# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa_IR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "برنامه‌ها" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "عکس‌ها" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "موسیقی" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "ویدیوها" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "راهنمای تلویزیون" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "مدیر فایل" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "آب و هوا" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "مرکز رسانه XBMC" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "جمعه" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "شنبه" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "ژانویه" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "فوریه" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "مارس" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "آوریل" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "می" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "ژوئن" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "جولای" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "آگوست" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "سپتامبر" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "اکتبر" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "نوامبر" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "دسامبر" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "دوش" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "سهش" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "چها" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "پنج" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "جمع" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "شنب" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "یکش" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "ٰژان" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "فور" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "مارس" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "آور" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "می" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "ژون" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "جول" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "آگس" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "سپت" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "اکت" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "نوا" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "دسا" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "شمال" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "شمال شمال شرق" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "شمال شرق" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "شرق" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "جنوب شرق" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "جنوب جنوب شرق" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "جنوب" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "جنوب جنوب غرب" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "جنوب غرب" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "غرب" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "شمال غرب" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "متغییر" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "جنوب" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "شمال" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "غرب" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "شرق" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "متغییر" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "نما:اتوماتیک" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "نما:اتوماتیک بزرگ" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "نما:آیکون ها" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "نما:لیست" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "اسکن" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "مرتب سازی با: نام" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "مرتب سازی با: تاریخ" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "مرتب سازی با: اندازه" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "نه" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "بله" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "اسالیدشو" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "ایجاد تصاویر بند انگشتی" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "ایجاد تصاویر بند انگشتی" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "مکث شده" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "به روزآوری ناموفق بود" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "نصب ناموفق بود" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "کپی" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "انتقال" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "حذف" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "تغییرنام" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "فولدر جدید" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "تایید کپی فایل" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "تایید انتقال فایل" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "حذف فایل را تایید میکنید؟" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "کپی این فایل ها؟" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "انتقال این فایل ها؟" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "این فایل ها حذف شوند؟ - حذف کردن فایل ها قابل بازگشت نیست!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "وضعیت" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "موضوعات" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "عمومی" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "نمایش اسلایدی" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "اطلاعات سیستم" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "نمایش" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "آلبوم ها" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "ترانه ها" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "نوع" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "لیست های پخش" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "جستجو" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "اطلاعات سیستم" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "درجه حرارت:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "سی پی یو:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "جی پی یو:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "زمان:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "فعلی:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "ساخت:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "شبکه:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "نوع:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "ایستا" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "آدرس مک" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "آدرس ای پی" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "لینک:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "یک طرفه" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "دو طرفه" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "مخزن" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "درایو" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "رایگان" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "ویدیو" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "حافظه ی آزاد" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "بدون اتصال" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "رایگان" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "ناموجود" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "سینی دیسک بازاست" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "در حال خواندن" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "بدون دیسک" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "دیسک موجود است" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "پوسته" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "لغو عملیات فایل" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "رزولیشن" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "نرخ نوسازی صفحه نمایش را مطابق ویدیو تنظیم کنید" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "تاریخ انتشار" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "نمایش ویدیو های 4:3 بصورت" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "حالات" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "سبک ها" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "ترانه" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "مدت" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "انتخاب آلبوم" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "تراک ها" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "مرور" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "نوسازی" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "در حال جستجوی آلبوم" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "تایید" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "آلبوم یافت نشد!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "انتخاب همه" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "در حال اسکن کردن اطلاعات رسانه" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "ذخیره" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "تصادفی" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "اسکن کردن" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "در حال جستجو..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "هیچ اطلاعاتی یافت نشد!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "انتخاب فیلم:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "پرس و جوی اطلاعات %s " msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "در حال بارگیری اطلاعات فیلم" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "رابط کاربری تحت وب" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "خط تگ" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "خلاصه داستان" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "رای" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "پیش بینی" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "طرح" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "پخش" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "بعدی" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "قبلی" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "در حال کالیبره کردن رابط کاربری..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "در حال کالیبره کردن ویدیو..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "نرم تر" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "میزان بزرگ نمایی" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "نسبت پیکسل ها" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "درایو دی وی دی" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "لطفا دیسک را درون دستگاه قرار دهید" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "اشتراک راه دور" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "شبکه وصل نیست" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "لغو" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "سرعت" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "شیفت عمودی" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "الگوهای تست..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "پیدا کردن نام تراک سی دی صوتی از freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "پخش تصادفی در زمان شروع" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "زمان اسپین داون هارددیسک" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "فیلتر های تصویر" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "هیچ" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "نقطه" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "خطی" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "ناهمسانگردی" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "درختی" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "گاوسی مکعب" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "کوچک سازی" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "بزرگ سازی" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "در پایان لیست پخش را پاک کن" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "حالت نمایش" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "تمام صفحه #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "پنجره ای" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "نرخ نوسازی" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "تمام صفحه" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "اندازه: (%i,%i)->(%i,%i) (زوم x%2.2f) AR:%2.2f:1 (پیکسل ها: %2.2f:1) (شیفت عمودی: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "اسکریپت ها" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "زبان" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "موزیک" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "دایرکتوری مقصد را انتخاب کنید" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "تعداد کانال ها" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr " گیرنده با قابلیت DTS " msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "آوردن اطلاعات سی دی" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "خطا" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "فعال کردن برچسب" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "در حال باز کردن" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "میانبر" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "لطفا منتظر باشید..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "خروجی اسکریپت" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "کنترل کردن XBMC از طریق HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "ضبط" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "توقف ضبط." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "چینش با: تراک" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "چینش با: زمان" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "چینش با: عنوان" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "چینش با: هنرمند" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "چینش با: آلبوم" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "بهترین ۱۰۰" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "گوشه ی بالا-چپ برای جبران آوراسکن" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "گوشه ی پایین-راست برای جبران آوراسکن" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "مکان نمایش زیرنویس" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "تنظیم نسبت پیکسل ها" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "برای تغییر مقدار آوراسکن فلش ها را تنظیم کنید" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "نوار را برای محل نمایش زیر نویس تنظیم کنید" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "مستطیل را طوری تنظیم کنید که کاملا مربع شکل باشد" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "نمی توان تنظیمات را بارگذاری کرد" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "تنظیمات پیش فرض استفاده می شود" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "لطفا فایل های XML را بررسی کنید" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "تعداد %i مورد یافت شد" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "نتایج جستجو" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "نتیجه ای یافت نشد" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "زبان دلخواه برای صدا" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "زبان زیرنویس دلخواه" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "زیر نویس ها" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "فونت" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "اندازه" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "فشرده سازی پویای محدوده" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "تصویر" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "صدا" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "مرور برای زیر نویس ها" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "ایجاد بوک مارک" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "حذف بوک مارک ها" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "افست صدا" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "بوک مارک ها" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "گیرنده با قابلیت" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "شرق" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "گیرنده با قابلیت MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "تاخیر" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "زبان" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "بدون-interleave" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "زبان اصلی استریم" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "زبان رابط کاربری" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=اتوماتیک)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "در حال پاک کردن پایگاه داده" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "در حال آماده سازی..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "خطای پایگاه داده" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "در حال جست و جوی ترانه ها..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "پایگاه داده با موفقیت پاکسازی شد" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "در حال پاک کردن ترانه ها..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "خطا در پاک کردن ترانه ها" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "در حال پاک کردن هنرمندان..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "خطا در پاک کردن هنرمندان" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "در حال پاک کردن ژانرها..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "خطا در پاک کردن ژانرها" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "در حال پاک کردن مسیرها..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "خطا در پاک کردن مسیرها" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "در حال پاک کردن آلبوم ها..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "خطا در پاک کردن آلبوم ها" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "در حال نوشتن تغییرات..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "خطا در نوشتن تغییرات" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "این کار ممکن است مدتی طول بکشد..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "فشرده سازی پایگاه داده..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "خطا در فشرده سازی پایگاه داده" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "آیا می خواهیدد کتابخانه را پاک کنید؟" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "پاک کردن کتابخانه..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "شروع" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "تبدیل نرخ فریم" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "هنرمندان مختلف" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "پخش دیسک" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "فیلم ها" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "تنظیم نرخ فریم" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "بازیگران" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "سال" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "گیرنده با قابلیت DTS-HD" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "گیرنده با قابلیت TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "برنامه ها" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "نور" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "سیاه" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "ماتریس مسیرهای پیاده روی" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "زمان محافظ صفحه" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "حالت محافظ صفحه" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "تایمر خاموش شدن" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "همه ی آلبوم ها" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "آلبوم های جدید" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحه" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "راست.اسلاید نمایشی" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "میزان نور محافظ صفحه" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "چینش با: فایل" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "گیرنده با قابلیت دالبی دیجیتال (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "چینش با: نام" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "چینش با: سال" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "چینش با: رتبه" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "عنوان" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "طوفانی" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "قسمتی" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "اکثرا" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "آفتابی" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "ابری" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "برفی" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "باران" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "نور" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "ق ظ" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "ب ظ" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "بارندگی" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "کمی" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "پراکنده" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "باد" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "قوی" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "آفتابی" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "پاک" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "ابرها" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "بزودی" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "بارندگی" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "ناگهانی" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "کم" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "متوسط" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "زیاد" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "مه" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "مه کم" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "انتخاب محل" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "زمان نوسازی" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "واحد دما" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "واحد سرعت" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "آب و هوا" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "دما" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "به نطر می رسد" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "شاخص اشعه فرابنفش" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "باد" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "نقطه شبنم زدن" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "رطوبت" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "پیش فرض" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "در حال دسترسی به سرویس آب و هوا" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "دریافت اطلاعات آب و هوای:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "نمی توان اطلاعات آب و هوا را گرفت" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "دستی" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "هیچ نقدی برای این آلبوم موجود نیست" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "درحال دانلود تصاویر کوچک..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "موجود نیست" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "نما: آیکون های بزرگ" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "کم" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "زیاد" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "حذف اطلاعات آلبوم" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "حذف اطلاعات سی دی" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "انتخاب" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "اطلاعات آلبوم پیدا نشد" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "اطلاعات سی دی پیدا نشد" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "دیسک" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "سی دی / دی وی دی صحیح را قرار دهید" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "لطفا این دیسک را قرار دهید:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "چینش با: #DVD" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "هیچ کاشی نیست" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "فیلم را از کتابخانه پاک کن" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "واقعا '%s' پاک شود؟" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "از %s تا %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "هیچ دیسک نوری ای شناسایی نشد" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "شما نیاز به یک دیسک نوری برای پخش این ویدیو دارید" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "دیسک های جدا شدنی" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "باز کردن فایل" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "حافظه ی نهان" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "شبکه محلی" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "اینترنت" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "ویدیو" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "صدا" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "دی وی دی" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "مدیای اجرای خودکار" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "ستون ها" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "آدرس سطر 1 " msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "آدرس سطر 2 " msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "آدرس سطر 3" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "آدرس سطر 4" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "سطر ها" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "حالت" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "تغییر نما" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "زیر نویسها" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "استریم صدا" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[فعال]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "نور زمینه" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "کنتراست" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "گاما" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "برای تغییر محل OSD نوار را جابجا کنید" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "محل OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "کارت های اعتباری" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "فقط موسیقی" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "موزیک و ویدیو" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "می توان لیست پخش را بارگیری کرد" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "پوسته و زبان" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "گزینه های صدا" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "درباره ی XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "حذف آلبوم" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "تکرار" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "تکرار تکی" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "تکرار فولدر" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "آهنگ بعدی را به صورت خودکار پخش کن" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "-استفاده از آیکون های بزرگ" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "تغییر اندازهی زیرنویس از نوع Vob" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "تنظیمات پیشرفته (تنها کارشناسان!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr " سقف های صوتی کلی" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "افزایش رزولیشن ویدیو ها تا رابط کاربری" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "کالیبره کردن" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "نمایش پسوند فایل ها" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "چینش با: نوع" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "نمی توان به سرویس جست و جوی آنلاین وصل شد" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "دانلود اطلاعات آلبوم ناموفق" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "جست و جوی نام های آلبوم..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "باز" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "مشغول" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "خالی" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "بارگیری اطلاعات مدیا از فایلها..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "چینش با: استفاده" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "فعال کردن تغییر حالت ویدیو" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "صفحه ی شروع" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "صفحه ی خانگی" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "تنظیمات دستی" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "ژانر" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "آلبومهای پخش شده ی اخیر" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "شروع" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "در حال شروع کردن..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "تالیفات" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "حذف منبع" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "تغییر مدیا" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "انتخاب لیست پخش" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "لیست پخش جدید..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "اضافه به لیست پخش" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "اضافه کردن دستی به لیست پخش" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "عنوان را وارد کنید" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "خطا: عنوان تکراری" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "ژانر را انتخاب کنید" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "ژانر جدید" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "اضافه کردن دستی" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "ژانر را وارد کنید" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "نما: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "لیست" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "آیکون" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "لیست بزرگ" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "آیکون های بزرگ" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "عریض" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "عریض و بزرگ" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "آیکون های آلبوم ها" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "یکون های دی وی دی" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "دی وی دی" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "اطلاعات رسانه" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "دستگاه خروجی صدا" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "دستگاه عبوربی تغییر صدا" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "زندگی نامه ی این هنرمند موجود نیست" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "تبدیل صدای چند کاناله به صدای دو کاناله" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "چینش با: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "اندازه" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "شیار" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "زمان" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "عنوان" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "هنرمند" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "آلبوم" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "لیست پخش" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "فایل" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "سال" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "رتبه بندی" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "کاربرد" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "هنرمند آلبوم" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "تعداد پخش" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "آخرین پخش شده" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "نظر" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "تاریخ افزودن" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "پیش فرض" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "استودیو" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "مسیر" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "کشور" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "در حال انجام" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "زمان پخش شده" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "تاریخ گرفتن" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "جهت مرتب سازی" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "روش مرتب سازی" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "روش نمایش" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "روش نمایش را برای فولدر های مختلف به خاطر بسپار" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "صعودی" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "نزولی" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "ویرایش لیست پخش" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "فیلتر" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "لغو حالت میهمانی" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "حالت میهمانی" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "تصادفی" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "یک" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "تکرار: خاموش" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "تکرار: یک" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "تکرار: همه" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "تبدیل سی دی صوتی" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "متوسط" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "بی نهایت" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "نرخ بیت ثابت" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "در حال تبدیل کردن..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "به:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "نمی توان سی دی یا تراک را تبدیل کرد" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "مسیر تبدیل سی دی صوتی تنظیم نشده است" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "تبدیل تراک صوتی" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "شماره را وارد کنید" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "بیت/نمونه" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "نرخ نمونه" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "سی دی های صوتی" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "رمزگذار" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "کیفیت" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "نرخ بیت" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "شامل شماره ی تراک" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "همه ی تراکهای" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "در حال تکمیل نمایش TV" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "حالت نمایش" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "نرمال" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "زوم" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "کشیدن 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "زوم واید" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "کشیدن 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "اندازه اصلی" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "استفاده از ترازسازی های تراک" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "استفاده از ترازسازی های آلبوم" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "حذف نوار های سیاه" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "نیازمند باز کردن یک فایل بزرگ است. ادامه می دهید؟" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "حذف از کتابخانه" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "صادر کردن کتابخانه ویدیو" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "وارد کردن کتابخانه ویدیو" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "در حال ورود" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "در حال صدور" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "مرور برای کتابخانه" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "سال ها" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "آپدیت کتابخانه" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "نمایش اطلاعات دیباگ" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "مرور برای موارد قابل اجرا" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "مرور برای لیست پخش" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "مرور برای فولدر" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "اطلاعات ترانه" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "کشیدن غیر-خطی" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "تقویت بلندی صدا" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "فولدر را برای صدور انتخاب کنید" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "این فایل دیگر موجود نیست." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "آیا مایل به حذف آن از کتابخانه هستید؟" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "مرور برای اسکریپت" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "میزان فشرده سازی" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "ثبت رخداد مفصل..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "در حال پاک کردن کتابخانه" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "در حال پاک کردن ترانه های قدیمی از کتابخانه" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "این مسیر قبلا ایکن شده" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "شبکه" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "سرور" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "استفاده از یک پراکسی سرور جهت دسترسی به اینترنت" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "قرارداد اینترنت(IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "شماره پورت نامعتبر است. باید بین 1 و 65535 باشد." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP پراکسی" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "واگذاری" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "خودکار (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manual (Static)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "آدرس ای پی" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "نت ماسک" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "گت وی پیش فرض" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "سرور DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "ذخیره و ریستارت" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "آدرس نامعتبری وارد کردید. باید به صورت AAA.BBB.CCC.DDD باشد" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "شامل اعدادی بین 0 و 255" msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "تغییرات ذخیره نشده است. بدون ذخیره کردن ادامه می دهید؟" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "سرور وب" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "سرور اف تی پی" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "پورت" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "ذخیره و به کارگیری" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "رمز عبور" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "بدون رمز عبور" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "کارکتر ست" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "سبک" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "رنگ" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "نرمال" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "ضخیم" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "کج" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "ضخیم و کج" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "سفید" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "زرد" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "فایل ها" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "هیچ اطلاعات اسکن شده ای برای این نوع نمایش موجود نیست" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "لطفا حالت کتابخانه ای را خاموش کنید" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "خطا در بارگیری تصویر" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "ویرایش مسیر" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "تصویر آینه ای" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "آیا مطمئن هستید؟" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "حذف منبع" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "افزودن لینک برنامه" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "ویرایش لینک برنامه" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "ویرایش نام برنامه" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "ویرایش عمق مسیر" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "نما: لیست بزرگ" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "زرد" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "سفید" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "آبی" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "سبز روشن" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "زرد سبز" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "فیروزه ای" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "خاکستری روشن" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "خاکستری" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "خطا %i: به اشتراک گذاری در دسترس نیست" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "خروجی صدا" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "پرش به مقصد" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "فولدر اسلاید نمایشی" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "رابط شبکه" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "نام شبکه ی بی سیم (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "گذرواژه وایرلس" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "امنیت وایرلس" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "ذخیره و به کارگیری تنظیمات رابط شبکه" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "بدون رمز گذاری" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "اعمال تنظیمات رابط شبکه.لطفا صبر کنید." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "رابط شبکه با موفقیت ریستارت شد." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "رابط شبکه با موفقیت شروع به کار نکرد." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "رابط غیر فعال شده" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "رابط شبکه با موفقیت غیر فعال شد." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "نام شبکه ی بی سیم (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "کنترل راه دور" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "برنامه های این سیستم اجازه ی کنترل XBMC را دارند." msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "پورت" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "محدوده ی پورت ها" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "برنامه های سیستم های دیگر اجازه ی کنترل XBMC را دارند." msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "زمان تاخیر تکرار اولیه (میلی ثانیه ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "تاخیر تکرار ممتد (میلی ثانیه ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "حداکثر تعداد کلاینت ها" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "دسترسی به اینترنت" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "به روز رسانی کتابخانه" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "شماره پورت نامعتبری وارد شده" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "محدوده ی مجاز شماره پورت ها 1-65535 است" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "محدوده ی مجاز شماره پورت ها 1024-65535 است" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "افزودن موزیک..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "افزودن ویدیو..." msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "نمی توان متصل شد" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC نمی تواند به محل مورد نظر در شبکه متصل شود." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "ممکن است به خاطر متصل نبودن به شبکه باشد." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "آیا مایلید که به هر حال آن را اضافه کنید؟" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "آدرس آی پی" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "افزودن مکان شبکه ای" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "پروتکل" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "آدرس سرور" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "نام سرور" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "مسیر راه دور" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "پوشه به اشتراک گذاشته" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "پورت" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "مرور برای سرور شبکه" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "آدرس شبکه ای سرور را وارد کنید" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "مسیر روی سرور را وارد کنید" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "شماره پورت را وارد کنید" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "نام کاربری را وارد کنید" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "افزودن منبع %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "مسیر را وارد کنید یا برای مکان مدیا ها مرور کنید." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "یک نام برای این منبه مدیا وارد کنید." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "مرور برای اشتراک جدید" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "مرور" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "نمی توان اطلاعات پوشه را دریافت کرد" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "افزودن منبع" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "ویرایش منبع" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "ویرایش منبع %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "برچسب جدید را وارد کنید" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "مرور برای تصویر" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "مرور برای فولدر تصویر" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "افزودن محل شبکه ای..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "مرور برای فایل" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "زیر منو" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "فعال کردن کلید زیرمنو" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "موارد دلخواه" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "افزودنی های ویدیو" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "افزودنی های موزیک" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "افزودنی های عکس" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "بارگیری دایرکتوری" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "تعداد %i مورد دریافت شد" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "تعداد %i مورد از %i مورد دریافت شد" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "افزودنی های برنامه" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "تنظیمات افزودنی ها" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "نقطه ی دسترسی" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "دیگر..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "تنظیمات اسکریپت" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "مجرد" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "آدرس وب را وارد کنید" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "کلاینت SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "ورک گروپ" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "نام کابری پیش فرض" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "رمز عبور پیش فرض" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "سرور WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "سوار کردن اشتراک های SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "حذف" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "موسیقی" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "ویدیو" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "تصاویر" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "فایل ها " msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "موزیک و ویدیو" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "موزیک و تصاویر" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "موزیک و فایل ها" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "ویدیو و تصاویر" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "ویدیو و فایل ها" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "تصاویر و فایل ها" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر و فایل ها" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "فایل و موزیک و ویدیو" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "فای لو تصاویر وموزیک" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "فایل و تصاویر و ویدیو" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "موزیک و برنامه ها" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "ویدیو و برنامه ها" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "تصاویر و برنامه ها" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "موزیک و ویدیو و تصاویر و برنامه ها" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "برنامه ها و ویدیو و موزیک" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "برنامه ها و تصاویر و موزیک" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "برنامه ها و تصاویر و ویدیو" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "بدون- تنظیمات" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "اعلام این خدمات به سیستم های دیگر از طریق سرویس بدون-تنظیمات " msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "اجازه دادن به XBMC که محتوایی از طریق ایرپلی دریافت کند" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "نام وسیله" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "ایرپلی" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "وسیله ی صوتی دلخواه" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "وسیله ی عبور بدون تغییر صدای دلخواه" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "پیشامد" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "و" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "انجماد" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "دیر" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "ایزوله شده" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "رعد و برق" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "رعد" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "آفتابی" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "شدید" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "در" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "د" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "حومه" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "یخ" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "کریستال" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "ملایم" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "با" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "طوفانی" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "توفان همراه با آذرخش و صاعقه" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "نم نم باران" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "مه آلود" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "دانه دانه" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "طوفانی" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "معتدل" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "خیلی زیاد" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "طوفانی" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "غبار" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "و" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "با" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "از" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "صفحه را در حالت آماده به کار قرار بده وقتی بیکار است" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "زمان اجرا" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "اسکریپت باخطا همراه است!: %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "نسخه جدید نیاز است - فایل گزارش وقایع را مشاهده کنید" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "خانه" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "برنامه ها" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "تصاویر" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "مدیر فایل" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "موسیقی" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "ویدیوها" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "اطلاعات سیستم" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "تنظیمات - عمومی" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "تنظیمات - صفحه نمایش" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "تظیمات - ظاهر - کالیبره کردن رابط کاربری" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "تنظیمات - ویدیو - کالیبره کردن صفحه نمایش" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "تنظیمات - تصاویر" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "تنظیمات - برنامه ها" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "تنظیمات - آب و هوا" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "تنظیمات - موسیقی" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "تنظیمات - سیستم" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "تنظیمات - ویدیو" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "تنظیمات - شبکه" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "تنظیمات - ظاهر" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "اسکریپت ها" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "مرورگر وب" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "ویدیوها" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "ویدیوها/لیست پخش" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "صفحه ورود" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "تنظیمات - پروفایل ها" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "تنظیمات قفل" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "موارد دلخواه" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "تنظیمات افزودنی ها" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "در حال جست و جوی زیرنویس..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "در حال جست و جو یا کاش کردن زیرنویس..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "پایان دادن..." msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "در حال بافر کردن..." msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "باز کردن استریم..." msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "موسیقی/لیست پخش" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "موسیقی/فایل ها" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "موسیقی/ کتابخانه" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "ویرایشگر لیست پخش" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "بهترین 100 آهنگ" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "بهترین 100 آلبوم" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "برنامه ها" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "پیش بینی آب و هوا" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "بازی شبکه ای" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "پسوندها" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "اطلاعات سیستم" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "موسیقی - کتابخانه" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "در حال پخش - موسیقی" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "در حال پخش - ویدیو" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "اطلاعات آلبوم" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "اطلاعات فیلم" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "موسیقی/اطلاعات" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "ویدیوها/اطلاعات" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "اسکریپت ها/اطلاعات" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "ویدیوی تمام صفحه" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "بازسازی شاخص..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "بازگشت به صفحه موسیقی" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "بازگشت به صفحه ویدیو" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "شروع از ابتدا" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "ادامه دادن از %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "تایید" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "قفل است! رمز را وارد کنید..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "رمز عبور را وارد کنید" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "رمز عبور اصلی را وارد کنید" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "کد باز کننده را وارد کنید" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "یا کلید C را برای کنسل کردن فشار دهید" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "کلید کومبو د رگیم پد را وارد کنید و " msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "کلید OK , یا Back را برای کنسل فشار دهید" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "تنظیم قفل" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "باز کردن قفل" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "تنظیم مجدد قفل" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "حذف قفل" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "رمز عبور عددی" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "دسته کوچک گیم پد" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "رمز عبور تمام-متنی" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "رمز عبور جدید را وارد کنید" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "ورد-دوباره رمز عبور جدید" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "رمز عبور نادرست, " msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "تکرار باقیمانده" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "رمز های عبور وارد شده یکی نیستند." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "دامکان دسترسی وجود ندارد" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "حداکثر تعداد مجاز ورود رمز عبور تمام شد." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "مورد قفل شده است" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "فعال سازی دوباره ی قفل" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "تغییر رمز" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "منبع قفل است" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "رمز عبوری وارد نشد. دوباره سعی کنید." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "قفل اصلی" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "اگر تعداد مجاز ورود رمز عبور اصلی تمام شد سیستم را خاموش کن" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "رمز عبور اصلی صحیح نیست" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "لطفا یک رمز عبور اصلی معتبر وارد کنید" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "تنظیمات و مدیر فایل" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "با این کار همه تنظیمات ذخیره شده ی قبلی از بین می رود" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "مدت زمانی که هر عکس نمایش داده شود" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "استفاده از افکت پان و زوم" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "تایمر 12 ساعته" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "تایمر 24 ساعته" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "روز/ماه" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "ماه / روز" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "زمان روشن بودن سیستم" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "دقیقه" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "ساعت" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "روز" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "مجموع طمان روشن بودن " msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "سطح باتری" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "آب و هوا" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحه" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "او اس دی تمام صفحه" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "سیستم" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "متوسط زمان اسپین داون هارددیسک" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "فقط ویدیو" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- تاخیر" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- حداقل طول فایل" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "خاموش کردن" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "تابع خاموش کردن" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "خروج" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "خواب زمستانی" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "موقتا بیکار " msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "خروج" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "شروع دوباره" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "عمل کلید پاور" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "خاموش کردن سیستم" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "آیا نشست دیگری فعال است, شاید از طریق اس اس اچ؟" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "سوار کردن هاردیسک جداشدنی" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "جدا کردن ناامن وسیله" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "وسیله با موفقیت جدا شد" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "جوی استیک متصل شده" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "جوی استیک جدا شده" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "سطح باتری پایین است" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "فیلتر فلیکر" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "درایور انتخاب کند (نیازمند ریستارت )" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "سینک بلانک عمودی" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "فعال در طول پخش ویدیو" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "همیشه فعال" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "تست و بکارگیری رزولیشن" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "رزولیشن دخیره شود؟" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "ارتقا با کیفیت بالا" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "فعال برای محتوای OSD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "همیشه فعال" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "روش ارتقا" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "سطح ارتقای VDPAU HQ" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "صفحه نمایش های دیگر را بی تصویر کن" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "صفحه های نمایش بی تصویر" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "ارتباط فعال مشاهده شده است!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "اگر ادامه دهید, ممکن است دیگر نتوانید XBMC را کنترل کنید" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "به هر حال , آیا مطمئن هستید که می خواهید سرور وقایع را متوقف کنید؟" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "حالت ریموت Apple را تغییر می دهید؟" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "اگر در حال استفاده از ریموت اپل هستید برای کنترل" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC , این تغییر ممکن است قابلیت های کنترل این برنامه را " msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "تحت تاثیر قرار دهد. مایل به ادامه دادن هستید؟" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr " DNS اصلی" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "هرگز" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "بلافاصله" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "بعد از %i ثانیه" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "تاریخ نصب هارد دیسک:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "تعداد چرخه قدرت هارددیسک:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "پروفایل ها" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "پروفایل %s حذف شود؟" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "آخرین پروفایل بارگذاری شده:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "بازنویسی" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "ساعت آلارم" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "دوره ی ساعت آلارم(به دقیقه)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "آلارم, در %im شروع شد" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "آلارم!" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "جستجو برای زیرنویس در فایل های RAR" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "جستجوی زیرنویس..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "انتقال موضوع" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "مورد را اینجا منتقل کن" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "لغو جابه‌جایی" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "سخت افزار:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "کارکرد پردازنده:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "متصل شده, اما DNS در دسترس نیست." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "هارد دیسک" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "دی وی دی - رام" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "رسانه ی ذخیره" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "پیش فرض" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "شبکه" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "ویدیو" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "سخت افزار" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "سیستم عامل:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "سرعت سی پی یو:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "فشرده ساز ویدیو:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "رزولوشن صفحه:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "کابل A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "ناحیه DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "اینترنت:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "متصل شده" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "متصل نیست. تنظیمات شبکه را چک کنید." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "دمای مقصد" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "سرعت فن" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "کنترل خودکار دما" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "افزایش بیشتر سرعت فن" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "فعال کردن flipping bi-directional رشته ها" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "نمایش خوراک اخبار RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "نمایش موضوعات فولدر والد" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "الگوی نامگذاری تراک" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "آیا مایل به راه اندازی مجدد سیستم هستید" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "به جای XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "افکت زوم" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "افکت Float" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "کاهش نوار سیاه" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "ری استارت" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "crossfade بین ترانه ها" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "ایجاد مجدد تصاویر بند انگشتی" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "تصاویر کوچک بازگشتی" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "مشاهده ی اسلاید نمایشی" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "اسلاید نمایشی بازگشتی" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "استریو" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "فقط چپ" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "فقط راست" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "فعال کردن حالت karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "شفاف در پس زمینه" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "شفاف در پیش زمینه" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "تاخیر A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s یافت نشد" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "باز کردن %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "نمی توان %s را بارگیری کرد" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "خطا: پر شدن حافظه" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "حرکت به بالا" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "حرکت به پایین" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "ویرایش برچسب" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "پیش فرض قرار دادن" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "حذف کلید" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "خروج همان گونه که هست" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "سبز" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "قرمز" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "دوره" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "خاموش کردن LED در حین پخش" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "اطلاعات فیلم" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "آیتم صف" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "جستجوی IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "اسکن برای موارد جدید" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "در حال پخش..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "اطلاعات آلبوم" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "اسکن آیتم به کتابخانه" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "توقف اسکن" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "روش رندر" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr " pixel shader با کیفیت کم" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "overlays سخت افزاری " msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr " pixel shader با کیفیت زیاد" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "پخش کردن مورد" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "تنظیم تصویر کوچک هنرمند" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "ایجاد خودکارتصاویر کوچک" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "فعال سازی صدا" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "فعال کردن دستگاه" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "حجم صدا" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "حالت نمای پیش فرض" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "روشنایی پیش فرض" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "تضاد پیش فرض" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "گامای پیش فرض" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "از سر گیری پخش ویدیو" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "ماسک صدا - پورت 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "ماسک صدا - پورت 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "ماسک صدا - پورت 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "ماسک صدا - پورت 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "استفاده از جستجو بر اساس زمان" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "الگوی نامگذاری تراک - راست" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "تنظیمات موجود" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "خروج/ورود" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "محاسبه اندازه" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "محاسبه اندازه فولدر" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "تنظیمات تصویر" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "تنظیمات صدا و زیر نویس" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "فعال کردن زیر نویس" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "مقالات را در زمان مرتب کردن نادیده بگیر (مثال \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Crossfade بین ترانه های یک آلبوم" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "مرور برای %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "نمایش موقعیت تراک" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "پاک کردن به پیش فرض ها" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "ادامه" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "دریافت تصاویر کوچک" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "اطلاعات تصویر" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s تنظیمات قبلی" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "( رتبه ی کاربرانIMDb )" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "بهترین 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "اتصال به Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "حداقل سرعت فن" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "پخش از اینجا" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "در حال دریافت" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "شامل هنرمندانی که فقط تلفیقی به نظر می رسند" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "روش رندر" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "تشخیص خودکار" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Basic shaders (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Advanced shaders (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "نرم‌افزار" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "جداسازی امن" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "شروع نمایش اسلایدی از اینجا" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "به یاد آوری برای این مسیر" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "استفاده از اشیای بافر پیکسل" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "فعال کردن شتاب دهی سخت افزاری (VideoToolbox)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "روش سینک A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "زمان صدا" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "زمان ویدیو (Drop/Dupe صدا)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "زمان ویدیو (بازسازی نمونه صدا)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "کیفیت بازسازی" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "کم(سریع)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "متوسط" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "زیاد" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "واقعا زیاد(کند!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "هم گام سازی پخش بر اساس صفحه" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "مکث در حین تغییر نرخ نوسازی" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f ثانیه" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f ثانیه" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "اپل ریموت" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "اجازه برای شروع XBMC به کاربران راه دور" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "زمان تاخیر رشته" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "ریموت جهانی" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "چند ریموت (هارمونی)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "خطای اپل ریموت" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "پشتیبانی اپل ریموت را می توان فعال کرد." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "دسته" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "بدون دسته" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "دانلود فایل لیست پخش..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "دانلود لیست استریم..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "تجزیه تحلیل لیست استریم" msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "دانلود لیست استریم ناموفق" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "دانلود فایل لیست پخش ناموفق" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "دایرکتوری بازی" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "تغییر خودکار به تصاویر کوچک بر اساس" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "فعال سازی تغییر خودکار به نمای تصاویر کوچک" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- استفاده از آیکون های بزرگ" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- تغییر بر اساس" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- در صد" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "بدون فایل و حداقل یک تصویر کوچک" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "حداقل یک فایل و تصویر کوچک" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "درصد تصاویر کوچک" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "مشاهده تنظیمات" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "تغییر کد محلی 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "تغییر کد محلی 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "تغییر کد محلی 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "کتابخانه" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "بدون تلویزیون" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "نزدیکترین کلان شهر به مکان خود را وارد کنید" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "حافظه ی کش ویدیو - DVD-ROM" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "اینترنت" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "حافظه ی کش صدا - DVD-ROM" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "اینترنت" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "حافظه ی کش دی وی دی - DVD-ROM" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "سرویس ها" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "تنظیمات شبکه تغییر کرد" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC باید ریستارت شود تا این تغییرات اعمال شوند" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "تنظیم شیکه. آیا مایلید اکنون ریستارت کنیم؟" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "محدودیت پهنای باند اتصال اینترنتی" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- خاموشی در حال پخش کردن" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i دقیقه" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i ثانیه" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i میلی ثانیه" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 دسی بل" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "فرمت زمان" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "فرمت تاریخ" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "فیلترهای رابط کاربری" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "اسکن کردن در پس زمینه" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "توقف اسکن" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "ممکن نیست وقتی که در حال اسکن کردن اطلاعات مدیا هستیم" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "افکت Film grain " msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "جستجوی تصاویر کوچک در اشتراک راه دور" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "نوع کش ناشناس - اینترنت" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "خودکار" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "نام کاربری را وارد کنید برای" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "زمان & تاریخ" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "تنظیم تاریخ" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "تنظیم زمان" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "زمان را به فرمت 24 ساعت HH:MM وارد کنید" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "تاریخ را به فرمت DD/MM/YYYY وارد کنید" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "آدرس آی پی را وارد کنید" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "اکنون تنظیمات به کارگیری شود؟" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "به کارگیری تنطیمات اکنون" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "اجازه دادن برای تغییر نام و حذف فایل ها" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "منطقه ی زمانی را تنطیم کنید" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "از تغییر ساعت تابستانی استغاده کنید" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "افزودن به علاقه مندی ها" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "حذف از علاقه مندی ها" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "کشور منطقه زمانی" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "منطقه زمانی" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "لیست‌های فایل" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "نمایش اطلاعات EXIF تصاویر" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "یک تصویر تمام صفحه استفاده کن حتی بدون فعال بودن حالت تمام صفحه" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "صف ترانه ها برای انتخاب" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "پخش" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "دی‌وی‌دی‌ها" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "پخش خودکار DVDها " msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "فونت مرود استفاده برا ی زیر نویس" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "بین‌المللی" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "کارکتر ست" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "دیباگ" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "امنیت" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "وسایل ورودی" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "صرفه جویی مصرف انرژی" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "تبدیل صدا" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "فعالیت ورود سی دی صوتی" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "پخش" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "دیسک را خارج کن وقتی تبدیل فایل صدا به پایان رسید" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "حذف کردن" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "بازی ها" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "رمز عبور" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "کتابخانه" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "پایگاه داده" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* همه آلبوم ها" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* همه هنرمندان" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* همه ترانه ها" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* همه ژانرها" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "درحال بافرکردن..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "صدای تغییر مکان" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "پیش فرض پوسته" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "تم پیش فرض" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "متصل شده" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "متصل نیست" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "پخش با استفاده از..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "عدم نمایش نام فایل در نمای تصاویر کوچک" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "پخش در حالت پارتی" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "مسیر پیدا نشد یا معتبر نیست" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "نمی توان به سرور شبکه متصل شد" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "هیچ سروری پیدا نشد" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "گروه کاری پیدا نشد" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "باز کردن منبع چند- مسیره" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "مسیر:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "عمومی" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "جستجوی اینترنتی" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "پخش کننده" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "مدیا را از دیسک پخش کن" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "عنوان جدید را وارد کنید" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "نام فیلم را وارد کنید" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "نام پروفایل را وارد کنید" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "نام آلبوم را وارد کنید" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "نام لیست پخش را وارد کنید" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "نام فایل جدید را وارد کنید" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "نام فولدر را وارد کنید" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "فولدر را وارد کنید" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "اختیار های موجود: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "رشته ی جستجو را وارد کنید" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "هیچ" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "انتخاب اتوماتیک" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inverted)" msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "نام بازیگر را وارد کنید" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "عملیات پخش شکست خورد" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr " تعداد یک یا بیشتر از موارد را نمی توان پخش کرد." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "مقدار را وارد کنید" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "فایل رخداد را برای جزییات بررسی کنید." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "حالت پارتی لغو شد." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "بدون تطبیق آهنگ در کتابخانه." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "نمی توان پایگاه داده را باز کرد." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "نمی توان آهنگ ها را از پایگاه داده دریافت کرد." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "لیست پخش در حالت پارتی" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "روش Deinterlace" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "خودکار" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "روشن" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "همه ی ویدیو ها" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "تماشا نشده" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "تماشا شده" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "علامت گذاری به عنوان تماشا شده" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "علامت گذاری به عنوان تماشا نشده" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "ویرایش عنوان" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "عملیات متوقف شد" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "کپی با شکست مواجه شد" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "حداقل یک فایل کپی نشد" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "انتقال با شکست مواجه شد" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "حداقل یک فایل منتقل نشد" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "حذف با شکست مواجه شد" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "نمی توان حداقل یک فایل را حذف کرد" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "روش تغییر اندازه ی تصویر" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "نزدیک ترین همسایه" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "خطی" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "مکعبی" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "مکعبی (نرم افزاری)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (نرم افزاری)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (نرم افزاری)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "موقتی" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "موقتی / فاصله دار" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) تعدیل نویز" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) تیزی" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr " Telecine معکوس" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "خودکار" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "موقتی (نصفه)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "موقتی / فاصله دار(نصفه)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA بهترین" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "نوار باریک36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "آمیختگی نرم افزاری " msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "پس - پردازشی" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "نمایش زمان تا خواب" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "تغییر به کانال" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "بعدی" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "تایمر" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "ضبط شده ها" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "پخش" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "حالت" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "ذخیره پوشه موسیقی" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "استفاده ازپخش کننده دی وی دی خارجی" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "پخش کننده دی وی دی خارجی" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "پوشه مربیان" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "پوشه عکس صفحه" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "پوشه لیست پخش" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "ضبط شده ها" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "عکس های گرفته شده" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "استفاده از XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "لیست پخش موسیقی" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "لیست پخش ویدیو" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "آیا می خواهید این بازی را اجرا کنید ؟" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "چینش با: لیست پخش" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "تصویر کوچک راه دور" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "تصویر کوچک فعلی" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "تصویر کوچک محلی" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "بدون تصویر کوچک" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "تصویر کوچک را انتخاب کنید" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "تداخل" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "اسکن جدید" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "اسکن همه" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "ناحیه" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "خلاصه" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "قفل پنجره موسیقی" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "قفل پنجره ویدیوها" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "قفل پنجره تصاویر" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "قفل پنجره برنامه ها و اسکریپت ها" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "قفل مدیر فایل" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "تنظیمات قفل" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "شروع تازه" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "ورود به حالت مستر" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "ترک حالت مستر" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "ایجاد پروفایل '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "شروع با تنطیمات تازه" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "بهترین های موجود" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "سویچ اتوماتیک بین 16x9 و 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "درمان فایل های انباشته به عنوان یک فایل تنها" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "احتیاط" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "حالت مستر سمت چپ" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "وارد حالت مستر شده است" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "تصویر کوچک Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "حذف تصویر کوچک" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "افزودن پروفایل ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "پرس و جوی اطلاعات تمام آلبوم ها" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "اطلاعات مدیا" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "جدا" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "اشتراک با پیش فرض" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "اشتراک با پیش فرض (فقط خواندنی)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "پیش فرض کپی" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "عکس پروفایل" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr " تنظیمات قفل" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "ویرایش پروفایل" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "قفل پروفایل" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "نمی توان پوشه را ایجاد کرد" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "پوشه ی پروفایل" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "شروع با منابع مدیای تازه" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "مطمئن شود که پوشه ی انتخاب شده قابل نوشتن است" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "و نام پوشه ی جدید معتبر است" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "رتبه‌بندی سنی" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "گذرواژه اصلی را وارد کنید" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "درخواست گذرواژه اصلی هنگام شروع " msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "تنظیمات پوسته" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- هیچ لینکی مشخص نشده است -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "فعال کردن انیمیشن‌ها" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "غیرفعال کردن RSS هنگام پخش موسیقی" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "فعال کردن کلیدهای میانبر" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "نمایش برنامه‌ها در منوی اصلی" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "نمایش اطلاعات موسیقی" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "نمایش اطلاعات آب و هوا" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "نمایش اطلاعات سیستم" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "اطلاعات آب و هوا" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "فضای خالی دیسک" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "نام یک اشتراک موجود را وارد نمایید" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "گذارواژه" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "بارگذاری پروفایل" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "نام پروفایل" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "منبع رسانه‌ای" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "گذرواژه پروفایل را وارد کنید" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "صفحه ورود" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "دریافت اطلاعات آلبوم" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "دریافت اطلاعات برای آلبوم" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "امکان تبدیل سی‌دی یا ترک درحال پخش از سی‌دی نیست" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "گذرواژه اصلی و تنظیمات" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "وارد کردن گذرواژه اصلی همیشه حالت اصلی را فعال می‌کند" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "یا کپی از پیش‌فرض؟" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "تغییرات در پروفایل ذخیره شود؟" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "تنظیمات قدیمی یافت نشد." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "آیا می‌خواهید از آن‌ها استفاده کنید؟" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "منبع رسانه‌ای قدیمی یافت شد." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "جداگانه (قفل شده)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "ریشه" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "زوم" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "تنظیمات UPnP " msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "شروع خودکار UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "آخرین ورود: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "هرگز وارد نشده" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "پروفایل %i ا %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "ورود کاربر / انتخاب پروفایل" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "استفاده از قفل در صفحه ورودی" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "گذرواژه اشتباه است" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "ثبت این گزینه نیاز به گذرواژه اصلی دارد." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "آیا همکنون مایل به ثبت این گزینه هستید؟" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "در حال بارگذارای اطلاعات" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "حالت میهمانی روشن!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "درست" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "مخلوط کردن نوشیدنی‌ها" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "پرکردن لیوان‌ها" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "وارد شده به عنوان" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "خروج" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "رفتن به ریشه" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "ترکیب" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "ریست ویدئو" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "ویرایش محل شبکه" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "حذف محل شبکه" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "آیا می‌خواهید پوشه را اسکن کنید؟" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "واحد حافظه" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "واحد حافظه متصل شده" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "امکان اتصال واحد حافظه نیست" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "در پورت %i و اسلات %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "فقل محافظ صفحه" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "ثبت" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "ورود گذرواژه برای" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "تایمر خاموش کردن" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "بازه خاموش کردن (دقیقه)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "شروع شد، خاموش کردن در%i دقیقه" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "خاموش کردن ظرف ۳۰ دقیقه" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "خاموش کردن ظرف ۶۰ دقیقه" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "خاموش کردن ظرف ۱۲۰ دقیقه" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "تایمر خاموش کردن دستی" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "لغو تایمر خاموش کردن" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "قفل تنظیمات برای %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "مرور..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "اطلاعات خلاصه" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "اطلاعات ذخیره سازی" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "اطلاعات هارد دیسک" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "اطلاعات دی‌وی‌دی" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "اطلاعات شبکه" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "اطلاعات کتابخانه" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "اطلاعات سخت افزار" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "جمع" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "استفاده‌شده" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "از" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "قفل گذاری پشتیبانی نمی‌شود" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "قفل نیست" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "فقل شده" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "فریز شده" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "نیازمند ریست است" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "هفته" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "خط" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "شبکه ویندوزی (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "سرور XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "سرور FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "پایگاه موسیقی iTunes یا DAAP" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "سرور UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "نمایش اطلاعات ویدئو" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "علامت‌ها" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Space" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "بازنشانی پوسته" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "چرخاندن عکس‌ها با استفاده از اطلاعات EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "استفاده از حالت نمایش پوستری برای سریال‌ها" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "لطفا منتظر بمانید" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "فعال‌کردن حرکت خودکار برای خلاصه و بررسی" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "فعال‌کردن گزارش‌گیری اشکال‌زدایی" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "دانلود اطلاعات اضافی در طول بروزرسانی" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "سرویس پیش‌فرض برای اطلاعات آلبوم" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "سرویس پیش‌فرض برای اطلاعات خواننده" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "تغییر سرویس دریافت اطلاعات" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "خروجی‌گرفتن کتابخانه موسیقی" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "وارد‌کردن کتابخانه موسیقی" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "هیچ خواننده‌ای پیدا نشد!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "دانلود اطلاعات هنرمند ناموفق بود" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "حالت میهمانی روشن! (ویدئو)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "مخلوط کردن نوشیدنی‌ها (ویدئو)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "پرکردن لیوان‌ها (ویدئو)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "سرور WebDAV حالت HTTP" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "سرور WebDAV حالت HTTPS" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "نخستین ورود، پروفایل خود را ویرایش کنید" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "کلاینت HTS Tvheadend" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "کلاینت VDR Streamdev" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "کلاینت MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "فایل سیستم شبکه (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web server directory (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web server directory (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "امکان نوشتن در پوشه نیست:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "آیا می‌خواهید گذر کنید و ادامه دهید؟" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "فید RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS دومین" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "سرور DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "ساخت پوشه جدید" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "نامشخص (محافظت‌شده)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "ویدئوها - کتابخانه" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "مرتب‌سازی با: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "پخش قسمت..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "ریست کالیبره کردن" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "این گزینه مقادیر کالیبره کردن را برای %s ریست می‌کند" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "به مقادیر پیش‌فرض آن." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "مرور برای مقصد" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "فیلم‌ها در پوشه‌های جداگانه منطبق با نام فیلم قرار دارند" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "استفاده از نام پوشه‌ها برای جستجو" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "فایل" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "از نام فایل‌ها یا پوشه‌ها در جستجو استفاده شود؟" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "مشخص‌کردن محتوا" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "پوشه" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "محتوا به صورت بازگشتی جستجو شود؟" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "قفل‌گشایی منابع" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "بازیگر" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "فیلم" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "کارگردان" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "آیا می‌خواهید همه موارد داخلی را پاک کنید" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "این مسیر از کتابخانه XBMC؟" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "فیلم ها" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "سریال‌ها" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "این پوشه شامل" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "اجرای اسکن خودکار" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "اسکن به صورت بازگشتی" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "به عنوان" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "کارگردانان" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "هیچ فایل ویدئویی در این مسیر پیدا نشد!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "رای" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "اطلاعات سریال" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "اطلاعات قسمت" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "بارگذاری جزئیات سریال" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "دریافت راهنمای قسمت‌ها" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "در حال بارگذاری اطلاعات برای قسمت‌های داخل پوشه" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "انتخاب سریال:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "نام سریال را وارد کنید" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "فصل %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "قسمت" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "قسمت" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "در حال بارگذاری جزئیات قسمت" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "این قسمت را از کتابخانه پاک کن" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "این سریال را از کتابخانه حذف کن" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "سریال" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "خلاصه قسمت" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* همه قسمت‌ها" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "مخفی‌کردن دیده شده‌ها" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod code" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "نمایش خلاصه برای موارد دیده نشده" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* مخفی شده برای جلوگیری از لو رفتن داستان *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "انتخاب تصویر کوچک فصل" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "تصویر فصل" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "فصل" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "دانلود اطلاعات فیلم" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "عنوان اصلی" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "بازسازی اطلاعات سریال" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "اطلاعات برای همه قسمت‌ها بازسازی شود؟" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "پوشه انتخابی تنها یک سریال دارد" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "لغو پوشه انتخابی از اسکن‌ها" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "ویژه‌ها" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "دریافت خودکار تصاویر فصل‌ها" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "پوشه انتخابی تنها یک ویدئو دارد" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "لینک کردن به سریال" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "حذف لینک به سریال" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "فیلم‌های جدید" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "قسمت‌های جدید" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "استدیوها" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "موزیک ویدئو" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "موزیک ویدئوهای جدید" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "موزیک ویدئو" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "موزیک ویدئو را از کتابخانه پاک کن" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "اطلاعات موزیک ویدئو" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "بارگذاری اطلاعات موزیک ویدئو" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "میکس" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "رفتن به آلبوم‌ها با خواننده" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "رفتن به آلبوم‌" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "پخش آهنگ" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "رفتن به موزیک ویدئو از آلبوم" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "رفتن به موزیک ویدئوها با خواننده" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "پخش موزیک ویدئو" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "دانلود عکس بازیگر هنگام افزودن به کتابخانه" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "انتخاب عکس بازیگر" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "حذف " msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "حذف بوک‌مارک قسمت" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "فن آرت" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "هرگز" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "همیشه" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "جدا" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "فن آرت" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "نرمال" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "باز" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "رزولیشن" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "نظر" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "دسته بندی" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "کشور" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "فونت" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "اندازه" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "منبع رسانه‌ای" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "اطلاعات فیلم" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحه" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "زیر نویس ها" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "اطلاعات موزیک ویدئو" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "اطلاعات آلبوم" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "سرویس ها" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "آب و هوا" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "رشته ی جستجو را وارد کنید" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "پس زمیته ها" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "این فایل چند بخشی است, قسمت مورد نظر را برای پخش انتخاب کنید." msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "تعداد کانال ها" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "همیشه" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "هرگز" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "متصل شده" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "همیشه" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "تغییر به کانال" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "ضبط"