# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Gambar" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Panduan TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "File" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "pusat media xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Senin" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Kamis" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Jumat" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Minggu" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januari" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Maret" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Agustus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Nopember" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Desember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Sen" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Sel" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Rab" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Kam" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Jum" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sab" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Cerah" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Agu" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "U" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "UTL" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "TL" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "TTL" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "T" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "TTG" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "TG" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "STG" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SBD" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "BD" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "BBD" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "B" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "BBL" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "BL" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "UBL" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Selatan" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Utara" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Barat" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Timu" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Lihat: Otomatis" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Lihat Otomatis Besar" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Lihat Ikon" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Lihat Daftar" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortir : Nama" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sortir : Tanggal" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sortir : Ukuran" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Tidak" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ya" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "SlideShow" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Buat Thumb" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Buat Thumbnail" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "BERHENTI" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "File : Sumber" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "File : Tujuan" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Salin" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Pindah" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Hapus" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Folder Baru" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Konfirmasi salin file" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Konfirmasi pindah file" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Konfirmasi hapus file" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Salin file ini?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Pindahkan file ini?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Hapus file ini?" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objek" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Layar" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Album" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artis" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Lagu" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Aliran" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Daftar Main" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Cari" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "INFORMASI SISTEM" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Suhu:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Waktu" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Saat ini:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Build:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Jaringan:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tipe:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statik" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Link: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Setengah duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Dupleks Penuh" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Drive" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Bebas" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Memori Bebas" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Tidak ada link" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Bebas" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Tidak tersedia" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "DVD Rom Terbuka" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Baca" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Tidak ada disk" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk Saat Ini" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Kulit" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Batalkan operasi berkas" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Album:" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Tanggal terbit:" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Rating:" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Nada:" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Gaya:" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Lagu" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Durasi" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Pilih album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Trek" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Tinjauan" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Pencarian album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Album tidak ditemukan!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Pilih Semua" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Memindai informasi media" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Kocokan" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Pindai" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Pencarian..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informasi IMDB tidak ditemukan!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Pilih film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Meminta info IMDB" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Mengakses detil Film" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Sutradara:" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline:" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Alur Cerita:" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Pemilihan" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Para Pelaku" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Alur" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Mainkan" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Berikut" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Tengahkan Antarmuka pengguna..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrasi Video..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Lebih Lembut" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Jumlah Zoom" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Rasio Piksel" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Drive DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Harap memasukan disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Remote Share" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Jaringan tidak tersambung" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Waktu Transisi" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Pola tes..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Aktifkan CDDB" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Kocok Daftar Main saat Memuat" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HD Spindown Time" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Filter Video" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Tidak ada" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Point" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linear" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minification" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Magnification" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Kosongkan Daftar Main saat selesai" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "DVD-Video Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "VCD/SVCD Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "CD-Audio Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Permainan XBOX Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Video Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Musik Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Pilih direktori tujuan" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Keluaran Stereo ke semua Speaker" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Jumlah saluran" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Meminta freedb untuk info CDDB" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Kesalahan" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Aktifkan Tag ID3" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Membuka" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Menunggu utk memulai...." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Keluaran Skrip" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Aktifkan Web Server" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Rekam" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Hentikan Rek." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sortir : Trek" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sortir : Waktu" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sortir : Nama" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sortir : Artis" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sortir : Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Top Left Overscan Compensation" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Bottom Right Overscan Compensation" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Posisi Terjemahan" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Penyetelan Rasio Piksel" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pindahkan tanda panah untuk mengganti jumlah overscan" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi teks bawah pada film" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Ganti persegi panjang sehingga menjadi persegi yang sempurna" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Tidak dapat memuat setelan" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Menggunakan Standar fallbacks" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Harap periksa file .xml" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "ditemukan %i item" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Hasil Pencarian" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Tidak ditemukan" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Bahasa audio pilihan" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Bahasa subtitle pilihan" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Huruf" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Volume Pengerasan" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Buat bookmark" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Kosongkan bookmark" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "AVDelay" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Penundaan" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-Interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Bahasa stream asli" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Bahasa Antarmuka Pengguna" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=otomatis)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Membersihkan database" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Persiapan..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Database error" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Pencarian lagu..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Pembersihan database berhasil" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Pembersihan lagu..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Kesalahan membersihkan lagu" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Pembersihan artis..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Kesalahan membersihkan artis" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Pembersihan aliran..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Kesalahan membersihkan aliran" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Pembersihan path..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Kesalahan membersihkan path" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Pembersihan album..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Kesalahan membersihkan album" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Menulis perubahan..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Kesalahan menulis perubahan" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Mungkin ini akan menghabiskan beberapa saat..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Mengkompres database..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Kesalahan mengkompres database" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Anda ingin membersihkan pustaka musik?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Membersihkan Pustaka Musik..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Mulai" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Atur Framerate" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Berbagai Artis" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Mainkan DVD" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Atur Framerate" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktor" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan DTS-HD" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Mati" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dim" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Hitam" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix Trails" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Waktu Tunggu Screensaver" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Mode Screensaver" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Waktu Tunggu Mematikan" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Semua album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Album Terkini" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "SlideShow B.ulang" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Tingkat Pudar Screensaver" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sortir : File" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortir : Judul" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sortir : Tahun" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sortir : Nilai" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDB" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Judul" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Badai" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Sebagian" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Kebanyakan" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Cerah" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Mendung" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Salju" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Hujan" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Ringan" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Gerimis" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Sedikit" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Tersebar" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Angin" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Kuat" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Cukup" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Cerah" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Berawan" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Early" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Gerimis" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Curah Hujan" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Rendah" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Menengah" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Tinggi" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Kabut" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Kabur" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Pilih Lokasi" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Waktu Penyegaran" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Unit Suhu" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Unit Kecepatan" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Suhu" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Terasa Seperti" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Indeks UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Angin" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Titik Embun" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Kelembaban" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standar" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Mengakses Weather.com" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Mendapatkan Cuaca Untuk:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Tidak bisa mendapatkan data cuaca" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Tidak ada review album ini" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Mengunduh thumbnail..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Lihat: Ikon Besar" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Video/Aliran" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Video/Aktor" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Hapus informasi Album" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Hapus informasi CDDB" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Pilih" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Info album tidak ditemukan." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Info CDDB tidak ditemukan." msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk:" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Masukkan CD/DVD yg tepat" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Harap memasukan CD/DVD berikut" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sortir : DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Tanpa Cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Hapus film dari database" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Anda yakin tetang menghapus" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "film?" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Tidak ada drive cakram optik terdeteksi" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Anda membutuhkan drive cakram optis untuk memainkan video ini" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Durasi" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Buka File" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "LAN" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Otomatis Mainkan" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolom" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Baris 1 Alamat" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Baris 2 Alamat" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Baris 3 Alamat" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Baris 4 Alamat" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Baris" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Ganti Tampilan" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subs" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio Stream" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktif]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Teks Film" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Backlight" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontras" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi osd" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Posisi OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Kredit" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Hanya Musik" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musik & Video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Tidak dapat memuat Daftar Main" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Kulit dan Bahasa" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Pilihan Audio" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Tentang XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Hapus album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Berulang" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ulang sekali" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Folder Berulang" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Mainkan Sendiri Item Berikutnya" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Gunakan ikon besar" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Ukur ulang Vobsubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Pilihan Lebih Lanjut (Hanya Pengguna Ahli!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Keseluruhan Audio Headroom" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Upsample Video ke Resolusi GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasi" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Sembunyikan Ekstensi Media" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sortir : Tipe" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Tidak dapat tersambung ke www.allmusic.com" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Mengunduh info album gagal" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Mencari nama album..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Buka" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Sibuk" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Kosong" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Memuat informasi media dari file..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sortir : Pemakaian" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Aktifkan tombol mode video" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Window Pembuka" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Home Window" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Setelan Manual" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Aliran" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Album Yang Baru Saja Dimainkan" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Jalankan" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Jalankan dalam.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilasi" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Hapus Sumber" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Ganti media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Pilih daftar putar" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Daftar putar baru..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Tambak ke daftarputar" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Tambahkan ke pustaka secara manual" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Masukkan Judul" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Galat: Duplikasi judul" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Pilih Aliran" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Aliran baru" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Penambahan manual" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Masukkan Aliran" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Lihat: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Daftar" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikon" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Daftar besar" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Ikon Besar" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Lebar" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Besar Lebar" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikon" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Ikon DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informasi Media" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Perangkat keluaran audio" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Perangkat keluaran celah" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Tak ada biografi untuk artis ini" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Downmix multichannel audio ke stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sortir : %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Trek" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Waktu" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Judul" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artis" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Daftar Main" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Berkas" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Rating" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Artis Album" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Jumlah main" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Terakhir main" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Tanggal penambahan" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standar" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Path" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Dalam proses" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Jumlah main" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Tanggal Pengambilan" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Arah sortir" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Metode Sortir" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Mode Melihat" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Ingat tampilan untuk folder berbeda" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Urut" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Terbalik" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Sunting daftar main" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Batalkan Mode Party" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Mode Party" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Acak" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Satu" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Semua" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ulang: Tidak" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ulang: Satu" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ulang: Semua" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Salin CD Audio" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstrim" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Constant Bit Rate" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Penyalinan..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Ke" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Tidak dapat menyalin CD or Trek" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath tidak diatur di sources.xml" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Salin trek audio" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Masukkan angka" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/sample" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Ripping CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bit Rate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Termasuk Nomor Trek" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Semua lagu dari" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "TV show dalam proses" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Mode Melihat" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Rentangkan 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Rentangkan 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Rentangkan 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Kustom" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Gunakan Level Trek" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Gunakan Level Album" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Potong Bar Hitam" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Memerlukan meng-cache file besar. Lanjutkan?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Hapus Nama" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Ekspor pustaka video" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Impor pustaka vide" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Ramban pustaka" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Tahun" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Perbarui pustaka" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Tampilkan info debug" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Ramban untuk berkas bisa dieksekusi" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Ramban untuk daftar main" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Ramban untuk folder" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informasi Lagu" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Peregangan non linear" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Pembesaran suara" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Pilih folder ekspor" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Berkas ini tidak lagi tersedia" msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Apakah anda ingin menghapusnya dari pustaka?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Ramban untuk Skrip" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Tingkat Kompresi" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Log Verbose..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Bersihkan Pustaka" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Menghapus lagu lama dari Pustaka" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "path ini telah di-scan sebelumnya" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Jaringan" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Aktifkan HTTP Proxy" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Port tidak valid. Nilai harus di antara 1 dan 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Penugasan" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Otomatis (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manual (Statik)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Gateway standar" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Simpan & Memulai Kembali" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Alamat tidak valid. Nilai harus AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "dengan nomor antara 0 dan 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Perubahan tidak disimpan. Lanjutkan tanpa menyimpan?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Server Web" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Simpan & Pakai" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Tanpa Pass" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Set Karakter" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Gaya" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Warna" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Tebal" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Miring" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Tebal Miring" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Putih" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Kuning" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "File" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Tidak ada informasi untuk hasil scan ini" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Ganti ke tampilan File" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Kesalahan memuat gambar" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Edit Path" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Tambah Share" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Anda yakin?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Menghapus Share" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Tambah Link Program" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Edit Path Program" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Edit Nama Program" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Edit Kedalaman Path" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Lihat: Daftar Besar" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Kuning" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Putih" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Biru" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Hijau Terang" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Kuning Hijau" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Dipesan" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Dipesan" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Kesalahan %i: share tidak tersedia" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Mencari" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Folder Slideshow" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka Jaringan" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nama jaringan nirkabel (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Kata kunci nirkabel" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Keamanan nirkabel" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Simpan dan terapkan pengaturan antarmuka jaringan" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Tanpa penyandian" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Terapkan pengaturan antarmuka jaringan. Mohon tunggu." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dijalankan ulang." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Antar-muka jaringan gagal dijalankan ulang." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Antar-muka dinon-aktifkan" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dinon-aktifkan." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nama jaringan Nir-kabel (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Pengendali jarak jauh" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Perbolehkan program pada sistem ini untuk mengendalikan XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Tingkat Port" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Perbolehkan program pada sistem lain untuk mengendalikan XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Jeda ulang awalan (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Jumlah maksimum klien" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Akses Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Pustaka Diperbarui" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Pustaka musik perlu memindai ulang tag dari berkas" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Apakah anda ingin memindai sekarang?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Nomor port yang dimasukkan tidak valid" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Tambahkan Gambar..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "XLink Kai" msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Permainan Online" msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak bisa tersambung" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC tidak dapat tersambung ke lokasi jaringan." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Kemungkinan jaringan tidak tersambung." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Anda ingin menambahkan begitu saja?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Tambah Lokasi Jaringan" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Alamat Server" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Nama Server" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Path Remote" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Folder Yang Shared" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "NamaPengguna" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "server jaringan" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Masukkan alamat jaringan dari server" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Masukkan path pada server" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Masukkan nomor port" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Masukkan namapengguna" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Tambah %s Sumber" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Masukkan path atau jelajah lokasi media." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Masukkan nama Sumber Media ini." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Jelajah share baru" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Jelajah" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Tidak bisa mengambil informasi direktori." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Tambah Sumber" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Edit Sumber" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Edit %s Sumber" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Masukkan label baru" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "sebuah image" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "sebuah folder image" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Tambah Lokasi Jaringan..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Ramban berkas" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktifkan tombol submenu" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favorit" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Tambahan Video" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Tambahan Musik" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Tambahan Gambar" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Memuat direktori" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Mendapatkan %i item" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Mendapatkan %i dari %i item" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Tambahan Program" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Pengaturan add-on" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Titik Akses" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "NamaPengguna" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Pengaturan Skrip" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Single" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Masukkan alamat web" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Tipe proksi" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 dengan remote dns resolving" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Klien SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "NamaPengguna Standar" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Password Standar" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-Server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Kaitkan SMB share" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Hapus" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Gambar" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "File" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musik & Video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musik & Gambar" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musik & File" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & Gambar" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & File" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Gambar & File" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musik & Video & Gambar" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musik & Video & Gambar & File" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "File & Musik & Video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "File & Gambar & Musik" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "File & Gambar & Video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musik & Program" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & Program" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Gambar & Program" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musik & Video & Gambar & Program" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Program & Video & Musik" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Program & Gambar & Musik" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Program & Gambar & Video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Umumkan service ini ke sistem lain melalui Zerconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Perbolehkan XBMC untuk mendapatkan konten AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nama Perangkat" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Gunakan proteksi kata kunci" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s " msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Perangkat audio Kustom" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Perangkat Keluaran Kustom" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Drifting" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "dan" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Membeku" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Late" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolated" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "T-Showers" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Guntur" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Cerah" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Heavy" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "dalam" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "the" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Vicinity" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Es" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristal" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Tenang" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "dengan" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "berangin" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Patch" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Badai" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Gerimis" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Berkabut" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Bijian" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Badai" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Shallow" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Moderat" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Sangat tinggi" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Berangin" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Berkabut" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Overcast" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Pellet" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hall" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Asap" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanik" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Abu" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Widespread" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Debu" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Pasir" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Spray" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Whirl" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blowing" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Pellet" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Kecil" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "dan" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Sleet" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "dengan" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Chance" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Funnel" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Awan" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Squals" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Tindakan cepat" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Partial" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Biarkan tampilan untuk tidur ketika menganggur" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Durasi:" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Daftar Kosong" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Kembali ke daftar parent karena daftar aktif sudah dikosongkan" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skrip gagal! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Butuh versi terbaru - Lihat log" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Depan" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Foto" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "File" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Setelan->Umum" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Setelan->Layar" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Setelan->Penampilan->Kalibrasi GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Setelan->Video->Kalibrasi Layar" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Setelan->Foto" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Setelan->Program" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Setelan->Cuaca" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Setelan->Musik" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Setelan->Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Setelan->Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Setelan->Jaringan" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Setelan->Penampilan" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Video/Aliran" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video/Judul" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Daftar Main" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Layar Masuk" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Setelan->Profil" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Apakah anda yakin ingin atur ulang pengaturan di dalam kategori ini?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Bantuan" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Tidak ada bantuan tersedia" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Perambah berkas" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Sumber media" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Pengaturan profil" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Setting Penguncian" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Pengaturan konten" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Kegemaran" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Lagu/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Penyusun playlist Smart" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Penyusun aturan playlist Smart" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Gambar/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Pengaturan Pengaya" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Pengaya/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Mencari subtitle" msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Mencari atau caching subtitle..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "mematikan" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buffering" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Membuka stream" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musik/Daftar Main" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musik/File" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musik/Pustaka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Musik/Top 100" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 Lagu" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 Album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Aplikasi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Ramalan Cuaca" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Permainan Jaringan" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musik - Pustaka" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Musik - Sedang Dimainkan" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Video - Sedang Dimainkan" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Info Album" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Info Film" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musik/info" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skrip/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video Tampilan Penuh" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Membangun kembali indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Kembali ke Musik" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Kembali ke Video" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Memulai dari awal" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Mainkan lagi dari posisi akhir" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Dikunci Masukkan Kode..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Masukkan password" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Masukkan Kode Master" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Masukkan Kode Pembuka" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "atau tekan C untuk membatalkan" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Masukkan tombol kombo Gamepad dan tekan Start" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "tekan Start, atau Back utk membatalkan" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Pasang Kunci" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Memasang Lagi Kunci" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Hapus Kunci" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Password Numerik" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Tombol Gamepad Kombo" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Password Teks" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Masukkan password baru" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Masukkan lagi password baru" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Password salah," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "sisa percobaan " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Password yg dimasukkan tidak sesuai." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Akses Ditolak" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Batas memasukan Password telah lewat." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item Terkunci" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Memperbarui art pustaka video" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Memproses %s " msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Cache art pada pustaka video anda butuh pemutakhiran" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Tidak perlu mengunduh" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Pengangtifan Kunci" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Apakah anda ingin memutakhirkannya sekaran?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Ganti Kunci" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Share Kunci" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Masukkan Password kosong. Coba lagi." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Kunci Master" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Aktifkan Shutdown" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Kunci Master tidak Valid!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Harap masukkan Kode Master yang Valid!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Setelan & File" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Pasangkan sebagai standar untuk semua Film" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ini akan mengubah nilai yang telah disimpan sebelumnya" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Tampilkan setiap gambar untuk" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Gunakan efek Pan dan Zoom" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 jam" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 jam" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Hari/Bulan" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Bulan/Hari" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistem Berjalan" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Menit" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Jam" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Hari" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Total Sistem Berjalan" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Tingkat batere" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Tampilan Penuh OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "HD Spindown Seketika" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Hanya Video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Penundaan" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum Lamanya File" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Fungsi mati" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Keluar" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Tahan" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Keluar" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Aksi Tombol POwer" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Matikan Sistem" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Halangi shutdown menganggur" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Perbolehkan shutdown jeda" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Apakah ada sesi lain yang aktif, mungkin melalui ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Harddrive terkait" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Pencabutan perangkat tidak aman" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Berhasil melepas perangkat" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick terpasang" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystik tercabut" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Coba untuk membangunkan remote server pada saat diakses" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Menunggu jaringan untuk terhubung..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Gagal menjalankan Wake on Lan!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Menunggu server untuk bangun..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Menunggu lebih lama server untuk bangun..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Menunggu servis untuk dijalankan..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC Discovery" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Termutakhirkan untuk %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Ditemukan untuk %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Gagal untuk %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Batere mulai habis" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filter Kedipan" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Biarkan memilih driver (butuh restart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Fungsikan ketika putar ulang video" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Selalu fungsikan" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Tes dan terapkan resolusi" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Simpan resolusi?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Upscaling kualitas tinggi" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Fungsikan konten SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Selalu fungsikan" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Metode Upscaling" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Tingkat Upscaling VDPAU HQ" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Kosongkan display lain" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Kosongkan display" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Koneksi aktif terdeteksi!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Jika anda ingin melanjutkan, anda mungkin tidak dapat mengendalikan XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "lagi. Apakah anda yakin untuk menghentikan server Event?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Ubah mode Remote Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Apakah anda sedang menggunakan Remote Apple untuk mengendalikan" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, mengubah pengaturan ini mungkin akan mempengaruhi kuasa anda" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "untuk melanjutkan mengendalikannya. Apakah anda ingin melanjutkan?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask:" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway:" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Segera" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Setelah %i detik" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Tanggal pemasangan HDD" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Hitungan siklus daya KDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profil" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Hapus profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Profil terakhir dipasang:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Jam Alarm" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Jeda jam Alarm (dlm menit)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Dimulai, alarm pada %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Digagalkan dengan %im%is left" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Cari Teks Film dalam RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Melihat-lihat teks film..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Pindahkan Item" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Pindahkan Item Ke Sini" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Batalkan Pemindahan" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Perangkat Keras" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Kecepatan CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Xbox Tersambung, tetapi tidak tersedia DNS." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standar" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Jaringan" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Perangkat Keras" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Versi Kernel:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Kecepatan CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Enkoder Video:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Resolusi Layar:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Kabel A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Region DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Xbox sedang Tersambung" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Xbox tidak Tersambung. Periksa setelan Jaringan." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Target Suhu" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Kecepatan Kipas" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Kontrol Suhu Otomatis" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Mengesampingkan Kecepatan Kipas" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Font" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktifkan Flipping Bi-Directional Strings" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Aktifkan RSS Feeds" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Sembunyikan Induk Item Folder" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Template Penamaan Folder" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Anda yakin ingin mem-boot xbox" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "daripada hanya XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efek Zoom" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efek Float" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Pengurangan Bar Hitam" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Memulai Lagi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Crossfade" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Buat Ulang Thumbnail" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Thumbnail Berulang" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Lihat Slideshow" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Slideshow Berulang" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Hanya Kiri" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Hanya Kanan" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktifkan CD+G" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Latar Belakang Transparan" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Latar Depan Transparan" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "penundaan A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s tidak ditemukan" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Kesalahan membuka %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Tidak dapat memuat %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Kesalahan: memori yg diperlukan terlalu besar" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Pindah Atas" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Pindah Bawah" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Edit Label" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Buat Standar" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Hapus Tombol" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Biarkan Seadanya" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Hijau" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranye" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Merah" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Putaran" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Matikan LED saat Memainkan" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informasi Film" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Hal Antrian" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Cari IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Cari Info Utk Semua File" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Sedang Memainkan..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informasi Album" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Pindai Seluruh Database" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Hentikan Scan" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metode Render" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader Kualitas Rendah" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Lapisan Perangkat Keras" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader Kualitas Tinggi" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Mainkan Item" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Pasang Thumb Artis" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Buat Thumb" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Aktifkan Suara" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Aktifkan Perangkat" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Mode Tampilan Standar" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Kecerahan Standar" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Kontras Standar" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Gamma Standar" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Lanjutkan Lagi Video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice Mask - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice Mask - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice Mask - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice Mask - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Gunakan Pencarian Berdasar Waktu" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Template Penamaan Trek Kanan" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Presets" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Keluarkan/Pasangkan" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Hitung Ukuran" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Menghitung ukuran isi folder" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Setelan Video" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio dan Setelan Teks Film" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Aktifkan Teks Film" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Bookmark" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Abaikan \"The\" saat penyortiran" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Crossfade trek album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Melihat-lihat untuk %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Tampilkan posisi trek" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Kosongkan Default" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Dapatkan Thumb" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informasi Citra" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s Preset" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(rating pengguna IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Mendengarkan Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Kecepatan kipas minimum" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Mainkan dari sini" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Termasuk artis yang hanya ada pada kompilasi" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metode Render" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Deteksi otomatis" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Shader dasar (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Shader lanjutan (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Perangkat Luna" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Cabut dengan aman" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU " msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Mulai tayang sekarang" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Ingat path ini" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Gunakan buffer objek pixel" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Shader Pixel" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Mainkan Sendiri Video Berikutnya" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Mainkan ini saja" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Aktifkan HQ Scalers untuk mengubah skala di atas" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metode sinkronisasi A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Jam Audio" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Clock Video (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Clock Video (audio resample)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kualitas resample" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Rendah (cepat)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Tinggi" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Sangat tinggi (lamban!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinkronisasi playback yang ditampilkan" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Pilih art" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Art saat ini" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Art remote" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Art lokal" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Tanpa art" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Tambahkan art" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Jeda waktu mengubah tingkat refresh" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Mati" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Detik" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Detik" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Remote Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Perbolehkan XBMC dimulai menggunakan remote" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Waktu jeda sekuen" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Remote Universal" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Remote Multi (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Galat Remote Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Dukungan Remote Aplle bisa dilakukan" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stack" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Unstack" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Mengunduh file Daftar Main..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Mengunduh daftar stream..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Parsing daftar stream..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Mengunduh daftar stream gagal" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Mengunduh file Daftar Main gagal" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Direktori Permainan" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Otomatis Pindah ke Thumbs" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Aktifkan Autoswitching ke Tampilan Thumbs" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Gunakan Ikon Besar" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Penggantian Berdasar" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Persentase" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Tak ada File dan satu Thumb" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Sedikitnya satu File dan Thumb" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Persentase Thumb" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Lihat Pilihan" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Ganti Kode Wilayah 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Ganti Kode Wilayah 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Ganti Kode Wilayah 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Pustaka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Tidak ada TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Masukkan kota besar terdekat atau kode ZIP US" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video Cache - DVDRom" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" msgstr "Jaringan Lokal" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio Cache - DVDRom" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" msgstr "jaringan Lokal" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD Cache - DVDRom" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Jaringan Lokal" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Server" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Setelan Jaringan berubah" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC harus dimulai ulang untuk mengganti" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "pemasangan setelan jaringan. Anda mau lakukan sekarang?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Post Processing" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Matikan saat memainkan" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i mnt" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i det" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i mdet" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Format Waktu" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Format Tanggal" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filter GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Gunakan Scanning Latar" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Hentikan Scan" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Tidak memungkinkan saat men-scan info media" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Efek Film Grain" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Mencari custom thumbnails pada remote shares" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Tipe Cache Tidak Diketahui- Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Masukkan namapengguna utk" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Tanggal & Jam" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Pasang Tanggal" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Pasang Waktu" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Masukkan Waktu dalam format 24 jam HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Masukkan Tanggal dalam format DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Masukkan Alamat IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Anda ingin memasang setelan ini sekarang?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Pasang Perubahan Sekarang" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Mengijinkan Perubahan Nama File dan Penghapusan" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Atur zona waktu" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Gunakan daylight saving time" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Tambahkan ke favorit" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Hapus dari favorit" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Warna" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Zona waktu negara" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Daftar berkas" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Tampilkan informasi EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Gunakan jendela layar penuh dibanding layar penuh asli" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Antrikan lagu yang diseleksi" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Playback" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Mainkan DVD otomatis" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Fonta yang digunakan untuk teks" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internasional" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakter set" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Keamanan" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Perangkat masukan" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Hemat daya" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Salin" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Aksi saat menyisipkan CD Audio" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Mainkan" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Keluarkan diska ketika penyalinan CD selesai" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Berhenti menyalin CD" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Hapus" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Permainan" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Tambah" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Pustaka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Semua Album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Semua Artis" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Semua Lagu" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Semua Aliran" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffering..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigasi Suara" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Kulit Standar" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Kulit Standar" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "LastFM" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Tersambung" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Tidak Tersambung" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Mainkan Menggunakan..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Sembunyikan Nama File pada Tampilan Thumb" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Mainkan dalam mode Party" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Path tidak ditemukan atau tidak valid" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Tidak bisa tersambung ke jaringan server" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Server tidak ditemukan" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Workgroup tidak ditemukan" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Membuka bookmark multi-path" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Path:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "CDDB lookup" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Player" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Mainkan media dari disk" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Masukkan judul baru" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Masukkan Judul Film" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Masukkan Nama Profil" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Masukkan Nama Album" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Masukkan Nama Daftar Main" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Masukkan namafile baru" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Masukkan nama folder" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Masukkan direktori" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Pilihan yg tersedia: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Masukkan Pencarian" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Tidak Ada" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Memilih Sendiri" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "DeInterlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Sinkronisasi Ganjil" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Sinkronisasi Genap" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Pembatalan..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Masukkan Nama Artis" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Memainkan Daftar Main dibatalkan" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Terlalu banyak berturutan menggagalkan item" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Masukkan nilai" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Periksa berkas log untuk detail." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Mode Party dibatalkan." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Tidak ada lagu yang sesuai di database." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Tidak bisa membuka database." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Tidak bisa memperoleh lagu dari database." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Daftar putar mode party" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Separuh)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "De-interlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Metode Deinterlace" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Hidup" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Semua Video" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Belum Ditonton" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Telah Ditonton" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Tandai Telah Ditonton" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Tandai Belum Ditonton" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Edit Judul" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operasi dibatalkan" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Penyalinan gagal" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Gagal untuk menyalin sedikitnya satu file" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Pemindahan gagal" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Gagal untuk memindahkan sedikitnya satu file" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Penghapusan gagal" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Gagal untuk menghapus sedikitnya satu file" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Metode scaling video" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Tetangga paling dekat" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (perangkat lunak)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (perangkat lunak)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (perangkat lunak)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Sementara" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Sementara / Spasial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Pengurangan Noise" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "Ketajaman (VDPAU)" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecine Inverse" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Sementara (Separuh)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Sementara/Spasial (Separuh)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Terbaik" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Blend Perangkat Lunak" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pos-pemrosesan" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Timeout tidur layar" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i jam" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i hari" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Pindah ke saluran" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Pisahkan kata pencarian menggunakan AND, OR dan/atau NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "atau gunakan frase untuk mencari padanan sama, seperti \"Gue ganteng banget bray\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Cari program yang mirip" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Mengimpor EPG dari klien" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Informasi PVR stream" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Menerima perangkat" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Status Perangkat" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Kualitas sinyal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "Backend PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Bebas untuk menayangkan" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap " msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Penyandian" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "Backend PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Rekaman TV" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "Folder Default untuk thumbnail PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Saluran" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "Saluran TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Saluran Radio" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Rekaman yang akan datang" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Tambahkan timer..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Tidak ada hasil pencarian" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Tidak ada masukan EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Saluran" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Sekarang" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Berikut" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Gariswaktu" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informasi" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Sudah memulai rekaman pada saluran ini" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detil." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Rekaman ini tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Perlihatkan kualitas sinyal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Tidak didukung oleh Backend PVR" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Apakah anda ingin menyembunyikan saluran ini?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Apakah anda ingin menamai rekaman ini?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Apakah anda ingin menamai timer ini?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Merekam" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Silakan periksa konfigurasi anda atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Tidak ada klien PVT yang dimulai. Tunggu agar klien PVR memulai atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Saluran Baru" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Info Program" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Manajemen Grup" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Perlihatkan saluran" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Perlihatkan saluran terlihat" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Perlihatkan saluran tersembunyi" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Pindah saluran ke:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Informasi rekaman" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Sembunyikan saluran" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Tidak ada informasi tersedia" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Timer baru" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Sunting timer" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Timer diaktifkan" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Hentikan rekaman" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Hapus timer" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Tambah timer" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sortir: Saluran" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Menuju awalan" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Menuju akhir" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Jendela EPG Default" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Even ini sudah direkam." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Rekaman ini tidak dapat dihapus. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Jeda pemutakhiran EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Jangan simpan EPG pada database" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Jeda pemindahan saluran" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktif:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Nama:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Folder:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Saluran:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Hari:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Mulai:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Akhir:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritas:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Usia (hari):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Hari pertama:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Saluran tak dikenal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Sen-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Sel-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Rab-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Kam-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Jum-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Sab-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Ming" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-Ming" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Sab-Ming" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Masukkan nama hari perekaman" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Silakan berpindah ke saluran lain." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Masukkan nama folder untuk rekaman" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Timer selanjutnya pada" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "pada" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Tidak dapat menyimpan timer. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Galat tak terduga ditemui. Coba lagi atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Backend PVR galat. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versi" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "UkuranDiska" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Cari saluran" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Tidak dapat menggunakan fungsi PVR ketika mencari." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Server manakah yang yang ingin anda cari?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Nomor Klien" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Hindari pengulangan" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Timer ini masih merekam. Apakah anda ingin menghapus timer ini?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Saluran hanya untuk disiarkan" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Abaikan timer saat ini" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Abaikan rekaman saat ini" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Waktu mulai" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Waktu selesai" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Tanggal mulai" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Tanggal selesai" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Durasi minimum" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Durasi Maksimum" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Ikutkan genre tak dikenal" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "String pencarian" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Ikutkan deskripsi" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif abjad" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Saluran tak tersedia" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Tidak ada grup terdefinisi" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "SIlakan buat grup dulu" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Nama dari grup yang baru" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grup" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Panduan pencarian" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Pengelola gru" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Tidak ada grup didefinisi" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Sudah di kelompokkan" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grup" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Backend PVR tidak mendukung aksi ini. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Saluran " msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Sen" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Sel " msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Rab" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Kam " msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Jum " msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Sab" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Min" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "Dari " msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Rekaman Selanjutnya " msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Sedang merekam" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "Dari" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "ke " msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Perekaman aktif" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Perekaman" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Tidak dapat memulai perekaman. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Ganti" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Informasi PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Pindai ikon yang hilang" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Sembunyikan kotak informasi video" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Timeout ketika memulai playback" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Durasi perekaman instan" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Prioritas perekaman default" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Lama perekaman default" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Margin saat memulai rekaman" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Margin pada akhir perekaman" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Playback" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Perlihatkan informasi saluran ketika berpindah saluran" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Sembunyikan informasi saluran otomatis" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Hari yang ditampilkan pada EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Durasi informasi saluran" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Reset database PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Semua data pada database sedang dihapus" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Reset database EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG sedang di reset" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Lanjutkan saluran terakhir pada saat mulai" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Service PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Tidak ada backend PVR yang tersambung yang mendukung pemindaian saluran" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Pemindaian saluran tidak dapat lakukan. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Aksi Klien" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Aksi spesifik klien PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Mulai Merekam pada: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Perekamanan selesai pada: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Pengelola Saluran" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Sumber EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Nama saluran:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Ikon Saluran:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Sunting saluran" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Saluran Baru" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Manajemen Grup" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktifkan EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grup:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Masukkan nama saluran yang baru" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "Backend virtual XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klien" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Hapus saluran" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Daftar ini mengandung perubahan" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Pilih backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Masukkan URL yang valid untuk saluran yang baru" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Backend PVR tidak mendukung timer." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Semua saluran radio" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Semua saluran TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Terlihat" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Saluran tak terkelompokkan" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Saluran pada" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Sinkronisasi grup saluran dengan backend" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Perekaman dibatalkan" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Perekamanan terjadwal" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Perekaman dimulai" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Perekaman selesai" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Perekaman dihapus" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Menutup saluran OSD setelah berpindah saluran" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Selalu gunakan urutan saluran dari backend(-backend)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Bersihkan hasil pencarian " msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Tampilkan notifikasi pada pemutakhiran timer" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Pengelola PVR dimulai" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Memuat saluran dari klien" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Memuat timer dari klien" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Memuat rekaman dari klien" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Memulai thread di belakang layar" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Pengelola PVR diaktifkan tanpa" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "dengan urutan untuk menggunakan fungsionalitas PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Waktu jeda backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Atur perintah bangun (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Bangunkan sebelum merekam" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Bangunkan tiap hari" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Bangun tiap hari (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Saringan saluran" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Memuat EPG dari database" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Memutakhirkan informasi EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Jadwalkan pemutakhiran EPG untuk saluran ini?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Pemutakhiran EPG terjadwal untuk saluran" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Pemutakhiran EPG gagal untuk saluran" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Memulai rekaman" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Hentikan rekaman" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Kunci saluran" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Buka kunci saluran" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Pengaturan orang tua" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Durasi buka kunci" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Ubah PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Kontrol orang tua. Masukkan PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Saluran dikunci. Masukkan PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "PIN salah" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "PIN yang dimasukkan tidak tepat." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Dikunci oleh orang tua" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Dikunci orangtua:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Jangan tampilkan label 'tidak ada informasi tersedia'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Jangan tampilkan peringatan 'koneksi putus'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Semua rekaman" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Anda butuh tuner, software backend, dan sebuah" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Silakan kunjungi xbmc.org/pvr untuk mempelajari lebih lanjut" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Peringatan konflik" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Galat konflik" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Konflik rekaman" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Galat Perekaman" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Klien spesifik" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Pengaturan spesifik klien" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Konfirmasi penggantian saluran dengan menekan OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Lain / Tidak dikenal" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Adventure/Western/War" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romansa" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Serius/Klasik/Religi/Film Historis/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Film Dewasa/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Berita/Current Affairs" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Berita/Laporan Cuaca" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Berita Majalah" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumenter" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusi/Wawancara/Debat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Show/Game Show" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Game Show/Kuis/Kontes" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Variety Show" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Talk Show" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Olahraga" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Even Khusus" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Majalah Olahraga" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Sepak Bola" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenis / Squas" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Olahraga Tim" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletik" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Olahraga Bermotor" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Olahraga Air" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Olahraga Musim Dingin" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Berkuda" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Olahraga Bela Diri" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Anak Anak / Program Remaja" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Program Pra-sekolah" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Program Hiburan untuk 6 sampai 14 tahun" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Program Hiburan untuk 10 sampai 16 tahun" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informasional/Pendidikan/Program Sekolah" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Kartun/Boneka" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musik/Balet/Dansa" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Serius/Musik Klasik" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Musik Tradisional" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musikal/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Seni/Budaya" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Seni Pertunjukan" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Seni Rupa" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religi" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Budaya Populer/Seni Tradisional" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Sastra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Sinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Film Eksperimental/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Siaran/Press" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Media Baru" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Seni/Majalah Budaya" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sosial/Politik/Ekonomi" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Majalah/Laporan/Dokumenter" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomi/Social Advisory" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Orang Berpengaruh" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Pendidikan/Sains/Faktual" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Alam/Hewan/Lingkungan" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Teknologi/Pengetahuan Alam" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Pengobatan/Fisiologi/Psikologi" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Negara Asing/Ekspedisi" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sosial/Sains Spiritual" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Pendidikan Lanjuta" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Bahasa" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Kesenangan/Hobi" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turisme/Travel" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Karya Tangan" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motor" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Kebugaran & Kesehatan" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Memasak" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Iklan/Belanja" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Berkebun" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Karakteristik Khusus" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Bahasa Asli" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Hitam & Putih" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Tak Dipublikasi" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Siaran Langsung" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller " msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Adventure/Western/War " msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror " msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedi " msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric " msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romansa " msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Dewasa" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Folder CDDA Rip" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Gunakan Player DVD eksternal" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Player DVD Eksternal" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Folder Trainer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Folder Screenshot" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Folder DaftarMain" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Perekaman" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Gunakan XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "DaftarMain Musik" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "DaftarMain Video" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Anda ingin menjalankan permainan?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Urut :DaftarMain" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "IMDb Thumb" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Thumb Saat ini" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Thumb Lokal" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Tidak Ada Thumb" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Pilih Thumb" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflik" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Pindai Baru" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Pindai Semua" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Wilayah" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Ikhtisar" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Kunci seksi musik" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Kunci seksi video" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Kunci seksi gambar" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Kunci seksi program dan skrip" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Kunci Manajer Berkas" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Setting Penguncian" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Memulai Secara Fresh" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Masuk mode mastrer" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Meninggalkan mode master" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Buat profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Mulai dengan setting fresh" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Terbaik yg Tersedia" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Otomatis berganti anatara 16x9 dan 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Perlakukan file stek sebagai file tunggal" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Peringatan" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Tinggalkan mode master" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Masuk mode master" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Thumb Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Hapus Thumbnail" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Tambah Profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Meminta Info Semua Album" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informasi Media" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Pisahkan" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Berbagi dengan standar" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Berbagi dengan standar (hanya baca)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Salin standar" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Gambar Profil" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Kunci pilihan" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Edit profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Kunci Profil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Tidak bisa membuat folder" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Direktori profil" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Mulai dengan sumber media segar" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Yakinkan folder yang dipilih bisa ditulisi" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "dan nama folder baru tsb valid" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Nilai MPAA:" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Masukkan kunci kode master" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Tanya kode master saat memulai" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Setelan Kulit" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- tak ada link dipasang -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Membolehkan Animasi" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Nonaktifkan RSS saat musik" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Membolehkan Tombol Bookmark" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Tampilkan Info XLink Kai" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Tampilkan info Music" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Tampilkan info Cuaca" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Tampilkan info Sistem" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Info Cuaca" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ruang Drive Bebas" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Masukkan nama Share yang ada" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Kode Penguncian" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Muat Profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Nama profil" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Sumber Media" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Masukkan kode kunci profil" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Layar Masuk" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Mengambil info album" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Mengambil info untuk album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Tidak dapat melakukan ripping CD atau Trek saat memainkan CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Kunci dan Kode Master" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Memasukan kode master selalu membolehkan mode master" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "atau salin dari standar" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Simpan perubahan ke profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Setelan lama ditemukan" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Anda ingin menggunakannya?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Sumber media lama ditemukan." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Pemisahan (dikunci)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Akar" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Klien UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Memulai Sendiri" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Login terakhir: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Tidak pernah login" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Login Pengguna / Pilih profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Gunakan penguncian saat layar masuk" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Kode kunci salah" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Melakukan ini membutuhkan pemasangan kunci master." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Anda ingin memasannya sekarang?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Memuat informasi program" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Mode Party mulai!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Ya" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mixing drinks" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Mixing drinks" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Masuk sebagai" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Keluar" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Kembali ke akar" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Tenunan" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Tenunan (terbalik)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Campuran" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Ulang Video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Edit Lokasi Jaringan" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Hapus Lokasi Jaringan" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Anda ingin memindai folder?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Unit Memori" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Unit Memori dimounting" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Tidak dapat me-mounting MU" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Dalam port %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Kunci Screensaver" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Pasang" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Nama" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Masukkan password utk" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Waktu Penghentian" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Jeda Penghentian (dlm menit)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Dimulai, penghentian dimulai %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Penghentian dlm 30 menit" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Penghentian dalam 60 menit" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Penghentian dalam 120 menit" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Waktu Penghentian Kustom" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Batalkan Waktu Penghentian" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Kunci pilihan untuk %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Jelajah..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Informasi Dasar" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informasi Penyimpanan" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informasi Hard Disk" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informasi VD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informasi Jaringan" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informasi Video" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informasi Perangkat Keras" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Total: %s MB, Digunakan: %s MB, Bebas: %s MB" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Total HDD Digunakan: %u%% Bebas: %u%%" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Penguncian Tidak Didukung" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Tidak Dikunci" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Dikunci" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Membeku" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Membutuhkan Reset" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Minggu" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Baris" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Jaringan Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Server XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes music share (DAAP) " msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Server UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Tampilkan Informasi Video" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Selesai" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simbol" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Space" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Memuat lagi skin" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Putar menggunakan informasi EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Mendeteksi Nilai Perangkat Keras" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Harap Tunggu" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "Membaca Nilai dari EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Umumkan pemutakhiran pustaka melalui UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Pendeteksian Selesai" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Mendeteksi Informasi Harddisk" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Mendeteksi Nilai HDD" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Mendeteksi Kunci HDD" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Mendeteksi Suhu HDD" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Mendeteksi Informasi DVD-ROM" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Mendeteksi Model/Firmware" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Mendeteksi Setelan Jaringan" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Mendeteksi Alamat MAC" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Mendeteksi Status Online" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Mendeteksi Versi Xbox, Serial dan CPU" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Musik Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Video Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Citra Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Foto Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Aplikasi Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party dimulai! (video)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mixing drinks (video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Mengisi gelas (video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Server WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Server WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Pertama login, lalu sunting profile" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "Klien Tvheadend HTS" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "Klien Streamdev VDR" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Klien MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Sistem berkas Jaringan (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shel (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Mendeteksi Perangkat Keras Xbox" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Mendeteksi ModChip" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Mendeteksi BIOS" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Mendeteksi Kecepatan CPU" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Mendeteksi Tanggal Produksi" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Server DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Buat Folder Baru" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Tidak Dikenal atau Onboard (diproteksi)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Pustaka" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sortir: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Memindai film menggunakan %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Memindai video musik menggunakan %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Memindai TVshow menggunakan %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Memindai artis menggunakan %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Memindai album menggunakan %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Mainkan bagian..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Atur ulang kalibrasi" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Hal ini akan mengatur ulang nilai kalibaris dengan %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "ke nilai default." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Ramban tujuan" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Film yang ada pada folder terpisah yang sesuai dengan judul film." msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Gunakan nama folder untuk pencarian" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Berkas" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Gunakan nama berkas atau folder dalam pencarian?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Atur konten" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Folder" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Cari konten secara rekursif?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Buka sumber" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktor" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "FIlm" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Sutradara" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua item didalamnya?" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "path ini berasal dari pustaka XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV show" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Direktori ini berisi" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Jalankan pemindaian otomatis" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Pindai rekursif" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "sebagai" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Sutradara" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Tidak ada berkas video di path ini!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "Suara" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informasi TV Show" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informasi Episode" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Memuat detail TV Show" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Mendapatkan panduan episode" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Memuat info episode pada direktori" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Memilih TV show:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Masukkan nama TV show" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Musim %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episode" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Memuat detail episode" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Menghapus episode dari pustaka" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Menghapus TV Show dari pustaka" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV show" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Alur episode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Semua season" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Sembunyikan yang telah ditonton" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kode penguncian" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Tunjukkan alur untuk item yang belum dilihat" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Sembunyikan untuk mencegah spoiler *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Atur thumb season" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Citra Musim" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Musim" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Mengunduh informasi film" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Konten belum ditetapkan" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Judul Asli" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Refresh informasi TV show" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Refresh info untuk semua episode?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu TV show" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Kecualikan folder terpilih dari pemindaian" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Khusus" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Ambil thumb season otomatis" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Link ke TV Show" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Hapus link ke TV show" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Film yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Episode yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studio" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musik video" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Video musik yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Video Musik" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Hapus video musik dari pustaka" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informasi video musik" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Memuat informasi video musik" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mixed" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Ke album menurut artis" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Menuju album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Putar lagu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Ke video musik dari album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Ke video musik menurut artis" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Mainkan video musik" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Unduh thumbnail artis ketika menambahkan ke pustaka" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Atur thum artis" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Hapus penanda" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Hapus bookmark episode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Atur bookmark episode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Pengaturan penyalin" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Mengunduh informasi video musik" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Mengunduh informasi TV Show" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Ratakan" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Ratakan TV show" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Dapatkan fanart" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Periksa untuk konten baru" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Pertama kali ditayangkan" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Penulis" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Penulis" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ganti nama berkas dengan judul pustaka" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Jika hanya satu season" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Mempunyai trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Salah" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Slideshow Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Ekspor ke satu berkas atau terpisah" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "berkas tiap masukan?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Berkas tunggal" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Pisahkan" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Ekspor thumbail dan fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Timpa berkas lama?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Kecualikan path dari pembaruan pustaka" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Ekstrak thumbnail dan informasi video" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Pasang" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Ekspor thumb aktor?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Pilih fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Fanart local" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Tanpa fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Fanart saat ini" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fanart remote" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Ubah konten" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Apakah anda ingin memperbarui informasi semua" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "item pada path ini?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Informasi lokal ditemukan." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Abaikan dan refresh dari internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Tidak dapat mengunduh informasi" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke server remote" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Apakah anda ingin melanjutkan pemindaian?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Negara" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episode" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Pendengar" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Pendengar" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Set Film" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grup film pada set ini" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Tambah %s " msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Hapus %s " msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Tag baru..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Tag dengan nama '%s' sudah ada." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Pilih %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Atur kumpulan film" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Pilih kumpulan film" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Tidak ada kumpulan (Hapus dari %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Tambahkan film ke kumpulan baru" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Biarkan kumpulan yang sekarang (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Perlihatkan berkas dan direktori tersembunyi" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Klien TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "Peringatan: Perangkat TuxBox target sedang dalam mode merekam!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Stream akan dihentikan!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Ganti ke saluran: %s gagal!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Apakah anda yakin untuk memulai stream?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Menyambung ke: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Perangkat TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Menambahkan media kongsi..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Kongsikan pustaka video dan musik melalui UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Cari remote UPnP player" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Penanda telah dibuat" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Penanda Episode telah dibuat" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Sunting media kongsi" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Hapus media kongsi" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Folder Teks Film" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & direktori teks film alternatif" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Fungsikan dukungan tetikus dan layar sentuh" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Mainkan suara navigasi ketika putar ulang media" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Paksa daerah DVD Player" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Keluaran Video" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Aspek video" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Layar lebar" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktifkan 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktifkan 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktifkan 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Masukkan nama daftar putar baru" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Perlihatkan tombol \"Tambah sumber\" pada daftar berkas" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Fungsikan scrollbar" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Buat penyaringan sudah ditonton menjadi peralihan pada pustaka video" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Buka" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Tingkat pengaturan akustik" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Cepat" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Hening" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Fungsikan background custom" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Tingkat manajemen daya" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Daya tinggi" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Daya rendah" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Bersiap siap" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Bersiap siap rendah" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas cache lebih besar dari 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Bab" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Pixel shader kualitas tinggi v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Fungsikan daftar putar saat mulai" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Gunakan animasi antara" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "berisi" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "tidak berisi" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "adalah" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "bukan " msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan " msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "lebih besar dari" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "lebih kecil dari" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "setelah" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "sebelum" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "terakhir" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "bukan terakhir" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Penyalin" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Penyalin film default" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Penyalin tvshow default" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Penyalin video musik default" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multi bahasa" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Tidak ada penyalin tersedia" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Nilai yang dicocokkan" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Aturan daftar putar cerdas" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Cocokkan item ketika" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Aturan baru..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Item harus cocok" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "semua peraturan" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "satu atau lebih peraturan" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Batas sampai" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Tanpa batas" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Order berdasar" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "urut" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "terbalik" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Sunting daftar putar cerdas" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Nama daftar putar" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Cari item pada" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Sunting" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i Item" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Daftar putar cerdas baru" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Drive" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Sunting peraturan mode party" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Folder Home" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Jumlah ditonton" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Judul episode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Resolusi video" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Saluran audio" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Kodek video" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Kodek Audio" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Bahasa audio" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Bahasa teks film" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Pengendali remote mengirimkan tekanan keyboard" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Ubah" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Koneksi internet dibutuhkan." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Dapatkan lebih banyak lagi..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Sistem berkas Root" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache penuh" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache terisi sebelum mencapai jumlah yang dibutuhkan untuk playback berkelanjutan" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Penyimpanan eksternal" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Jumlah episode yang sudah ditonton" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Kelompokkan berdasarkan" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "tercampur" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Lokasi Terjemahan" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Dasar video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Dibawah video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Puncak video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Diatas video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f ke %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d ke %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s ke %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nama berkas" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Path berkas" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Tanggal berkas" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Indeks Salindia" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Warna/HitamPutih" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Proses JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal / Waktu" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Pembuatan Kamera" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model kamera" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Komentar EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Panjang fokus" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Jarak fokus" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Pencahayaan" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Waktu pencahayaan" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Bias pencahayaan" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Mode pencahayaan" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Penggunaan flash" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Balance-Putih" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Sumber cahaya" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mode meter" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Pembesaran Digital" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Lebar CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Bujur GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Lintang GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Ketinggian GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Sub-lokasi" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "jenis gambar" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Waktu pembuatan" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Kategori tambahan" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Kata kunci" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Judul" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Penulis" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Judul" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Instruksi khusus" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Judul byline" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Sumber" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Peringatan Hak Cipta" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Nama Objek" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Kota" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Wilayah" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Referensi Tx Asli" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Urgensi" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Kode Negara" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Service referensi" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Perbolehkan pengendalian XBMC melalui UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Coba untuk melewatkan perkenalan sebelum menu DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Musik tersimpan" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Meminta semua info artis" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Mengunduh informasi album" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Mengunduh informasi artis" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografi" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografi" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Mencari Artis" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Memilih artis" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informasi artis" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumen" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Lahir" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Dibentuk" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Tema" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Bubar" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Meninggal" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Tahun aktif" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Label" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Lahir/Dibentuk" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Perbarui pustaka waktu startup" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Sembunyikan perkembangan pembaruan pustaka" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "Akhiran DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Ditunda : %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Didepan: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Offset Terjemahan" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "vendor OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Renderer OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Versi OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Temperatur GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatur CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Total memory" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Data Profil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Redupkan jika jeda ketika memutar video" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Semua Rekaman" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Berdasar Judu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Berdasar grup" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Saluran Langsung" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Rekaman berdasar judu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Panduan" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Perlihatkan berkas video pada daftar" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Vendor DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Versi Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Huruf" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Warna" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Charset" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Impor judul karaoke.." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Perlihatkan otomatis pemilih judul" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Ekspor judul karaoke..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Masukkan nomor lagu" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "putih/hijau" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "putih/merah" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "putih/biru" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "hitam/putih" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Aksi pemilihan default" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Pilih" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Perlihatkan informasi" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Lebih banyak lagi..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Mainkan semuanya" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teleteks tida tersedia" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktifkan teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Bagian %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffer %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Berhenti" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Menjalankan" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Atur rasio Teletext ke 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Player eksternal aktif" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klik OK untuk mematikan player" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klik OK ketika playback sudah berakhir" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Tambahan" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Tambahan" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Pilihan Tambahan" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informasi Tambahan" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Sumber Media" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informasi Film" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrip" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repositori Tambahan" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Informasi TV" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informasi video musik" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informasi Album" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informasi Artis" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Server" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "Klien PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Non Aktifkan" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Tambahan dinon-aktifkan" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standar)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Service untuk informasi cuaca" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tambahan ini tidak dapat dikonfigurasi" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Galat dalam memuat pengaturan" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Semua tambahan" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Dapatkan Tambahan" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Periksa untuk pembaruan" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Segarkan paksa" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Log perubahan" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Lepas Instalasi" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Pasang" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Tambahan dinon-aktifkan" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Bersihkan pengaturan saat ini)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Pasang dari berkas zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Mengunduh %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Pemutakhiran tersedia" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tambahan tidak mempunyai struktur yang benar" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Kembali" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tambahan tersedia" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versi:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Disclaimer" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lisensi:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Log Perubahan" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Apakan anda ingin mengaktifkan tambahan ini?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Apakah anda ingin menon-aktifkan tambahan ini?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Pemutakhiran tambahan tersedia!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Fungsikan Tambahan" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Pemutakhiran Otomatis" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Tambahan diaktifkan" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Tambahan termutakhirkan" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Batalkan pengunduhan Tambahan?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Saat ini mengunduh Tambahan" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Pemutakhiran tersedia" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Pemutakhiran" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Tambahan tidak dapat dimuat" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Galat tak dikenal ditemui." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Pengaturan dibutuhkan" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Tidak dapat menyambungkan" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Butuh restart" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Tambahan dibutuhkan" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Coba menyambungkan lagi?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Restart Tambahan" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Kunci pengelola tambahan" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(saat ini)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(daftar hitam)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Apakah anda ingin menonaktifkan ini pada sistem anda?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Rusak" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Apakah anda ingin mengganti ke kulit ini?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Untuk menggunakan fitur ini, anda harus mengunduh tambahan:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Apakah anda ingin mengunduh tambahan ini?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Tidak dapat memuat kulit" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Kulit kehilangan beberapa berkas" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Sembunyikan asing" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Pilih dari semua judul..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Tampilkan menu bluray" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Mainkan judul utama: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Judul: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Pilih item yang dimainkan" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Mode Pustaka" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Keyboard QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Perangkat keluaran yang digunakan" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kualitas trailer" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Mengunduh" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Mengunduh dan mainkan" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Unduh dan simpan" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Hari ini" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Menyalin" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Atur direktori unduhan" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Durasi pencarian" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Pendek" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Panjang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Gunakan pemutar DVD daripada pemutar biasa" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Tanya untuk mengunduh sebelum memutar video" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klip" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Malam ini" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Besok malam" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Kondisi" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Tindakan cepat" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Precip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Lembab" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Rasa" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Diamati" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Keberangkatan dari normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Matahari terbit" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Matahari terbenam" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detail" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Pandangan" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Memainkannya" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Terjemahkan teks" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Daftar map %s kategori" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Jam" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Map " msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Tiap Jam" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Akhir Pekan" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s hari" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Peringatan" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Pilih Pilihan anda" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Periksa" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Musim" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Gunakan " msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "LIhat" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Dengarkan" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Lihat" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Daya" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Mainkan" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opsi" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Penyunting" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Tentang" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Nilai Bintang" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Latar belakang" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Latar belakang" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Latar belakang gubahan" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Latar belakang gubahan" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Lihat Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Lihat log perubahan" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Versi dari %s membutuhkan" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revisi %s atau lebih untuk berjalan" msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Silakan mutakhirkan XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Data tidak ditemukan!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Halaman selanjutnya" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Suka" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Benci" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Berkas ini sudah ditumpuk, pilih bagian yang ingin anda mainkan" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Path ke skrip" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Aktifkan tombol skrip ubahan" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Login otomatis" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Gagal memulai" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Server event" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Server komunikasi remote" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Sambungan baru terdeteksi" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Konfigurasi Speaker" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5." msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Mainkan suara GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Hanya ketika playback berhenti" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Tidak dapat menemukan item selanjutnya untuk dimainkan" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Tidak dapat menemukan item sebelumnya untuk dimainkan" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Gagal untuk memulai Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Apakah Service Bonjour dari Apple sudah diinstal? Lihat log untuk info lebih lanjut." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "Airplay membutuhkan Zeroconf untuk dapat diaktifkan" msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Tidak dapat menghentikan Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "Airplay dan AirTunes bergantung pada Zeroconf untuk berjalan." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Render Video" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Gagal untuk memulai filter/scaler video, kembalik ke bilinear scaling" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Periksa pengaturan suara anda" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Gunakan bahasa tubuh untuk navigasi:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 Geseran jari ke kiri, kanan, atas, bawah untuk penunjuk" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Geseran 2 jari ke kiri untuk spasi mundur" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Tap 1 jari untuk enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Tap tunggal 2 jari atau 1 jari tekan lama untuk menu konteks" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Peripheral" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Perangkan HID Generik" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Diska Generik" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Tidak ada pengaturan tersedia\nuntuk peripheral ini" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Perangkat baru terkonfigurasi" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Perangkat dilepas" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Keymap untuk menggunakan perangkat ini" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Keymap diaktifkan" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Jangan gunakan keymap ubahan untuk perangkat ini" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Mengaktifkan dukungan joystik dan gamepad" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Lumpuhkan joystick saat perangkat ini terpasang" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokasi" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Kelas" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Vendor" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID Produk" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Nyxboard Pulse-Eight" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Pindah ke perintah samping keyboard" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Pindah ke perintah sampingan remote" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Tekan perintah tombol \"pengguna\" " msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Aktifkan pemindahan perintah sampingan" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Perangkat sumber daya ketika memulai XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Perangkat untuk menonaktifkan ketika menghentikan XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika mengaktifkan screensaver" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Bangunkan perangkat saat mematikan screensaver" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Tidak dapat mendeteksi port CEC com. Atur manual." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Nomor port HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Xbox sedang Tersambung" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Gunakan pengaturan bahasa TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Koneksikan ke perangkat HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Buat XBMC sumber aktif ketika memulai" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Addres fisik (kesampingkan port HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "Port COM (biarkan kosong jika tidak digunakan)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurasi diperbarui" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Gagal untuk mengatur konfigurasi. Silakan periksa pengaturan anda." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Kirim perintah 'sumber tidak aktif' ketika menghentikan XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika PC dalam keadaan standby" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Perangkat ini butuh servicing" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Ketika TV dimatikan" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Koneksi putus" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Jeda playback ketika berpindah ke sumber lain" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Pada mulai/berhenti" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Perangkat Amplifier / AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "Perangkat TV dan AVR (eksplisit)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Versi libCEC tidak didukung. %x lebih rendah dari versi XBMC mendukung (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Item folder" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Ubah tampilan dari User Interface." msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Pilih selerang untuk Antarmuka Pengguna. Ini akan menentukan tampilan dan nuansa XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Ubah pengaturan selerang tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada selerang yang digunakan." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Ubah tema yang terkait dengan selerang yang dipilih." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Ubah warna dari selerang yang dipilih." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Pilih tampilan font Antarmuka Pengguna. Kumpulan font diatur oleh selerang anda." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the GUI." msgstr "Ubah ukuran tampilan dari GUI." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Pilih jendela media yang XBMC tampilkan di awal mulai." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." msgstr "Pilih atau matikan skema suara digunakan di Antarmuka Pengguna." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Matikan ini untuk menghilangkan baris berita RSS bergulir." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Ubah asupan RSS." msgctxt "#36113" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the User Interface." msgstr "Memilih bahasa dari Antarmuka Pengguna." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Pilih format dari suhu, waktu, dan tanggal. Pilihan tersedia bergantung dari bahasa yang dipilih." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." msgstr "Pilih kumpulan karakter yang digunakan untuk menampilkan teks di GUI. " msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Pilih lokasi negara." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Pilih timezone saat ini." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Pilih trek suara standar ketika trek bahasa lainnya tersedia." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Pilih subtitle standar ketika bahasa lainnya tersedia." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Tampilkan (..) butir dalam bentuk daftar untuk mengunjungi folder induk." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Tampilkan ekstensi berkas untuk berkas media. Sebagai contoh, 'You Enjoy Myself.mp3' akan ditampilkan sederhananya sebagai 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgstr "Abaikan token-token tertentu saat proses pengurutan. Sebagai contoh, 'The Simpsons' akan diurutkan sederhananya sebagai 'Simpsons'. Untuk mengatur token, lihat http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Izinkan berkas untuk dihapus dan diubah nama melalui antarmuka pengguna, dengan menu kontekstual (tekan C di keyboard, sebagai contoh, akan memunculkan menu ini)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." msgstr "Tampilkan tombol tambah sumber dari bagian akar dari antarmuka pengguna." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "Tampilkan berkas dan direktori tersembunyi." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Tentukan lama waktu diam sebelum menampilkan screensaver." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Ubah pengaturan screensaver tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada screensaver yang digunakan." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Pratinjau screensaver yang dipilih." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Redupkan tampilan ketika media dijeda. Tidak berlaku untuk mode screensaver 'Redup'." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36138" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36139" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Tampilkan informasi plot untuk media yang tidak tertonton di Pustaka Video." msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Dapatkan gambar kecil dari aktor saat memindai media." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Hapus simpul acara TV musiman, beralih antara 'Jika hanya satu musim' (standar), 'Selalu' dan 'Tidak pernah'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Kelompokkan film menjadi 'Kumpulan film' ketika merambah pustaka film." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Periksa berkas media baru saat memulai XBMC." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Sembunyikan penunjuk perkembangan pindai pustaka saat memindai." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Hapus butir-butir yang tidak dapat ditemukan (entah diubah nama, dihapus, atau di penyimpanan lepasan yang sedang tidak terpasang) dari pustaka." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Ekspor basis data Pustaka Video ke berkas XML. Ini secara opsional menimpa berkas XML Anda saat ini." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video" msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Fungsikan pemutaran otomatis berkas selanjutnya dalam daftar butir yang dipilih." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video." msgctxt "#36155" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video." msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36158" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36159" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36160" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36161" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36162" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36164" msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." msgstr "Pilih kapan penyesuaian laju penyegaran mesti terjadi." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio mesti tetap selaras, ini bisa dilakukan dengan pencuplikan ulang, melompati/menggandakan paket, atau menyetel jam bila tak selaras terlalu jauh." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Pilih tingkat zum untuk menampilkan video 4:3 pada tampilan layar lebar." msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36185" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36186" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36187" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36188" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36189" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36190" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36193" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan." msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36211" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36212" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36213" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36214" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36215" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36216" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36217" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36253" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36278" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36279" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36300" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36304" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36336" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36340" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36341" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36342" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36343" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36344" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36345" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36346" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36347" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36348" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36352" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36400" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36401" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36402" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36403" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36404" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36405" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36406" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36407" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36408" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36409" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Pindah ke saluran" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Rekam" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."