# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Програми" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Слики" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Музика" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Филмови" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "ТВ Водич" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Поставки" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Упр. со датот." msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Време" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc медија центар" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Понеделник" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Четврток" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Петок" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Сабота" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Недела" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "јануари" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "вефруари" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "март" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "април" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "мај" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "јуни" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "јули" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "август" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "септември" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "октомври" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "ноември" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "декември" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "пон" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "вто" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "сре" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "чет" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "пет" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "саб" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "нед" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "јан" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "феб" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "мар" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "апр" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "мај" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "јун" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "јул" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "авг" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "сеп" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "окт" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "ное" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "дек" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "С" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "ССИ" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "СИ" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ИСИ" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "И" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ИЈИ" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "ЈИ" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "ЈЈИ" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "Ј" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "ЈЈЗ" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "ЈЗ" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "ЗЈЗ" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "З" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "ЗСЗ" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "СЗ" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "ССЗ" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "ВАР" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Југ" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Север" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Запад" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Исток" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Променлив" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Приказ: Автом." msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Приказ: Автом. големо" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Приказ: Икони" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Приказ: Список" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Анализирај" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Подреди по: Име" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Подреди по: Датум" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Подреди по: Голе." msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Не" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Слајдшоу" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Направи омоти" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Направи сликички" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Кратенки" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Паузирано" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Неуспешно ажурирање" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Неуспешна инсталација" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Копирај" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Премести" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Избриши" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Преименувај" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Нова папка" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Потврди копирање" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Потврди преместување" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Потврдувате бришење?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Копирање на овие датотеки?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Преместување на овие датотеки?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Бришење на овие датотеки? - По бришење, датотеки неможе да се вратат!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Состојба" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Објекти" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Општо" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Проекција на слајдови" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Податоци за систем" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Приказ" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Албуми" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Изведувачи" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Нумери" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Жанрови" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Списоци за репро." msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Пребарај" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Податоци за систем" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Температури:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "Централен процесор:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "Графички процесор:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Време:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Сегашно:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Издание:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Вид:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Статички" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC адреса" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP адреса" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Врска:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Полу дуплекс" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Полн дуплекс" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Складишта" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Уред" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Слободно" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Слободна меморија" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "не е воспоставена" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "слободно" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Недостапно" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Врата отворена" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Читање" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Диск не е вметнат" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Дискот е препознаен" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Маска" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Откажи ги операциите со датотеки" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Прилагоди брзина на освежување кон мониторот" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Датум на издавање" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Прикажи 4:3 видео материјал како" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Расположенија" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Стилови" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Песна" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Траење" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Изаберете албум" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Нумери" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Преглед" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Пребарување албуми" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Во ред" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ни еден албум не е пронајден!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Избери се" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Анализирање на информации" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Сочувај" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Случаен избор" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Поништи" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Анализирај" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Пребарување..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Информаци не се најдени!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Изберете филм:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Барање податоци за %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Вчитување податоци за филмот" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Веб интерфејс" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Краток опис" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Гласови" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Улоги" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Опис" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Репродуцирај" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Следно" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Претходно" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Прилагодете корисничко опкружување..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Калибрација на слика..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Омекнато" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Ниво на зголемување" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Однос на пикселизација" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD уред" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Молам, вметнете диск" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Далечинско делење" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Мрежа нее поврзана" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Брзина" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Вертикално поместување" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Пробај шаблон..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Барај име на нумера, од музичко CD, на freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Измешај список при вчитување" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Време на успорување на HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Видео филтери" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ништо" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Точка" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Линеарно" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропија" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Намалување" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Зголемување" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Поништи список по завршување" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Мод на дисплеј" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Полн екран #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Во прозорец" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Освежување" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Полн екран" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Димензии: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Јазик" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Музика" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Изаберете целна папка" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Број на канали" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS способен приемник" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Превземање CD информации" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Грешка" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Овозможи читање на ознаки" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Отворање" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Интернет радио" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Чекање на започнување..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Излезни скрипти" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Дозволи контрола на XBMC апликација преку HTTP протокол" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Сними" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Прекини сним." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Подреди по: Нумера" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Подреди по: Време" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Подреди по: Наслов" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Подреди по: Изведувач" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Подреди по: Албум" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Најдобри 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Горна лева ивица на екран" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Долна десна ивица на екран" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Позиционирање на титл" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Прилагодување на однос на страни" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Помрднувај ја стрелката за промена на големина на екран" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Помрднувај линија за промена на позиција на титлови" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Обликувајте правоаголник тако да добиете совршени квадрат" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Нее можно вчитување поставки" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Користење подразбирачки поставки" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Проверите ги XML датотеките" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Пронајдено %i ставки" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Резултати на пребарување" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Без резултати" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Посакуван јазик на аудио" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Посакуван јазик на превод" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Букви" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Голем." msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Динамички опсег на компресија" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Звук" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Побарај титлови" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Направи обележ." msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Поништи обележ." msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Помрдн. звук во време" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 способен приемник" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Каснење" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Јазик" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Нестандардни" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Оригинален јазик" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=аутом.)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Чистење база" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Припремање..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Грешка на база на податоци" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Пребарување песни..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "База на податоци успешно исчистена" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Чистење песни..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Грешка при чистење песни" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Чистење изведувачи..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Грешка при чистење изведувачи" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Чистење на жанрови..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Грешка при чистење жанрови" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Чистење патеки..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Грешка при чистење патеки" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Чистење албуми..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Грешка при чистење албуми" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Впишување промени..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Грешка при впишување промени" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ова може да потрае некое време..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Компримирање на база на податоци..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Грешка при компримирање на базе на податоци" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Сакате да ја исчистите библиотеката?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Чистење на библиотека..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Стартувај" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Конверзија на брзина на слики" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирано" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Различни изведувачи" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Репродуцирај диск" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Филмови" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Прилагоди ја брзината на сликите" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Глумци" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Година" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD способен приемник" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Програми" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Затемни" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Црно" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix траги" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Време на старт на чувар на екран" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Режим на чувар на екран" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Функционирање на тајмер на исклучување" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Сите албуми" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Неодамна додадени албуми" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Чувар на екран" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Случајни слајдови" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ниво на затамнување на чувар на екран" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Подреди по: Дато." msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Подреди по: Име" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Подреди по: Година" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Подреди по: Популарност" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Назив" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "грмотевица" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "делумно" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "воглавно" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "сончано" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "облачно" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "снег" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "дожд" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "слаб(а)" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "наутро" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "попладне" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "порој" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "неколку" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "местимично" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "ветровито" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "исклучително" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "умерено" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "ведро" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "облачно" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "ран" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "пљусок" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Снег" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "низок" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "умерен" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "висок" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "магла" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "измаглица" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Избор на локација" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Зачестеност на освежавање" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Единици за температура" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Единици за брзина" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Време" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Темпер." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Како да е" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV индекс" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Ветер" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Точка на роса" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Влажност" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Подразбирачко" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Пристапување кон услуга на врем. прог." msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Превземање на прогноза за:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Нее можно превземање податоци за прогноза" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Рачно" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Не постои рецензија за овој албум" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Превземање..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Нее достапно" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Приказ: Големи икони" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Мин." msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Макс." msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Избриши податоци за албум" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Избриши CD податоци" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Избери" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Не се пронајдени податоци за албумот" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Не се пронајдени CD податоци" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Диск" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Вметнете исправен CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Вметните следен CD/DVD" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Подреди по: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Без кеш" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Тргни филм од библиотека" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Навистина сакате да го тргнете „%s“?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Од %s при %i %s" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Пренослив диск" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Отворање датотека" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Кеш" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Видео" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Звук" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Автом. репрод. на медии" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Колони" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1. ред адреса" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2. ред адреса" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3. ред адреса" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4. ред адреса" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Редови" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Измени приказ" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Титлови" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Звучен запис" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[активно]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Титл" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Позадинско осветлување" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Светлина" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Опсег на бои" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Мрдајте ја линијата за да смените OSD позиција" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD позиција" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Заслуги" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Само музика" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Музика и видео" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Нее можно вчитување на список за репродукција" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Маска и јазик" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Прикажување" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Опции на звук" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "За XBMC системот" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Избриши албум" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Повтори" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Повтори еднаш" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Повтори папка" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Автоматски репродуцирај ја следната песна" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Користи големи икони" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Промени големина за VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Напредни опции (само за стручњаци!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Сеопфатен звучен слободен простор" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Поистовети видео и GUI резолуција" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Калибрација" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Прикажи видови датотеки" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Подреди по: Тип" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Не е можно поврзување и пребарување на мрежни услуги" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Неуспешно превземање податоци за албумот" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Барање назив на албум..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Отвори" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Зафатено" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Празно" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Вчитување податоци за медиум од датотека..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Подреди по: Употреба" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Овозможи промена на режим на видео" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Почетен екран" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Почетен екран" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Рачни поставки" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Неодамна репродуцирани албуми" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Стартувај" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Стартувај во..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Компилации" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Отстрани извор" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Промени медиум" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Изберете список за репродукција" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Нов список за репродукција..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Додади во список за репродукција" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Рачно додадете во библиотека" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Внесете наслов" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Грешка: Дуплиран наслов" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Изаберете жанр" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Нов жанр" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Рачно додавање" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Внесите жанр" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Приказ: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Список" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Икони" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Гол. спис." msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Гол. икони" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Широки" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Многу широки" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Икони на албум" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD икони" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Податоци за медиум" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Звучени излезен уред" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Пролазен излазен уред" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Овој изведувач нема пополнета биографија" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Претвори повеќеканален звук во стерео" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Подреди по: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Датум" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Голем." msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Нумера" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Траење" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Наслов" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Изведувач" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Албум" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Список за реп." msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Датоте." msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Година" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Оценка" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Корис." msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Изведувач на албумот" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Број на репродукции" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Последна репродукција" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Дата на додавање" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Подразбирачко" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Студио" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Патека" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Држава" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Во прогрес" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Пати пуштена" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Снимено на датум" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Насока на сложување" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Начин на сложување" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Режим на приказ" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Запомни прикази на различни папки" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Влезно" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Симнувачко" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Уреди список за реп." msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Филтер" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Откажи режим на журка" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Режим на журка" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Случајно" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Еднаш" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Се" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Повтори: Искл." msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Повтори: Еднаш" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Повтори: Се" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Рипувај музички CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Средно" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Вообичаено" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Екстремно" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Непроменлива брзина" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Рипување..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "За:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Не е можно рипување на CD или нумера" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath не е поставен." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Рипувај музичка нумера" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Внесете број" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Музички CD-иња" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Кодер" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Квалитет" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Брзина на проток" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Вклучи број на нумера" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Сите песни од" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Режим на приказ" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Нормален" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Зголемен" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Развлечено 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Развлечено 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Развлечено 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Првобитна големина" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Прилагодено" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Користи на ниво на нумера" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Користи на ниво на албум" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Исечи црни траки" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Потребно е отпакување големи датотеке. Продолжи?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Тргни од библиотека" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Извези библиотека на филмови" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Увези библиотека на филмови" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Увоз е во тек" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Извоз е во тек" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Побарај библиотека" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Година" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Ажурирај библиотека" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Прикажи под. за отст. греш." msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Побарај извршни датотеки" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Побарај список за репродукција" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Побарај папка" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Податоци за песна" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Нелинеарно истегнување" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Појачување на звук" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Изаберете излезна папка" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Оваа датотека веќе не е достапна." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Сакате ова да го тргнете од библиотека?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Побарај скрипта" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Ниво на компресија" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Чистење библиотека" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Тргање стари песни од библиотека" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Оваа патека е веќе анализирана" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Мрежа" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Сервер" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Користи посреднички HTTP сервер за пристап на Интернет" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Интернет протокол (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Сте одбрале неисправен приклучок. Вредност помеѓу 1 и 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP посредник" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Задача" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматски (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Рачно (статичка)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP адреса" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Сочувај и пак стартувај" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Сте одредиле неисправна адреса. Вредност мора ба биде AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "со броеви помеѓу 0 и 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Промени не се сочувани. Продолжи без чувањеа?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web сервер" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Приклучок" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Сочувај и примени" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Лозинка" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Без лозинка" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Собир на знаци" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Стил" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Боја" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Нормален" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Здебелен" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Накривен" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Здебелен накривен" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Бела" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Жолта" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Датотеки" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Нема анализирани податоци за овој приказ" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Исклучете режим на библиотека" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Грешка при вчитување на слика" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Уреди патека" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Копија на слика" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Да ли сте сигурни?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Отстранување извор" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Додади врска кон програмот" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Уреди патека на програмот" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Уреди име на програмот" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Уреди длабочина на патака" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Приказ: Гол. список" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Жолта" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Бела" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Сина" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Светло зелена" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Жолтозелена" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Азурно сина" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Светло сива" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Сива" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Грешка %i: делење не е достапно" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Звучен излез" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Позиционирање" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Папка репрод. слајдови" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Мрежен интерфејс" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Wireless лозинка" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Wireless безбедност" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Сочувај и примени поставки на мрежен интрефејс" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Без заштита" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Применување поставки на мрежен интерфејс. Почекајте." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Успешно је обавено поновно покренување на мрежен интерфејс." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Неуспешно покренување на мрежен интерфејс." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Интерфејс е оневозможен" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Успешно оневозможен мрежен интерфејс." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Далечински управувач" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Дозволи на програми на овој систем да управуваат со XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Приклучок" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Опсег на приклучок" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Дозволи на програми од други системи да управуваат со XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Иницијално каснење на повторување (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Непрекидно каснење на повторување (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Максимален број на клиенти" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Пристап кон Интернет" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Ажурирање Библиотека" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Внесовте погрешен број на приклучоци" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Исправен опсег на приклучоци е од 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Додај Фотограии.." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Додади Музика..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Додади Видеа..." msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Не е можно поврзување" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC не успеа да се поврзе на мрежна локација." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Разлог може да биде мрежата да не е поврзана." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Сеуште сакате да је додадете?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP адреса" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Додади мрежна локација" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Адреса на сервер" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Име на сервер" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Одалечена патека" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Споделена папка" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Приклучок" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Корисничко име" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Побарај мрежен сервер" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Внесете мрежна адреса на сервер" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Внесете патека на сервер" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Внесете број на приклучоци" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Внесете корисничко име" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Додади %s извор" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Внесете патека или побарајте локација на медиуми." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Внесете име за овај извор на медиуми." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Потражи ново делење" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Побарај" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Не е можно преземање податоци за директориуми." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Додади извор" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Уреди извор" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Уреди %s извор" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Внеси нова ознака" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Побарај слика" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Побарај папка со слики" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Додади мрежна локација..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Побарај датотека" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Подмени" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Овозможи тастери на подмени" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Омилено" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Додатоци за видео" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Додатоци за музика" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Додатоци за слики" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Вчитување директориуми" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Примено %i ставки" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Примено %i од %i ставки" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Додатоци за програм" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Поставки за додатки" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Пристапна точка" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Останато..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Корисничко име" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Поставки за скрипти" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Поединечни" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Внесете интернет адреса" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB клиент" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Подразбирачко корисничко име" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Подразбирачка лозинка" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS сервер" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Подигни SMB делења" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Отстрани" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Музика" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Филмови" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Слики" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Датотеки" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Музика и филмови" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Музика и слики" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Музика и датотеки" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Филмови и слики" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Филмови и датотеки" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Слики и датотеки" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Музика, филмови и слики" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Музика, филмови, слики и датотеки" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Датотеки, музика и филмови" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Датотеки, слики и музика" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Датотеки, слики и филмови" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Музика и програми" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Филмови и програми" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Слики и програми" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Музика, филмови, слики и програми" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Програми, филмови и музика" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Програми, слики и музика" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Програми, слики и филмови" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Огласи ги ове услуги на останатите системи преку Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Дозволи XBMC да прими AirPlay содржина" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Име на уред" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Прилагоден звучен уред" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Прилагоден пролазен уред" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "клизаво" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "и" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "поледица" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "закаснет" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "изолован" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "порој со грмотевица" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "грмеж" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "сончево" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "јак(а)" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "во" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "близина" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "лед" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "кристали" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "благо" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "со" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "ветровито" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Парчиња" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "олуја" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "ситен дожд" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "магловито" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "град" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "грмотевица" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Плитко" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "умерена" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Многу високо" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "ветровито" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "магла" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Облачно" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Ситен град" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Град" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Чад" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Вулкански" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Пепел" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Распространето" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Прав" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Песок" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Млаз" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Вртлози" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Песочна бура" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Дува" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Ситен град" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Мало" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "и" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Лапавица" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "со" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "можност" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "од" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "инка" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Облак" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "систем од бури" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Врнежи" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Делумно" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Постави екран „на спиење“, кога се не користи" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Траеање" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Испразни ја листата" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Враќање ниво погоре зашто активната листа беше испразнета" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Скриптата „пукнала“! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Потребна нова верзија - Погледни лог" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Почетна страна" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Програми" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Упр. со датот." msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Упр. со датот." msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Поставки" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Музика" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Филмови" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Податоци за системот" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Поставки - Општи" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Поставки - Екран" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Поставки - Изглед - GUI калибрација" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Поставки - Филмови - Калибрација на екран" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Поставки - Слики" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Поставки - Програми" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Поставки - Временска прогноза" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Поставки - Музика" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Поставки - Систем" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Поставки - Филмови" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Поставки - Мрежа" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Поставки - Изглед" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Читач на интернет страни" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Филмови" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Филмови/Список за реп." msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Екран за најава" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Поставки - Профили" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Ресет" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Вообичаено" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Помош" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Заклучај ги поставките" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Омилено" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Поставки за додатки" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Барање преводи..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Барање или кеширање на преводи..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "прекинување" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "предмеморирање" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Отворање на записот" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Музика/Список за репрод." msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Музика/Датотеки" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Музика/Библиотека" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Уредувач на список за репродукција" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "100 најдобри песни" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "100 најдобри албуми" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Програми" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Временска прогноза" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Мрежно играње" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Проширувања" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Податоци за системот" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Музичка библиоте." msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Сегашна репродукција - Музика" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Сегашна репродукција - Филм" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Податоци за албумот" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Податоци за филмот" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Музика/Податоци" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Филмови/Податоци" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Скрипти/Податоци" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Филм преку целиот екран" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Реиндексирање..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Враќање на прозор со музиката" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Враќање на прозор со филмовите" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Почни од почеток" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Продолжи од %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "с" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Во ред" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Заклучено! Внесете кôд..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Внесете лозинка" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Внесете главен кôд" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Внесете кôд за отклучување" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "или притиснете C за откажување" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Внесете комбинација на тастери на управувач за игри" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "и притиснете ОК, или Назад за откажување" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Заклучи" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Отклучи" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Поништи кôд" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Тргни кôд" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Нумеричка лозинка" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Комбинација на тастери за управувач за игри" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Лозинка со сите знаци" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Внесете нова лозинка" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Повторете внес на нове лозинка" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Лозинката не е исправна," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "обиди остануваат " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Внесените лозинки не се совпаѓаат." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Пристап одбиен" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Прекумерен број обиди за внес на лозинка." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Ставката е заклучена" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Освежување на сликичките во видео библиотеката" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Процецирање на %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Кешот за сликички во вашата видео библиотека треба да се освежи." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Не е потребно симнување." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Одново активирај кôд" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Дали сакате да го освежите сега?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Промени кôд" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Потекло на кôд" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Лозинка не може да е празна. Обидете се повторно." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Главен кôд" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Исклучи го системот ако Главниот кôд повеќе пати биде грешно внесен" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Главен кôд не е исправен" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Внесете исправен главен кôд" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Поставки и упр. со датот." msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Постави како почетно за сите видеа" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ова ќе ги поништи претходно сочуваните вредности" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Време на прикажување на секоја слика" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Користи ефект на помрднувања и зголемувања" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 часовен приказ на време" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 часовен приказ на време" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Ден, па месец" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Месец, па ден" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Системот е активен" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "минути" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "часови" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "денови" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Вкупно време" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Ниво на батерија" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Чувар на екран" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD преку цел екран" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Систем" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Непосредно HD ротирање" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Само филмови" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Каснење" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Минимално траање на датотека" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Исклучи" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Акција при исклучување" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Излези" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Хибернација" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Состојба на спење" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Излези од" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Одново Стартувај" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Акција на копчето за вклучување" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Исклучи го системот" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Да ли другата сесија е активна, можеби преку ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Поставен пренослив хард диск" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Небезбедно исклучување на уред" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Успешно исклучен уред" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Вклучен џојстик" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Исклучен џојстик" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Снемува батерија" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker филтер" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Препушти избор на драјвер (неопходно стартување одново)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Растојание на вертикална синхронизација" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Овозможено во тек на репродукција на филм" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Секогаш овозможено" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Испробај и примени резолуција" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Сочувај резолуција?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Висок квалитет на уред" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Овозможена SD содржина" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Секогаш овозможен" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Начин на зголемување" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Зацрни ги останатите екрани" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Зацрни ги екраните" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Откриени се активни врски!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Доколку продолжите понатаму, можеби нема да можете да управуате со XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "со апликацијата. Сигурно сакате да го сопрете Серверот за настани?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Измени Apple Remote режим?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Доколку во моментов користите Apple Remote да управувате со" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC апликацијата, со промена на оваа поставака може да ја смените" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "можноста за контролирање со апликацијата. Продолжувате?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Мрежна подмаска" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Мрежен премин" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Примарен DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Никогаш" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Веднаш" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "По %i сек." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Датум на поставување на HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD power cycle count:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Профили" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Да се избрише „%s“ профил?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Последно вчитан профил" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Будилник" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Интервал за повторна активација на будилник (во мин.)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Стартувано, аларм за %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Аларм!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Откажано со %im%is преостанати" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Пребарај преводи во RAR-овите" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Побарај превод..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Премести ставка" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Премести ја ставката овде" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Откажи преместување" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Хардвер:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Искористеност на процесорот:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Поврзано, но DNS не е достапен." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Цврст диск" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Складишта" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Подразбирачко" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Мрежа" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Филмови" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Оперативен систем:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Брзина на процесор:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Видео кодер:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Резолуција на екран:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V кабел:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD регион:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Интернет:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Поврзано" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Не е поврзано. Проверите ги мрежните поставки." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Посакувана температура" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Брзина на вентилатор" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Автомат. контролирање на темпер." msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Наметни брзина на вентилатор" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Овозможи вртење на би-дирекциони стрингови" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Прикажи RSS вести" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Прикажи ставки од родителските папки" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Шаблон на именувањеа на нумери" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Сакате ли да наново да стртувате" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "цел систем, а не само XBMC апликација?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Ефект на зголемување" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Ефект плутање" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Смалување на црни ленти" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Одново стартувај" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Фин премин (преклопување) помеѓу песни" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Обнавување на сликички" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Рекурзивни сликички" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Прикажи репродук. слајдови" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Рекурзивна репрод. слајдови" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Стерео" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Само лев" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Само десен" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Овозможи подршка за караоке" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Провидност на позадина" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Провидност на преден план" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V каснење" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Караоке" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s не е пронајден" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Грешка во тек на отворање на %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Не е можно вчитување на %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Грешка: Недоволно меморија" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Премести горе" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Премести доле" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Уреди натпис" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Пост. подразбирач." msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Тргни тастер" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Остави како што е" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Зелена" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Портокалова" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Црвена" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Циклус" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Исклучи LED за време репродукција" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Податоци за филмот" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Стави во ред за репрод." msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Пребарај IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Побарај нова садржина" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Сегашен список на реп." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Податоци за албумот" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Анализ. ставка во библиотека" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Сопри анализирање" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Начин на представување" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Низок квалитет на сенчење на пиксели" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Хардверски преклопувања" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Висок квалитет на сенчење на пиксели" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Репродуцирај ставка" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Постави сликичка на изведувач" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Автоматски направи сликички" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Овозможи глас" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Овозможи уред" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Јачина на звук" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Подразбирачки режим на приказ" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Подразбирачка светлина" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Подразбирачки контраст" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Подразбирачки опсег на бои" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Продолжи филм" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Гласовна маска - Приклучок 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Гласовна маска - Приклучок 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Гласовна маска - Приклучок 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Гласовна маска - Приклучок 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Користи пребарување врз база на време" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Шаблон на именувања на нумери - десно" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Однапред зададено" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Исфрли/Уфрли" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Израчунај големина" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Пресметување на големина на папка" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Поставки на филмот" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Поставки на звук и превод" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Овозможи преводи" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Кратенки" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Игнорирај ставки за време на сложување (нпр. „the“ и сл.)" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Фин премин помеѓу песни од ист албум" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Побарај %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Покажи позиција на нумера" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Исчисти подразбирачко" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Продолжи" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Превземи омот" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Податоци за слика" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s однап. зад. поставки" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb оцена на корисник)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Најдобри 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Намести на Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Минимална брзина на вентилатор" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Пушти од тука" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Превземање" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Вклучи изведувачи кои се појавуваат само на компилации" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Начин на представување" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Автом. откриј" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Основни сенчења (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Напредни сенчења (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Софтвер" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Безбедно тргни" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Покрени реп. слајд. одовде" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Запомни ја оваа патека" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Користи пикселно предмеморирање на објекти" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VAAPI) " msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (CrystalHD)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Дозволи хардверска акцелерација (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Пушти го автоматски следното видео" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "пушти го само ова" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Вклучи ги Високо квалитетни зголемувачи за горенаведените зголемувачи" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Софтвер" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V начин на синхрон." msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Часовник на звукот" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Часовник на филмот (Drop/Dupe звук)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Часовник на филмот (Понов. одб. звук)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Квалитет понов. одб." msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Низок (брзо)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Средно" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "висок" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Навистина висок (споро!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Синхронизирај репродукција према приказ" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "одбери сликички" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "моментални сликички" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "симнати сликички" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "локални сликички" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "нема сликички" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Додади слики" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Паузирај за време на промена на степенот на освежување" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Секунди" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Секунди" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple далечински управувач" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Дозволи стартување на XBMC аплик. со користење на далечинско" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Време на каснење на секвенца" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Вообичаено" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Универзален далечински" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Повеќекратен далечински (Сложно)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Грешка на Apple далечинско управување" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Постави на склад" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Тргни од склад" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Превземање на датотеки списк. за реп..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Превземање на список за проток на податоци..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Разлучување (разлагање) на список за проток на податоци..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Не успешно превземање на список за проток на податоци" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Не успшно превземање на датотека со список за репродукција" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Каталог на игри" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Автом. префрли на сликички базирано врз" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Овозможи автоматско префрлување на приказ на омот" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Користи големи икони" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Префрлување базирано врз" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Процент" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Без датотеки и барем една сликичка" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Барем една датотека и сликичка" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Процент на сликичка" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Прикажи опции" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Смени кôд на подрачје 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Смени кôд на подрачје 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Смени кôд на подрачје 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Без TV приемник" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Внесете најблзок поголем град" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Видео кеш - DVD-ROM" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Кеш на звук - DVD-ROM" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD кеш - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Локална мрежа" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Избор на сервис" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Променети се мрежни поставки" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC треба одново да се покрене поради промени" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "на мрежни поставки. Сакате ли веднашодново покренување?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Дополнителна обработка" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "Исклучи додека се репродуцира" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i мин." msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i сек." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Приказ на време" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Приказ на датум" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI филтери" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Користи анализирање во позадина" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Сопри анализирање" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Не е можно додека е во тек анализирање на податоци за медиум" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Зрнест ефект на приказ" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Побарај сликички на споделени локации" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Непознат вид на кеш - Интернет" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Автом." msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Внесете корисничко име за" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Датум и време" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Постави датум" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Постави време" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Внесете време во облик на 24 часа; ЧЧ:ММ" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Внесете датум во облик ДД/ММ/ГГГГ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Внесете IP адреса" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Веднаш применете ги поставките" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Веднаш применете ги промените" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Дозволи преименување и бришење на датотеки" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Постави временска зона" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Користи летно сметање на време" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Додади во омилено" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Отстрани од омилено" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Боји" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Земја на временска зона" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Списоци на датотеки" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Прикажи EXIF спецификација на слика" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Подобро користи приказ на цел екран во прозор" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Стави ја песната во ред за време на избор" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Репродукција" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-ња" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Автоматски репродуцирај DVD-ња" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Изглед на букви за преводи" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Меѓународно" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Собир на знаци" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Барање грешки" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Безбедност" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Влезни уреди" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Заштеда на енергија" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Рип" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Внесување на аудио CD " msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Репродуцирај" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Исфрли го дискот кога рипувањето на CD-то ќе заврши" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Прекини со симнувањето на песни од ЦД" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Отстрани" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Игри" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Додади" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Лозинка" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "База на податоци" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Сите албуми" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Сите изведувачи" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Сите песни" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Сите жанрови" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Предмеморирање..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Навигациони звуци" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Подразбирачка маска" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Тема" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Подразбирачка тема" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Поврзано" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Не е поврзано" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Репродуцирај со помош на..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Сокриј ги имињата на датотеките за време на приказ на омоти" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Репродуцирај во режим на журка" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Патека не е пронајдена или е неважечка" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Не е можно поврзување са мрежен сервер" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ни еден сервер не е пронајден" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Работна група не е пронајдена" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Отворање на извори од вашата патека" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Патека:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Општо" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Пребарување на интернет" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Уред за репродукција" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Репродуцирај медиум од диск" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Внесете нов наслов" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Внесите име на филм" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Внесете име на профил" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Внесите име на албум" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Внесите име на список за реп." msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Внесете ново име на датотека" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Внесите име на папка" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Внесете папка" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Доступни опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Внесите збор за пребарување" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ништо" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Автоматски избор" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Отстрани преплетување на слики" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (обратно)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Откажување..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Внеси име на изведувач" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Неуспешна репродукција" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Една или повеќе ставки не е можно да се репродуцираат." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Внесете вредност" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Проверете ја датотеката за евиденција за детали." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Покренат режим на журка." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Нема совпаѓачки песни во библиотеката." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Не е можно отворање на база на податоци." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Не е можно превземање песни од база на податоци." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Список за реп. во режим на журка" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Deinterlace method" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Искл." msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Автом." msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Вкл." msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Сите филмови" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "неодгледани" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "одгледани" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Обележи како одгледано" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Обележи као неодгледано" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Уреди наслов" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Операција е прекината" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Копирање не успеало" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Не успеало копирање барем на една датотека" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Преместување не успеало" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Не успеало преместување барем на една датотека" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Бришање не успеало" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Не успеало бришење барем на една датотека" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Режим на видео размер" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Најблизок комшија" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (софтверски)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (софтверски)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (софтверски)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Временски" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Временски/просторни" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Смалување на шум" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Оштрина" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Обратен Telecine" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Автоматски" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Временски (половично)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Временски/просторни (половично)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Време по кое екранот ќе премине во состојба на спиење" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i часови" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i денови" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Префрли на канал" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Пронајди слични програми" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Статус на уредот" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Квалитет на сигналот" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирано" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Енкрипција" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "ТВ Снимања" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Канали" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Радио" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Скриен" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "ТВ канали" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Радио канали" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Следни снимања" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Додади тајмер..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Нема резултати од пребарувањето" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Сега" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Следно" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Бременска линија" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Информација" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Прикажи квалитет на сигнал" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Тајмер" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Снимање" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Нов канал" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Управување со групи" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Покажи канал" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Прикажи видливи канали" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Прикажи сокриени канали" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Премести канал во:" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Сокриј канал" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Нема достапни информации" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Нов тајмер" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Запри снимање" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Додади часовник" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Подреди по: Канал" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Иди на почеток" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Иди на крај" msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "ТВ-Водич" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Активен:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Име:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Папка:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Радио:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Ден:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Започни:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Крај:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Прв ден:" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "По-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Че-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Пе-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Са-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Не" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "По-Вт-Ср-Че-Пе-Са-Не" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Са-Не" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Предупредување" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "на" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Верзија" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Адреса" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Големина на диск" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Барај канали" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Избегни повторувања" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Време за почеток" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Време на крај" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Почетен датум" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Краен датум" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Група" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Управување со групи" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Групи" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "По" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Вт" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Ср" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Че" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Пе" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Са" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Не" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "од" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "од" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "до" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Снимки" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Репродукција" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Мени / ОСД" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Колку денови да се прикажат во ТВ-Водичот" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "времетраење на информацијата за каналот" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Бришење на сите снимања во ПВР базата" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Се бришат сите податоци од ПВР базата" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Ресетирање на ТВ-Водичот" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "ТВ-Водичот се ресетира" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Продолжи со последниот канал при стартување" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "ПВР сервис" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Ниту еден од поврзаните ПВР уреди не поддржува скенирање на канали." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Не може да се скенираат каналите. Погледнете во лот-от за детали." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Продолжи?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Акции на клиентот" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Акции специфични за ПВР клиентот" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Снимањето започна во: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Снимањето заврши во: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Управување со канали" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Земи ТВ-Водич од:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Име на каналот:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Икона на каналот:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Променување на каналот" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Нов канал" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Управување со групи" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Активирај го ТВ-Водичот" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Група:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Внесете име за новиот канал" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Клиент" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Избриши го каналот" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Во оваа листа има промени" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Одберете backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Внесете валидна URL адреса за новиот канал" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "ПВР уредот не поддржува тајмери." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Сите радио канали" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Сите ТВ канали" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Видливо" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Негрупирани канали" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Канали во" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "ТВ-Водич" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "снимањето е откажано" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "снимањето е закажано" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "снимањето започна" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "снимањето заврши" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "снимката е избришана" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Сокриј ја информацијата за канали после промена на канал" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Секогаш користи го редоследот на канали од изворот(ите)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Испразни ја листата со резултати" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Прикажи информација за промена на тајмери" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Се стартува управувачот со ПВР " msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Се вчитуваат каналите од клиентите" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Се вчитуваат тајмерите од клиентите" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Се вчитуваат снимањата од клиентите" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Се стартуваат позадинските процеси" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Управувачот со ПВР беше активиран, но нема дефинирано" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "за да се користат ПВР функциите." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Време на мирување на Backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Постави ја командата за мирување (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Будење пред снимање" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Будење дневно" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Дневно будење (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Филтрирање на каналите" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Вчитување EPG од базата" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Надополнување на EPG информацијата" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Распоред на EPG надополнувања за овој канал?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG надополнување закажано за овој канал" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG Надополнувањето за овој канал е неуспешно" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Почни со снимање" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Запри снимање" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Заклучи го каналот" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Отклучи го каналот" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Родителска контрола" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Отклучи го времетраењето" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Смени PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Родителска контрола. Внеси PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Заклучен канал. Внеси PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Некоректен PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Внесениот PIN не е точен." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Родителски заклучен" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Родителски заклучен:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Не прикажувај знак за „нема информација“ " msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Не прикажувај опомена „Врската е прекината“" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Сите снимки" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Потребен ти е тјунер, backend софтвер и" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Погледни на xbmc.org/pvr за да научиш повеќе." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Предупредување за конфликт" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Грешка поради конфликт" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Конфликт при снимање" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Грешка при снимање" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Потврди замена на каналот со притискање ОК" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Друго / Непознато" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Филм/Драма" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Детектив/Трилер" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Авантура/Вестерн/Војна" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Комедија" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Романса" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Филм за возрасни/Драма" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Избор на јазици" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Готвење" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Детектив/Трилер" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Авантура/Вестерн/Војна" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Научна Фантастика/Фантазија/Хорор" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Комедија" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Романса" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Папка со сочувана музика" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Користи надворешен DVD уред за реп." msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Надворешен DVD уред за реп." msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Папка на модификатор на игри" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Папка со слики на екран" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Папка со списоци за реп." msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Снимки" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Слики на екранот" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Користи XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Списоции за репрод. на музика" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Списоци за репрод. на филмови" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Сакате ли да покренете игра?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Сложи по: Спис. за реп." msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Одалечена сликичка" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Сегашна сликичка" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Локална сликичка" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Нема сликичка" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Избери сликичка" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Неусогласеност" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Пребарување нови" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Пребарување на сите" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Регион" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Краток преглед" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Заклучај го прозорот со музика" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Заклучај го прозорот со филмови" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Заклучај го прозорот со слики" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Заклучај го прозорот со програми и скрипти" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Заклучај го управувачот со датотеки" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Заклучај ги поставките" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Нов почеток" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Влези во главен режим" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Напушти го главниот режим" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Креирај профил '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Стартувај со нови поставки" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Најдобро можно" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Автоматско префрлување помеѓу 16x9 и 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Сметај ги компромираните датотеки како една" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Внимание" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Напуштен главниот режим" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Пристапено на главниот режим" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Омот со Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Отстрани сликичка" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Додади профил..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Барај податоци за сите албуми" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Податоци за медиум" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Одвоено" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Подразбирачко делење" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Подразбирачко делење (само читање)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Подразбирачко копирање" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Слика на профил" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Заклучи поставки" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Уреди го профилот" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Заклучи го профилот" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Нее можно да се направи папка" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Папка на профил" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Покрени со нов извор на медиум" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Уверете се дека во одбраната папка можете" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "упишувате и дека новото име на папка е исправно" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA оцена" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Внесете главен кôд за отклучување" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Прашај за главен кôд за време на покрен. на апл." msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Поставки за маска" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- врска не е поставена -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Овозможи анимации" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Оневозможи RSS новости за време на музика" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Овозможи кратенки" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Прикажи ги програмите во главното мени" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Прикажи податоци за музика" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Прикажи податоци за време" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Прикажи податоци за системот" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Податоци за време" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Слободен простор на диск" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Внесете име на постоен споделен ресурс" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Кôд за заклучување" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Вчитај профил" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Име на профил" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Медија извори" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Внесете кôд за отклучување на профил" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Екран за најава" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Превземање податоци за албум" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Превземање податоци за албум" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Не е можно рипување музички CD-а за време на репродукција од CD-а" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Главен кôд за заклучување и поставки" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Со Внесување на главен кôд секогаш овозможувате главен режим на работа" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "или копирање од подразбирачкиот?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Сочувај промени во профил?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Пронајдени се стари поставки" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Сакате ли да ги користите?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Пронајдени стари извори на медиуми" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Раздвојување (заклучено)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Корен на папки" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Зголемен" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP поставки" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Автом. покренување на UPnP клиент" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Последна пријава: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Немало логување досега" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Профил %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Пријава на корисник / Изаберете профил" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Користи заклучување на екран за најава" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Кôд не е исправен." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Ова бара внес на главен кôд." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Сакате веднаш да поставите?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Вчитување податоци за програмот" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Журка!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Вистина" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Мешање пијалоци" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Полонење чаша" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Пријавен како" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Одјави се" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Оди на почеток" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Бранови" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Бранови (обратни)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Мешано" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Одново стартувај филмот" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Уреди мрежна локација" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Отстрани мрежна локација" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Сакате ли да ја анализирате папката?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "единица на меморија" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "поставена единица на меморија" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Не е можно да се постави единица на меморија" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Во приклучок %i, конектор %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Заклучи чувар на екран" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Постави" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Корисничко име" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Внесете лозинка за" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Одбројување до искључување" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Интервал на исклучување (во минути)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Покренато, исклучување за %i мин." msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Исклучи за 30 минути" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Исклучи за 60 минути" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Исклучи за 120 минути" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Прилагодено одбројување до исклучување" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Откажи одбројување" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Заклучи подесувања за %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Пребарај..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Краток преглед на информации" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Податоци за склад" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Податoци за хард диск" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Податоци за DVD-ROM уред" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Податоци за мрежа" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Податоци за видеото" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Податоци за хардверот" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Вкупно" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Искористено " msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "од" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Заклучување не е подржано" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Не е заклучено" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Заклучено" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Смрзнато" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Бара одново покренување" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Недела" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Линија" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows мрежа (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP сервер" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes споделена музика (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP сервер" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Прикажи податоци за филм" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Заврши" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Гол. букви" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Бришење наназад" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Празно место" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Одново вчитај маска" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Ротирај слики врз основа на EXIF податоци" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Користи стил на приказ на постери за TV серии" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Молиме почекајте" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "Правење рез. копија на EEPROM" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Овозможи автом. помрднување на опис и рецензија" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Прилагодено" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Овозможи обележување на грешки" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Превземи дополнителни податоци при ажурирање" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Подразбирачки сервис за инфо за албум" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Подразбирачки давач на податоци за музика" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Промени давач на податоци" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Извоз на музичка библиотека" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Увоз на музичка библиотека" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Изведувач не е пронајден!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Неуспешно превземање податоци за изведувач" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Журка! (филмови)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Мешање пијалоци (филмови)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Полнење чаши (филмови)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV сервер (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Изменете ваш профил за време на прво пријавување" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend клиент" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev клиент" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV клиент" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Папка на Web сервер (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Папка на Web сервер (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Не е можно впишување во папка:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Сакате ли да пресконете и продолжите?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS новости" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Алтернативен DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP сервер:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Направи нова папка" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Непознат или е вграден на плоча (заштитено)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Филмска Библиоте." msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Подреди по: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Скенирање на филмови со %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Скенирање на музички видеа со %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Скенирање на емисии со %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Скенирање на изведувачи со %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Скенирање на албуми со %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Репродуцирај дел..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Ресет на калибрација" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Со ова се поништуваат вредностите на калибрација за %s" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Побарај целно место" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Филмовите се во различни папки кои се совпаѓаат со името на филмот" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Користи имиња на датотеки за пребарување" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Датоте." msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Користење на име на датотека или папка за пребарување?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Постави содржина" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Папки" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Пребарувај содржини рекурзивно?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Отклучи извори" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Глумец" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Филм" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Режисер" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Дали да ги одстранам сите ставки од" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "оваа патека во XBMC библиотеката?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Филмови" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "ТВ Серии" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Директориумот содржи" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Започни автоматско сканирање" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Анализирај рекурзивно" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "како" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Режисери" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Нема пронајдени видео фајлови на оваа патека" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "гласови" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Информации за ТВ Серија" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Информации за Епизода" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Внесувам детали за ТВ Серија" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Пронаоѓање водич на епизоди" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Вчитавање опис на епизоде у папка" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Одбери ТВ Серија" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Внеси име на Тв Серија" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Сезона %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Епизода" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Епизоди" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Вчитавање детали за епизоди" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Одстрани епизода од библиотека" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Одстарни ТВ Серија од библиотека" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "ТВ Серија" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Кратка содржина" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "Сите сезони" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Скриј гледани" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Прод код" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Прикажи кратка содржина за неизгледани ставки" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Скриено поради спречување на непрописна употреба *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Постави сликичка за сезона" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Слика од Сезона" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Сезона" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Превземам информации за филмови" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Неодредена содржина" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Оригинален наслов" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Освежи информации за ТВ Серија" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Освежи инфо за сите епизоди?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Селектираниот фолдер содржи една ТВ Серија" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Исклучи го селектираната датотека од сканирање" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Посебни емисии" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Одбраната папка содржи еден филм" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Врска кон ТВ серии" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Отстрани врска со ТВ серија" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Неодамна додадени филмови" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Неодамна додадени епизоди" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Студиа" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Музички видеа" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Неодамна додадени музички видеа" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Музичко видео" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Одстрани мизичко видео од библиотека" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Информации за музичко видео" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Внесувам информации за музичко видео" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Мешано" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Оди на албуми на изведувачи" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Оди на албум" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Репродуцирај песна" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Пристапи кон музичко видео од албум" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Пристапи кон музичко видео од изведувач" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Пушти музичко видео" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Симни сликички од актерот кога се додава во библиотека" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Промени сликичка од актерот" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Одстрани обележувач од епизода" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Постави обележувач на епизода" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Скрапер подесување" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Превземам информации за музичко видео" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Превземам информации за ТВ серија" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Трејлер" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Порамни" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Зан. слика" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Пребарување за нови содржини" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Првпат емитувана" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Писател" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Наместо имињата на датотеките прикажи наслови" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Никогаш" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Ако е само една сезона" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Секогаш" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Трејлер" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Неактивно" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Слајдшоу" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Експортирај во една датотека или секое одделно" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "Колку датотеки во запис?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Една датотека" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Одвоено" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Експортирај сликички?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Пребриши стари датотеки?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Не скенирај ја оваа патека при освежување на библиотеката" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Пронајди сликички и информации за видеата" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Постави" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Експортирај сликички за глумците" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Одбери постери" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Локални постери" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Нема постери" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Активни постери" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Други постери" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Смени содржина" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Дали да се обноват информации за сите" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "ставки во оваа патека?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Зан. слика" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Локално чувана информација пронајдена" msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Игнорирај и освежи од интернет?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Неможе да се превземат информации" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Неможам да се конектирам со серверот" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Дали сакате да продолжите со скенирање" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Држави" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "епизода" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "епизоди" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Слушател" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Слушатели" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Филмски сет" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Групирај Филмови во сетови" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Прикажи скриени датотеки и папки" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox клиент" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Уредот TuxBox е веќе во режим за снимање!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Стримот ќе биде запрен!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Префрлање на канал: %s неуспешно!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Дали да се активира стримот?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Се поврзувам со: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox уред" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Додај медиа извор..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Споделувај видео и музички библиотеки преку UPnP" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Игнорирај фонтови во ASS/SSA титлови" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Овозможи глувче и екран на допир" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Активирај звуци за команди додека трае репродукција" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Сликичка" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Форсиран регион на DVD плејер" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Видео излез" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Формат на видеото" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Нормален" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Widescreen" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Овозможи 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Овозможи 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Овозможи 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Внесете име за новата листа" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Прикажи копче „Додај извор“ кај листите на датотеки" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Овозможи " msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Отвори" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Подесување на акустично ниво" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Брзо" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Тивко" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Овозможи сопствени позадини" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Ниво на штедење струја" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Високо" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Ниско" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Високо (мирување)" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Ниско (мирување)" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Не е можно кеширање датотеки поголеми од 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Поглавје" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Високо квалитетен pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Активирај листа за репр. при старување" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Користи двојни анимации" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "содржи" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "не содржи" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "е" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "не е" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "започнува со" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "завршува со" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "поголем од" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "помал од" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "после" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "пред" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "е последен" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "не е во последните" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Добавувачи" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Основен добавувач за филмови" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Основен добавувач за серии" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Основен добавувач за музички спотови" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Поставки" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Повеќејазично" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "нема добавувачи" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Вредност која се бара" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Правило за паметен список на реп." msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Пронајди ставки каде" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Ново правило..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Ставките мора да ги исполнат" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "сите правила" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "едно или повеќе од правилата" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Ограничи на " msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Нема ограничувања" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Подреди по" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "растечки" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "опаѓачки" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Промена на паметен список на реп." msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Име на список за реп." msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Пронајди ставки каде" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Уреди" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i ставки" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Нов паметен список за реп." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Драјв" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Промена на правилата за режим на журка" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Почетна папка" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Број на гледања" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Наслов на Епизода" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Видео Резолуција" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Аудио канали" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Видео кодек" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Аудио кодек" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Аудио јазик" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Јазик на титл" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Далечинското праќа сигнали како тастатура" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Уреди" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Интернет конекција е потребна" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Превземи повеќе" msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Root filesystem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Кешот е полн" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Кешот се преполни пред да има доволно податоци за непрекинато гледање" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Број на гледани епизоди" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Позиција на превод" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирано" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "На дното на видеото" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Под видеото" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "На врвот од видеото" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Над видеото" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f до %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d до %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s до %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Име на датотека" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Патека" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Големина" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "датум/време на датотеката" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Колор/Ц&Б" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG тип" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Време" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Опис" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Произведувач на камера" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Модел на камера" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF коментар" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Апертура" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Фокална должина" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Фокусно растојание" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Експозиција" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Време на експозиција" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Прилагодување на експозиција" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Мод на експозиција" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Блиц користен" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Ниво на белата" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Извор на светло" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Начин на мерење" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Дигитален зум" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD ширина" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS ширина" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS должина" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS висина" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Ориентација" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Дополнителни категории" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Клучни зборови" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Наслов" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Автор" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Наслов" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Специјални инструкции" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Категорија" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Опис" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "наслов на опис" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Автори" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Извор" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Авторски права" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Име на објектот" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Град" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Држава" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Држава" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Дата на креирање" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Дозволи контрола на XBMC преку UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Пробај да се прескокне Интро пред ДВД Мени" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Сочувана Музика" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Пребарај инфо за сите изведувачи" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Превземам информации за албум" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Превземам информации за изведувач" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Биографија" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Дискографија" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Пребарувам изведувач" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Одбери изведувач" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Информации за изведувач" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Инструменти" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Роден" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Оформен" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Теми" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Расформирани" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Починал" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "офсет на титл" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "По наслов" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "По група" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Канали во живо" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Снимки по наслов" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX вендор:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D верзија:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Букви" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Голем." msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Боји" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Експортирај караоке наслови во HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Експортирај караоке наслови во CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Импортирај караоке наслови ..." msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Експортирај караоке наслови" msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Внеси број на песна" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "бело/зелено" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "бело/црвено" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "бело/плаво" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "бело/црно" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Подразбирачка акција при селектирање" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Одбери" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Прикажи информација" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Повеќе ...." msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Нема достапен телетекст" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Активирај телетекст" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Дел %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Баферирам %i бајти" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Запирам" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Стартување" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Скалирање на телетекстот во 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Надворешен Плеер Активен" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Медија извори" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Податоци за филмот" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Чувар на екран" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Скрипта" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Текстови на песни" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Информации за музичко видео" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Податоци за албумот" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Информации за изведувач" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Избор на сервис" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Оневозможи" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Овозможи" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (стандардно)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Сервис за временски информации" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Верзија:" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Додатокот е овозможен" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Додатокот е обновен" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Достапно е ажурирање" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Ажурирај" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Се случи непозната грешка." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Потребни се подесувања" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Неможам да се поврзам" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Потребен е рестарт" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Оневозможи" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Потребен е додадок" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Дали сакате да го исклучите во системот?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Неисправен" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Дали сакате да ја поставите оваа маска?" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Внесите збор за пребарување" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Нотификации" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Одбери од сите наслови..." msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Наслов: %d" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY тастатура" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough Аудио во употреба" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Квалитет на Трејлер" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Превземи" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Превземи и Репродуцирај" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Превземи и меморирај" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Денес" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Меморирам" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Копирам" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Постави директориум за превземање" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Кратко" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Долго" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Клипови" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Вечерва" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Утре вечер" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Врнежи" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Аутлук" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Преведи го текстот" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 часа" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Мапи" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "На час" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Викенд" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s ден" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Тревога" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Тревоги" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Провери" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Сезони" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Користи го твојот" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Слушај" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Моќ" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Мени" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Пушти го" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Опции" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Почни со рејтинг" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Позадина" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Поздаини" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Сопствена позадина" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Сопствени позадини" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Погледни го „Readme“" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "На оваа верзија од %s и е потребна" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC ревизија %s или поголема за да работи." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Ве молиме ажурирајте го XBMC" msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Нема пронајдени податоци" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Следна страница" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Љубов" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Омраза" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Оваа датотека е сложена, изаберете дел кој сакате да го репродуцирате." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Пат до Скриптата" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Неуспа за почне" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Вебсервер" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Нова конекција детектирана" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Број на канали" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Пуштај ги звуците од г.и." msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Секогаш" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Никогаш" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Следната содржина не може да се најде за пуштање" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Претходната содржина не може да се најде за пуштање" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Неуспешно стартување на Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Дали е инсталиран Bonjour сервисот на Apple? Прегледај лог за повеќе информации." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Видео Рендерирање" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Провери ги аудио поставките" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Користи гестикулации за навигација:" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Уреди" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Општ HID уред" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Општ диск" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Поставен е нов уред" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Уредот е тргнат" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Локација" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Класа" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID на производот" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Поврзано" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Игнорирај" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Секогаш" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "При старт/стоп" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "ТВ" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Amplifier / AVR уред" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* локација" msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS потоци." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Изберете ја оваа опција ако вашиот ресивер е способен за декодирање DTS-HD потоци." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Сеуште нема инфоермации." msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Префрли на канал" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Сними"