmsläge." msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Aktivera grafik med högre färgdjup" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Ange gräns för GUI-upplösning" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "UPnP-spelare" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Vill du stoppa uppspelningen på fjärrenheten?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Välj detta om din ljudutgång endast stödjer multikanalsljud som Dolby Digital 5.1, detta tillåter multikanalsljud som t.ex. AAC5.1 eller FLAC5.1 att spelas upp i 5.1 surroundljud. Obs! Rekommenderas ej för Pi då detta använder mycket processorkraft."