# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Gambar" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Panduan TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "File" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "pusat media xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Senin" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Kamis" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Jumat" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Minggu" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januari" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Maret" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Agustus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Nopember" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Desember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Sen" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Sel" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Rab" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Kam" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Jum" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sab" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Cerah" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Agu" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "U" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "UTL" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "TL" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "TTL" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "T" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "TTG" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "TG" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "STG" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SBD" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "BD" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "BBD" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "B" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "BBL" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "BL" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "UBL" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Selatan" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Utara" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Barat" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Timu" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Lihat: Otomatis" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Lihat Otomatis Besar" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Lihat Ikon" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Lihat Daftar" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortir : Nama" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sortir : Tanggal" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sortir : Ukuran" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Tidak" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ya" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "SlideShow" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Buat Thumb" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Buat Thumbnail" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "BERHENTI" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "File : Sumber" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "File : Tujuan" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Salin" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Pindah" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Hapus" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Folder Baru" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Konfirmasi salin file" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Konfirmasi pindah file" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Konfirmasi hapus file" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Salin file ini?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Pindahkan file ini?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Hapus file ini?" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objek" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Layar" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Album" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artis" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Lagu" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Aliran" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Daftar Main" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Cari" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "INFORMASI SISTEM" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Suhu:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Waktu" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Saat ini:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Build:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Jaringan:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tipe:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statik" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Link: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Setengah duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Dupleks Penuh" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Drive" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Bebas" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Memori Bebas" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Tidak ada link" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Bebas" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Tidak tersedia" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "DVD Rom Terbuka" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Baca" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Tidak ada disk" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk Saat Ini" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Kulit" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Batalkan operasi berkas" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Album:" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Urutkan judul" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Tanggal terbit:" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Rating:" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Nada:" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Gaya:" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Lagu" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Durasi" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Pilih album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Trek" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Tinjauan" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Pencarian album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Album tidak ditemukan!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Pilih Semua" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Memindai informasi media" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Kocokan" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Pindai" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Pencarian..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informasi IMDB tidak ditemukan!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Pilih film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Meminta info IMDB" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Mengakses detil Film" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Sutradara:" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline:" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Alur Cerita:" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Pemilihan" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Para Pelaku" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Alur" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Mainkan" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Berikut" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Tengahkan Antarmuka pengguna..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrasi Video..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Lebih Lembut" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Jumlah Zoom" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Rasio Piksel" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Drive DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Harap memasukan disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Remote Share" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Jaringan tidak tersambung" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Waktu Transisi" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Pola tes..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Aktifkan CDDB" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Kocok Daftar Main saat Memuat" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HD Spindown Time" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Filter Video" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Tidak ada" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Point" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linear" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minification" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Magnification" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Kosongkan Daftar Main saat selesai" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "DVD-Video Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "VCD/SVCD Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "CD-Audio Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Permainan XBOX Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Video Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Musik Mainkan Secara Otomatis" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Visualisasi" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Pilih direktori tujuan" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Upmix stereo" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Jumlah saluran" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Meminta freedb untuk info CDDB" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Kesalahan" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Aktifkan Tag ID3" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Membuka" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Menunggu utk memulai...." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Keluaran Skrip" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Aktifkan Web Server" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Rekam" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Hentikan Rek." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sortir : Trek" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sortir : Waktu" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sortir : Nama" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sortir : Artis" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sortir : Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Top Left Overscan Compensation" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Bottom Right Overscan Compensation" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Posisi Terjemahan" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Penyetelan Rasio Piksel" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pindahkan tanda panah untuk mengganti jumlah overscan" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi teks bawah pada film" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Ganti persegi panjang sehingga menjadi persegi yang sempurna" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Tidak dapat memuat setelan" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Menggunakan Standar fallbacks" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Harap periksa file .xml" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "ditemukan %i item" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Hasil Pencarian" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Tidak ditemukan" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Bahasa audio pilihan" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Bahasa subtitle pilihan" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Huruf" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Volume Pengerasan" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Buat bookmark" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Kosongkan bookmark" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "AVDelay" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Penundaan" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-Interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Bahasa stream asli" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Bahasa antar-muka pengguna" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=otomatis)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Membersihkan database" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Persiapan..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Database error" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Pencarian lagu..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Pembersihan database berhasil" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Pembersihan lagu..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Kesalahan membersihkan lagu" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Pembersihan artis..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Kesalahan membersihkan artis" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Pembersihan aliran..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Kesalahan membersihkan aliran" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Pembersihan path..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Kesalahan membersihkan path" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Pembersihan album..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Kesalahan membersihkan album" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Menulis perubahan..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Kesalahan menulis perubahan" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Mungkin ini akan menghabiskan beberapa saat..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Mengkompres database..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Kesalahan mengkompres database" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Anda ingin membersihkan pustaka musik?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Membersihkan Pustaka Musik..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Mulai" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Atur Framerate" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Konfigurasi keluaran" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Teroptimasi" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Berbagai Artis" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Mainkan DVD" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Atur Framerate" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktor" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "Normalisasikan tingkat ketika melakukan downmix" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Aktifkan passthrough" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Mati" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dim" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Hitam" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix Trails" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Waktu Tunggu Screensaver" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Mode Screensaver" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Waktu Tunggu Mematikan" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Semua album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Album Terkini" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "SlideShow B.ulang" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Tingkat Pudar Screensaver" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sortir : File" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortir : Judul" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sortir : Tahun" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sortir : Nilai" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDB" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Judul" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Badai" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Sebagian" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Kebanyakan" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Cerah" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Mendung" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Salju" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Hujan" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Ringan" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Gerimis" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Sedikit" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Tersebar" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Angin" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Kuat" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Cukup" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Cerah" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Berawan" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Early" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Gerimis" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Curah Hujan" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Rendah" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Menengah" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Tinggi" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Kabut" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Kabur" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Pilih Lokasi" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Waktu Penyegaran" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Unit Suhu" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Unit Kecepatan" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Suhu" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Terasa Seperti" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Indeks UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Angin" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Titik Embun" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Kelembaban" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standar" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Mengakses Weather.com" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Mendapatkan Cuaca Untuk:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Tidak bisa mendapatkan data cuaca" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Tidak ada review album ini" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Mengunduh thumbnail..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Lihat: Ikon Besar" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Video/Aliran" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Video/Aktor" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Kecocokan terbaik" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Pertahankan perangkat audio tetap hidup" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Hapus informasi Album" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Hapus informasi CDDB" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Pilih" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Info album tidak ditemukan." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Info CDDB tidak ditemukan." msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk:" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Masukkan CD/DVD yg tepat" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Harap memasukan CD/DVD berikut" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sortir : DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Tanpa Cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Hapus film dari database" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Anda yakin tetang menghapus" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "film?" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Tidak ada drive cakram optik terdeteksi" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Anda membutuhkan drive cakram optis untuk memainkan video ini" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Durasi" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Buka File" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Hard disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "LAN" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Otomatis Mainkan" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital Plus (E-AC3)." msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolom" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Baris 1 Alamat" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Baris 2 Alamat" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Baris 3 Alamat" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Baris 4 Alamat" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Baris" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Ganti Tampilan" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Batas rata sampling (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subs" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio Stream" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktif]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Teks Film" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Backlight" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontras" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi osd" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Posisi OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Kredit" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Hanya Musik" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musik & Video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Tidak dapat memuat Daftar Main" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Kulit dan Bahasa" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Pilihan Audio" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Tentang XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Hapus album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Berulang" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ulang sekali" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Folder Berulang" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Mainkan Sendiri Item Berikutnya" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Gunakan ikon besar" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Ukur ulang Vobsubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Pilihan Lebih Lanjut (Hanya Pengguna Ahli!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Keseluruhan Audio Headroom" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Upsample Video ke Resolusi GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasi" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Sembunyikan Ekstensi Media" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sortir : Tipe" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Tidak dapat tersambung ke www.allmusic.com" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Mengunduh info album gagal" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Mencari nama album..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Buka" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Sibuk" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Kosong" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Memuat informasi media dari file..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sortir : Pemakaian" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Aktifkan visualisasi" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Aktifkan tombol mode video" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Window Pembuka" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Home Window" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Setelan Manual" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Aliran" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Album Yang Baru Saja Dimainkan" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Jalankan" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Jalankan dalam.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilasi" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Hapus Sumber" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Ganti media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Pilih daftar putar" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Daftar putar baru..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Tambak ke daftarputar" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Tambahkan ke pustaka secara manual" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Masukkan Judul" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Galat: Duplikasi judul" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Pilih Aliran" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Aliran baru" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Penambahan manual" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Masukkan Aliran" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Lihat: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Daftar" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikon" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Daftar besar" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Ikon Besar" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Lebar" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Besar Lebar" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikon" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Ikon DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informasi Media" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Perangkat keluaran audio" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Perangkat keluaran celah" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Tak ada biografi untuk artis ini" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Downmix multichannel audio ke stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sortir : %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Trek" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Waktu" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Judul" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artis" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Daftar Main" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Berkas" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Rating" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Artis Album" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Jumlah main" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Terakhir main" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Tanggal penambahan" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standar" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Path" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Dalam proses" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Jumlah main" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Tanggal Pengambilan" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Arah sortir" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Metode Sortir" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Mode Melihat" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Ingat tampilan untuk folder berbeda" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Urut" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Terbalik" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Sunting daftar main" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Batalkan Mode Party" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Mode Party" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Acak" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Satu" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Semua" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ulang: Tidak" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ulang: Satu" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ulang: Semua" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Salin CD Audio" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstrim" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Constant Bit Rate" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Penyalinan..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Ke" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Tidak dapat menyalin CD or Trek" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath tidak diatur di sources.xml" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Salin trek audio" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Masukkan angka" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/sample" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Folder virtual" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Ripping CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bit Rate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Termasuk Nomor Trek" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Semua lagu dari" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "TV show dalam proses" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Mode Melihat" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Rentangkan 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Rentangkan 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Rentangkan 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Kustom" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Atur volume ReplayGain" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Gunakan Level Trek" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Gunakan Level Album" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Tingkat PreAmp - berkas dengan ReplayGain" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Tingkat PreAmp - berkas tanpa ReplayGain" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Hindari pemotongan pada berkas dengan ReplayGain" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Potong Bar Hitam" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Memerlukan meng-cache file besar. Lanjutkan?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Hapus Nama" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Ekspor pustaka video" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Impor pustaka vide" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Ramban pustaka" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Tahun" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Perbarui pustaka" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Tampilkan info debug" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Ramban untuk berkas bisa dieksekusi" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Ramban untuk daftar main" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Ramban untuk folder" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informasi Lagu" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Peregangan non linear" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Pembesaran suara" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Pilih folder ekspor" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Berkas ini tidak lagi tersedia" msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Apakah anda ingin menghapusnya dari pustaka?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Ramban untuk Skrip" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Tingkat Kompresi" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Log Verbose..." msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Perbolehkan transkode Dolby Digital" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Bersihkan Pustaka" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Menghapus lagu lama dari Pustaka" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "path ini telah di-scan sebelumnya" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Jaringan" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Aktifkan HTTP Proxy" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Port tidak valid. Nilai harus di antara 1 dan 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Penugasan" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Otomatis (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manual (Statik)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Gateway standar" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Simpan & Memulai Kembali" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Alamat tidak valid. Nilai harus AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "dengan nomor antara 0 dan 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Perubahan tidak disimpan. Lanjutkan tanpa menyimpan?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Server Web" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Simpan & Pakai" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Tanpa Pass" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Set Karakter" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Gaya" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Warna" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Tebal" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Miring" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Tebal Miring" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Putih" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Kuning" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "File" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Tidak ada informasi untuk hasil scan ini" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Ganti ke tampilan File" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Kesalahan memuat gambar" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Edit Path" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Tambah Share" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Anda yakin?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Menghapus Share" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Tambah Link Program" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Edit Path Program" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Edit Nama Program" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Edit Kedalaman Path" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Lihat: Daftar Besar" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Kuning" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Putih" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Biru" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Hijau Terang" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Kuning Hijau" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Dipesan" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Dipesan" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Kesalahan %i: share tidak tersedia" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Mencari" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Folder Slideshow" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka Jaringan" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nama jaringan nirkabel (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Kata kunci nirkabel" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Keamanan nirkabel" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Simpan dan terapkan pengaturan antarmuka jaringan" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Tanpa penyandian" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Terapkan pengaturan antarmuka jaringan. Mohon tunggu." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dijalankan ulang." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Antar-muka jaringan gagal dijalankan ulang." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Antar-muka dinon-aktifkan" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dinon-aktifkan." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nama jaringan Nir-kabel (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Pengendali jarak jauh" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Perbolehkan program pada sistem ini untuk mengendalikan XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Tingkat Port" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Perbolehkan program pada sistem lain untuk mengendalikan XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Jeda ulang awalan (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Jumlah maksimum klien" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Akses Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Pustaka Diperbarui" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Pustaka musik perlu memindai ulang tag dari berkas" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Apakah anda ingin memindai sekarang?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Nomor port yang dimasukkan tidak valid" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Tambahkan Gambar..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "XLink Kai" msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Permainan Online" msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak bisa tersambung" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC tidak dapat tersambung ke lokasi jaringan." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Kemungkinan jaringan tidak tersambung." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Anda ingin menambahkan begitu saja?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Tambah Lokasi Jaringan" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Alamat Server" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Nama Server" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Path Remote" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Folder Yang Shared" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "NamaPengguna" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "server jaringan" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Masukkan alamat jaringan dari server" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Masukkan path pada server" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Masukkan nomor port" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Masukkan namapengguna" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Tambah %s Sumber" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Masukkan path atau jelajah lokasi media." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Masukkan nama Sumber Media ini." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Jelajah share baru" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Jelajah" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Tidak bisa mengambil informasi direktori." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Tambah Sumber" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Edit Sumber" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Edit %s Sumber" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Masukkan label baru" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "sebuah image" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "sebuah folder image" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Tambah Lokasi Jaringan..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Ramban berkas" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktifkan tombol submenu" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favorit" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Tambahan Video" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Tambahan Musik" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Tambahan Gambar" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Memuat direktori" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Mendapatkan %i item" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Mendapatkan %i dari %i item" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Tambahan Program" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Pasang plugin thumb" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Pengaturan add-on" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Titik Akses" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "NamaPengguna" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Pengaturan Skrip" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Single" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Masukkan alamat web" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Tipe proksi" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 dengan remote dns resolving" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Klien SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "NamaPengguna Standar" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Password Standar" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-Server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Kaitkan SMB share" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Hapus" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Gambar" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "File" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musik & Video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musik & Gambar" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musik & File" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & Gambar" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & File" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Gambar & File" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musik & Video & Gambar" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musik & Video & Gambar & File" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "File & Musik & Video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "File & Gambar & Musik" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "File & Gambar & Video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musik & Program" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & Program" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Gambar & Program" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musik & Video & Gambar & Program" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Program & Video & Musik" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Program & Gambar & Musik" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Program & Gambar & Video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Umumkan service ini ke sistem lain melalui Zerconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Perbolehkan kontrol volume" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Perbolehkan XBMC untuk mendapatkan konten AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nama Perangkat" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Gunakan proteksi kata kunci" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s " msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Perangkat audio Kustom" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Perangkat Keluaran Kustom" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Drifting" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "dan" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Membeku" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Late" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolated" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "T-Showers" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Guntur" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Cerah" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Heavy" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "dalam" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "the" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Vicinity" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Es" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristal" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Tenang" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "dengan" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "berangin" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Patch" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Badai" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Gerimis" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Berkabut" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Bijian" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Badai" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Shallow" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Moderat" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Sangat tinggi" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Berangin" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Berkabut" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Overcast" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Pellet" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hall" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Asap" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanik" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Abu" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Widespread" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Debu" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Pasir" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Spray" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Whirl" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blowing" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Pellet" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Kecil" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "dan" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Sleet" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "dengan" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Chance" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Funnel" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Awan" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Squals" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Tindakan cepat" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Partial" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Biarkan tampilan untuk tidur ketika menganggur" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Durasi:" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Daftar Kosong" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Kembali ke daftar parent karena daftar aktif sudah dikosongkan" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skrip gagal! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Butuh versi terbaru - Lihat log" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Depan" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Program" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Foto" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "File" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Setelan->Umum" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Setelan->Layar" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Setelan->Penampilan->Kalibrasi GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Setelan->Video->Kalibrasi Layar" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Setelan->Foto" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Setelan->Program" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Setelan->Cuaca" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Setelan->Musik" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Setelan->Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Setelan->Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Setelan->Jaringan" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Setelan->Penampilan" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Video/Aliran" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video/Judul" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Daftar Main" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Layar Masuk" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Setelan->Profil" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Dasar" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Mahir" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Peramban pengaya" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Reset setelan di atas ke nilai awai" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Apakah anda yakin ingin atur ulang pengaturan di dalam kategori ini?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Bantuan" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Tidak ada bantuan tersedia" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Reset semua setelan yang terlihat ke nilai awal mereka." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Tidak ada kategori tersedia" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Coba rubah tingkat setelan untuk melihat kategori dan setelan tambahan." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Dialog Ya/Tidak" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Dialog proses" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Perambah berkas" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Sumber media" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Pengaturan profil" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Setting Penguncian" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Pengaturan konten" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Kegemaran" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Lagu/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Penyusun playlist Smart" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Penyusun aturan playlist Smart" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Gambar/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Pengaturan Pengaya" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Pengaya/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Mencari subtitle" msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Mencari atau caching subtitle..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "mematikan" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buffering" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Membuka stream" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musik/Daftar Main" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musik/File" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musik/Pustaka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Musik/Top 100" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 Lagu" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 Album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Aplikasi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Ramalan Cuaca" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Permainan Jaringan" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Informasi Sistem" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musik - Pustaka" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Musik - Sedang Dimainkan" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Video - Sedang Dimainkan" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Info Album" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Info Film" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Pilih dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musik/info" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skrip/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video Tampilan Penuh" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Visualisasi audio" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Dialog penumpukan berkas" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Membangun kembali indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Kembali ke Musik" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Kembali ke Video" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Memulai dari awal" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Mainkan lagi dari posisi akhir" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Dikunci Masukkan Kode..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Masukkan password" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Masukkan Kode Master" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Masukkan Kode Pembuka" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "atau tekan C untuk membatalkan" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Masukkan tombol kombo Gamepad dan tekan Start" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "tekan Start, atau Back utk membatalkan" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Pasang Kunci" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Memasang Lagi Kunci" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Hapus Kunci" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Password Numerik" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Tombol Gamepad Kombo" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Password Teks" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Masukkan password baru" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Masukkan lagi password baru" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Password salah," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "sisa percobaan " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Password yg dimasukkan tidak sesuai." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Akses Ditolak" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Batas memasukan Password telah lewat." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Sistem akan dipadamkan sekarang." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item Terkunci" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Memperbarui art pustaka video" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Memproses %s " msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Cache art pada pustaka video anda butuh pemutakhiran" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Tidak perlu mengunduh" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Pengangtifan Kunci" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Apakah anda ingin memutakhirkannya sekaran?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Ganti Kunci" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Share Kunci" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Masukkan Password kosong. Coba lagi." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Kunci Master" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Aktifkan Shutdown" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Kunci Master tidak Valid!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Harap masukkan Kode Master yang Valid!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Setelan & File" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Pasangkan sebagai standar untuk semua Film" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ini akan mengubah nilai yang telah disimpan sebelumnya" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Tampilkan setiap gambar untuk" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Gunakan efek Pan dan Zoom" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 jam" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 jam" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Hari/Bulan" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Bulan/Hari" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistem Berjalan" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Menit" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Jam" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Hari" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Total Sistem Berjalan" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Tingkat batere" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Tampilan Penuh OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "HD Spindown Seketika" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Hanya Video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Penundaan" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum Lamanya File" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Fungsi mati" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Keluar" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Tahan" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Keluar" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Minimalkan" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Aksi Tombol POwer" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Matikan Sistem" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Halangi shutdown menganggur" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Perbolehkan shutdown jeda" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Apakah ada sesi lain yang aktif, mungkin melalui ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Harddrive terkait" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Pencabutan perangkat tidak aman" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Berhasil melepas perangkat" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick terpasang" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystik tercabut" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Coba untuk membangunkan remote server pada saat diakses" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Menunggu jaringan untuk terhubung..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Gagal menjalankan Wake on Lan!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Menunggu server untuk bangun..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Menunggu lebih lama server untuk bangun..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Menunggu servis untuk dijalankan..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC Discovery" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Termutakhirkan untuk %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Ditemukan untuk %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Gagal untuk %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Batere mulai habis" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filter Kedipan" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Biarkan memilih driver (butuh restart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Fungsikan ketika putar ulang video" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Selalu fungsikan" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Tes dan terapkan resolusi" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Simpan resolusi?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan ini?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Upscaling kualitas tinggi" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Fungsikan konten SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Selalu fungsikan" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Metode Upscaling" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Tingkat Upscaling VDPAU HQ" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "Konversi warna tingkat studio VDPAU" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Pertahankan kulit?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Kosongkan display lain" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Kosongkan display" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Koneksi aktif terdeteksi!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Jika anda ingin melanjutkan, anda mungkin tidak dapat mengendalikan XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "lagi. Apakah anda yakin untuk menghentikan server Event?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Ubah mode Remote Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Apakah anda sedang menggunakan Remote Apple untuk mengendalikan" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, mengubah pengaturan ini mungkin akan mempengaruhi kuasa anda" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "untuk melanjutkan mengendalikannya. Apakah anda ingin melanjutkan?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask:" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway:" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Inisialisasi gagal" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Segera" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Setelah %i detik" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Tanggal pemasangan HDD" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Hitungan siklus daya KDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profil" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Hapus profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Profil terakhir dipasang:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Jam Alarm" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Jeda jam Alarm (dlm menit)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Dimulai, alarm pada %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Digagalkan dengan %im%is left" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Cari Teks Film dalam RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Melihat-lihat teks film..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Pindahkan Item" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Pindahkan Item Ke Sini" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Batalkan Pemindahan" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Perangkat Keras" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Kecepatan CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Xbox Tersambung, tetapi tidak tersedia DNS." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standar" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Jaringan" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Perangkat Keras" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Versi Kernel:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Kecepatan CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Enkoder Video:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Resolusi Layar:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Kabel A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Region DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Xbox sedang Tersambung" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Xbox tidak Tersambung. Periksa setelan Jaringan." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Target Suhu" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Kecepatan Kipas" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Kontrol Suhu Otomatis" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Mengesampingkan Kecepatan Kipas" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Font" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktifkan Flipping Bi-Directional Strings" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Aktifkan RSS Feeds" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Sembunyikan Induk Item Folder" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Template Penamaan Folder" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Anda yakin ingin mem-boot xbox" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "daripada hanya XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efek Zoom" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efek Float" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Pengurangan Bar Hitam" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Memulai Lagi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Crossfade" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Buat Ulang Thumbnail" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Thumbnail Berulang" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Lihat Slideshow" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Slideshow Berulang" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Acak" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Hanya Kiri" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Hanya Kanan" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktifkan CD+G" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Latar Belakang Transparan" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Latar Depan Transparan" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "penundaan A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s tidak ditemukan" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Kesalahan membuka %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Tidak dapat memuat %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Kesalahan: memori yg diperlukan terlalu besar" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Pindah Atas" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Pindah Bawah" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Edit Label" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Buat Standar" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Hapus Tombol" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Biarkan Seadanya" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Hijau" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranye" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Merah" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Putaran" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Matikan LED saat Memainkan" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informasi Film" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Hal Antrian" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Cari IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Cari Info Utk Semua File" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Daftar putar saat ini" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informasi Album" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Pindai Seluruh Database" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Hentikan Scan" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metode Render" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader Kualitas Rendah" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Lapisan Perangkat Keras" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Pixel Shader Kualitas Tinggi" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Mainkan Item" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Pasang Thumb Artis" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Buat Thumb" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Aktifkan Suara" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Aktifkan Perangkat" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Mode Tampilan Standar" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Kecerahan Standar" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Kontras Standar" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Gamma Standar" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Lanjutkan Lagi Video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice Mask - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice Mask - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice Mask - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice Mask - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Gunakan Pencarian Berdasar Waktu" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Template Penamaan Trek Kanan" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Presets" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Tidak ada preset tersedia untuk visualisasi ini" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Tidak ada setelan tersedia untuk visualisasi ini" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Keluarkan/Pasangkan" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Gunakan visualisasi ketika memainkan audio" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Hitung Ukuran" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Menghitung ukuran isi folder" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Setelan Video" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio dan Setelan Teks Film" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Aktifkan Teks Film" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Bookmark" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Abaikan \"The\" saat penyortiran" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Crossfade trek album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Melihat-lihat untuk %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Tampilkan posisi trek" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Kosongkan Default" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Dapatkan Thumb" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informasi Citra" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s Preset" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(rating pengguna IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Mendengarkan Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Kecepatan kipas minimum" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Mainkan dari sini" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Termasuk artis yang hanya ada pada kompilasi" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metode Render" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Deteksi otomatis" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Shader dasar (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Shader lanjutan (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Perangkat Luna" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Cabut dengan aman" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU " msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Mulai tayang sekarang" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Ingat path ini" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Gunakan buffer objek pixel" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Shader Pixel" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Mainkan Sendiri Video Berikutnya" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Mainkan ini saja" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Aktifkan HQ Scalers untuk mengubah skala di atas" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Pilih Mixer Video VDPAU" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "ijinkan akselerasi perangkat-keras (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Ijinkan akselerasi perangkat-keras (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "Perbolehkan dekode perangkat-lunak multi threaded" msgctxt "#13441" msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" msgstr "Gunakan Mpeg-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan." msgctxt "#13443" msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" msgstr "Gunakan Mpeg-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Gunakan VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Perangkat keras merek AMD dengan VDPAU tidak dapat mendekode VC-1 Simple." msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Gunakan Mpeg-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Beberapa video Mpeg-2 dapat memunculkan artifak hijau." msgctxt "#13449" msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" msgstr "Gunakan Mpeg-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Gunakan VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Terutama VC-1 interlaced akan gagal pada perangkat-keras Intel." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Metode dekode" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Perangkat Luna" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Diakselerasi oleh perangkat-keras" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metode sinkronisasi A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Jam Audio" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Clock Video (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Clock Video (audio resample)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Jumlah maksimum penambahan/pengurangan kecepatan (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kualitas resample" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Rendah (cepat)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Tinggi" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Sangat tinggi (lamban!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinkronisasi playback yang ditampilkan" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Pilih art" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Art saat ini" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Art remote" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Art lokal" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Tanpa art" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Tambahkan art" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Jeda waktu mengubah tingkat refresh" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Mati" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Detik" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Detik" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d Menit" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d Menit" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Remote Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Perbolehkan XBMC dimulai menggunakan remote" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Waktu jeda sekuen" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Remote Universal" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Remote Multi (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Galat Remote Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Layanan Apple Remote tidak dapat diaktifkan." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stack" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Unstack" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Mengunduh file Daftar Main..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Mengunduh daftar stream..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Parsing daftar stream..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Mengunduh daftar stream gagal" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Mengunduh file Daftar Main gagal" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Direktori Permainan" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Otomatis Pindah ke Thumbs" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Aktifkan Autoswitching ke Tampilan Thumbs" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Gunakan Ikon Besar" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Penggantian Berdasar" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Persentase" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Tak ada File dan satu Thumb" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Sedikitnya satu File dan Thumb" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Persentase Thumb" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Lihat Pilihan" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Ganti Kode Wilayah 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Ganti Kode Wilayah 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Ganti Kode Wilayah 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Pustaka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Tidak ada TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Masukkan kota besar terdekat atau kode ZIP US" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Tembolok Video/Audio/DVD - Hard disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video Cache - DVDRom" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Cache video - Jaringan lokal" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Cache Video - Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio Cache - DVDRom" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Cache audio - Jaringan lokal" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Cache Audio - Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD Cache - DVDRom" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Jaringan Lokal" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Server" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "cache DVD - Jaringan lokal" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Setelan Jaringan berubah" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC harus dimulai ulang untuk mengganti" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "pemasangan setelan jaringan. Anda mau lakukan sekarang?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Post Processing" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Matikan saat memainkan" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i mnt" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i det" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i mdet" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Format Waktu" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Format Tanggal" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filter GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Gunakan Scanning Latar" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Hentikan Scan" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Tidak memungkinkan saat men-scan info media" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Efek Film Grain" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Mencari custom thumbnails pada remote shares" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Tipe Cache Tidak Diketahui- Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Masukkan namapengguna utk" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Tanggal & Jam" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Pasang Tanggal" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Pasang Waktu" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Masukkan Waktu dalam format 24 jam HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Masukkan Tanggal dalam format DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Masukkan Alamat IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Anda ingin memasang setelan ini sekarang?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Pasang Perubahan Sekarang" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Mengijinkan Perubahan Nama File dan Penghapusan" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Atur zona waktu" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Gunakan daylight saving time" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Tambahkan ke favorit" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Hapus dari favorit" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Warna" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Zona waktu negara" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Daftar berkas" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Tampilkan informasi EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Gunakan jendela layar penuh dibanding layar penuh asli" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Antrikan lagu yang diseleksi" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Playback" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Mainkan DVD otomatis" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Fonta yang digunakan untuk teks" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internasional" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakter set" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Keamanan" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Perangkat masukan" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Hemat daya" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Salin" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Aksi saat menyisipkan CD Audio" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Mainkan" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Keluarkan diska ketika penyalinan CD selesai" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Berhenti menyalin CD" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Akselerasi" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Sumber tidak tersedia" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Apakah yang ingin anda lakukan dengan item media dari %s" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Pertahankan" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Hapus" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Permainan" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Tambah" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Password" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Pustaka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Semua Album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Semua Artis" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Semua Lagu" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Semua Aliran" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffering..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigasi Suara" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Kulit Standar" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Kulit Standar" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "LastFM" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Tersambung" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Tidak Tersambung" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Mainkan Menggunakan..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Gunakan sinkronisasi A/V yang halus" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Sembunyikan Nama File pada Tampilan Thumb" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Mainkan dalam mode Party" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Path tidak ditemukan atau tidak valid" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Tidak bisa tersambung ke jaringan server" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Server tidak ditemukan" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Workgroup tidak ditemukan" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Membuka bookmark multi-path" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Path:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "CDDB lookup" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Player" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Mainkan media dari disk" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Masukkan judul baru" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Masukkan Judul Film" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Masukkan Nama Profil" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Masukkan Nama Album" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Masukkan Nama Daftar Main" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Masukkan namafile baru" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Masukkan nama folder" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Masukkan direktori" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Pilihan yg tersedia: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Masukkan Pencarian" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Tidak Ada" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Memilih Sendiri" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "DeInterlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Sinkronisasi Ganjil" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Sinkronisasi Genap" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Pembatalan..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Masukkan Nama Artis" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Memainkan Daftar Main dibatalkan" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Terlalu banyak berturutan menggagalkan item" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Masukkan nilai" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Periksa berkas log untuk detail." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Mode Party dibatalkan." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Tidak ada lagu yang sesuai di database." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Tidak dapat menginisialisasi basis data." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Tidak bisa membuka database." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Tidak bisa memperoleh lagu dari database." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Daftar putar mode party" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Separuh)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "De-interlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Metode Deinterlace" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Hidup" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Semua Video" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Belum Ditonton" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Telah Ditonton" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Tandai Telah Ditonton" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Tandai Belum Ditonton" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Edit Judul" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Atur..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Sunting urutan judul" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operasi dibatalkan" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Penyalinan gagal" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Gagal untuk menyalin sedikitnya satu file" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Pemindahan gagal" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Gagal untuk memindahkan sedikitnya satu file" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Penghapusan gagal" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Gagal untuk menghapus sedikitnya satu file" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Metode scaling video" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Tetangga paling dekat" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (perangkat lunak)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (perangkat lunak)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (perangkat lunak)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Sementara" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Sementara / Spasial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Pengurangan Noise" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "Ketajaman (VDPAU)" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecine Inverse" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Teroptimasi Lanczos3" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Sementara (Separuh)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Sementara/Spasial (Separuh)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Terbaik" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Teroptimasi Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Blend Perangkat Lunak" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pos-pemrosesan" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Timeout tidur layar" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i jam" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i hari" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Pindah ke saluran" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Pisahkan kata pencarian menggunakan AND, OR dan/atau NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "atau gunakan frase untuk mencari padanan sama, seperti \"Gue ganteng banget bray\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Cari program yang mirip" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Mengimpor EPG dari klien" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Informasi PVR stream" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Menerima perangkat" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Status Perangkat" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Kualitas sinyal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "Backend PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Bebas untuk menayangkan" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap " msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Penyandian" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "Backend PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Rekaman TV" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Folder dengan ikon kanal" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Saluran" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "Saluran TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Saluran Radio" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Rekaman yang akan datang" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Tambahkan timer..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Tidak ada hasil pencarian" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Tidak ada masukan EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Saluran" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Sekarang" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Berikut" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Gariswaktu" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informasi" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Sudah memulai rekaman pada saluran ini" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detil." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Rekaman ini tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Perlihatkan kualitas sinyal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Tidak didukung oleh Backend PVR" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Apakah anda ingin menyembunyikan saluran ini?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Apakah anda ingin menamai rekaman ini?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Apakah anda ingin menamai timer ini?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Merekam" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Silakan periksa konfigurasi anda atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Tidak ada klien PVT yang dimulai. Tunggu agar klien PVR memulai atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Saluran Baru" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Info Program" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Manajemen Grup" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Perlihatkan saluran" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Perlihatkan saluran terlihat" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Perlihatkan saluran tersembunyi" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Pindah saluran ke:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Informasi rekaman" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Sembunyikan saluran" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Tidak ada informasi tersedia" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Timer baru" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Sunting timer" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Timer diaktifkan" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Hentikan rekaman" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Hapus timer" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Tambah timer" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sortir: Saluran" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Menuju awalan" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Menuju akhir" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Jendela EPG Default" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Ikon kanal" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Even ini sudah direkam." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Rekaman ini tidak dapat dihapus. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Pindah ke Sekarang" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Jeda pemutakhiran EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Jangan simpan EPG pada database" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Jeda pemindahan saluran" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktif:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Nama:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Folder:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Saluran:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Hari:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Mulai:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Akhir:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritas:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Usia (hari):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Hari pertama:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Saluran tak dikenal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Sen-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Sel-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Rab-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Kam-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Jum-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Sab-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Ming" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-Ming" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Sab-Ming" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Masukkan nama hari perekaman" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Layanan" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Mux" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Penyedia" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Silakan berpindah ke saluran lain." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Masukkan nama folder untuk rekaman" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Timer selanjutnya pada" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "pada" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Tidak dapat menyimpan timer. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Galat tak terduga ditemui. Coba lagi atau periksa log untuk detail." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Backend PVR galat. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versi" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "UkuranDiska" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Cari saluran" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Tidak dapat menggunakan fungsi PVR ketika mencari." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "Server manakah yang yang ingin anda cari?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Nomor Klien" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Hindari pengulangan" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Timer ini masih merekam. Apakah anda ingin menghapus timer ini?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Saluran hanya untuk disiarkan" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Abaikan timer saat ini" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Abaikan rekaman saat ini" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Waktu mulai" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Waktu selesai" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Tanggal mulai" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Tanggal selesai" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Durasi minimum" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Durasi Maksimum" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Ikutkan genre tak dikenal" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "String pencarian" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Ikutkan deskripsi" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif abjad" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Saluran tak tersedia" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Tidak ada grup terdefinisi" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "SIlakan buat grup dulu" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Nama dari grup yang baru" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grup" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Panduan pencarian" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Pengelola gru" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Tidak ada grup didefinisi" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Sudah di kelompokkan" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grup" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Backend PVR tidak mendukung aksi ini. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Saluran " msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Sen" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Sel " msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Rab" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Kam " msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Jum " msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Sab" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Min" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "Dari " msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Rekaman Selanjutnya " msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Sedang merekam" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "Dari" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "ke " msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Perekaman aktif" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Perekaman" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Tidak dapat memulai perekaman. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Ganti" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Informasi PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Pindai ikon yang hilang" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Sembunyikan kotak informasi video" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Timeout ketika memulai playback" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Mulai pemutaran terminimal" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Durasi perekaman instan" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Prioritas perekaman default" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Lama perekaman default" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Margin saat memulai rekaman" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Margin pada akhir perekaman" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Playback" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Perlihatkan informasi saluran ketika berpindah saluran" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Sembunyikan informasi saluran otomatis" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Hari yang ditampilkan pada EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Durasi informasi saluran" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Reset database PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Semua data pada database sedang dihapus" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Reset database EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG sedang di reset" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Lanjutkan saluran terakhir pada saat mulai" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "Secara minimal" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Service PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Tidak ada backend PVR yang tersambung yang mendukung pemindaian saluran" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Pemindaian saluran tidak dapat lakukan. Periksa log untuk detail." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Aksi Klien" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Aksi spesifik klien PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Mulai Merekam pada: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Perekamanan selesai pada: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Pengelola Saluran" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Sumber EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Nama saluran:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Ikon Saluran:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Sunting saluran" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Saluran Baru" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Manajemen Grup" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktifkan EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grup:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Masukkan nama saluran yang baru" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "Backend virtual XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klien" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Hapus saluran" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Daftar ini mengandung perubahan" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Pilih backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Masukkan URL yang valid untuk saluran yang baru" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Backend PVR tidak mendukung timer." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Semua saluran radio" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Semua saluran TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Terlihat" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Saluran tak terkelompokkan" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Saluran pada" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "Sinkronisasi grup kanal dengan backend" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat diaktifkan. Cek setelan anda atau log untuk informasi lebih lanjut." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Perekaman dibatalkan" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Perekamanan terjadwal" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Perekaman dimulai" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Perekaman selesai" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Perekaman dihapus" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Menutup saluran OSD setelah berpindah saluran" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Cegah perbarui EPD selama pemutaran" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Selalu gunakan urutan saluran dari backend(-backend)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Bersihkan hasil pencarian " msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Tampilkan notifikasi pada pemutakhiran timer" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Gunakan nomor kanal backend (hanya dapat berfungsi apabila hanya ada 1 Pengaya PVR yang aktif)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Pengelola PVR dimulai" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Memuat saluran dari klien" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Memuat timer dari klien" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Memuat rekaman dari klien" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Memulai thread di belakang layar" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang diaktifkan" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Pengelola PVR diaktifkan tanpa" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "Pengaya PVR yang diaktifkan. Aktifkan paling tidak satu pengaya" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "dengan urutan untuk menggunakan fungsionalitas PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Waktu jeda backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Atur perintah bangun (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Bangunkan sebelum merekam" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Bangunkan tiap hari" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Bangun tiap hari (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Saringan saluran" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Memuat EPG dari database" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Memutakhirkan informasi EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Jadwalkan pemutakhiran EPG untuk saluran ini?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Pemutakhiran EPG terjadwal untuk saluran" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Pemutakhiran EPG gagal untuk saluran" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Memulai rekaman" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Hentikan rekaman" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Kunci saluran" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Buka kunci saluran" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Pengaturan orang tua" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Durasi buka kunci" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Ubah PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Kontrol orang tua. Masukkan PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Saluran dikunci. Masukkan PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "PIN salah" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "PIN yang dimasukkan tidak tepat." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Dikunci oleh orang tua" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Dikunci orangtua:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Jangan tampilkan label 'tidak ada informasi tersedia'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Jangan tampilkan peringatan 'koneksi putus'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Semua rekaman" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat ditemukan" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Anda butuh tuner, software backend, dan sebuah" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Pengaya untuk backend agar dapat menggunakan PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Silakan kunjungi xbmc.org/pvr untuk mempelajari lebih lanjut" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Peringatan konflik" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Galat konflik" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Konflik rekaman" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Galat Perekaman" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Klien spesifik" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Pengaturan spesifik klien" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Konfirmasi penggantian saluran dengan menekan OK" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Ikon saat ini" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Tidak ada ikon" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Pilih ikon" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Ramban ikon" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Lain / Tidak dikenal" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Adventure/Western/War" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romansa" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Serius/Klasik/Religi/Film Historis/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Film Dewasa/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Berita/Current Affairs" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Berita/Laporan Cuaca" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Berita Majalah" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumenter" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusi/Wawancara/Debat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Show/Game Show" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Game Show/Kuis/Kontes" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Variety Show" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Talk Show" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Olahraga" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Even Khusus" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Majalah Olahraga" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Sepak Bola" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenis / Squas" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Olahraga Tim" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletik" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Olahraga Bermotor" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Olahraga Air" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Olahraga Musim Dingin" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Berkuda" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Olahraga Bela Diri" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Anak Anak / Program Remaja" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Program Pra-sekolah" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Program Hiburan untuk 6 sampai 14 tahun" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Program Hiburan untuk 10 sampai 16 tahun" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informasional/Pendidikan/Program Sekolah" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Kartun/Boneka" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musik/Balet/Dansa" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Serius/Musik Klasik" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Musik Tradisional" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musikal/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Seni/Budaya" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Seni Pertunjukan" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Seni Rupa" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religi" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Budaya Populer/Seni Tradisional" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Sastra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Sinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Film Eksperimental/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Siaran/Press" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Media Baru" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Seni/Majalah Budaya" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sosial/Politik/Ekonomi" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Majalah/Laporan/Dokumenter" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomi/Social Advisory" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Orang Berpengaruh" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Pendidikan/Sains/Faktual" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Alam/Hewan/Lingkungan" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Teknologi/Pengetahuan Alam" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Pengobatan/Fisiologi/Psikologi" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Negara Asing/Ekspedisi" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sosial/Sains Spiritual" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Pendidikan Lanjuta" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Bahasa" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Kesenangan/Hobi" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turisme/Travel" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Karya Tangan" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motor" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Fitnes dan Kesehatan" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Memasak" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Iklan/Belanja" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Berkebun" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Karakteristik Khusus" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Bahasa Asli" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Hitam Putih" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Tak Dipublikasi" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Siaran Langsung" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller " msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Adventure/Western/War " msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror " msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedi " msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric " msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romansa " msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Dewasa" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Folder CDDA Rip" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Gunakan Player DVD eksternal" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Player DVD Eksternal" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Folder Trainer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Folder Screenshot" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Folder DaftarMain" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Perekaman" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Gunakan XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "DaftarMain Musik" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "DaftarMain Video" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Anda ingin menjalankan permainan?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Urut :DaftarMain" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "IMDb Thumb" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Thumb Saat ini" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Thumb Lokal" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Tidak Ada Thumb" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Pilih Thumb" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflik" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Pindai Baru" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Pindai Semua" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Wilayah" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Ikhtisar" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Kunci seksi musik" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Kunci seksi video" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Kunci seksi gambar" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Kunci seksi program dan skrip" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Kunci Manajer Berkas" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Setting Penguncian" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Memulai Secara Fresh" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Masuk mode mastrer" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Meninggalkan mode master" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Buat profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Mulai dengan setting fresh" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Terbaik yg Tersedia" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Otomatis berganti anatara 16x9 dan 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Perlakukan file stek sebagai file tunggal" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Peringatan" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Tinggalkan mode master" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Masuk mode master" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Thumb Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Hapus Thumbnail" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Tambah Profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Meminta Info Semua Album" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informasi Media" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Pisahkan" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Berbagi dengan standar" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Berbagi dengan standar (hanya baca)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Salin standar" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Gambar Profil" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Kunci pilihan" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Edit profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Kunci Profil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Tidak bisa membuat folder" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Direktori profil" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Mulai dengan sumber media segar" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Yakinkan folder yang dipilih bisa ditulisi" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "dan nama folder baru tsb valid" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Nilai MPAA:" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Masukkan kunci kode master" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Tanya kode master saat memulai" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Setelan Kulit" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- tak ada link dipasang -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Membolehkan Animasi" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Nonaktifkan RSS saat musik" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Membolehkan Tombol Bookmark" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Tampilkan Info XLink Kai" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Tampilkan info Music" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Tampilkan info Cuaca" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Tampilkan info Sistem" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Info Cuaca" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ruang Drive Bebas" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Masukkan nama Share yang ada" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Kode Penguncian" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Muat Profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Nama profil" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Sumber Media" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Masukkan kode kunci profil" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Layar Masuk" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Mengambil info album" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Mengambil info untuk album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Tidak dapat melakukan ripping CD atau Trek saat memainkan CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Kunci dan Kode Master" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Memasukan kode master selalu membolehkan mode master" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "atau salin dari standar" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Simpan perubahan ke profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Setelan lama ditemukan" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Anda ingin menggunakannya?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Sumber media lama ditemukan." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Pemisahan (dikunci)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Akar" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Klien UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Memulai Sendiri" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Login terakhir: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Tidak pernah login" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Login Pengguna / Pilih profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Gunakan penguncian saat layar masuk" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Kode kunci salah" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Melakukan ini membutuhkan pemasangan kunci master." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Anda ingin memasannya sekarang?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Memuat informasi program" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Mode Party mulai!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Ya" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mixing drinks" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Mixing drinks" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Masuk sebagai" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Keluar" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Kembali ke akar" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Tenunan" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Tenunan (terbalik)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Campuran" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Ulang Video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Edit Lokasi Jaringan" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Hapus Lokasi Jaringan" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Anda ingin memindai folder?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Unit Memori" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Unit Memori dimounting" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Tidak dapat me-mounting MU" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Dalam port %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Kunci Screensaver" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Pasang" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Nama" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Masukkan password utk" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Waktu Penghentian" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Jeda Penghentian (dlm menit)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Dimulai, penghentian dimulai %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Penghentian dlm 30 menit" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Penghentian dalam 60 menit" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Penghentian dalam 120 menit" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Waktu Penghentian Kustom" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Batalkan Waktu Penghentian" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Kunci pilihan untuk %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Jelajah..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Informasi Dasar" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informasi Penyimpanan" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informasi Hard Disk" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informasi VD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informasi Jaringan" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informasi Video" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informasi Perangkat Keras" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Total: %s MB, Digunakan: %s MB, Bebas: %s MB" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Total HDD Digunakan: %u%% Bebas: %u%%" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Penguncian Tidak Didukung" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Tidak Dikunci" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Dikunci" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Membeku" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Membutuhkan Reset" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Minggu" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Baris" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Jaringan Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Server XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes music share (DAAP) " msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Server UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Tampilkan Informasi Video" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Selesai" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simbol" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Space" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Memuat lagi skin" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Putar menggunakan informasi EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Mendeteksi Nilai Perangkat Keras" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Harap Tunggu" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "Membaca Nilai dari EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Umumkan pemutakhiran pustaka melalui UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Pendeteksian Selesai" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Mendeteksi Informasi Harddisk" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Mendeteksi Nilai HDD" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Mendeteksi Kunci HDD" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Mendeteksi Suhu HDD" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Mendeteksi Informasi DVD-ROM" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Mendeteksi Model/Firmware" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Mendeteksi Setelan Jaringan" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Mendeteksi Alamat MAC" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Mendeteksi Status Online" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Mendeteksi Versi Xbox, Serial dan CPU" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Kesampingkan tag lagu dengan informasi daring" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Dengan diaktifkan, setiap informasi yang diunduh untuk album dan artis akan mengesampingkan semua ta yang telah anda set di dalam lagu anda, seperti genre, tahun, artis penyanti dan lainnya. Berguna apabila anda memiliki identifier MusicBrainz di tag lagu anda." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Musik Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Video Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Citra Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Foto Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Aplikasi Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party dimulai! (video)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mixing drinks (video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Mengisi gelas (video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Server WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Server WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Pertama login, lalu sunting profile" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "Klien Tvheadend HTS" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "Klien Streamdev VDR" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Klien MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Sistem berkas Jaringan (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shel (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Mendeteksi Perangkat Keras Xbox" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Mendeteksi ModChip" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Mendeteksi BIOS" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Mendeteksi Kecepatan CPU" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Mendeteksi Tanggal Produksi" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Server DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Buat Folder Baru" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Tidak Dikenal atau Onboard (diproteksi)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Pustaka" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sortir: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Memindai film menggunakan %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Memindai video musik menggunakan %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Memindai TVshow menggunakan %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Memindai artis menggunakan %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Memindai album menggunakan %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Alur film" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Mainkan bagian..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Atur ulang kalibrasi" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Hal ini akan mengatur ulang nilai kalibaris dengan %s" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "ke nilai awalnya." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Ramban tujuan" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Film yang ada pada folder terpisah yang sesuai dengan judul film." msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Gunakan nama folder untuk pencarian" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Berkas" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Gunakan nama berkas atau folder dalam pencarian?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Atur konten" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Folder" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Cari konten secara rekursif?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Buka sumber" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktor" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "FIlm" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Sutradara" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua item didalamnya?" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "path ini berasal dari pustaka XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Film" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV show" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Direktori ini berisi" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Jalankan pemindaian otomatis" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Pindai rekursif" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "sebagai" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Sutradara" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Tidak ada berkas video di path ini!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "Suara" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informasi TV Show" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informasi Episode" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Memuat detail TV Show" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Mendapatkan panduan episode" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Memuat info episode pada direktori" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Memilih TV show:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Masukkan nama TV show" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Musim %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episode" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Memuat detail episode" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Menghapus episode dari pustaka" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Menghapus TV Show dari pustaka" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV show" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Alur episode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Semua season" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Sembunyikan yang telah ditonton" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kode penguncian" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Tunjukkan alur untuk item yang belum dilihat" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Sembunyikan untuk mencegah spoiler *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Atur thumb season" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Citra Musim" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Musim" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Mengunduh informasi film" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Konten belum ditetapkan" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Judul Asli" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Refresh informasi TV show" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Refresh info untuk semua episode?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu TV show" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Kecualikan folder terpilih dari pemindaian" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Khusus" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Link ke TV Show" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Hapus link ke TV show" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Film yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Episode yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studio" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musik video" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Video musik yang baru saja ditambahkan" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Video Musik" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Hapus video musik dari pustaka" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informasi video musik" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Memuat informasi video musik" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mixed" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Ke album menurut artis" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Menuju album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Putar lagu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Ke video musik dari album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Ke video musik menurut artis" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Mainkan video musik" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Unduh thumbnail artis ketika menambahkan ke pustaka" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Atur thum artis" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Hapus penanda" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Hapus bookmark episode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Atur bookmark episode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Pengaturan penyalin" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Mengunduh informasi video musik" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Mengunduh informasi TV Show" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Ratakan" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "Ratakan musim acara TV" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Dapatkan fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Tunjukkan fanart di pustaka video dan musik" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Periksa untuk konten baru" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Pertama kali ditayangkan" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Penulis" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Penulis" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ganti nama berkas dengan judul pustaka" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Jika hanya satu season" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Mempunyai trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Salah" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Slideshow Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Ekspor ke satu berkas atau terpisah" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "berkas tiap masukan?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Berkas tunggal" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Pisahkan" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Ekspor thumbail dan fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Timpa berkas lama?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Kecualikan path dari pembaruan pustaka" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Ekstrak thumbnail dan informasi video" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Pasang" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Gabungkan item video yang terpisah" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Ekspor thumb aktor?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Pilih fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Fanart local" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Tanpa fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Fanart saat ini" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fanart remote" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Ubah konten" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Apakah anda ingin memperbarui informasi semua" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "item pada path ini?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Informasi lokal ditemukan." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Abaikan dan refresh dari internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Tidak dapat mengunduh informasi" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke server remote" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Apakah anda ingin melanjutkan pemindaian?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Negara" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episode" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Pendengar" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Pendengar" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Ratakan hierarki pustaka" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Set Film" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grup film pada set ini" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Tambah %s " msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Hapus %s " msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Tag baru..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Tag dengan nama '%s' sudah ada." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Pilih %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Atur kumpulan film" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Pilih kumpulan film" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Tidak ada kumpulan (Hapus dari %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Tambahkan film ke kumpulan baru" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Biarkan kumpulan yang sekarang (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Perlihatkan berkas dan direktori tersembunyi" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Klien TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "Peringatan: Perangkat TuxBox target sedang dalam mode merekam!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Stream akan dihentikan!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Ganti ke saluran: %s gagal!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Apakah anda yakin untuk memulai stream?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Menyambung ke: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Perangkat TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Menambahkan media kongsi..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Kongsikan pustaka video dan musik melalui UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Cari remote UPnP player" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Penanda telah dibuat" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Penanda Episode telah dibuat" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Sunting media kongsi" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Hapus media kongsi" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "folder subtitle tersendiri" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & direktori teks film alternatif" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Perbolehkan dukungan mouse dan layar sentuh" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Mainkan suara navigasi ketika putar ulang media" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Paksa daerah DVD Player" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Keluaran Video" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Aspek video" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Layar lebar" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktifkan 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktifkan 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktifkan 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Masukkan nama daftar putar baru" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Perlihatkan tombol \"Tambah sumber\" pada daftar berkas" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Fungsikan scrollbar" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Buat penyaringan sudah ditonton menjadi peralihan pada pustaka video" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Buka" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Tingkat pengaturan akustik" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Cepat" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Hening" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Fungsikan background custom" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Tingkat manajemen daya" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Daya tinggi" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Daya rendah" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Bersiap siap" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Bersiap siap rendah" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas cache lebih besar dari 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Bab" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Pixel shader kualitas tinggi v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Fungsikan daftar putar saat mulai" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Gunakan animasi antara" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "berisi" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "tidak berisi" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "adalah" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "bukan " msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan " msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "lebih besar dari" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "lebih kecil dari" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "setelah" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "sebelum" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "terakhir" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "bukan terakhir" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Penyalin" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Penyalin film default" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Penyalin tvshow default" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Penyalin video musik default" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Setelan" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multi bahasa" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Tidak ada penyalin tersedia" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Nilai yang dicocokkan" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Aturan daftar putar cerdas" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Cocokkan item ketika" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Aturan baru..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Item harus cocok" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "semua peraturan" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "satu atau lebih peraturan" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Batas sampai" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Tanpa batas" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Order berdasar" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "urut" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "terbalik" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Sunting daftar putar cerdas" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Nama daftar putar" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Cari item pada" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Sunting" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i Item" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Daftar putar cerdas baru" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Drive" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Sunting peraturan mode party" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Folder Home" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Jumlah ditonton" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Judul episode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Resolusi video" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Saluran audio" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Kodek video" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Kodek Audio" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Bahasa audio" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Bahasa teks film" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Pengendali remote mengirimkan tekanan keyboard" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Ubah" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Koneksi internet dibutuhkan." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Dapatkan lebih banyak lagi..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Sistem berkas Root" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache penuh" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache terisi sebelum mencapai jumlah yang dibutuhkan untuk playback berkelanjutan" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Penyimpanan eksternal" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Jumlah episode yang sudah ditonton" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Kelompokkan berdasarkan" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "tercampur" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Posisi subtitle di layar" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Sudah tetap" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Dasar video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Dibawah video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Puncak video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Diatas video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f ke %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d ke %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s ke %s" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Eksternal)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nama berkas" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Path berkas" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Tanggal berkas" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Indeks Salindia" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Warna/HitamPutih" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Proses JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal / Waktu" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Pembuatan Kamera" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model kamera" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Komentar EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Panjang fokus" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Jarak fokus" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Pencahayaan" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Waktu pencahayaan" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Bias pencahayaan" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Mode pencahayaan" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Penggunaan flash" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Balance-Putih" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Sumber cahaya" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mode meter" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Pembesaran Digital" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Lebar CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Bujur GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Lintang GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Ketinggian GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Sub-lokasi" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "jenis gambar" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Waktu pembuatan" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Kategori tambahan" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Kata kunci" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Judul" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Penulis" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Judul" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Instruksi khusus" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Judul byline" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Sumber" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Peringatan Hak Cipta" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Nama Objek" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Kota" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Wilayah" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Referensi Tx Asli" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Urgensi" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Kode Negara" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Service referensi" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Perbolehkan pengendalian XBMC melalui UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Coba untuk melewatkan perkenalan sebelum menu DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Musik tersimpan" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Meminta semua info artis" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Mengunduh informasi album" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Mengunduh informasi artis" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografi" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografi" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Mencari Artis" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Memilih artis" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informasi artis" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumen" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Lahir" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Dibentuk" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Tema" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Bubar" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Meninggal" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Tahun aktif" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Label" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Lahir/Dibentuk" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Perbarui pustaka waktu startup" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Sembunyikan perkembangan pembaruan pustaka" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "Akhiran DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Ditunda : %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Didepan: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Offset Terjemahan" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "vendor OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Renderer OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Versi OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Temperatur GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatur CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Total memory" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Data Profil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Redupkan jika jeda ketika memutar video" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Semua Rekaman" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Berdasar Judu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Berdasar grup" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Saluran Langsung" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Rekaman berdasar judu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Panduan" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Perbolehkan galat pada rasio aspek untuk meminimalisasi panel hitam" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Perlihatkan berkas video pada daftar" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Vendor DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Versi Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Huruf" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Warna" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Charset" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Impor judul karaoke.." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Perlihatkan otomatis pemilih judul" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Ekspor judul karaoke..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Masukkan nomor lagu" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "putih/hijau" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "putih/merah" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "putih/biru" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "hitam/putih" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Aksi pemilihan default" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Pilih" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Perlihatkan informasi" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Lebih banyak lagi..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Mainkan semuanya" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teleteks tida tersedia" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktifkan teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Bagian %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffer %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Berhenti" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Menjalankan" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Atur rasio Teletext ke 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Player eksternal aktif" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klik OK untuk mematikan player" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klik OK ketika playback sudah berakhir" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Tambahan" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Tambahan" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Pilihan Tambahan" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informasi Tambahan" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Sumber Media" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informasi Film" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrip" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Visualisasi" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repositori Tambahan" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Teks Film" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Informasi TV" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informasi video musik" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informasi Album" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informasi Artis" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Server" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "Klien PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Non Aktifkan" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Tambahan dinon-aktifkan" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Cuaca" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standar)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Service untuk informasi cuaca" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tambahan ini tidak dapat dikonfigurasi" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Galat dalam memuat pengaturan" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Semua tambahan" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Dapatkan Tambahan" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Periksa untuk pembaruan" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Segarkan paksa" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Log perubahan" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Lepas Instalasi" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Pasang" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Tambahan dinon-aktifkan" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Bersihkan pengaturan saat ini)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Pasang dari berkas zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Mengunduh %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Pemutakhiran tersedia" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Dependensi tidak terpenuhi. Silahkan hubungi penulis pengaya." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tambahan tidak mempunyai struktur yang benar" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s digunakan oleh pengaya berikut" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Pengaya ini tidak dapat diuninstal" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Kembali" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Inkompatibel" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tambahan tersedia" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versi:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Disclaimer" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lisensi:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Log Perubahan" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Apakan anda ingin mengaktifkan tambahan ini?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Apakah anda ingin menon-aktifkan tambahan ini?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Pemutakhiran tambahan tersedia!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Fungsikan Tambahan" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Pemutakhiran Otomatis" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Tambahan diaktifkan" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Tambahan termutakhirkan" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Batalkan pengunduhan Tambahan?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Saat ini mengunduh Tambahan" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Pemutakhiran tersedia" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Pemutakhiran" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Tambahan tidak dapat dimuat" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Galat tak dikenal ditemui." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Pengaturan dibutuhkan" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Tidak dapat menyambungkan" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Butuh restart" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Non Aktif" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Tambahan dibutuhkan" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Coba menyambungkan lagi?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Restart Tambahan" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Kunci pengelola tambahan" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Pengaya ini tidak dapat dinon-aktifkan" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(saat ini)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(daftar hitam)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Pengaya inkompatibel atau telah ditandai rusak di repositori." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Apakah anda ingin menonaktifkan ini pada sistem anda?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Rusak" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Apakah anda ingin mengganti ke kulit ini?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Untuk menggunakan fitur ini, anda harus mengunduh tambahan:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Apakah anda ingin mengunduh tambahan ini?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Tidak dapat memuat kulit" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Kulit kehilangan beberapa berkas" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Pengaya inkompatibel disebabkan dependensi tidak terpenuhi." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Jeda ketika mencari subtitle" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Tentukan dimana subtitle terunduh harus disimpan, Satu lokasi dengan video atau di tempat tersendiri." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Mencari subtitle..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d subtitle ditemukan" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Tidak ada subtitle ditemukan" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Mengunduh subtitle..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Bahasa subtitle yang akan diunduh" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Set bahasa yang digunakan ketika mencari subtitle. Tidak semua layanan subtitle menggunakan semua bahasa." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Gagal mengunduh subtitle" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Tidak ada layanan subtitle tersedia" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Lokasi penyimpanan subtitle" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Layanan TV standar" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Acara TV." msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Layanan Film standar" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Film." msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "string pencarian manual" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Masukkan Pencarian" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Mutakhirkan semua." msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Jeda video saat ini ketika mencari subtitle dan melanjutkan setelah subtitle tersedia." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Di sebelah video" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Lokasi tersendiri" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Sembunyikan asing" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Pilih dari semua judul..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menus" msgstr "Tampilkan menu bluray" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Mainkan judul utama: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Judul: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Pilih item yang dimainkan" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Babak: %u - durasi: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Pemutaran Blu-ray gagal" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "Menu Blu-ray ini tidak didukung" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Mode Pustaka" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Keyboard QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Perangkat keluaran yang digunakan" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kualitas trailer" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Mengunduh" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Mengunduh dan mainkan" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Unduh dan simpan" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Hari ini" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Menyalin" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Atur direktori unduhan" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Durasi pencarian" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Pendek" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Panjang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Gunakan pemutar DVD daripada pemutar biasa" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Tanya untuk mengunduh sebelum memutar video" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klip" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "start ulang pengaya untuk mengaktifkan" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Malam ini" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Besok malam" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Kondisi" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Tindakan cepat" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Precip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Lembab" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Rasa" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Diamati" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Keberangkatan dari normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Matahari terbit" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Matahari terbenam" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detail" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Pandangan" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Memainkannya" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Terjemahkan teks" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Daftar map %s kategori" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Jam" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Map " msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Tiap Jam" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Akhir Pekan" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s hari" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Peringatan" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Pilih Pilihan anda" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Periksa" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Musim" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Gunakan " msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "LIhat" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Dengarkan" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Lihat" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Daya" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Mainkan" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opsi" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Penyunting" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Tentang" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Nilai Bintang" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Latar belakang" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Latar belakang" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Latar belakang gubahan" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Latar belakang gubahan" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Lihat Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Lihat log perubahan" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Versi dari %s membutuhkan" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revisi %s atau lebih untuk berjalan" msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Silakan mutakhirkan XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Data tidak ditemukan!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Halaman selanjutnya" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Suka" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Benci" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Berkas ini sudah ditumpuk, pilih bagian yang ingin anda mainkan" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Path ke skrip" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Aktifkan tombol skrip ubahan" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Login otomatis" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Gagal memulai" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Server event" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Server komunikasi remote" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Sambungan baru terdeteksi" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Jumlah saluran" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5." msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Mainkan suara GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Hanya ketika playback berhenti" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Tidak dapat menemukan item selanjutnya untuk dimainkan" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Tidak dapat menemukan item sebelumnya untuk dimainkan" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Gagal untuk memulai Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Apakah Service Bonjour dari Apple sudah diinstal? Lihat log untuk info lebih lanjut." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "Airplay membutuhkan Zeroconf untuk dapat diaktifkan" msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Tidak dapat menghentikan Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "Airplay dan AirTunes bergantung pada Zeroconf untuk berjalan." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Render Video" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Gagal untuk memulai filter/scaler video, kembalik ke bilinear scaling" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Gagal menginisialisasi perangkat audio" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Periksa pengaturan suara anda" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Gunakan bahasa tubuh untuk navigasi:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 Geseran jari ke kiri, kanan, atas, bawah untuk penunjuk" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Geseran 2 jari ke kiri untuk spasi mundur" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Tap 1 jari untuk enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Tap tunggal 2 jari atau 1 jari tekan lama untuk menu konteks" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Peripheral" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Perangkan HID Generik" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Adaptor jaringan generik" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Diska Generik" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Tidak ada pengaturan tersedia\nuntuk peripheral ini" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Perangkat baru terkonfigurasi" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Perangkat dilepas" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Keymap untuk menggunakan perangkat ini" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Keymap diaktifkan" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Jangan gunakan keymap ubahan untuk perangkat ini" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Mengaktifkan dukungan joystik dan gamepad" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Lumpuhkan joystick saat perangkat ini terpasang" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "Membolehkan kunci sistem dalam layar penuh" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokasi" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Kelas" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Vendor" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID Produk" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Adaptor Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Nyxboard Pulse-Eight" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Pindah ke perintah samping keyboard" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Pindah ke perintah sampingan remote" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Tekan perintah tombol \"pengguna\" " msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Aktifkan pemindahan perintah sampingan" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Tidak dapat membuka adaptor" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Perangkat sumber daya ketika memulai XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Perangkat untuk menonaktifkan ketika menghentikan XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika mengaktifkan screensaver" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Bangunkan perangkat saat mematikan screensaver" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Tidak dapat mendeteksi port CEC com. Atur manual." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. SIlahkan cek setelan anda." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Nomor port HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Xbox sedang Tersambung" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. libCEC tidak ditemukan di dalam sistem anda." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Gunakan pengaturan bahasa TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Koneksikan ke perangkat HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Buat XBMC sumber aktif ketika memulai" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Addres fisik (kesampingkan port HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "Port COM (biarkan kosong jika tidak digunakan)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurasi diperbarui" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Gagal untuk mengatur konfigurasi. Silakan periksa pengaturan anda." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Kirim perintah 'sumber tidak aktif' ketika menghentikan XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika PC dalam keadaan standby" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Perangkat ini butuh servicing" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Ketika TV dimatikan" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Koneksi putus" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Pengguna ini tidak mempunyai izin untuk membuka adapter CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Port sedang sibuk. Hanya satu program yang dapat mengakses adaptor CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Jeda playback ketika berpindah ke sumber lain" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Pada mulai/berhenti" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Perangkat Amplifier / AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "Perangkat TV dan AVR (eksplisit)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Versi libCEC tidak didukung. %x lebih rendah dari versi XBMC mendukung (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Item folder" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "Rubah tampilan dan rasa antar-muka pengguna" msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Kategori yang berisi semua setelan yang berhubungan dengan kulit." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Pilih kulit untuk antar-muka pengguna. Ini akan mendefinisikan tampilan dan rasa XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Ubah pengaturan selerang tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada selerang yang digunakan." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Ubah tema yang terkait dengan selerang yang dipilih." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Ubah warna dari selerang yang dipilih." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Pilih font yang ditampilkan di antar-muka pengguna. Set font ditentukan oleh kulit anda." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "Rubah ukuran antar-muka pengguna." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Pilih jendela media yang XBMC tampilkan di awal mulai." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "Pilih atau matikan skema suara yang digunakan di antar-muka pengguna." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Matikan ini untuk menghilangkan baris berita RSS bergulir." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Ubah asupan RSS." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Kategori yang berisi semua setelan lokalan/regional." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "Pilih bahasa yang digunakan di antar-muka pengguna." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Pilih format dari suhu, waktu, dan tanggal. Pilihan tersedia bergantung dari bahasa yang dipilih." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "Pilih set karakter yang akan digunakan untuk menampilkan teks di antar-muka pengguna." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Pilih lokasi negara." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Pilih timezone saat ini." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Pilih trek suara standar ketika trek bahasa lainnya tersedia." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Pilih subtitle standar ketika bahasa lainnya tersedia." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Kategori yang berisi setelan yang berhubungan dengan bagaimana list berkas ditampilkan." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Tampilkan (..) butir dalam bentuk daftar untuk mengunjungi folder induk." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Tampilkan ekstensi berkas untuk berkas media. Sebagai contoh, 'You Enjoy Myself.mp3' akan ditampilkan sederhananya sebagai 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Izinkan berkas untuk dihapus dan diubah nama melalui antarmuka pengguna, dengan menu kontekstual (tekan C di keyboard, sebagai contoh, akan memunculkan menu ini)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "Tampilkan tombol tambah sumber di bagian utama antar-muka pengguna." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Tampilkan direktori dan berkas tersembunyi ketika melisting berkas." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Kategori yang berisi semua setelan screensaver." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Tentukan lama waktu diam sebelum menampilkan screensaver." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Pilih screensaver. XBMC akan memaksa meredupkan screensaver ketika pemutaran video layar penuh dijeda atau kotak dialog dalam keadaan aktif." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Ubah pengaturan screensaver tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada screensaver yang digunakan." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Pratinjau screensaver yang dipilih." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Ketika musik sedang dimainkan, XBMC akan memulai visualisasi terpilih bukannya menampilkan screensaver." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Redupkan tampilan ketika media dijeda. Tidak berlaku untuk mode screensaver 'Redup'." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "Bagianyang berisi semua setelan yang berhubungan dengan video dan cara penanganannya." msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pustaka video ditangani." msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "Aktifkan berkas video." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Tampilkan informasi plot untuk media yang tidak tertonton di Pustaka Video." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Dapatkan gambar kecil dari aktor saat memindai media." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Hapus simpul acara TV musiman, beralih antara 'Jika hanya satu musim' (standar), 'Selalu' dan 'Tidak pernah'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Kelompokkan film menjadi 'Kumpulan film' ketika merambah pustaka film." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Periksa berkas media baru saat memulai XBMC." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Sembunyikan penunjuk perkembangan pindai pustaka saat memindai." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Hapus butir-butir yang tidak dapat ditemukan (entah diubah nama, dihapus, atau di penyimpanan lepasan yang sedang tidak terpasang) dari pustaka." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Ekspor basis data Pustaka Video ke berkas XML. Ini secara opsional menimpa berkas XML Anda saat ini." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video" msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran video ditangani." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "Aktifkan pemutaran video berikutnya di dalam list dengan otomatis." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video." msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras VAAPI dari berkas video, terutama digunakan untuk kartu grafis merek Intel dan dalam beberapa kasus merek AMD." msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras DXVA2 atas berkas video." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "Atifkan pendekodean CrystalHD berkas video" msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VDA berkas video." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras OpenMax berkas video." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VideoToolbox berkas video." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "Atifkan pendekodean berkas video menggunakan Pixel Buffer Objects." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "Perbolehkan refresh rate tampilan dirubah sehingga bisa menyesuaikan dengan frame-rate video. Ini dapat menghasilkan pemutaran video yang lebih halus." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Jeda sekejap waktu selama perubahan refresh rate." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Sinkronkan video dengan refresh rate monitor." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio mesti tetap selaras, ini bisa dilakukan dengan pencuplikan ulang, melompati/menggandakan paket, atau menyetel jam bila tak selaras terlalu jauh." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Atur kecepatan maksimum video mengikuti tingkat penyegaran layar yang sesungguhnya." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Pilih kualitas sampling ulang untuk kasus dimana keluaran audio harus dalam rata sampling yang berbeda dengan sumber. [Rendah] adalah cepat dan memiliki dampak minimal pada sumberdaya sistem seperti penggunaan CPU, [Sedang] & [Tinggi] akan menggunakan lebih banyak sumber daya." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Pilih tingkat zum untuk menampilkan video 4:3 pada tampilan layar lebar." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "konversi level studio VDPAU memberi jalan untuk aplikasi lanjutan seperti XBMC untuk mempengaruhi konversi ruang warna." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Aktifkan upscaling menggunakan VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Aktifkan Teleteks ketika menonton aliran TV langsung" msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Atur rasio Teletext menjadi 4:3" msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas video ditangani." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Alihkan antara Pilih, Putar (standar), Lanjutkan dan Informasi Acara. \"Pilih\" akan memilih item seperti membuka direktori pada modus berkas. \"Lanjutkan\" akan secara otomatis melanjutkan pemutaran video dari posisi terakhir ditonton, walaupun setelah menstart-ulang sistem." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "Ambil thumbnail dan informasi metadata seperti kodek dan rasio aspek dari video." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Ketika sebuah berkas dipindai ke dalam Pustaka, Ia akan menampilkan judul metadata bukannya nama berkas" msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Mengambil gambar mini dan informasi seperti kodek dan rasio aspek untuk ditampilkan dalam Modus Pustaka" msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Kombinasikan berkas video multi-part, folder DVD dan folder film menjadi satu item dalam tampilan non-pustaka." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Hilangkan node judul, genre dan lainnya dari tampilan pustaka. Memilih kategory membawa anda langsung ke tampilan judul." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Kategori yang berisi semua setelan bagaimana subtitle ditangani." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Tentukan tipe huruf yang akan digunakan untuk subtitle." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Tentukan ukuran huruf yang akan digunakan untuk subtitle." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Tentukan gaya huruf yang akan digunakan untuk subtitle." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Tentukan warna huruf yang akan digunakan untuk subtitle." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Tentukan set karakter huruf yang akan digunakan untuk subtitle." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA" msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Tentukan direktori khusus untuk subtitle Anda. Ini bisa berupa berkas bersama" msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Lokasi subtitle pada layar" msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana DVD ditangani." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Otomatis nyalakan video DVD ketika dimasukkan ke dalam drive" msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Paksa wilayah untuk pemutaran DVD" msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Mencoba melewatkan 'perkenalan yang tidak boleh dilongkap' sebelum menu DVD." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Pengais standar digunakan ketika menambahkan video musik ke dalam pustaka Anda" msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Aktifkan fitur Perekam Video Personal (PVR) di dalam XBMC. Ini membutuhkan paling tidak satu pengaya PVR terinstall." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Impor grup kanal dari backednd PVR (apabila didukung). Akan menghapus grub yang dibuat oleh pengguna apabila tidak ditemukan di dalam backend." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels." msgstr "Urutkan kanal berdasarkan nomor kanal di backend tetapi gunakan penomoran dari XBMC untuk kanal." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Menggunakan penomoran dari backend, bukannya mengkonfigurasi secara manual melalui XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Buka pengelola kanal yang memungkinkan merubah urutan, nama dan ikon dari kanal dan lain-lainnya." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Menginstruksikan backend untuk mencari kanal (apabila didukung)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Hapus basis data kanal/EPG lalu impor ulang data dari backend setelahnya." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "Lama hari data EPG yang diimpor dari backend." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "Waktu antara impor data EPG dari backend." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Jangan mengimpor data EPG ketika memutar TV untuk meminimalkan penggunaan CPU." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Standarnya, data EPG akan disimpan di basis data lokal untuk mempercepat proses impor ketika XBMC distart ulang." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Sembunyikan label \"Tidak ada informasi tersedia\" apabila tidak ada data EPG yang dapat ditarik untuk kanal." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Tampilkan aliran kanal terpilih di dalam kotak kecil bukan layar penuh." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "Lanjutkan dengan kanal yang terakhir ditonton ketika memulai." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Tampilkan informasi kualitas sinyal di dalam jendela informasi kodek (apabila didukung oleh pengaya dan backend)." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Menekan tombol angka dalam modus layar penuh akan secara otomatis memindahkan ke kanal yang telah dimasukkan setelah 1 detik." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "Waktu perekaman instan ketika menekan tombol rekam." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Prioritas perekaman. Angka lebih tinggi berarti berprioritas lebih tinggi. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Hapus rekaman setelah waktu berikut. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Mulai perekaman sebelum waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Hentikan perekaman setelah waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Tampilkan notifikasi ketika timer ditambah, selesai atau dihilangkan oleh backend." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Jalankan \"perintah bangun\" di bawah ini ketika XBMC keluar ataupun memasuki mode hibernasi. Waktu perekaman berikutnya akan dikirimkan sebagai parameter." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." msgstr "Perintah tidak akan dijalankan apabila ada perekaman yang harus dimulai dalam jeda waktu timeout ini." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "Perintah yang harus dijalankan." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Jalankan perintah bangun setiap hari pada waktu yang telah ditentukan." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Kapan harus menjalankan perintah bangun harian." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Meminta kode pin untuk mengakses kanal yang terkunci parental. Kanal dapat ditandai sebagai terkunci di penyunting kanal di tab umum. Kanal yang terkunci parental tidak dapat diputar atau direkam tanpa terlebih dahulu memasukkan kode pin, dan informasi EPG pun disembunyikan untuk kanal tersebut." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Masukkan kode pin baru untuk membuka kanal yang terkunci parental." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." msgstr "Minta kode pinlagi ketika mencoba mengakses kanal yang terkunci parental dan kode belum pernah ditanya selama durasi ini." msgctxt "#36253" msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." msgstr "Bagian yang berisi setelan yang berhubungan dengan berkas musik dan bagaimana mereka ditangani." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "Aktifkan pustaka musik." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Tentukan apakah artis yang muncul dalam kompilasi dimunculkan di tampilan pustaka artis." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Ambil informasi artis dan album melalui pengais ketika pemindaian." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source." msgstr "Pilih sumber standar untuk informasi album." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pilih sumber informasi artis standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Cek untuk berkas media yang baru dan yang telah dibuang ketika memulai XBMC." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Tidak ada info tersedia." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Ekspor basis data Pustaka Musik ke dalam berkas XML. Ini dapat dipilih untuk menimpa berkas XML Anda yang sekarang." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Impor file XML ke dalam basis data Pustaka Musik" msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran musik ditangani." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC akan secara otomatis memutar item berikutnya di dalam berkas yang sama. Contohnya, dalam tampilan berkas: Setelah trek diputar, XBMC akan secara otomatis memutar trek berikutnya di dalam berkas yang sama." msgctxt "#36266" msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Ketika lagu yang dipilih akan diantrikan bukan langsung diputar." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "XBMC akan membaca informasi ReplayGain yang terenkode di dalam berkas audio oleh program seperti MP3Gain dan menormalisasikan tingkat kekerasan sewajarnya." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur." msgstr "Kurangi volume berkas apabila pemotongan akan terjadi." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Pudarkan secara lembut dari satu trek audio ke trek berikutnya. Anda dapat menentukan lama tindihan dari 1-15 detik." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Pilih visualisasi yang akan ditampilkan ketika mendengarkan musik." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Baca informasi tag dari berkas lagu. Untuk direktori besar ini dapat memperlama waktu baca, terutama melalui jaringan." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di antar muka pengguna. Untuk bisa berfungsi dengan baik, pembacaan tag harus diaktifkan." msgctxt "#36276" msgid "Used for formatting the second column in file lists." msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list berkas." msgctxt "#36277" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list." msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list yang sedang dimainkan." msgctxt "#36278" msgid "Used for formatting the second column in the now playing list." msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list yang sedang dimainkan." msgctxt "#36279" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists." msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list pustaka." msgctxt "#36280" msgid "Used for formatting the second column in library lists." msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list pustaka." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC akan mencari thumb di dalam remote shares dan media optik. Ini dapat memperlambat listing folder jaringan." msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana CD ditangani." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Otomatis putar CD ketika dimasukkan ke dalam drive" msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Membaca informasi milik CD audio dari basis data Internet." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Pilih lokasi di hard disk dimana trek tersalin akan disimpan." msgctxt "#36286" msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "Atur bagaimana musik tersimpan dinamain dari tag. Tag: [B]%N[/B]: Nomor Trek, [B]%S[/B]: Nomor Disk, [B]%A[/B]: Artis, [B]%T[/B]: Judul, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Tahun, [B]%F[/B]: Nama Berkas, [B]%D[/B]: Durasi, [B]%J[/B]: Tanggal, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: Ukuran Berkas." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Pilih pengenkode yang akan digunakan untuk menyalin." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Pilih kualitas yang diinginkan ketika menyalin berkas Anda." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Pilih bitrate yang akan digunakan untuk kompresi audio oleh enkoder audio tersebut." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." msgstr "Tentukan tingkat kompresi untuk FLAC, standarnya 5." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Otomatis mengeluarkan disk setelah penyalinan selesai." msgctxt "#36292" msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelah bagaimana karaoke ditangani." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Ketika memainkan berkas musik apapun, XBMC akan mencari berkas .cdg yang serupa dan menampilkan grafisnya." msgctxt "#36294" msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played." msgstr "Tunjukkan dialog pemilihan lagu setelah lagu terakhir dalam antrian selesai diputar." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "Pilih tipe font yang digunakan ketika karaoke." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "Pilih ukuran font yang digunakan ketika karaoke." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." msgstr "Pilih warna font yang digunakan ketika karaoke." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." msgstr "Pilih set karakter yang digunakan ketika karaoke." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36304" msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." msgstr "Seksi yang berisi setelah yang berhubungan dengan gambar dan bagaimana mereka ditangani." msgctxt "#36305" msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas gambar ditangani." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Apabila informasi EXIF tersedia (tanggal, waktu, kamera digunakan dan lainnya), Ini akan ditampilkan." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Otomatis buat thumbnail gambar ketika memasuki direktori gambar." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Apabila ditemukan, Gambar akan otomatis diputar sesuai informasi di dalam tag EXIF." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." msgstr "Tampilkan video dalam daftar berkas gambar." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36311" msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana slideshow gambar ditangani." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Tentukan lamanya tampilan per gambar dalam slideshow." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Gambar pada slideshow akan pan dan zoom ketika ditampilkan." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Tampilkan gambar slideshow secara acak." msgctxt "#36315" msgid "Section that contains weather related settings." msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan cuaca." msgctxt "#36316" msgid "Category containing settings for how weather addons are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pengaya cuaca ditangani." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Pilih hingga tiga lokasi dimana cuacanya dapat ditampilkan." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pilih sumber informasi cuaca standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." msgstr "Seksi yang berisi setelan bagaimana layanan jaringan ditangani." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "Kategori yang berisi setelan yang digunakan oleh semua layanan." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Tampilkan nama instalasi XBMC ketika menggunakan berbagai layanan jaringan." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan UPnP ditangani." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client." msgstr "Aktifkan server UPnP. Ini memungkinkan anda mengalirkan media ke klien UPnP." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Ketika pemuktahiran pustaka terjadi, baik secara manual atau otomatis, beri tahu klien UPnP." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan webserver ditangani." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Aktikan pengguna jarak-jauh untuk mengatur XBMC melalui server web yang tersedia." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Tentukan port server web." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Tentukan nama pengguna server web." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password." msgstr "Tentukan kata kunci webserver." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Pilih antara antarmuka web yang terpasang melalui Pengelola Pengaya." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana service remote control ditangani." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Memungkinkan program di komputer ini untuk mengatur XBMC melalui antarmuka web atau protokol antarmuka JSON-RPC." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "Tentukan port remote control." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "Tentukan rentang port remote control." msgctxt "#36337" msgid "Define the maximum number of clients that can connect." msgstr "Tentukan maksimum klien yang dapat terhubung." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Memungkinkan program di dalam jaringan untuk mengatur XBMC." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "Jeda ulang awalan (ms)" msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)" msgctxt "#36341" msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan zeroconf network discovery ditangani, diperlukan untuk AirPlay." msgctxt "#36342" msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services." msgstr "Perbolehkan aplikasi dalam jaringan untuk menemukan layanan yang diberikan oleh XBMC." msgctxt "#36343" msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications." msgstr "Perbolehkan XBMC untuk menerima konten dari aplikasi atau perangkat AirPlay lainnya." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Aktfikan proteksi kata sandi AirPlay" msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "Set kata sandi AirPlay" msgctxt "#36346" msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan klien SMB (samba) ditangani" msgctxt "#36347" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan alamat IP di sini, Kalau tidak ada, kosongkan." msgctxt "#36348" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan nama workgroupnya di sini, Kalau tidak ada, kosongkan." msgctxt "#36349" msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on." msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan dengan sistem untuk perangkat XBMC terinstal." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Secara otomatis mengirimkan pesan 'Wake-On-Lan' kepada server sebelum mencoba mengakses berkas atau layanan." msgctxt "#36351" msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen." msgstr "Tampilkan XBMC di dalam jendela atau layar penuh pada layar terpilih." msgctxt "#36352" msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in." msgstr "Rubah resolusi dimana antar muka ditampilkan" msgctxt "#36353" msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in." msgstr "Rubah refresh rate dimana antar muka ditampilkan." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Dalam konfigurasi layar jamak, layar di mana XBMC tidak ditampilkan akan diburamkan." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Hilangkan vertical tearing." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Kalibrasi antar-muka dengan menyesuaikan overscan. Gunakan apabila gambar yang ditampilkan terlalu besar atau terlalu kecil untuk layar Anda." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Uji pola untuk kalibrasi perangkat keras tampilan." msgctxt "#36359" msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks." msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235) bukan yang penuh (0-255). Rentang terbatas hanya digunakan apabila layar Anda adalah TV HDMI biasa dan tidak memiliki modus PC atau modus lainnya untuk menampilkan warna penuh, Tetapi apabila tampilan Anda adalah monitor PC biarkan nonaktifkan untuk mendapatkan warna hitam pekat." msgctxt "#36360" msgid "Category containing settings for how audio output is handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana keluaran audio ditangani." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Pilih bagaimana properti keluaran audio ditentukan: [Tetap] properti keluaran diset ke rata sampling dan konfigurasi speaker tertentu sepanjang waktu. [Padanan Terbaik] - properti keluaran diset menyamai semirip mungkin dengan properti sumber. [Optimis] - properti keluaran diset pada awal pemutaran dan tidak berubah ketika properti sumber berubah." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Pilih jumlah kanal yang didukung oleh koneksi audio atau jumlah pengeras suara apabila tersambung dengan koneksi analog. Setting ini tidak berpengaruh pada audio passthrough. Catatan - SPDIF mendukung kanal 2.0 akan tetapi tetap dapat mengeluarkan audio kanal-jamak menggunakan format yang didukung oleh passthrough." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Dorong aliran AC3 yang telah didownmix ke 2 channels." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." msgstr "Pilih untuk mengaktifkan upmixing 2 kanal audio ke sejumlah kanal audio sesuai dengan konfigurasi kanal." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran AC3." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Pilih jumlah maksimum kanal audio/speaker yang tersedia untuk audio. Ketika keluaran digital optis/koaksial digunakan, ini harus dipilih ke 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Pilih untuk mengaktifkan opsi passthrough audio untuk pemutaran audio terenkode seperti Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran TrueHD." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS-HD." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." msgstr "Pilih perangkat yang digunakan untuk pemutaran audio yang telah didekode seperti mp3." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Atur bagaimana suara antar-muka ditangani, seperti navigasi menu dan notifikasi penting." msgctxt "#36374" msgid "Category containing settings for how input devices are handled." msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana perangkat input ditangani." msgctxt "#36375" msgid "Configure any attached peripheral devices." msgstr "Konfigurasikan perangkat tambahan yang terpasang." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Ketika aktif, panah di keyboard akan memindahkan pilihan pada keyboard virtual. Ketika non-aktif, akan memindahkan kursor dari teks anda." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Gunakan mouse atau perangkat layar sentuh untuk mengendalikan XBMC. Cat: menon-aktifkan dapat membuat kehilangan kendali XBMC ketika tidak terdapat keyboard ataupun remote." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Gunakan joystik untuk mengendalikan XBMC." msgctxt "#36379" msgid "Category containing settings for internet access." msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk akses internet." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Apabila koneksi Internet anda menggunakan proxy, konfigurasikan di sini." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Konfigurasi tipe proxy yang digunakan." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Konfigurasi alamat server proxy." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Konfigurasi port dari server proxy." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Konfigurasi nama pengguna server proxy." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Konfigurasi kata kunci server proxy." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Kalau anda memiliki bandwidth terbatas, XBMC akan mencoba berada dalam batas tersebut." msgctxt "#36387" msgid "Category containing settings for power saving." msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk penghematan daya." msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." msgstr "Matikan tampilan ketika langsam. Berguna untuk TV yang mati ketika tidak ada sinyal tampilan terdeteksi." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Tentukan beberapa lama XBM harus menganggur sebelum mematikan." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Tentukan aksi apa yang akan dilakukan XBMC ketika menganggur dalam periode yang lama." msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi debugging." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Set logging debug nyala atau mati. Berguna ketika pemecahan masalah." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Folder yang digunakan untuk menyimpan screenshot yang terambil di dalam XBMC" msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Tentukan pustaka tambahan yang akan disertakan ke dalam log debug." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi kunci master." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Tentukan kode pin yang akan digunakan sebagai kunci master." msgctxt "#36397" msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup." msgstr "Apabila diaktifkan, kode kunci master diperlukan untuk membuka XBMC ketika startup." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Tentukan jumlah maksimum percobaan sebelum XBMC ditutup." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi cache." msgctxt "#36400" msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video, Audio atau DVD dari harddisk." msgctxt "#36401" msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari DVD-ROM." msgctxt "#36402" msgid "Enable cache for Video playback from Local Network." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Jaringan Lokal." msgctxt "#36403" msgid "Enable cache for Video playback from Internet." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Internet." msgctxt "#36404" msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari DVD-ROM." msgctxt "#36405" msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Jaringan Lokal." msgctxt "#36406" msgid "Enable cache for Audio playback from Internet." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Internet." msgctxt "#36407" msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari DVD-ROM." msgctxt "#36408" msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network." msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari Jaringan Lokal." msgctxt "#36409" msgid "Enable cache of unknown types from Internet." msgstr "Aktifkan cache untuk tipe tidak dikenal dari Internet." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Belum ada info tersedia." msgctxt "#36416" msgid "Specify the type of remote used." msgstr "Tentukan tipe remote yang digunakan." msgctxt "#36417" msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC." msgstr "Selalu jalankan XBMC helper sehingga remote dapat digunakan untuk memulai XBMC." msgctxt "#36418" msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote." msgstr "Tentukan jeda antar urutan tombol pada remote universal." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Tentukan lokasi yang digunakan ketika mengambil informasi cuaca." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." msgstr "Membypass VDPAU Mixer akan menghemat sumber daya pada sistem berdaya kecil tetapi akan sedikit mengurangi kualitas gambar." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder." msgstr "Aktifkan dekode video perang-keras menggunakan dekoder AMLogic." msgctxt "#36423" msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)." msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat lunak frame-multi-threaded (kurang handal dibanding modus single-threaded)." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Pilih apa yang akan terjadi ketika item EPG dipilih: [Tampilkan menu konteks] akan menampilkan menu konteks dimana anda dapat memilih aksi selanjutnya; [pindah kanal] akan memindahkan ke kanal yang dimaksud; [Informasi Acara] akan menampilkan informasi mendetil beserta plot dan opsi tambahan; [Record] akan membuat timer perekaman untuk item terpilih." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Tampilkan menu konteks" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Pindah ke saluran" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Tampilkan informasi" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Rekam" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." msgstr "Pilih ini apabila koneksi keluran audio hanya mendukung audio multikanal seperti Dolby Digital 5.1, seperti halnya koneksi SPDIF. Apabila sistem Anda mendukung suara multikanal LCPM melalui HDMI, biarkan nonaktif." msgctxt "#36430" msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." msgstr "Konfigurasikan bagaimana pemrosesan video diakselerasi. Ini meliputi pendekodean dan scaling." msgctxt "#36431" msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible." msgstr "Tentukan apakah pendekodean video dilakukan secara perangkat lunak (Membutuhkan CPU lebih) atau dengan pengakselerasi perangkat-keras bila memungkinkan." msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modus Stereoskopik (saat-ini)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "Modus Stereoskopik" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Tidak ada" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Di atas/Di bawah" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Berjejer" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Anaglif Merah/Sian" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Anaglif Hijau/Magenta" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Berbasis Perangkat-keras" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Monoskopik - 2D" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Tanya saya" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Gunakan modus pilihan" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Modus pilihan" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Sama seperti film (deteksi-otomatis)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "Matikan modus stereoskopik ketika pemutaran berhenti" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "Video ini adalah stereoskopik. Pilih modus pemutaran" msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "Pilih modus stereoskopik" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Mono (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Modus pilihan" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Pilih modus alternatif..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Sama seperti film" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "Pilih bagaimana audio didownmix, contohnya dari 5.1 ke 2.0: [Aktifkan] Pertahankan rentang dinamis sumber audio aslinya ketika didownmix namun volume akan berkurang [Matikan] Pertahankan level volume sumber audio aslinya namun rentang dinamisnya akan terkompresi. Catatan - Rentang dinamis adalah perbedaan antar suara terkecil dan terkeras di sumber audio." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Modus stereoskopik video" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Modus stereoskopik terbalik" msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Perbolehkan volume control dari klien AirPlay." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Keluarkan ke analog (headphones) dan HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Aktikan ini untuk membuat dialog lebih keras dibandingkan suara latar belakang ketika melakukan downmix audio multikanal" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "kedalaman stereoskopik subtitle" msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Gunakan tekstur dengan kualitas lebih tinggi untuk sampul dan fanart (membutuhkan lebih banyak memori)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "Batasi resolusi GUI untuk menghemat memori. Tidak berefek pada pemutaran video. Gunakan 1080 untuk tidak dibatasi. Membutuhkan start ulang." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Tuna Netra)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Komentar Sutradara)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Komentar Sutradara 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Paksa)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Komentar Sutradara)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Profile terakhir digunakan" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Jelajah ke dalam" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran E-AC3." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Keluaran audio ganda" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Dorong tingkat suara ketika melakukan downmix" msgctxt "#37019" msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen." msgstr "Aktifkan tuts sistem seperti printscreen, alt-tab dan tuts volume ketika layar penuh." msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Memperbolehkan artwork dengan kedalaman warna lebih tinggi" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Atur batas resolusi GUI" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "Pemutar UPnP" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Apakah anda ingin menghentikan pemutaran di perangkat remote?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Pilih ini apabila keluaran audio hanya mendukung audio kanal-jamak seperti Dolby Digital 5.1, ini akan memungkinkan audio kanal-jamak seperti AAC5.1 atau FLAC5.1 untuk didengarkan dalam 5.1 surround sound. Catatan: Tidak direkomendasikan pada perangkat Pi disebabkan membutuhkan CPU yang tinggi."