# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Εφαρμογές" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Οδηγός τηλεόρασης" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Διαχείριση αρχείων" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Καιρός" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Ιανουαρίου" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Φεβρουαρίου" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Μαρτίου" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Απριλίου" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Μαΐου" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Ιουνίου" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Ιουλίου" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Αυγούστου" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Σεπτεμβρίου" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Οκτωβρίου" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Νοεμβρίου" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Δεκεμβρίου" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Δευ" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Τρι" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Τετ" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Πεμ" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Παρ" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Σαβ" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Κυρ" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Ιαν" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Φεβ" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Μαρ" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Απρ" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Μάι" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Ιουν" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Αυγ" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Σεπ" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Οκτ" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Νοε" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Δεκ" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "Β" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "ΒΒΑ" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "ΒΑ" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ΑΒΑ" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "Α" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ΑΝΑ" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "ΝΑ" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "ΝΝΑ" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "Ν" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "ΝΝΔ" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "ΝΔ" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "ΔΝΔ" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Δ" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "ΔΒΔ" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "ΒΔ" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "ΒΒΔ" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "ΔΙΑΦ" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Νότια" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Βόρεια" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Δυτικά" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Ανατολικά" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητός" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Προβολή: Αυτόματη" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Προβολή: Εικόνες" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Προβολή: Εικονίδια" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Προβολή: Λίστα" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Ταξ.: Όνομα" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Ταξ.: Ημ/νία" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Ταξ.: Μέγεθος" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Όχι" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Δημιουργία εικονιδίων" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Παύση" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής αρχείου" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Επιβεβαίωση μεταφοράς αρχείου" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής;" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Αντιγραφή αυτών των αρχείων;" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Μετακίνηση αυτών των αρχείων;" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Διαγραφή αυτών των αρχείων; - Τα αρχεία σας θα διαγραφούν οριστικά!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Απεικόνιση" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Άλμπουμ" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Τραγούδια" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Είδος" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Λίστες αναπ/γής" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Θερμοκρασίες:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Ώρα:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Τρέχουσα:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Έκδοση:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Δίκτυο:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Στατική" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "Διεύθυνση MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Σύνδεσμος:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Μονόδρομη" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Αμφίδρομη" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Αποθήκευση" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Δίσκος" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Ελεύθερος" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Ελεύθερη μνήμη" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Κανένας σύνδεσμος" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Ελεύθερα" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Θύρα δίσκου ανοικτή" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Δεν υπάρχει δίσκος" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Υπάρχει δίσκος" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Κέλυφος" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Ακύρωση λειτουργιών αρχείων" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Προσαρμογή του ρυθμού ανανέωσης για να ταιριάζει με το βίντεο" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Ταξ.: Τίτλος" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Προβολή των βίντεο με αναλογία 4:3 ως" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Τάσεις" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Στυλ" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Τραγούδι" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Επιλογή άλμπουμ" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Κριτική" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Αναζήτηση άλμπουμ" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Δε βρέθηκαν άλμπουμ!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Σάρωση πληροφοριών" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Επιλογή ταινίας:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Εύρεση πληροφοριών %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Φόρτωση πληροφοριών ταινίας" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Διεπαφή ιστού" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Σλόγκαν" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Περίληψη πλοκής" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Ψήφοι" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Διανομή ρόλων" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Πλοκή" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Βαθμονόμηση οθόνης..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Βαθμονόμηση βίντεο..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Απάλυνση εικόνας" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Ποσοστό μεγέθυνσης" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Λόγος εικονοστοιχείων" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Μονάδα DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε δίσκο" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Απομακρυσμένος κοινόχρηστος πόρος" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Το δίκτυο είναι αποσυνδεμένο" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Δοκιμή μοτίβων..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Αναζήτηση ονομάτων μουσικών κομματιών από το freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Ανακάτεμα λίστας αναπ/γής κατά τη φόρτωση" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Χρόνος ελάττωσης περιστροφής (Spindown)" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Φίλτρα βίντεο" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Σημειακό" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Ανισοτροπικό" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Σμίκρυνση" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Μεγέθυνση" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Εκκαθάριση λίστας αναπ/γής στη λήξη" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Λειτουργία Προβολής" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Πλήρης οθόνη #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Σε παράθυρο" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Ρυθμός Ανανέωσης" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Μέγεθος: (%i,%i)->(%i,%i) (Ζουμ x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Εικονοστοιχεία: %2.2f:1) (ΚΜετατόπιση: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Script" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Οπτικοποίηση" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Στερεοφωνικό upmix" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Αριθμός καναλιών" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Ενεργοποίηση ετικετών ID3" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Άνοιγμα" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Αναμονή για την έναρξη..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Εξαγωγές Script" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Έγκριση ελέγχου του XBMC μέσω HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Διακοπή εγγραφής" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Ταξ.: Τραγούδι" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Ταξ.: Διάρκεια" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Ταξ.: Τίτλος" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Ταξ.: Καλλιτέχνης" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Ταξ.: Άλμπουμ" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "100 κορυφαία" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Επάνω αριστερή προσαρμογή του ορατού πλαισίου" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Κάτω δεξιά προσαρμογή του ορατού πλαισίου" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Θέση υποτίτλων" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Ρύθμιση λόγου εικονοστοιχείων" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Μετακινήστε το βέλος για να αλλάξετε το μέγεθος του ορατού πλαισίου" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Μετακινήστε τη μπάρα για να αλλάξει η θέση των υποτίτλων" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Αλλάξτε το σχήμα ώστε να είναι τέλειο τετράγωνο" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης των ρυθμίσεων" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα αρχεία XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Βρέθηκαν %i αντικείμενα" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Δυναμικό εύρος συμπίεσης" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλους" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Δημιουργία σελ/κτη" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Εκκαθάριση σελ/κτων" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Καθυστέρηση ήχου" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό/ή" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Αρχική γλώσσα ροής" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Γλώσσα Περιβάλλοντος Εργασίας" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=αυτόματα)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Εκκαθάριση βάσης δεδομένων" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Αναζήτηση τραγουδιών..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Επιτυχής εκκαθάριση της βάσης δεδομένων" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Εκκαθάριση τραγουδιών..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση τραγουδιών" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Εκκαθάριση καλλιτεχνών..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση καλλιτεχνών" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Εκκαθάριση ειδών..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση ειδών" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Εκκαθάριση διαδρομών..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση διαδρομών" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Εκκαθάριση άλμπουμ..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση άλμπουμ" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Εγγραφή αλλαγών..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αλλαγών" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Αυτό ίσως πάρει λίγο χρόνο..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Σφάλμα κατά την συμπίεση της βάσης δεδομένων" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Να γίνει εκκαθάριση της συλλογής;" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Εκκαθάριση συλλογής..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Μετατροπή δειγματοληψίας" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Διαμόρφωση εξόδου" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Βελτιστοποιημένο" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Έναρξη δίσκου" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Ταινίες" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Προσαρμογή δειγματοληψίας" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Ηθοποιοί" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Έτος" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "Εξισορρόπηση των επιπέδων κατά το downmix" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Εφαρμογές" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό/ή" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Σκίαση" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Μαύρη οθόνη" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Ίχνη πλέγματος" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Χρόνος για προφύλαξη οθόνης" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Λειτουργία προφύλαξης οθόνης" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Χρονοδιακόπτης τερματισμού" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Όλα τα άλμπουμ" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Άλμπουμ που προστέθηκαν πρόσφατα" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών και των υποφακέλων" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ποσοστό εξασθένησης της προφύλαξης οθόνης" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Ταξ.: Αρχείο" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Ταξ.: Όνομα" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Ταξ.: Έτος" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Ταξ.: Αξιολόγηση" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Καταιγίδες" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Διάσπαρτα" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Κυρίως" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Ηλιοφάνεια" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Νέφη" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Βροχή" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Ασθενής" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "π.μ." msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "μ.μ." msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Μπόρες" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Λίγες" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Σποραδικά" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Άνεμος" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Δυνατός" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Ήπιος" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Αίθριος" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Νεφοσκεπής" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Τις πρώτες πρωινές ώρες" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Μπόρα" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Ελαφρές χιονοπτώσεις" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Ελαχ." msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Μεσ." msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Μεγ." msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Ξηρά αχλή" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Χρόνος ανανέωσης" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Μονάδα ταχύτητας" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Ο Καιρός" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Θερμοκρασία" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Αίσθηση ως" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Δείκτης UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Άνεμος" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Σημείο δρόσου" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Υγρασία" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Πρόσβαση στην υπηρεσία καιρού" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Ανάκτηση καιρού για:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Καμιά κριτική για το άλμπουμ" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Λήψη μικρογραφίας..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Μη διαθέσιμος πόρος" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Προβολή: Μεγ. Εικονίδια" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Ελαχ." msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Μεγ." msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Καλύτερη Αντιστοιχία" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Διατήρηση της συσκευής ήχου ενεργής" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Διαγραφή πληροφοριών άλμπουμ" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Διαγραφή πληροφοριών CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες για το άλμπουμ" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες για το CD" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Εισάγετε το σωστό CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Εισάγετε τον ακόλουθο δίσκο:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Ταξ.: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερη λανθάνουσα μνήμη" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Διαγραφή ταινίας από τη συλλογή" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Να διαγραφεί '%s';" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Από %s με ένταση %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Δεν εντοπίστηκε μονάδα οπτικού δίσκου" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Απαιτείται μονάδα οπτικού δίσκου για να αναπαραχθεί αυτό το βίντεο" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Σκληρός δίσκος" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Αυτόματη εκτέλεση πολυμέσων" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη Dolby Digital Plus (E-AC3)" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό/ή" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Διεύθυνση 1ης γραμμής" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Διεύθυνση 2ης γραμμής" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Διεύθυνση 3ης γραμμής" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Διεύθυνση 4ης γραμμής" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Μέθοδος" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Αλλαγή προβολής" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Όριο ρυθμού δειγματοληψίας (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Υπότιτλοι" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Ηχητική ροή" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[ενεργό]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Οπίσθιος φωτισμός" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Συντελεστής γάμμα" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Μετακινήστε τη μπάρα για αλλαγή της θέσης των απεικονίσεων οθόνης (OSD)" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Θέση απεικονίσεων οθόνης (OSD)" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Συντελεστές" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό/ή" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Μουσική μόνο" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Μουσική & βίντεο" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας αναπ/γής" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "Aπεικονίσεις οθόνης (OSD)" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Κέλυφος & γλώσσα" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Εξατομίκευση" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Ιδιότητες ήχου" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Περί XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Διαγραφή άλμπουμ" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Επανάληψη του ίδιου" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Επανάληψη φακέλου" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επόμενου κομματιού" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Χρήση Μεγ. εικονιδίων" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Μεγέθυνση υποτίτλων" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους!" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Εύρος στάθμης γενικού ήχου" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Αύξηση δειγματοληψίας ανάλυσης σε αυτή του γραφικού περιβάλλοντος (GUI)" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Βαθμονόμηση" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Ταξ.: Τύπος" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην υπηρεσία έρευνας" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Απέτυχε η λήψη των πληροφοριών άλμπουμ" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Αναζήτηση για ονόματα άλμπουμ..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένο" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Κενός" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Φόρτωση πληροφοριών πολυμέσων..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Ταξ.: Χρήση" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Ενεργοποίηση οπτικοποιήσεων" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Ενεργοποίηση εναλλαγής λειτουργίας βίντεο" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Παράθυρο εκκίνησης" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Αρχική οθόνη" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Είδος" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Πρόσφατα αναπαραχθέντα άλμπουμ" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Εκκίνηση σε..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Συνθέσεις" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Αφαίρεση πηγής" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Εναλλαγή πολυμέσων" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Επιλογή λίστας αναπ/γής" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Νέα λίστα αναπ/γής..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπ/γής" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη στη συλλογή" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Εισάγετε τίτλο" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Σφάλμα: Διπλότυπος τίτλος" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Επιλογή είδους" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Νέο είδος" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Εισαγωγή είδους" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Προβολή: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Λίστα" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Μεγάλη λίστα" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Μεγ. Εικονίδια" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Ευρεία" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Πολύ ευρεία" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Εικον. άλμπουμ" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Εικον. DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Συσκευή εξόδου διέλευσης" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Δεν υπάρχει βιογραφία γι' αυτόν τον καλλιτέχνη" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Downmix πολυκάναλου ήχου σε στερεοφωνικό" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Ταξ.: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Διάρκεια" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Έτος" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Χρήση" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Αναπαράχθηκε" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Σχόλια" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Ημ/νία προσθήκης" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Στούντιο" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Χώρα" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Σε εξέλιξη" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Αριθμός αναπαραγωγών" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Ημ/νία Λήψης" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Τύπος Προβολής" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Απομνημόνευση προβολών διαφορετικών φακέλων" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Επεξεργασία λίστας αναπ/γής" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Ακύρωση λειτουργίας party" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Λειτουργία party" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Όχι" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Ένα" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Όλα" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Όχι" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Επανάληψη: Όχι" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Επανάληψη: Το ίδιο" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Επανάληψη: Όλα" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Αντιγραφή CD ήχου" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Κανονική" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ακραία" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Σταθερό bitrate" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Αντιγραφή..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Προς:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής CD ή τραγουδιού" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Δεν ορίσθηκε διαδρομή αντιγραφής CDDA." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Αντιγραφή τραγουδιού" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Εισαγωγή αριθμού" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/δείγμα" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Εικονικός φάκελος" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "CD ήχου" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Κωδικοποιητής" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Συμπερίληψη αριθμού τραγουδιού" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Όλα τα τραγούδια" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Σειρές σε εξέλιξη" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Τύπος Προβολής" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Φυσιολογικό" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Επέκταση 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Ευρεία μεγέθυνση" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Επέκταση 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Κανονικό μέγεθος" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "Ενίσχυση Ήχου (ReplayGain)" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Προσαρμογή έντασης ενίσχυσης ήχου (ReplayGain)" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Σε επίπεδο τραγουδιού" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Σε επίπεδο άλμπουμ" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Ένταση Προενισχυτή - Στα ήδη ενισχυμένα αρχεία" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Ένταση Προενισχυτή - Στα μη ενισχυμένα αρχεία" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Αποφυγή μείωσης της έντασης ενίσχυσης" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Αποκοπή μαύρων μπαρών" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Μεγάλο αρχείο προς αποσυμπίεση. Συνέχεια;" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Αφαίρεση από τη συλλογή" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Εξαγωγή συλλογής βίντεο" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Εισαγωγή συλλογής βίντεο" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Εισαγωγή" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Εξαγωγή" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Αναζήτηση συλλογής" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Έτος" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Ενημέρωση συλλογής" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Επίδειξη σφαλμάτων" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Αναζήτηση εκτελέσιμου" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Αναζήτηση λίστας αναπ/γής" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Αναζήτηση φακέλου" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Μη γραμμική παραμόρφωση" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Ενίσχυση έντασης" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Επιλογή φακέλου εξαγωγής" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι πλέον διαθέσιμο." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Να αφαιρεθεί από τη συλλογή;" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Αναζήτηση Script" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Επίπεδο συμπίεσης" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Αναλυτική καταγραφή..." msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Ενεργοποίηση Διακωδικοποίησης Dolby Digital" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Εκκαθάριση συλλογής" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Απομάκρυνση παλαιών τραγουδιών από τη συλλογή" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Η διαδρομή έχει σαρωθεί παλαιότερα" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP για πρόσβαση στο Διαδίκτυο" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Πρωτόκολλο Internet (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ορίστηκε λάθος θύρα. Η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Ανάθεση" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Αυτόματη (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Χειροκίνητη (Στατική)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Μάσκα δικτύου" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "Διακομιστής DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Αποθήκευση & επανεκκίνηση" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ορίστηκε λάθος διεύθυνση. Πρέπει να έχει τη μορφή AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "με τιμές μεταξύ 0 και 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Οι αλλαγές δεν αποθηκεύτηκαν. Συνέχεια χωρίς αποθήκευση;" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Διακομιστής Ιστού" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Διακομιστής FTP" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Θύρα" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Αποθήκευση & εφαρμογή" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Χωρίς κωδικό" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Στυλ" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Χρώμα" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Έντονα" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Πλάγια" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Πλάγια έντονα" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Λευκό" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Καμία πληροφορία για αυτήν την προβολή" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Απενεργοποιήστε τη λειτουργία συλλογής" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Kατοπτρική εικόνα" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Είστε σίγουρος;" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Αφαίρεση πηγής" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Προσθήκη συνδέσμου εφαρμογής" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Επεξεργασία διαδρομής εφαρμογής" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Επεξεργασία ονόματος εφαρμογής" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Επεξεργασία βάθους διαδρομής" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Προβολή: Μεγάλη λίστα" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Λευκό" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Έντονο πράσινο" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Κιτρινοπράσινο" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Ανοικτό γκρι" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Γκρι" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Σφάλμα %i: ο κοινόχρηστος πόρος δεν είναι διαθέσιμος" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Έξοδος ήχου" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Αναζήτηση" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Φάκελος παρουσίασης διαφανειών" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Διασύνδεση δικτύου" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Όνομα ασύρματου δικτύου (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Κωδικός ασύρματου δικτύου" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των ρυθμίσεων διασύνδεσης" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων διασύνδεσης δικτύου. Παρακαλώ περιμένετε." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Επιτυχής επανεκκίνηση της διασύνδεσης δικτύου." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Δεν ήταν επιτυχής η εκκίνηση της διασύνδεσης δικτύου." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Απενεργοποίηση Διασύνδεσης" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Η διασύνδεση δικτύου απενεργοποιήθηκε επιτυχώς." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Όνομα ασύρματου δικτύου (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Τηλεχειριστήριο" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Έγκριση σε προγράμματα του συστήματος να ελέγχουν το XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Θύρα" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Εύρος θυρών" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Έγκριση σε προγράμματα άλλων συστημάτων να ελέγχουν το XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Αρχική καθυστέρηση (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Συνεχής καθυστέρηση (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Ενημέρωση Συλλογής" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Η μουσική συλλογή πρέπει να ξανασαρώσει για ετικέτες από τα αρχεία." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Να γίνει σάρωση τώρα;" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Εισαγωγή μη έγκυρης τιμής θύρας" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Το έγκυρο εύρος θυρών είναι 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Το έγκυρο εύρος θυρών είναι 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Προσθήκη Εικόνων..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Προσθήκη Μουσικής..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Προσθήκη Βίντεο..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "Το XBMC δεν μπόρεσε να συνδεθεί στην τοποθεσία δικτύου." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Αυτό μπορεί να συνέβη διότι το δίκτυο δεν είναι συνδεδεμένο." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Θέλετε παρ' όλα αυτά να το προσθέσετε;" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας δικτύου" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Όνομα διακομιστή" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Απομακρυσμένη διαδρομή" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Κοινόχρηστος φάκελος" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Θύρα" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Αναζήτηση δικτυακού διακομιστή" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Εισαγωγή της δικτυακής διεύθυνσης του διακομιστή" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Εισαγωγή της διαδρομής του διακομιστή" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Εισαγωγή του αριθμού θύρας" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Εισαγωγή του ονόματος χρήστη" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Προσθήκη πηγής %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Εισαγωγή διαδρομών ή αναζήτηση τοποθεσιών πολυμέσων." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Εισαγωγή ονόματος για την πηγή πολυμέσων." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Αναζήτηση νέου κοινόχρηστου πόρου" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανακτηθούν οι πληροφορίες καταλόγου." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Προσθήκη πηγής" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Επεξεργασία πηγής" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Επεξεργασία πηγής %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Εισαγωγή νέας ετικέτας" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Αναζήτηση φακέλου εικόνων" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας δικτύου..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Αναζήτηση αρχείου" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Υπομενού" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων υπομενού" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Αγαπημένα" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Πρόσθετα Βίντεο" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Πρόσθετα Μουσικής" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Πρόσθετα Εικόνας" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Φόρτωση φακέλου" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Ανακτήθηκαν %i αντικείμενα" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Ανακτήθηκαν %i από τα %i αντικείμενα" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Πρόσθετες Εφαρμογές" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Ορισμός μικρογραφίας plug-in" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Σημεία πρόσβασης" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Άλλα..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Ρυθμίσεις script" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Μεμονωμένα" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Τύπος διακομιστή μεσολάβησης (proxy)" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 με απομακρυσμένη επίλυση dns" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Πελάτης SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Ομάδα Εργασίας" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα χρήστη" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Προεπιλεγμένος κωδικός πρόσβασης" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Διακομιστής WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Προσάρτηση κοινόχρηστων SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Μουσική & βίντεο " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Μουσική & εικόνες" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Μουσική & αρχεία" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Βίντεο & εικόνες" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Βίντεο & αρχεία" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Εικόνες & αρχεία" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες & αρχεία" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό/ή" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Αρχεία & μουσική & βίντεο" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Αρχεία & εικόνες & μουσική" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Αρχεία & εικόνες & βίντεο" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Μουσική & εφαρμογές" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Βίντεο & εφαρμογές" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Εικόνες & εφαρμογές" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες & εφαρμογές" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Εφαρμογές & βίντεο & μουσική" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Εφαρμογές & εικόνες & μουσική" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Εφαρμογές & εικόνες & βίντεο" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Αναγγελία αυτών των υπηρεσιών σε άλλα συστήματα μέσω του Zeroconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Να επιτρέπεται έλεγχος της έντασης ήχου" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Έγκριση στο XBMC να λαμβάνει περιεχόμενο AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Όνομα συσκευής" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Χρήση προστασίας με κωδικό" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Φίλτρο %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Ειδική συσκευή ήχου" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Ειδική συσκευή διέλευσης" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Μετακινούμενο" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "και" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Παγωνιά" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Το βράδυ" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Τοπικά" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Μπόρες (με κεραυνούς)" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Κεραυνοί" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Έντονη" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "μέσα" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "στο" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Εγγύτητα" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Πάγος" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Κρύσταλλοι" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Άπνοια" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "με" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "θυελλώδης" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Σποραδικές" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Καταιγίδα" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Ασθενής βροχή" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Ομιχλώδης" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Κόκκοι" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Καταιγίδες" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Ρηχό" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Ήπια" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Θυελλώδης" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Υγρά αχλή" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Νεφελώδης" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Χιονόνερο" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Χαλάζι" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Καπνός" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Ηφαιστειακή" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Στάχτη" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Εκτεταμένο" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Σκόνη" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Άμμος" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Ψιχάλα" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Δίνες" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Αμμοθύελλα" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Άνεμος" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Χιονόνερο" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Μικρό" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "και" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Χιονόνερο" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "με" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Πιθανότητα" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "από" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Χωνί" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Σύννεφο" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Μπουρίνι" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Υετός" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Μερικώς" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης κατά την αναμονή" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Διάρκεια" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Άδεια λίστα" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Επιστροφή στην αρχική λίστα γιατί η ενεργή λίστα είναι άδεια" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Αποτυχία script! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Απαιτείται νεώτερη έκδοση - Δείτε το αρχείο καταγραφής" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Αρχική" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Εφαρμογές" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Διαχείριση αρχείων" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Ρυθμίσεις - Γενικά" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Ρυθμίσεις - Οθόνη" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Ρυθμίσεις - Εξατομίκευση - Βαθμονόμηση γραφικού περιβάλλοντος (GUI)" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Ρυθμίσεις - Βίντεο - Βαθμονόμηση Οθόνης" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Ρυθμίσεις - Εικόνες" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Ρυθμίσεις - Εφαρμογές" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Ρυθμίσεις - Καιρός" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Ρυθμίσεις - Μουσική" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Ρυθμίσεις - Σύστημα" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Ρυθμίσεις - Βίντεο" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Ρυθμίσεις - Δίκτυο" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Ρυθμίσεις - Εξατομίκευση" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Script" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Βίντεο/Λίστα Αναπ/γής" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Οθόνη σύνδεσης" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Ρυθμίσεις - Προφίλ" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Βασικό" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Τυπική" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Για Προχωρημένους" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Για Ειδικούς" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Περιηγητής πρόσθετων" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Επαναφορά των παραπάνω ρυθμίσεων στις προεπιλογές" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σε αυτήν την κατηγορία;" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Θα επαναφέρει όλες τις ορατές ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές τους." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε το επίπεδο ρυθμίσεων για να δείτε επιπλέον κατηγορίες και ρυθμίσεις." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Παράθυρο Ναι/Οχι" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Παράθυρο εξέλιξης" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Περιήγηση αρχείων" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Εγκατάσταση Δικτύου" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Πηγή πολυμέσων" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Ρυθμίσεις Προφίλ" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Κλείδωμα ρυθμίσεων" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένου" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Αγαπημένα" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Τραγούδια/Πληροφορίες" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας αναπ/γής" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Επεξεργασία κανόνων έξυπνης λίστας αναπ/γής" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Εικόνες/Πληροφορίες" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσθετου" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Πρόσθετα/Πληροφορίες" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλους..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Προσωρινή αποθήκευση υποτίτλων..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "τερματισμός" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "αποθήκευση" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Άνοιγμα ροής" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Μουσική/Λίστα Αναπ/γής" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Μουσική/Αρχεία" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Μουσική/Συλλογή" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Επεξεργασία λίστας αναπ/γής" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "100 κορυφαία τραγούδια" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "100 κορυφαία άλμπουμ" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Εφαρμογές" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Δικτυακό παιχνίδι" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Μουσική - Συλλογή" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Τώρα Εκτελείται - Μουσική" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Τώρα Εκτελείται - Βίντεο" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Πληροφορίες ταινίας" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Παράθυρο επιλογής" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Μουσική/Πληροφορίες" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Παράθυρο ΟΚ" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Βίντεο/Πληροφορίες" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Script/Πληροφορίες" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Βίντεο πλήρους οθόνης" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Μουσική οπτικοποίηση" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Παράθυρο στοιβάγματος αρχείων" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Ανακατασκευή περιεχομένων..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Επιστροφή στη μουσική" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Επιστροφή στα βίντεο" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Εκκίνηση από την αρχή" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Συνέχιση από %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Επιλογή" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Κλειδώθηκε! Εισαγωγή κωδικού..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Εισαγωγή κεντρικού κωδικού" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Εισάγετε κωδικό ξεκλειδώματος" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ή πιέστε C για ακύρωση" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Εισάγετε συνδυασμό πλήκτρων (combo) και" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "πιέστε 'Επιλογή', ή 'Επιστροφή' για ακύρωση" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Ορισμός κλειδώματος" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Επανατοποθέτηση κλειδώματος" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Αφαίρεση κλειδώματος" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Αριθμητικός κωδικός πρόσβασης" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων (combo) του μοχλού" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης πλήρους κειμένου" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "δοκιμές έμειναν " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Οι προσπάθειες εισαγωγής κωδικού εξαντλήθηκαν." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Το σύστημα θα απενεργοποιηθεί τώρα." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Το αντικείμενο κλειδώθηκε" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Ενημέρωση εικόνων συλλογής βίντεο" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Επεξεργασία %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Οι εικόνες της συλλογής βίντεο χρειάζονται ενημέρωση." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Δεν απαιτείται λήψη αρχείων." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Επανενεργοποίηση κλειδώματος" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Να γίνει ενημέρωση τώρα;" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Αλλαγή κλειδώματος" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Κλείδωμα πηγής" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Το πεδίο του κωδικού ήταν κενό. Δοκιμάστε ξανά." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Κεντρικό κλείδωμα" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Απενεργοποίηση συστήματος όταν εξαντληθούν οι προσπάθειες εισόδου" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Ο κεντρικός κωδικός δεν είναι έγκυρος" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο κεντρικό κωδικό" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Ρυθμίσεις & διαχείριση αρχείων" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή για όλα τα βίντεο" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Θα διαγραφούν όλες οι αποθηκευμένες τιμές" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Χρονικό διάστημα προβολής κάθε εικόνας" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Εφέ προσαρμογής αναλογιών σήματος (pan & zoom)" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "Ρολόι 12 ωρών" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "Ρολόι 24 ωρών" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Μέρα/Μήνας" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Μήνας/Μέρα" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Χρόνος λειτουργίας συστήματος" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Ώρες" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Μέρες" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Συνολικός χρόνος λειτουργίας" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Επίπεδο φόρτισης" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Καιρός" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Απεικονίσεις πλήρους οθόνης (OSD)" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Σύστημα" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Άμεση ελάττωση περιστροφής (Spindown)" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Βίντεο μόνο" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Καθυστέρηση" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Ελάχιστη διάρκεια αρχείου" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Λειτουργία τερματισμού" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Ελαχιστοποίηση" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Λειτουργία πλήκτρου τροφοδοσίας" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Απενεργοποίηση" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Αποτροπή τερματισμού λόγω αδράνειας" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Να επιτρέπεται τερματισμός λόγω αδράνειας" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Είναι ενεργή άλλη συνεδρία, ίσως μέσω ssh;" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Προσαρτήθηκε αφαιρούμενος δίσκος" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Μη ασφαλής αφαίρεση συσκευής" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Η συσκευή αφαιρέθηκε επιτυχώς" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Συνδέθηκε χειριστήριο" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Αποσυνδέθηκε χειριστήριο" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Να γίνει προσπάθεια αφύπνισης των απομακρυσμένων διακομιστών με την πρόσβαση" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Αφύπνιση μέσω LAN (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση του δικτύου..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Αποτυχία Αφύπνισης μέσω LAN!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Αναμονή για αφύπνιση του διακομιστή..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Εκτεταμένη αναμονή για αφύπνιση του διακομιστή..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Αναμονή για εκτέλεση των υπηρεσιών..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "Εντοπισμός MAC" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Αναβάθμιση για %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Εντοπισμός για %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Αποτυχία για %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Έχει αποφορτιστεί η μπαταρία" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Φίλτρο Flicker (τρεμόπαιγμα οθόνης)" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Αφήστε τον οδηγό να επιλέξει (απαιτεί επανεκκίνηση)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Κατακόρυφος χρονισμός" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργός" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Ενεργός κατά την αναπαραγωγή βίντεο" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Πάντα ενεργός" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Δοκιμή & εφαρμογή ανάλυσης" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης;" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Επιθυμείτε να διατηρήσετε αυτήν την αλλαγή;" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Υψηλής ποιότητας Upscaling" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Ενεργό για περιεχόμενο SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Πάντα ενεργό" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Μέθοδος Upscaling" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ επίπεδο Upscaling" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU μετατροπή χρώματος επιπέδου Στούντιο" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Διατήρηση κελύφους;" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Κενό σε άλλες οθόνες" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργή" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Κενές οθόνες" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Έχουν ανιχνευτεί ενεργές συνδέσεις!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Αν συνεχίσετε, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του XBMC." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Να διακοπεί η λειτουργία του απομακρυσμένου διακομιστή συμβάντων;" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Αλλαγή λειτουργίας συσκευής Apple Remote;" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε τώρα τη συσκευή Apple Remote για να" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "ελέγχετε το XBMC, η αλλαγή αυτής της ρύθμισης θα επηρεάσει" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "την ικανότητα ελέγχου του. Θέλετε να συνεχίσετε;" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Μάσκα Υποδικτύου" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Πρωτεύον DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Αποτυχία έναρξης" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Αμέσως" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Μετά από %i δευτ." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Πλήθος κύκλων ενέργειας HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Διαγραφή προφίλ '%s';" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Προηγούμενο προφίλ:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Ξυπνητήρι" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Διάρκεια κουδουνισμού (σε λεπτά)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Εκκίνηση ξυπνητηριού σε %i λεπτά" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Συναγερμός!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Ακυρώθηκε με %i λεπτά %i δευτ. να απομένουν" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f λεπτά" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f δευτ." msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων σε RAR" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλο..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου εδώ" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Ακύρωση μετακίνησης" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Υλικό:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Χρήση CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Συνδέθηκε, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη DNS." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός δίσκος" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Μέσα αποθήκευσης" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Ταχύτητα CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ανάλυση οθόνης:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Καλώδιο A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Περιοχή DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Διαδίκτυο:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Δε συνδέθηκε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Επιθυμητή θερμοκρασία" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Ταχύτητα ανεμιστήρα" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Αυτόματος έλεγχος θερμοκρασίας" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Παράκαμψη ταχύτητας ανεμιστήρα" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Ενεργοποίηση αμφίδρομης κατεύθυνσης" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Εμφάνιση ροής τίτλων ειδήσεων (RSS)" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων αρχικού φακέλου" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Πρότυπο ονομασίας τραγουδιών" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Επιθυμείτε επανεκκίνηση του συστήματος" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "και όχι μόνο του XBMC;" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Εφέ μεγέθυνσης" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Εφέ κίνησης" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Ελαχιστοποίηση μαύρης μπάρας" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Βαθμιαία εξασθένιση μεταξύ των τραγουδιών" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Επαναδημιουργία μικρογραφιών" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες και σε υποφακέλους" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών και των υποφακέλων" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Τυχαία σειρά" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικά" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Αριστερό μόνο" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Δεξί μόνο" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης καραόκε" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Διαφάνεια υποβάθρου" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Διαφάνεια προσκηνίου" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Καθυστέρηση A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Καραόκε" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "Το %s δε βρέθηκε" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Σφάλμα: Έλλειψη μνήμης" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Να γίνει προεπιλογή" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Απαλοιφή πλήκτρου" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Να μείνει ως έχει" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Κύκλος" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Απενεργοποίηση λυχνίας (LED) κατά την αναπαραγωγή" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Πληροφορίες ταινίας" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Αντικείμενο σε αναμονή" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Αναζήτηση στο IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Έρευνα για νέο περιεχόμενο" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Τώρα εκτελείται..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Σάρωση αντικειμένου στη συλλογή" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Διακοπή σάρωσης" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Μέθοδος απόδοσης" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Χαμηλής ποιότητας σκίαση pixel" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Επικαλύψεις υλικού" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Υψηλής ποιότητας σκίαση pixel" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένου" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Ορισμός μικρογραφίας καλλιτέχνη" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Αυτόματη δημιουργία μικρογραφιών" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Ενεργοποίηση φωνής" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Ένταση" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος προβολής" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Προεπιλεγμένη φωτεινότητα" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Προεπιλεγμένη αντίθεση" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Προεπιλεγμένος συντελεστής γάμμα" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Συνέχιση βίντεο" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Αναζήτηση βάσει χρόνου" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Πρότυπο ονομασίας τραγουδιών - δεξιά" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Προρύθμιση" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες προρυθμίσεις\nγι' αυτήν την οπτικοποίηση" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις\nγι' αυτήν την οπτικοποίηση" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Εξαγωγή/Φόρτωση" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Χρήση οπτικοποιήσεων κατά την αναπαραγωγή ήχου" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Υπολογισμός μεγέθους" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Υπολογισμός μεγέθους φακέλου" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου/υποτίτλων" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Ενεργοποίηση υποτίτλων" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Να αγνοούνται τα άρθρα κατά την ταξινόμηση (π.χ. το \"The\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Βαθμιαία εξασθένιση μεταξύ τραγουδιών του ίδιου άλμπουμ" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Εμφάνιση της θέσης του τραγουδιού" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Απαλοιφή προεπιλογών" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Λήψη μικρογραφίας" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Πληροφορίες εικόνας" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s προρυθμίσεις" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(Αξιολόγηση IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "250 κορυφαία" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Συντονισμός στο Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Ελάχιστη ταχύτητα ανεμιστήρα" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Αναπαραγωγή από εδώ" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Συμπερίληψη καλλιτεχνών που εμφανίζονται μόνο σε συνθέσεις" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Μέθοδος απόδοσης" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Στοιχειώδεις σκιαστές (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Προηγμένοι σκιαστές (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Ασφαλής κατάργηση" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών από εδώ" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Απομνημόνευση για αυτή τη διαδρομή" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Χρήση αντικειμένων προσωρινής μνήμης pixel" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Σκιάσεις Pixel" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου βίντεο αυτόματα" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Αναπαραγωγή μόνο αυτού" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Ενεργοποίηση HQ Scalers για προσαρμογή ανάλυσης πάνω από" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Να επιτρέπεται επιτάχυνση υλικού (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Προτίμηση του Μείκτη Βίντεο VDPAU" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow frame-multi-threaded decoding" msgstr "Να επιτρέπεται η πολυνηματική αποκωδικοποίηση καρέ" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Μέθοδος συγχρονισμού A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Χρονισμός ήχου" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Χρονισµός βίντεο (εις βάρος του ήχου)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Χρονισμός βίντεο (εκ νέου δειγματοληψία ήχου)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Μέγιστο ποσοστό επιτάχυνσης/επιβράδυνσης (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Ποιότητα επανάληψης δειγματοληψίας" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Χαμηλή(γρήγορη)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Υψηλή" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Πραγματικά υψηλή(αργή!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Συγχρονισμός αναπαραγωγής ήχου με οθόνη" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Επιλογή εικόνων" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Τρέχουσα εικόνα" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Απομακρυσμένες εικόνες" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Τοπική εικόνα" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Καμία εικόνα" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Προσθήκη εικόνων" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Παύση κατά την αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Δευτερόλεπτο" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Δευτερόλεπτα" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d Λεπτό" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d Λεπτά" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple Remote" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Έγκριση έναρξης του XBMC μέσω του χειριστηρίου" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Χρόνος καθυστέρησης ακολουθίας" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργή" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Τυπική" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Τηλεχειριστήριο Multi (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Σφάλμα συσκευής Apple Remote" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Αδυναμία υποστήριξης Apple Remote." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Στοίβαγμα" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Σκόρπισμα" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Λήψη αρχείου λίστας αναπ/γής..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Λήψη λίστας ροής πολυμέσων..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Ανάλυση λίστας ροής πολυμέσων..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας ροής πολυμέσων" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Αποτυχία λήψης αρχείου λίστας αναπ/γής" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Κατάλογος παιχνιδιών" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε μικρογραφίες βάσει" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εναλλαγής στην προβολή μικρογραφιών" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Χρήση μεγάλων εικονιδίων" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Εναλλαγή βάσει" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Ποσοστό" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Καθόλου αρχεία και τουλάχιστον μία μικρογραφία" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο και μία μικρογραφία" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Ποσοστό μικρογραφιών" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Επιλογές προβολής" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Αλλαγή κωδικού 1ης περιοχής" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Αλλαγή κωδικού 2ης περιοχής" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Αλλαγή κωδικού 3ης περιοχής" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Συλλογή" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Χωρίς τηλεόραση" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Η κοντινότερη μεγάλη πόλη" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Συνολική λανθάνουσα μνήμη - Σκληρός δίσκος" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη βίντεο - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ήχου - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Οι ρυθμίσεις του δικτύου άλλαξαν" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Το XBMC πρέπει να επανεκκινηθεί για να αλλάξουν" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "οι ρυθμίσεις δικτύου. Να γίνει επανεκκίνηση;" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου με περιορισμένη ταχύτητα" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Τερματισμός κατά την αναπαραγωγή" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i λεπτά" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i δευτ." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Μορφή Ώρας" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Μορφή Ημ/νίας" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Φίλτρα γραφικού περιβάλλοντος (GUI)" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Σάρωση στο παρασκήνιο" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Διακοπή σάρωσης" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Δεν είναι εφικτό κατά τη σάρωση πληροφοριών πολυμέσων" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Εφέ Film Grain" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Έρευνα στους κοινόχρηστους πόρους για μικρογραφίες" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Άγνωστος τύπος λανθάνουσας μνήμης - Διαδίκτυο" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο/η" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη για" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Ημερομηνία & ώρα" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Ορισμός ημ/νίας" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Ορισμός ώρας" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Εισάγετε την ώρα σε 24ωρη μορφή ΩΩ:ΛΛ" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Εισάγετε την ημ/νία σε μορφή ΗΗ/MM/ΕΤΟΣ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση ΙP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Εφαρμογή αυτών των ρυθμίσεων τώρα;" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων τώρα" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Να επιτρέπεται η μετονομασία και η διαγραφή αρχείων" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Ορισμός ζώνης ώρας" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Ενεργοποίηση θερινής ώρας" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Χρώματα" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Ζώνη ώρας χώρας" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη ώρας" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Λίστες αρχείων" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εικόνας (EXIF)" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Χρήση μεγιστοποιημένου παραθύρου αντί πλήρους οθόνης" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Επιλεγμένα τραγούδια στη λίστα αναμονής" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Διεθνοποίηση" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Αντιγραφή" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Ενέργεια κατά την είσοδο CD ήχου" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Εξαγωγή του δίσκου μετά την αντιγραφή του CD" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Διακοπή αντιγραφής CD" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Μη διαθέσιμη πηγή" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Τι επιθυμείτε να κάνετε με πολυμέσα από το %s ;" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Διατήρηση" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Συλλογή" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Όλα τα άλμπουμ" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Όλοι οι καλλιτέχνες" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Όλα τα τραγούδια" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Όλα τα είδη" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Aποθήκευση..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Ήχοι πλοήγησης" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Προεπιλογή κελύφους" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Θέμα" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Συνδεμένο" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Αποσυνδεμένο" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Άνοιγμα με..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Χρήση ομαλού συγχρονισμού A/V" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Απόκρυψη ονομάτων αρχείων στις Μικρογραφίες" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία party" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Η διαδρομή δε βρέθηκε" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με το διακομιστή δικτύου" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Δεν βρέθηκαν διακομιστές" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα εργασίας" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Άνοιγμα πηγής πολλαπλών διαδρομών" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Έρευνα στο Διαδίκτυο" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγή" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων από το δίσκο" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Εισαγωγή νέου τίτλου" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος ταινίας" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος προφίλ" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος άλμπουμ" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος λίστας αναπ/γής" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος φακέλου" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Εισαγωγή φακέλου" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Καμία" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Απόπλεξη" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (αντιστροφή)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Ακύρωση..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος καλλιτέχνη" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής ενός ή περισσότερων αντικειμένων." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Εισαγωγή τιμής" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Για λεπτομέρειες ελέγξτε το αρχείο καταγραφής." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Η λειτουργία party ακυρώθηκε." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Δεν υπάρχουν παρόμοια τραγούδια στη συλλογή." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Αδυναμία έναρξης βάσης δεδομένων." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βάσης δεδομένων." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Αποτυχία λήψης τραγουδιών από τη βάση δεδομένων." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Λίστα αναπ/γής σε λειτουργία party" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Απόπλεξη (κατά το ήμισυ)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Απόπλεξη βίντεο (Deinterlace)" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Μέθοδος απόπλεξης" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Ανενεργή" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Ενεργή" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Όλα τα βίντεο" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Μη προβληθέντα" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Προβληθέντα" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Σήμανση ως προβληθέν" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Σήμανση ως μη προβληθέν" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Επεξεργασία τίτλου" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Διαχείριση..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Επεξεργασία ταξινόμησης τίτλου" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Η διαδικασία ακυρώθηκε" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής τουλάχιστον ενός αρχείου" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης τουλάχιστον ενός αρχείου" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Αποτυχία διαγραφής τουλάχιστον ενός αρχείου" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Μέθοδος προσαρμογής ανάλυσης βίντεο" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Εγγύτερη προσέγγιση" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (λογισμικό)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (λογισμικό)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (λογισμικό)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Χρονική" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Χρονική/Χωρική" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Μείωση θορύβου" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Οξύτητα" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Αντίστροφη Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Lanczos3 βελτιστοποιημένο" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Χρονική (κατά το ήμισυ)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Χρονική/Χωρική (κατά το ήμισυ)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Spline36 βελτιστοποιημένο" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Blend λογισμικού" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Μετα-επεξεργασία" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Εμφάνιση του χρονικού ορίου αναστολής" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ώρες" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i μέρες" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Μετάβαση στο κανάλι" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Χωρίστε τους όρους αναζήτησης χρησιμοποιώντας AND, OR ή/και NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "ή χρησιμοποιήστε φράσεις για ακριβείς αντιστοιχίες, όπως \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Εύρεση παρόμοιων προγραμμάτων" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Λήψη EPG από τους πελάτες" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Πληροφορίες ροής PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Συσκευή λήψης" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Κατάσταση συσκευής" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Ποιότητα σήματος" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR Backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Ελεύθερα κανάλια" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Τηλεοπτικές εγγραφές" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Φάκελος εικονιδίων καναλιών" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "Τηλεόραση" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Κρυφά" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "Τηλεοπτικά κανάλια" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Επερχόμενες εγγραφές" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Προσθήκη χρονοδιακόπτη..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Κανένα αποτέλεσμα αναζήτησης" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Καμία καταχώριση EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Τώρα" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Μετά" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Ήδη ξεκίνησε η εγγραφή σε αυτό το κανάλι" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "Το %s δεν ήταν δυνατό να αναπαραχθεί. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτής της εγγραφής.[CR]Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Εμφάνιση ποιότητας σήματος" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το PVR backend." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε να κρύψετε αυτό το κανάλι;" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Χρονοδιακόπτης" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτήν την εγγραφή;" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτό το χρονοδιακόπτη;" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας ή το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Δεν ξεκίνησε κανένας πελάτης PVR ακόμη. Περιμένετε να ξεκινήσουν ή ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Νέο κανάλι" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Πληροφορίες προγράμματος" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Διαχείριση γκρουπ" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Εμφάνιση καναλιού" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Εμφάνιση φανερών καναλιών" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Εμφάνιση κρυφών καναλιών" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Μετακίνηση καναλιού σε:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Πληροφορίες εγγραφής" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Απόκρυψη καναλιού" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Νέος χρονοδιακόπτης" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Ρύθμιση χρονοδιακόπτη" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε ο χρονοδιακόπτης" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Διακοπή εγγραφής" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Διαγραφή χρονοδιακόπτη" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Προσθήκη χρονοδιακόπτη" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Ταξ.: Κανάλι" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Μετάβαση στην αρχή" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Μετάβαση στο τέλος" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Προεπιλεγμένο παράθυρο EPG" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Εικονίδια καναλιών" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Γίνεται ήδη εγγραφή αυτού του γεγονότος" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Μετάβαση τώρα" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Να μην αποθηκεύεται το EPG στη βάση δεδομένων" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Καθυστέρηση αλλαγής καναλιού" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Ενεργό:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Ραδιόφωνο:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Ημέρα:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Έναρξη:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Λήξη:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Χρόνος ζωής (ημέρες):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Πρώτη ημέρα:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Άγνωστο κανάλι %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Δε-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Τρ-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Τε-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Πε-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Πα-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Σα-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Κυ" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-Σα-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-Σα-Κυ" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Σα-Κυ" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Εισάγετε τίτλο για την εγγραφή" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Μίξη" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Πηγαίνετε σε άλλο κανάλι." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Εισάγετε το όνομα του φακέλου για την εγγραφή" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Επόμενος χρονοδιακόπτης την/το" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "στις" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να αποθηκευθεί ο χρονοδιακόπτης. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Προέκυψε ένα αναπάντεχο σφάλμα. Δοκιμάστε ξανά αργότερα ή ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Σφάλμα του PVR backend. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Μέγεθος Δίσκου" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Αναζήτηση καναλιών" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Δε γίνεται να χρησιμοποιηθούν οι λειτουργίες PVR κατά την αναζήτηση." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Σε ποιο διακομιστή επιθυμείτε να κάνετε αναζήτηση;" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Αριθμός Πελάτη" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Αποφυγή επαναλήψεων" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Ο χρονοδιακόπτης ακόμη είναι σε εγγραφή. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τον διαγράψετε;" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Ελεύθερα κανάλια μόνο" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Να αγνοηθούν οι τρέχοντες χρονοδιακόπτες" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Να αγνοηθούν οι τρέχουσες εγγραφές" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Από ώρα" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Έως ώρα" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Από ημέρα" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Έως ημέρα" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Ελάχιστη διάρκεια" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Μέγιστη διάρκεια" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Να συμπεριληφθούν άγνωστα είδη" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Όρος αναζήτησης" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Να συμπεριληφθεί η περιγραφή" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο κανάλι" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Κανένα ορισμένο γκρουπ" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Δημιουργήστε πρώτα ένα γκρουπ" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Όνομα του νέου γκρουπ" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Γκρουπ" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Οδηγός αναζήτησης" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Διαχείριση γκρουπ" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Κανένα ορισμένο γκρουπ" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Σε γκρουπ" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Γκρουπ" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Το PVR backend δεν υποστηρίζει αυτήν την ενέργεια. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Δε" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Τρ" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Τε" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Πε" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Πα" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Σα" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Κυ" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "από" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Επόμενη εγγραφή" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Τρέχουσα εγγραφή" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "από" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "έως" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Εγγραφή ενεργή" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Εγγραφές" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Δεν είναι δυνατή η έναρξη εγγραφής. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Μετάβαση" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Πληροφορίες PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Σάρωση για εικονίδια που λείπουν" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου πληροφοριών βίντεο" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Χρονικό όριο κατά την έναρξη αναπαραγωγής" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής σε ελαχιστοποίηση" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Διάρκεια άμεσης εγγραφής" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Προεπιλεγμένη προτεραιότητα εγγραφής" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Προεπιλεγμένος χρόνος ζωής εγγραφής" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Περιθώριο στην αρχή μίας εγγραφής" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Περιθώριο στο τέλος μιας εγγραφής" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών καναλιού κατά το ζάπινγκ" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Αυτόματη απόκρυψη πληροφοριών καναλιού" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "Τηλεόραση" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Μενού/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Ημέρες που θα εμφανίζονται στο EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Διάρκεια πληροφοριών καναλιού" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Επαναφορά της βάσης δεδομένων PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Διαγράφονται όλα τα στοιχεία της βάσης δεδομένων του PVR" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Επαναφορά της βάσης δεδομένων EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Γίνεται επαναφορά της βάσης δεδομένων EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Συνέχεια του τελευταίου καναλιού κατά την εκκίνηση" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "Ελαχιστοποιημένο" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Υπηρεσία PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Κανένα από τα συνδεδεμένα PVR backend δεν υποστηρίζει σάρωση για κανάλια." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Η σάρωση καναλιών δεν μπορεί να ξεκινήσει. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Ενέργειες πελάτη" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Ειδικές ενέργειες πελάτη PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Η εγγραφή ξεκίνησε στις: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Η εγγραφή τελείωσε στις: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Διαχείριση καναλιών" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Πηγή EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Όνομα καναλιού:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Εικονίδιο καναλιού:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Ρύθμιση καναλιού" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Νέο κανάλι" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Διαχείριση γκρουπ" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Ενεργοποίηση EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Γκρουπ:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καναλιού" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "Εικονικό backend XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Πελάτης" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Διαγραφή καναλιού" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Αυτή η λίστα περιέχει αλλαγές" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Επιλογή backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση URL για το νέο κανάλι" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Το PVR backend δεν υποστηρίζει χρονοδιακόπτες." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Όλοι οι ραδ. σταθμοί" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Όλα τα τηλ. κανάλια" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Φανερά" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Κανάλι εκτός γκρουπ" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Κανάλια σε" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Συγχρονισμός γκρουπ καναλιών με τα backend" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης οποιουδήποτε Πρόσθετου PVR. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ή το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Προγραμματίστηκε η εγγραφή" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Η εγγραφή ξεκίνησε" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Η εγγραφή διεγράφη" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Κλείσιμο του OSD του καναλιού κατά το ζάπινγκ" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Αποτροπή ενημερώσεων EPG κατά την αναπαραγωγή" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Πάντα να χρησιμοποιείται η διάταξη των καναλιών από τα backend" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Εκκαθάριση αποτελεσμάτων αναζήτησης" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά τις ενημερώσεις χρονοδιακοπτών" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Χρήση αριθμών καναλιών του backend (δουλεύει μόνο για 1 ενεργοποιημένο Πρόσθετο PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Ξεκινά η διαχείριση PVR" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Φορτώνονται κανάλια από τους πελάτες" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Φορτώνονται χρονοδιακόπτες από τους πελάτες" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Φορτώνονται εγγραφές από τους πελάτες" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Εκκίνηση νημάτων παρασκηνίου" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Δεν έχει ενεργοποιηθεί κανένα Πρόσθετο PVR" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Η διαχείρηση PVR ενεργοποιήθηκε χωρίς κανένα" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "ενεργό Πρόσθετο PVR. Ενεργοποιήστε τουλάχιστον ένα" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "προκειμένου να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Χρόνος αδράνειας backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Ορισμός εντολής αφύπνισης (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Αφύπνιση πριν την εγγραφή" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Καθημερινή αφύπνιση" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Ώρα καθημερινής αφύπνισης (ΩΩ:λλ:δδ)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Φιλτράρισμα καναλιών" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Φορτώνεται το EPG από τη βάση δεδομένων" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Να προγραμματιστεί ενημέρωση EPG για αυτό το κανάλι;" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Προγραμματίστηκε ενημέρωση EPG για το κανάλι" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση EPG για το κανάλι" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Έναρξη εγγραφής" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Διακοπή εγγραφής" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Κλείδωμα καναλιού" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιού" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Γονικός έλεγχος" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Διάρκεια ξεκλειδώματος" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Αλλαγή PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Γονικός έλεγχος. Εισάγετε το PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Κλειδωμένο κανάλι. Εισάγετε το PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Λανθασμένο PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Το PIN που εισαγάγατε είναι λανθασμένο." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Γονικό κλείδωμα" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Γονικό κλείδωμα:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Να μην εμφανίζονται ετικέτες για 'μη διαθέσιμες πληροφορίες'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Να μην εμφανίζονται ειδοποιήσεις 'απώλειας σύνδεσης'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Όλες οι εγγραφές" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Δε βρέθηκαν Πρόσθετα PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Χρειάζεστε ένα δέκτη (tuner), ένα backend, και ένα" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Πρόσθετο για το backend προκειμένου να μπορεί να κάνει χρήση του PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Επισκεφθείτε το xbmc.org/pvr για να μάθετε περισσότερα." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Προειδοποίηση διένεξης" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Σφάλμα διένεξης" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Διένεξη εγγραφής" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Σφάλμα εγγραφής" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Ρυθμίσεις πελάτη" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις πελάτη" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καναλιού πιέζοντας 'Επιλογή'" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Τρέχον εικονίδιο" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Κανένα εικονίδιο" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Επιλογή εικονιδίου" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Αναζήτηση εικονιδίου" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Άλλο/Άγνωστο" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Ταινία/Δράμα" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Αστυνομικό/Θρίλερ" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Περιπέτεια/Γουέστερν/Πολεμικό" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Επιστημονική Φαντασία/Φαντασία/Τρόμου" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Σαπουνόπερα/Μελόδραμα/Φολκλορικό" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Ρομαντική" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Σοβαρή/Κλασική/Θρησκευτική/Ιστορική Ταινία/Δράμα" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Πορνό/Δράμα" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Ειδήσεις/Επικαιρότητα" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Ειδήσεις/Δελτίο Καιρού" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Ειδησεογραφικό Περιοδικό" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Ντοκυμαντέρ" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Συζήτηση/Συνέντευξη/Ντιμπέιτ" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Σόου/Τηλεπαιχνίδι" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Τηλεπαιχνίδι/Κουίζ/Διαγωνισμός" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Βαριετέ" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Τοκ Σόου" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Αθλητικά" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Ειδική Εκδήλωση" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Αθλητικό Περιοδικό" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Τένις/Σκουός" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Ομαδικά Αθλήματα" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Αθλήματα" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Μηχανοκίνητος Αθλητισμός" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Θαλάσσια Σπορ" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Χειμερινά Αθλήματα" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Ιππασία" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Πολεμικές Τέχνες" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Παιδικά/Νεανικά Προγράμματα" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Προσχολικής Ηλικίας Προγράμματα" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Ψυχαγωγικά Προγράμματα για 6 έως 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Ψυχαγωγικά Προγράμματα για 10 έως 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Ενημερωτικό/Εκπαιδευτικό/Σχολικό Πρόγραμμα" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Καρτούν/Μαριονέτες" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Μουσική/Μπαλέτο/Χορός" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Ροκ/Ποπ" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Σοβαρή/Κλασική Μουσική" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Λαϊκή/Παραδοσιακή Μουσική" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Μιούζικαλ/Όπερα" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Μπαλέτο" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Τέχνη/Πολιτισμός" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Τέχνες του Θεάματος" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Καλές Τέχνες" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Θρησκεία" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Λαϊκή Κουλτούρα/Παραδοσιακές Τέχνες" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Λογοτεχνία" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Φιλμ/Σινεμά" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Πειραματικός Κινηματογράφος/Βίντεο" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Εκπομπή/Εφημερίδες" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Νέα Μέσα" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Περιοδικά Τέχνης/Πολιτισμού" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Μόδα" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Κοινωνία/Πολιτική/Οικονομία" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Περιοδικά/Εκθέσεις/Ντοκυμαντέρ" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Οικονομική/Κοινωνική Συμβουλευτική" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Αξιοσημείωτοι Άνθρωποι" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Εκπαίδευση/Επιστήμη/Γεγονότα" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Φύση/Ζώα/Περιβάλλον" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Τεχνολογία/Φυσικές Επιστήμες" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Ιατρική/Φυσιολογία/Ψυχολογία" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Ξένες Χώρες/Αποστολές" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Κοινωνικές/Πνευματικές Επιστήμες" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Περαιτέρω Εκπαίδευση" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Αναψυχή/Χόμπυ" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Τουρισμός/Ταξίδια" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Χειροτεχνία" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Μηχανοκίνηση" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Μαγειρική" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Διαφημιστικά/Αγορές" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Κηπουρική" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Αρχική Γλώσσα" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Αδημοσίευτο" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Ζωντανή Μετάδοση" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Δράμα" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Αστυνομικό/Θρίλερ" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Περιπέτεια/Γουέστερν/Πολεμικό" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Επιστημονική Φαντασία/Φαντασία/Τρόμου" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Σαπουνόπερα/Μελόδραμα/Φολκλορικό" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Ρομαντική" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Σοβαρή/Κλασική/Θρησκευτική/Ιστορική" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Πορνό" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Φάκελος αποθήκευσης μουσικής" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Χρήση εξωτερικού αναπαραγωγέα DVD" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Εξωτερικός αναπαραγωγέας DVD" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Φάκελος trainer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Φάκελος στιγμιότυπων" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Φάκελος λιστών αναπ/γής" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Εγγραφές" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Στιγμιότυπα" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Χρήση XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Λίστες αναπ/γής μουσικής" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Λίστες αναπ/γής βίντεο" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Να εκτελεστεί το παιχνίδι;" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Ταξ.: Λίστα αναπ/γής" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Απομακρυσμένη μικρογραφία" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Τρέχουσα μικρογραφία" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Τοπική μικρογραφία" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Χωρίς μικρογραφία" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Επιλογή μικρογραφίας" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Διένεξη" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Σάρωση νέων" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Σάρωση όλων" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Περιοχή" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Συνοπτικά" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Κλείδωμα παραθύρου μουσικής" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Κλείδωμα παραθύρου βίντεο" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Κλείδωμα παραθύρου εικόνων" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Κλείδωμα παραθύρου εφαρμογών & script" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Κλείδωμα της διαχείρισης αρχείων" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Κλείδωμα των ρυθμίσεων" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Έναρξη με νέες ρυθμίσεις" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Είσοδος στη γενική διαχείριση" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Έξοδος από τη γενική διαχείριση" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Δημιουργία προφίλ '%s';" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Έναρξη με νέες ρυθμίσεις" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Η καλύτερη δυνατή" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Αυτόματη εναλλαγή μεταξύ 16:9 και 4:3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Μεταχείριση στοιβαγμένων αρχείων σαν ένα" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Προσοχή" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Αποχώρηση από τη γεν. διαχείριση" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Εισαγωγή στη γεν. διαχείριση" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Μικρογραφία Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Αφαίρεση μικρογραφίας" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Προσθήκη προφίλ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Εύρεση πληροφοριών για όλα τα άλμπουμ" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Ξεχωριστές" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Κοινόχρηστα με προεπιλογές" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Κοινόχρηστα με προεπιλογές (ανάγνωση μόνο)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Αντιγραφή προεπιλογών" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Εικόνα προφίλ" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Προτιμήσεις κλειδώματος" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Επεξεργασία προφίλ" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Κλείδωμα προφίλ" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Φάκελος προφίλ" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Έναρξη με νέες πηγές πολυμέσων" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο επιλεγμένος φάκελος μπορεί να εγγραφεί" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "και ότι το νέο όνομα είναι έγκυρο" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Καταλληλότητα" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Εισαγωγή κωδικού κεντρικού κλειδώματος" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Αίτημα για κωδικό κεντρικού κλειδώματος στην εκκίνηση" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- δεν έχει οριστεί σύνδεσμος -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Απενεργοποίηση της Ροής Τίτλων Ειδήσεων (RSS) κατά την ακρόαση μουσικής" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συντόμευσης" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών στο κεντρικό μενού" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μουσική" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τον καιρό" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το σύστημα" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου στα C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου στα E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Πληροφορίες καιρού" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ελεύθερος χώρος" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Εισαγωγή ονόματος κοινόχρηστου πόρου" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Κωδικός κλειδώματος" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Φόρτωση προφίλ" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Όνομα προφίλ" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Πηγές πολυμέσων" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Εισαγωγή κωδικού κλειδώματος προφίλ" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Οθόνη σύνδεσης" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Λήψη πληροφοριών άλμπουμ" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Λαμβάνονται πληροφορίες για το άλμπουμ" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του CD ή του τραγουδιού κατά την αναπαραγωγή του CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Κωδικός κεντρικού κλειδώματος και επιλογές" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος να ενεργοποιεί πάντα τη γεν. διαχείριση" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ή να αντιγράφεται ο προκαθορισμένος κωδικός;" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο προφίλ;" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Βρέθηκαν παλιές ρυθμίσεις." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε;" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Βρέθηκαν παλιές πηγές πολυμέσων." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Ξεχωριστές (κλειδωμένο)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Αρχ. Φάκελος" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Ρυθμίσεις UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Αυτόματη έναρξη πελάτη UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Τελευταία σύνδεση: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Ποτέ δε συνδέθηκε" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Προφίλ %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Σύνδεση χρήστη / Επιλογή προφίλ" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Χρήση κλειδώματος στην οθόνη σύνδεσης" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Λάθος κωδικός κλειδώματος." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Απαιτείται ορισμός του κεντρικού κλειδώματος." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Θέλετε να το ορίσετε τώρα;" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Φόρτωση πληροφοριών εφαρμογής" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Party on!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Αληθές" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Αναμιγνύονται τα ποτά" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Γεμίζουν τα ποτήρια" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Συνδεμένος σαν" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Αποσύνδεση" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Μετάβαση σε αρχ. φάκελο" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (αντιστροφή)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Επανεκκίνηση βίντεο" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας δικτύου" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας δικτύου" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Θέλετε να σαρώσετε το φάκελο;" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Μονάδα μνήμης" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Προσάρτηση μονάδας μνήμης" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση μονάδας μνήμης" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Στη θύρα %i, υποδοχή %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Κλείδωμα προφύλαξης οθόνης" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Ορισμός σε" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Χρονοδιακόπτης τερματισμού" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Χρόνος τερματισμού (σε λεπτά)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Ξεκίνησε, τερματισμός σε %i λεπτά" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Τερματισμός σε 30 λεπτά" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Τερματισμός σε 60 λεπτά" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Τερματισμός σε 120 λεπτά" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Προσαρμογή χρονοδιακόπτη τερματισμού" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Ακύρωση χρονοδιακόπτη τερματισμού" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Κλείδωμα ρυθμίσεων για %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Συνοπτικές πληροφορίες" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Πληροφορίες αποθηκευτικού χώρου" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Πληροφορίες DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Πληροφορίες δικτύου" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Πληροφορίες βίντεο" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Πληροφορίες υλικού" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Συνολικά" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιημένα" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "από τα" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται κλείδωμα" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ξεκλείδωτος" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένος" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Παγωμένος" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Απαιτεί επανεκκίνηση" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Δίκτυο Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Διακομιστής XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Διακομιστής FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Διαμοίραση μουσικής iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Διακομιστής UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το βίντεο" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Τέλος" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Διαγραφή" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Κενό" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Επαναφόρτωση κελύφους" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Περιστροφή εικόνων που χρησιμοποιούν πληροφορίες EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Χρήση στυλ αφισών για τις τηλ. σειρές" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Απασχολημένο" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Αναγγελία ενημερώσεων της συλλογής μέσω UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης κύλισης για πλοκή & κριτική" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής σφαλμάτων (debug log)" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Λήψη πρόσθετων πληροφοριών κατά τις ενημερώσεις συλλογής" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Προεπιλεγμένη υπηρεσία πληροφοριών άλμπουμ" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Προεπιλεγμένη υπηρεσία πληροφοριών καλλιτέχνη" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Αλλαγή scraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Εξαγωγή μουσικής συλλογής" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Εισαγωγή μουσικής συλλογής" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Δεν βρέθηκε ο καλλιτέχνης!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Παράκαμψη ετικετών τραγουδιών με πληροφορίες από το διαδίκτυο" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Αν το ενεργοποιήσετε, κάθε πληροφορία που θα ληφθεί από το διαδίκτυο σχετικά με άλμπουμ και καλλιτέχνες θα παρακάμψει ό,τι έχετε ορίσει στις ετικέτες των τραγουδιών σας, όπως είναι το είδος, το έτος, τα ονόματα καλλιτεχνών, κτλ. Χρήσιμο όταν έχετε τα αναγνωριστικά MusicBrainz στις ετικέτες των τραγουδιών σας." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Μουσική Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Βίντεο Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Εικόνες Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Φωτογραφίες Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Εφαρμογές Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party on! (βίντεο)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Αναμιγνύονται τα ποτά (βίντεο)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Γεμίζουν τα ποτήρια (βίντεο)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Διακομιστής WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Διακομιστής WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Πρώτη σύνδεση, επεξεργαστείτε το προφίλ σας" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "Πελάτης HTS Tvheadend" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "Πελάτης VDR Streamdev" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Πελάτης MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Σύστημα Αρχείων Δικτύου (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Ασφαλές Κέλυφος (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Πρωτόκολλο Αρχειοθέτησης Apple (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Κατάλογος διακομιστή ιστού (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Κατάλογος διακομιστή ιστού (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο φάκελο:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Θέλετε να παραβλεφθεί και να συνεχίσετε;" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Ροή τίτλων ειδήσεων (RSS)" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Δευτερεύον DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Διακομιστής DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Άγνωστο ή πάνω στην μητρική (με προστασία)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Βίντεο - Συλλογή" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Ταξ.: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Σάρωση ταινιών με %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Σάρωση μουσικών βίντεο με %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Σάρωση τηλ. σειρών με %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Σάρωση καλλιτεχνών με %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Σάρωση άλμπουμ με %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Πλοκή ταινίας" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Επαναφορά βαθμονόμησης" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Επαναφορά των τιμών βαθμονόμησης για %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "στις προεπιλεγμένες τιμές." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Αναζήτηση προορισμού" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Οι ταινίες είναι σε ξεχωριστούς φακέλους με αντίστοιχα ονόματα" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Χρήση ονόματος φακέλου για αναζητήσεις" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Χρήση φακέλων ή ονομάτων αρχείων στις αναζητήσεις;" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Ορισμός περιεχομένου" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Έλεγχος περιεχομένου και στους υποφάκελους;" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Ξεκλείδωμα πηγών" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Ηθοποιός" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Ταινία" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Σκηνοθεσία" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε όλα τα αντικείμενα" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "αυτής της διαδρομής από τη συλλογή;" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Ταινίες" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Τηλ. Σειρές" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Εκτέλεση αυτόματης σάρωσης" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Σάρωση και των υποφακέλων" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "ως" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Σκηνοθέτες" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία βίντεο σε αυτή τη διαδρομή!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "ψήφοι" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Πληροφορίες τηλ. σειράς" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Πληροφορίες επεισοδίου" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Φόρτωση λεπτομερειών τηλ. σειράς" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Ανάκτηση οδηγού επεισοδίων" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Φόρτωση πληροφοριών για τα επεισόδια στο φάκελο" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Επιλεγμένη τηλ. σειρά:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος τηλ. σειράς" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Κύκλος %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Επεισόδιο" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Επεισόδια" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Φορτώνονται λεπτομέρειες για το επεισόδιο" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Αφαίρεση επεισοδίου από τη συλλογή" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Αφαίρεση τηλ. σειράς από τη συλλογή" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Τηλ. Σειρά" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Πλοκή επεισοδίου" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Όλοι οι κύκλοι" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Απόκρυψη προβληθέντων" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Κωδικός παραγωγής" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Εμφάνιση πλοκής στα μη προβληθέντα" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Απόκρυψη για αποφυγή spoiler *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Ορισμός μικρογραφίας κύκλου" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Εικόνα κύκλου" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Κύκλος" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Λήψη πληροφοριών ταινίας" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Εκχώρηση περιεχόμενου" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Πρωτότυπος τίτλος" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Ανανέωση πληροφοριών τηλ. σειράς" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Ανανέωση πληροφοριών για όλα τα επεισόδια;" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος περιέχει μόνο μία τηλ. σειρά" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Εξαίρεση του επιλεγμένου φακέλου από τυχόν ελέγχους" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Ειδικά επεισόδια" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Αυτόματη λήψη μικρογραφιών κύκλων" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος περιέχει μόνο ένα βίντεο" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Σύνδεση με τηλ. σειρά" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Αφαίρεση συνδέσμου από τηλ. σειρά" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Ταινίες που προστέθηκαν πρόσφατα" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Επεισόδια που προστέθηκαν πρόσφατα" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Στούντιο" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Μουσικά βίντεο" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Μουσικά βίντεο που προστέθηκαν πρόσφατα" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Μουσικό βίντεο" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Αφαίρεση μουσικού βίντεο από τη συλλογή" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Πληροφορίες μουσικού βίντεο" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Φόρτωση πληροφοριών για το μουσικό βίντεο" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Ανάμικτα" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Άλμπουμ" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Μουσικά βίντεο από άλμπουμ" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Μουσικά βίντεο καλλιτέχνη" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικού βίντεο" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Λήψη μικρογραφιών ηθοποιών κατά την προσθήκη στη συλλογή" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Ορισμός μικρογραφίας ηθοποιού" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη επεισοδίου" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη επεισοδίου" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Ρυθμίσεις scraper" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Λήψη πληροφοριών για το μουσικό βίντεο" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Λήψη πληροφοριών για την τηλ. σειρά" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Διαφημιστικό" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Ενιαία λίστα" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Ενιαία λίστα επεισοδίων σειράς (Flatten)" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Λήψη Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Προβολή fanart στις συλλογές βίντεο και μουσικής" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Έλεγχος για νέα περιεχόμενα" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Πρεμιέρα" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Σενάριο" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Σενάριο" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Αντικατάσταση ονομάτων αρχείων με τίτλους συλλογών" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Eάν είναι ενός κύκλου" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Πάντα" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Έχει διαφημιστικό" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Ψευδές" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Εξαγωγή σε ένα αρχείο ή σε πολλαπλά" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "αρχεία ανά εγγραφή;" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Ένα αρχείο" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Πολλαπλά" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και fanart;" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων;" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Εξαίρεση διαδρομής από τις ενημερώσεις συλλογής" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και πληροφοριών" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Ομάδες Ταινιών" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Συνένωση διαχωρισμένων βίντεο" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών ηθοποιών;" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Επιλογή fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Τοπικό fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Χωρίς fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Τρέχον fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Απομακρυσμένο fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Αλλαγή περιεχομένου" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Επιθυμείτε να ανανεώσετε τις πληροφορίες" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "για όλα τα αντικείμενα αυτής της διαδρομής;" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Βρέθηκαν τοπικά αποθηκευμένες πληροφορίες." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Να αγνοηθούν και να ανανεωθούν από το διαδίκτυο;" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον απομακρυσμένο διακομιστή" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Επιθυμείτε να συνεχίσετε την αναζήτηση;" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Χώρες" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "επεισόδιο" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "επεισόδια" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Ακροατής" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Ακροατές" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Ενιαία λίστα ιεραρχίας συλλογής" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Ομάδα Ταινιών" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Ομαδοποίηση ταινιών" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Προσθήκη %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Αφαίρεση %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Νέα ετικέτα..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη μία ετικέτα με το όνομα '%s'." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Επιλογή %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Διαχείριση ομάδας ταινιών" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Επιλογή ομάδας ταινιών" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Καμία ομάδα (Αφαίρεση από %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Προσθήκη ταινίας σε νέα ομάδα" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Διατήρηση τρέχουσας ομάδας (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Προβολή κρυφών αρχείων και φακέλων" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Πελάτης TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή TuxBox βρίσκεται σε κατάσταση εγγραφής!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Η ροή πολυμέσων θα σταματήσει!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Η μετάβαση στο κανάλι: %s απέτυχε!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Θέλετε να ξεκινήσει η ροή πολυμέσων;" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Σύνδεση στο: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Συσκευή TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστου πολυμέσου..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Διαμοιρασμός συλλογών μουσικής και βίντεο μέσω UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Αναζήτηση για απομακρυσμένους UPnP αναπαραγωγείς" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Δημιουργήθηκε σελιδοδείκτης" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Δημιουργήθηκε σελιδοδείκτης επεισοδίου" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστων πολυμέσων" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Αφαίρεση κοινόχρηστων πολυμέσων" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Προσαρμοσμένος φάκελος υποτίτλων" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Ταινία & εναλλακτικός φάκελος υποτίτλων" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Παράκαμψη γραμματοσειρών υποτίτλων ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού και υποστήριξη οθόνης αφής" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων πλοήγησης κατά την αναπαραγωγή" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Περιοχή αναπαραγωγέα DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Έξοδος βίντεο" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Αναλογίες εικόνας" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Κανονική" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Ευρεία οθόνη" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Ενεργοποίηση 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Ενεργοποίηση 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Ενεργοποίηση 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας λίστας αναπ/γής" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Εμφάνιση πλήκτρου \"Προσθήκη πηγής\" στις λίστες αρχείων" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Ενεργοποίηση μπαρών κύλισης" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Δημιουργία μεταβλητών για φιλτράρισμα στη συλλογή των βίντεο" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Διαχείριση στάθμης θορύβου" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Θορυβώδες" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Αθόρυβο" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένου υποβάθρου" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Διαχείριση παροχής ενέργειας" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Υψηλή τροφοδοσία" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Χαμηλή τροφοδοσία" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Υψηλή αναμονή" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Χαμηλή αναμονή" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινών αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Υψηλής ποιότητας σκίαση pixel v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Ενεργοποίηση λίστας αναπ/γής κατά την εκκίνηση" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Χρήση εφέ παλινδρομικής κίνησης" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "περιέχει" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "δεν περιέχει" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "είναι" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "δεν είναι" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "αρχίζει με" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "τελειώνει σε" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "μετά" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "πριν" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "στο τελευταίο" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "όχι στο τελευταίο" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Scraper" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Προεπιλεγμένο scraper ταινιών" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Προεπιλεγμένο scraper τηλ. σειρών" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Προεπιλεγμένο scraper μουσικών βίντεο" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Πολύγλωσσο" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο scraper" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Τιμή για αντιστοίχιση" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Κανόνας έξυπνης λίστας αναπ/γής" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Αντιστοίχιση αντικειμένων όταν" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Νέος κανόνας..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να πληρούν" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "όλους τους κανόνες" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "έναν ή περισσότερους κανόνες" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Αριθμητικό όριο" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Χωρίς περιορισμό" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Σειρά κατά" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "αύξουσα" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "φθίνουσα" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας αναπ/γής" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Όνομα λίστας αναπ/γής" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Εύρεση αντικειμένων για τα οποία" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i αντικείμενα" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Νέα έξυπνη λίστα αναπ/γής..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Δίσκος" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Επεξεργασία κανόνων λειτουργίας party" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Πλήθος προβληθέντων" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Τίτλος επεισοδίου" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Ανάλυση βίντεο" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Κανάλια ήχου" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Κωδικοποίηση ήχου" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Γλώσσα ήχου" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Το τηλεχειριστήριο στέλνει εντολές πληκτρολογίου" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Απαιτείται σύνδεση στο Διαδίκτυο." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Λήψη Περισσότερων..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων αρχικού φακέλου" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη πλήρης" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη γέμισε πριν φθάσει το απαιτούμενο μέγεθος για συνεχόμενη αναπαραγωγή" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Πλήθος προβληθέντων επεισοδίων" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Σε γκρουπ ανά" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "ανάμικτα" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location on screen" msgstr "Τοποθεσία υποτίτλου στην οθόνη" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Κάτω πλευρά του βίντεο" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Κάτω από το βίντεο" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Πάνω πλευρά του βίντεο" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Πάνω από το βίντεο" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f με %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d με %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s με %s" msgctxt "#21600" msgid "Prefer external subtitles" msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων" msgctxt "#21601" msgid "Prefer external subtitles to internal ones" msgstr "Προτίμηση εξωτερικών υποτίτλων έναντι των εσωτερικών" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Εξωτερικός)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Διαδρομή αρχείου" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Ημερομηνία αρχείου" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Θέση διαφάνειας" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Έγχρωμη/Ασπρόμαυρη" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Επεξεργασία JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Κατασκευαστής κάμερας" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Μοντέλο κάμερας" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Σχόλια EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Έκδοση υλικού" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Διάφραγμα" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Εστιακή απόσταση" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Απόσταση αντικειμένου" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Χρόνος έκθεσης" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Πόλωση έκθεσης" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Μέθοδος έκθεσης" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Χρήση φλας" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Ισορροπία λευκού" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Φωτεινή πηγή" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Λειτουργία μέτρησης" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "Ευαισθησία ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Ψηφιακή μεγέθυνση" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Πλάτος CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS γεωγρ. πλάτος" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS γεωγρ. μήκος" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Υπο-τοποθεσία" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Τύπος Εικόνας" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Ώρα Δημιουργίας" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Συμπληρωματικές πληροφορίες" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Δημιουργός" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Επικεφαλίδα" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Ειδικές πληροφορίες" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Προέλευση" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Τίτλος" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Ειδική μνεία" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Πηγή" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Σημειώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Όνομα αντικειμένου" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Πόλη" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Πολιτεία" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Χώρα" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Νομοθετικές πληροφορίες" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Επείγουσα Ανάγκη" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Κωδικός χώρας" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Υπηρεσία πληροφόρησης" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Έγκριση ελέγχου του XBMC μέσω UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Απόπειρα αποφυγής οδηγιών πριν το μενού DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Αποθηκευμένη μουσική" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Εύρεση πληροφοριών για όλους τους καλλιτέχνες" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Λήψη πληροφοριών για το άλμπουμ" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Λήψη πληροφοριών για τον καλλιτέχνη" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Βιογραφία" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Δισκογραφία" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Αναζήτηση καλλιτέχνη" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Επιλογή καλλιτέxνη" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Όργανα" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Γεννήθηκε" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Δημιουργία" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Θεματολόγιο" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Διαλύθηκε" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Πέθανε" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Έτη σταδιοδρομίας" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Γέννηση/Δημιουργία" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Ενημέρωση συλλογής κατά την εκκίνηση" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Απόκρυψη εξέλιξης ενημερώσεων συλλογής" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "Κατάληξη DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3f δευτ." msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Καθυστέρηση κατά: %2.3f δευτ." msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Προβάδισμα κατά: %2.3f δευτ." msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Κατασκευαστής OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Αποτυπωτής OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Έκδοση OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Θερμοκρασία GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Θερμοκρασία CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Συνολική μνήμη" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Δεδομένα προφίλ" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Χρήση 'Σκίασης' κατά την παύση" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Όλες οι εγγραφές" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Aνά τίτλο" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Ανά ομάδα" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Δικτυακά κανάλια" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Εγγραφές ανά τίτλο" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Οδηγός" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Σφάλμα αναλογίας οθόνης για μείωση μαύρων μπαρών" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Εμφάνιση αρχείων βίντεο στις λίστες" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Κατασκευαστής DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Έκδοση Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Χρώματα" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε ως HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε ως CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Εισαγωγή τίτλων καραόκε..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Αυτόματη εμφάνιση επιλογέα τραγουδιών" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Εισαγωγή αριθμού τραγουδιού" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "άσπρο/πράσινο" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "άσπρο/κόκκινο" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "άσπρο/μπλε" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "μαύρο/άσπρο" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Επιλογή" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Προβολή πληροφοριών" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Αναπαραγωγή όλων" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Μη διαθέσιμο Teletext" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Ενεργοποίηση Teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Μέρος %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Aποθήκευση %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Διακόπτεται" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Προσαρμογή Teletext σε 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Ενεργός εξωτερικός αναπαραγωγέας" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Πιέστε 'Επιλογή' για να τερματίσετε την αναπαραγωγή" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Πιέστε 'Επιλογή' όταν η αναπαραγωγή ολοκληρωθεί" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Πρόσθετο" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Πρόσθετα" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Πηγές πολυμέσων" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Πληροφορίες ταινίας" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Οπτικοποίηση" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Αποθετήριο πρόσθετων" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Στίχοι" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Πληροφορίες τηλεόρασης" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Πληροφορίες μουσικού βίντεο" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "Πελάτες PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο πρόσθετο" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Καιρός" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (βασική)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Υπηρεσία για καιρικές πληροφορίες" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση αυτού του πρόσθετου" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση ρυθμίσεων" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Όλα τα πρόσθετα" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Λήψη πρόσθετων" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Εξαναγκασμένη ανανέωση" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Καταγραφή αλλαγών" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Κατάργηση" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Απενεργοποιημένα πρόσθετα" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Απαλοιφή της τρέχουσας ρύθμισης)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Εγκατάσταση από αρχείο zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Λήψη %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις. Επικοινωνήστε με το δημιουργό του Πρόσθετου." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει τη σωστή δομή" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "Το %s χρησιμοποιείται από τα ακόλουθα εγκατεστημένα Πρόσθετα" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απεγκατασταθεί" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Επαναφορά" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Μη-Συμβατό" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Αποποίηση ευθυνών" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Άδεια χρήσης:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Να απενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση πρόσθετου!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Αυτόματη ενημέρωση" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Το πρόσθετο ενεργοποιήθηκε" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Το πρόσθετο ενημερώθηκε" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Ακύρωση λήψης πρόσθετου;" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Γίνεται λήψη πρόσθετων" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετου." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Απαιτούνται ρυθμίσεις" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Απαιτείται πρόσθετο" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Νέα προσπάθεια επανασύνδεσης;" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Επανεκκινήσεις πρόσθετου" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Κλείδωμα διαχείρισης Πρόσθετων" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(τρέχoν)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(ανεπιθύμητο)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό ή έχει σημανθεί ως κατεστραμμένο στο αποθετήριο." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Επιθυμείτε να απενεργοποιηθεί από το σύστημά σας;" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Κατεστραμμένο" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Να εφαρμοστεί αυτό το κέλυφος;" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να κατεβάσετε ένα πρόσθετο:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Να γίνει λήψη αυτού του πρόσθετου;" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης κελύφους" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Λείπουν κάποια αρχεία από το κέλυφος" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό επειδή δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων" msgctxt "#24106" msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" msgstr "Αν δεν αποθηκευθούν στο φάκελο ταινιών, οι υπότιτλοι θα αποθηκευθούν σε προσαρμοσμένο φάκελο υποτίτλων" msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "Βρέθηκαν %d υπότιτλοι" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Δε βρέθηκαν υπότιτλοι" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Γίνεται λήψη υποτίτλων ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Γλώσσες για τις οποίες να γίνει λήψη υποτίτλων" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Ορισμός γλωσσών για τις οποίες θα γίνεται αναζήτηση υποτίτλων. Δε θα χρησιμοποιηθούν από όλες τις υπηρεσίες υποτίτλων όλες τις γλώσσες." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Αποτυχία λήψης υποτίτλου" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν υπηρεσίες υποτίτλων" msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" msgstr "Αποθήκευση υποτίτλων στο φάκελο της ταινίας" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Τηλεόρασης" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Τηλ. Σειρών" msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Ταινιών" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών" msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Κείμενο χειροκίνητης αναζήτησης" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Απόκρυψη ξενόγλωσσων" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Επιλογή από όλους τους τίτλους ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Εμφάνιση μενού bluray" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Αναπαραγωγή κυρίως τίτλου: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Τίτλος: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Επιλογή αντικειμένου για αναπαραγωγή" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Κεφάλαια: %u - διάρκεια: %s" msgctxt "#25008" msgid "Blu-ray Disc playback failed" msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής Δίσκου Blu-ray" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported" msgstr "Το μενού αυτού του Δίσκου Blu-ray δεν υποστηρίζεται" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Λειτουργία Συλλογής" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Σε λειτουργία η διέλευση ήχου" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Ποιότητα διαφημιστικού" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Ροή πολυμέσων" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Λήψη" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Λήψη & εκτέλεση" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Λήψη & αποθήκευση" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Σήμερα" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Αποθήκευση" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Αντιγραφή" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Ορισμός φακέλου λήψης" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Διάρκεια αναζήτησης" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Σύντομος" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Εκτεταμένος" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Χρήση αναπαραγωγέα DVD αντί του κανονικού" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Επιβεβαίωση λήψης πριν την αναπαραγωγή του βίντεο" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Κλιπ" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Επανεκκινήστε το plugin για ενεργοποίηση" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Απόψε" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Αύριο βράδυ" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Συνθήκες" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Υετός" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Βροχή" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Υγρασία" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Αίσθηση" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Παρατηρούμενη" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Παρέκκλιση από το κανονικό" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Ανατολή ηλίου" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Δύση ηλίου" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Πρόγνωση" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Ροή εξωφύλλων" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Μετάφραση κειμένου" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Κατηγορία λίστας χαρτών %s" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36ωρο" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Χάρτες" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Σαββατοκύριακο" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%sη ημέρα" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Προειδοποίηση" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Προειδοποιήσεις" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Επιλογή" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Διαμορφώστε τις" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Κύκλοι" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Εκτέλεση" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Παρακολούθηση" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Ακρόαση" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Προβολή" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Διαμορφώστε τα" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Λειτουργία" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Μενού" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Αναπαραγωγή" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Περιήγηση" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Αξιολόγηση" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Υπόβαθρο" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Υπόβαθρα" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Προσαρμοσμένο υπόβαθρο" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Προσαρμοσμένα υπόβαθρα" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Αλλαγές έκδοσης" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Για να εκτελεστεί η έκδοση %s απαιτείται" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "η %s έκδοση του XBMC ή νεώτερη." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Παρακαλώ αναβαθμίστε το XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Επόμενη σελίδα" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Αγαπητό" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Απεχθές" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Αυτό το αρχείο είναι στοιβαγμένο, επιλέξτε από που να γίνει αναπαραγωγή." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Διαδρομή για το script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρου προσαρμοσμένου script" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Διακομιστής ιστού" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Διακομιστής Συμβάντων" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Απομακρυσμένος Διακομιστής Επικοινωνίας" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Εντοπίστηκε Νέα Σύνδεση" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "Ήχος MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Ήχος Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Αριθμός καναλιών" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Επιλογή της συμπεριφοράς όταν δεν απαιτείται ήχος ούτε για αναπαραγωγή, ούτε για το Περιβάλλον Εργασίας. [Συνέχεια] - εκπομπή συνεχόμενου αθόρυβου σήματος που διατηρεί τη συσκευή ήχου ενεργή για νέους ήχους, αλλά ενδέχεται να μπλοκάρει τον ήχο από άλλες εφαρμογές. [1- 10 Λεπτά] - παρόμοιο με το 'Συνέχεια', αλλά μετά από συγκεκριμένο χρονικό διάστημα η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής [Απενεργοποιημένο] - η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής. Προσοχή - οι ήχοι μπορεί να χαθούν αν η έξοδος ήχου μεταβεί σε κατάσταση αναστολής." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Ήχοι πλοήγησης" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Μόνο στη διακοπή της αναπαραγωγής" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Πάντα" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Αδυναμία εύρεσης επόμενου αντικειμένου" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Αδυναμία εύρεσης προηγούμενου αντικειμένου" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Είναι εγκατεστημένη η υπηρεσία Bonjour της Apple; Δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "Το AirPlay χρειάζεται το Zeroconf να είναι ενεργό." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Αδυναμία διακοπής του Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "Το AirPlay και το AirTunes εξαρτώνται από το αν τρέχει το Zeroconf." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Απόδοση Βίντεο" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Αποτυχία χρήσης φίλτρων/scalers βίντεο, επαναφορά σε bilinear προσαρμογή ανάλυσης" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Αποτυχία έναρξης της συσκευής ήχου" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Δακτυλικές κινήσεις (gestures) για πλοήγηση:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 κίνηση δακτύλου αριστερά,δεξιά,πάνω,κάτω για μετακίνηση" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 κινήσεις δακτύλου αριστερά για διαγραφή" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 ελαφρύ χτύπημα για επιλογή" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "1 παρατεταμένο ή 2 ελαφρά χτυπήματα για μενού επιλογών" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Περιφερειακά" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Γενική συσκευή HID" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Γενικός προσαρμογέας δικτύου" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Γενικός δίσκος" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις\nγια αυτό το περιφερειακό." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Η νέα συσκευή διαμορφώθηκε" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Η συσκευή αφαιρέθηκε" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Keymap για χρήση με αυτή τη συσκευή" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Keymap" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Να μη γίνει χρήση του προσωπικού keymap για αυτή τη συσκευή" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης χειριστηρίων και gamepad" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Απενεργοποίηση χειριστηρίου κατά την παρουσία αυτής της συσκευής" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "Πλήκτρα συστήματος στην πλήρη οθόνη" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Κλάση" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Προμηθευτής" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος (ID)" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Προσαρμογέας Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Μετάβαση στο πληκτρολόγιο εντολών" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Αλλαγή σε απομακρυσμένες εντολές" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Πιέστε το \"user\" πλήκτρο εντολών" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Ενεργοποίηση διακόπτη εντολών" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προσαρμογέα" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Συσκευές που θα ενεργοποιούνται κατά την εκκίνηση του XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Συσκευές που θα απενεργοποιούνται κατά τον τερματισμό του XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Συσκευές σε κατάσταση αναμονής κατά την προφύλαξη οθόνης" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Αφύπνιση συσκευών κατά την απενεργοποίηση της προστασίας οθόνης" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Δεν εντοπίστηκε η θύρα CEC. Ρυθμίστε την χειροκίνητα." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Ο προσαρμογέας CEC δεν εκκίνησε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Αριθμός θύρας HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένη" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Ο προσαρμογέας CEC δεν εκκίνησε: η libCEC δεν εντοπίστηκε στο σύστημά σας." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Χρήση των ρυθμίσεων γλώσσας της τηλεόρασης" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Συνδέθηκε σε συσκευή HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Το XBMC ως ενεργή πηγή κατά την εκκίνηση" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Φυσική διεύθυνση (υπερισχύει της θύρας HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "Θύρα COM (αφήστε κενή αν δεν χρειάζεται)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Ανανέωση διαμόρφωσης" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις δεν ορίστηκαν. Επανελέγξτε τις." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Αποστολή εντολής 'ανενεργή πηγή' κατά τον τερματισμό του XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Συσκευές σε κατάσταση αναμονής όταν τίθεται και ο Η/Υ σε αυτήν" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Αυτή η συσκευή χρειάζεται συντήρηση" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Όταν η τηλεόραση είναι κλειστή" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Απώλεια σύνδεσης" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει άδεια για να ανοίξει τον προσαρμογέα CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Η θύρα είναι απασχολημένη. Μόνο ένα πρόγραμμα μπορεί να έχει πρόσβαση στον προσαρμογέα CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Παύση αναπαραγωγής κατά τη μετάβαση σε άλλη πηγή" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Πάντα" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Στην έναρξη/διακοπή" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "Τηλεόραση" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Ενισχυτής / Συσκευή AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "Τηλεόραση και συσκευή AVR (ρητά)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση libCEC. Η %x είναι μικρότερη από την έκδοση που το XBMC υποστηρίζει (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Φάκελος αντικειμένου" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Χρήση περιορισμένου χρωματικού εύρους (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση και την αισθητική του Περιβάλλοντος Εργασίας." msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Επιλογή κελύφους για το Περιβάλλον Εργασίας. Αυτό θα ορίσει την εμφάνιση και την αισθητική του XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Αλλαγή συγκεκριμένων ρυθμίσεων του κελύφους. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από το κέλυφος που χρησιμοποιείται." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Αλλάξτε το θέμα που σχετίζεται με το επιλεγμένο κέλυφος." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Αλλάξτε τα χρώματα του επιλεγμένου κελύφους." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Επιλογή των γραμματοσειρών που θα εμφανίζονται στο Περιβάλλον Εργασίας. Οι διαθέσιμες γραμματοσειρές διαμορφώνονται από το κέλυφος." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the GUI." msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος του Περιβάλλοντος Εργασίας." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Επιλογή του παραθύρου πολυμέσων που θα εμφανίζει το XBMC κατά την εκκίνηση." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." msgstr "Επιλογή ή απενεργοποίηση του ηχητικού σχήματος που χρησιμοποιείται στο Περιβάλλον Εργασίας." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Απενεργοποιήστε το για να αφαιρέσετε την κυλιόμενη ενημέρωση ροών ειδήσεων RSS." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Επεξεργασία των ροών RSS." msgctxt "#36113" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the User Interface." msgstr "Επιλογή της γλώσσας του Περιβάλλοντος Εργασίας." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Επιλογή της μορφής της θερμοκρασίας, της ώρας και της ημερομηνίας. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από τη γλώσσα που έχει οριστεί." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο Περιβάλλον Εργασίας." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Επιλογή τοποθεσίας χώρας." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Επιλογή της τρέχουσας ζώνης ώρας." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης ηχητικής ροής όταν είναι διαθέσιμες διάφορες γλώσσες." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Επιλογή των προεπιλεγμένων υποτίτλων όταν είναι διαθέσιμες διάφορες γλώσσες." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Να εμφανίζεται το στοιχείο (..) σε λίστες για τον αρχικό φάκελο." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Απόκρυψη των προεκτάσεων αρχείων πολυμέσων. Για παράδειγμα, το 'You Enjoy Myself.mp3' θα εμφανίζεται απλά ως 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgstr "Να αγνοούνται κάποια διακριτικά κατά την ταξινόμηση. Για παράδειγμα, η σειρά 'The Simpsons' θα ταξινομηθεί απλά ως 'Simpsons'. Για να διαμορφώσετε τα διακριτικά, δείτε το http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή και η μετονομασία μέσω του περιβάλλοντος εργασίας, από το μενού επιλογών (πιέζοντας το 'C' στο πληκτρολόγιο)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." msgstr "Εμφάνιση του πλήκτρου προσθήκης πηγής στους αρχικούς φακέλους του περιβάλλοντος εργασίας." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Ορισμός του χρόνου αδράνειας που απαιτείται προτού εμφανιστεί η προφύλαξη οθόνης." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Επιλογή της προφύλαξης οθόνης. Το XBMC θα χρησιμοποιήσει τη 'Σκίαση' κατά την παύση βίντεο πλήρους οθόνης ή όταν είναι ενεργό ένα παράθυρο." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Αλλαγή συγκεκριμένων ρυθμίσεων της προφύλαξης οθόνης. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από την προφύλαξη που χρησιμοποιείται." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Προεπισκόπηση της επιλεγμένης προφύλαξης οθόνης." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Αν αναπαράγεται μουσική, το XBMC θα εκκινήσει την επιλεγμένη οπτικοποίηση αντί της προφύλαξης οθόνης." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Να γίνεται εξασθένηση της οθόνης κατά την παύση. Δεν εφαρμόζεται στην προφύλαξη οθόνης 'Σκίαση'." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36138" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36139" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών πλοκής για μη προβληθέντα αντικείμενα στη Συλλογή Βίντεο." msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Λήψη μικρογραφιών ηθοποιών κατά τη σάρωση πολυμέσων." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Αφαίρεση του κόμβου κύκλων τηλεοπτικών σειρών, εναλλάσσεται μεταξύ 'Μόνο εάν είναι ενός κύκλου' (προεπιλογή), 'Πάντα' και 'Ποτέ'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Ομαδοποίηση ταινιών σε 'Ομάδες Ταινιών' κατά την περιήγηση στη συλλογή ταινιών." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Έλεγχος για νέα αρχεία πολυμέσων κατά την εκκίνηση του XBMC." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Απόκρυψη της μπάρας εξέλιξης κατά τη σάρωση της συλλογής." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Απομάκρυνση αντικειμένων από τη συλλογή σας τα οποία δε βρέθηκαν (είτε μετονομάστηκαν, διαγράφηκαν ή βρίσκονται σε αποσπώμενο αποθηκευτικό χώρο που δεν είναι συνδεδεμένος τώρα). " msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Εξαγωγή της βάσης δεδομένων της Συλλογής Βίντεο σε αρχεία XML. Αυτό θα αντικαταστήσει κατ' επιλογή τα παρόντα αρχεία XML." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Συλλογής Βίντεο." msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναπαραγωγής του επόμενου αρχείου στη λίστα του επιλεγμένου αντικειμένου." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και αναπαραγωγής βίντεο." msgctxt "#36154" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36155" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο." msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36158" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36159" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36160" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36161" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36162" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36164" msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." msgstr "Επιλογή του πότε να γίνονται οι διορθώσεις του ρυθμού ανανέωσης." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." msgstr "Παύση για ένα μικρό διάστημα κατά την αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης. Ενεργοποιήστε το προκειμένου να ορίζεται αυτόματα ο ρυθμός ανανέωσης που ταιριάζει καλύτερα με το βίντεο που αναπαράγεται. Αυτό πιθανότατα θα οδηγήσει σε μια πολύ ομαλή αναπαραγωγή βίντεο, αφού οι ταινίες μπορεί να εγγράφονται με ένα πλήθος ρυθμών καρέ ούτως ώστε να προβάλλονται ομαλά." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Συγχρονισμός του βίντεο με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Ο ήχος πρέπει να μένει συγχρονισμένος, αυτό μπορεί να γίνεται είτε μέσω επανάληψης της δειγματοληψίας, παράλειψης/αντιγραφής πακέτων, ή ρύθμισης του χρονισμού αν βγαίνει πολύ εκτός συγχρονισμού." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα βίντεο να ισούται με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Επιλογή της ποιότητας επανάληψης της δειγματοληψίας για περιπτώσεις όπου η έξοδος ήχου επιβάλλεται να οριστεί σε διαφορετικό ρυθμό δειγματοληψίας από αυτόν που χρησιμοποιείται από την πηγή. Η [Ελάχιστη] είναι γρήγορη, και θα έχει μηδαμινή επίδραση στους πόρους του συστήματος όπως είναι η χρήση του επεξεργαστή. Η [Μεσαία] και η [Υψηλή] θα χρησιμοποιούν ολοένα και περισσότερους πόρους συστήματος." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Να επιτρέπεται στην αναπαραγωγή βίντεο να αγνοούνται οι αναλογίες εικόνας κατά ένα συγκεκριμένο ποσό προκειμένου να συμπληρώνεται με βίντεο μεγαλύτερο μέρος της οθόνης." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Επιλογή της μεγέθυνσης με την οποία θα προβάλλονται τα βίντεο αναλογίας 4:3 σε ευρείες οθόνες 16:9." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "Η συμπίεση επιπέδου στούντιο VDPAU παρέχει σε προχωρημένες εφαρμογές, όπως το XBMC, τη δυνατότητα να επηρεάζουν τη μετατροπή του χρωματικού χώρου." msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Ενεργοποίηση του Τελετέξτ μετά την παρακολούθηση ροής live TV." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Προσαρμογή Teletext σε 4:3 αναλογία." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Εναλλαγή ανάμεσα σε 'Επιλογή', 'Εκκίνηση' (προεπιλογή), 'Συνέχεια' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Όταν ένα αρχείο σαρωθεί στη συλλογή θα εμφανίζει τον τίτλο μεταδεδομένων αντί του τίτλου του αρχείου." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και πληροφοριών, όπως η κωδικοποίηση και οι αναλογίες εικόνας, που θα προβάλλονται στη Λειτουργία Συλλογής." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36182" msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." msgstr "Ενεργοποιεί την άμεση αναπαραγωγή των βίντεο που βρίσκονται σε φακέλους, χωρίς να απαιτείται το άνοιγμα των φακέλων πρώτα, καθώς και την εμφάνιση βίντεο πολλαπλών κομματιών σαν μοναδιαία αντικείμενα σε προβολές εκτός συλλογής." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Αφαιρεί τους κόμβους τίτλου, είδους, κτλ. από την προβολή συλλογής. Επιλογή μιας κατηγορίας οδηγεί άμεσα σε προβολή τίτλων." msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36185" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36186" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36187" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36188" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36189" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36190" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου φακέλου των υποτίτλων σας. Μπορεί να είναι κοινής χρήσης." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Θέση των υποτίτλων στην οθόνη." msgctxt "#36193" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Αυτόματη εκτέλεση DVD κατά την εισαγωγή του." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Εξαναγκασμός αναπαραγωγής DVD συγκεκριμένης περιοχής." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Απόπειρα αποφυγής 'μη αποφευκτέων' οδηγιών πριν το μενού DVD." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών ταινιών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών τηλ. σειρών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Προεπιλεγμένο scraper για προσθήκη μουσικών βίντεο στη συλλογή σας." msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών PVR (Προσωπικός Εγγραφέας Βίντεο) στο XBMC. Απαιτείται η εγκατάσταση τουλάχιστον ενός Πρόσθετου PVR." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Να γίνει εισαγωγή των γκρουπ καναλιών από το backend του PVR (αν υποστηρίζεται). Θα διαγραφούν τα γκρουπ καναλιών του χρήστη αν δε βρεθούν στο backend." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." msgstr "Ταξινόμηση των καναλιών κατά τον αριθμό του καναλιού στο διακομιστή, αλλά χρήση της αρίθμησης του ίδιου του XBMC." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Χρήση αρίθμησης από το backend, αντί χειροκίνητης ρύθμισης μέσω του XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Άνοιγμα της διαχείρισης καναλιών, που επιτρέπει την αλλαγή της ταξινόμησης, των ονομάτων, των εικονιδίων, κτλ., των καναλιών." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Το backend να αναζητά κανάλια (αν υποστηρίζεται)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων καναλιών/EPG και εκ νέου εισαγωγή τους από το backend." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36211" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36212" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36213" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36214" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36215" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36216" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36217" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36219" msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." msgstr "Παράθυρο EPG που θα εμφανίζεται. Προεπιλογή είναι το Χρονοδιάγραμμα." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days." msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend. Προεπιλογή είναι οι 3 ημέρες." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend. Προεπιλογή είναι τα 120 λεπτά." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Να μη γίνεται εισαγωγή δεδομένων EPG κατά την αναπαραγωγή τηλεόρασης για να περιοριστεί η χρήση του επεξεργαστή." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Ως προεπιλογή, τα δεδομένα EPG αποθηκεύονται σε μια τοπική βάση δεδομένων προκειμένου να γίνεται ταχύτερη εισαγωγή τους κατά την έναρξη του XBMC." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Απόκρυψη των ετικετών \"Μη διαθέσιμες πληροφορίες\" όταν δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν δεδομένα EPG για ένα κανάλι." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων EPG στο XBMC και εισαγωγή τους εκ νέου από το backend." msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Προβολή ροής του επιλεγμένου καναλιού σε μικρό παράθυρο αντί για πλήρη οθόνη." msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου καναλιού αν αλλάζετε σε live tv." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ποιότητας σήματος στο παράθυρο πληροφοριών κωδικοποίησης (αν υποστηρίζεται από το Πρόσθετο και το backend)." msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Πιέζοντας ένα αριθμητικό πλήκτρο σε πλήρη οθόνη θα γίνει αυτόματα μετάβαση στον αριθμό του καναλιού που πιέστηκε, μετά από 1 δευτερόλεπτο." msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36234" msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." msgstr "Διάρκεια της εγγραφής κατά την πίεση του πλήκτρου εγγραφής, ή κατά τη δημιουργία νέου χρονοδιακόπτη. Η προεπιλογή είναι 180 λεπτά." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Προτεραιότητα της εγγραφής. Μεγαλύτερος αριθμός δείχνει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Η προεπιλογή είναι 50. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Διαγραφή της εγγραφής μετά από αυτό το χρόνο. Προεπιλογή είναι οι 99 ημέρες. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Έναρξη εγγραφών πριν από την ακριβή ώρα. Προεπιλογή είναι τα 2 λεπτά. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Διακοπή εγγραφών μετά από την ακριβή ώρα. Προεπιλογή είναι τα 10 λεπτά. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την προσθήκη, ολοκλήρωση ή αφαίρεση χρονοδιακοπτών από το backend." msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Εκτέλεση της κάτωθι \"εντολής αφύπνισης\" κατά την έξοδο από το XBMC ή όταν μπαίνει σε λειτουργία αδρανοποίησης. Η χρονική σήμανση της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής περνιέται σαν παράμετρος." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." msgstr "Η εντολή δε θα εκτελείται αν επακολουθεί εγγραφή εντός αυτού του χρονικού διαστήματος. Προεπιλογή είναι τα 15 λεπτά." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgstr "Η εντολή που θα εκτελείται. Η προεπιλογή είναι '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgctxt "#36244" msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." msgstr "Χρόνος που θα αφαιρείται από την ώρα έναρξης της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής. Προεπιλογή είναι τα 15 λεπτά." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Εκτέλεση της εντολής αφύπνισης κάθε μέρα στη συγκεκριμένη ώρα." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Πότε να εκτελείται η καθημερινή εντολή αφύπνισης." msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Ζητείται ένας κωδικός PIN προκειμένου να δίνεται πρόσβαση σε κανάλια με γονικό κλείδωμα. Τα κανάλια μπορούν να σημειώνονται ως κλειδωμένα στην επεξεργασία καναλιών στην καρτέλα 'Γενικά'. Αυτά τα κλειδωμένα κανάλια δεν μπορούν να αναπαραχθούν/εγγραφούν χωρίς την εισαγωγή του κωδικού PIN, και οι πληροφορίες EPG δεν εμφανίζονται για αυτά." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού PIN για ξεκλείδωμα καναλιών γονικού ελέγχου." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds." msgstr "Να ξαναζητείται ο κωδικός PIN όταν γίνεται προσπάθεια πρόσβασης σε κλειδωμένο κανάλι και δεν έχει ζητηθεί για αυτό το χρονικό διάστημα. Προεπιλογή είναι τα 300 δευτερόλεπτα." msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36253" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Προσδιορισμός του αν οι καλλιτέχνες που είναι μόνο σε μίξεις θα εμφανίζονται και στη συλλογή καλλιτεχνών." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Αυτόματη λήψη πληροφοριών άλμπουμ και καλλιτέχνη μέσω scraper κατά τη σάρωση." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source" msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών άλμπουμ" msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών καλλιτεχνών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Έλεγχος για αρχεία πολυμέσων που προστέθηκαν και αφαιρέθηκαν κατά την εκκίνηση του XBMC." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36261" msgid "Path where taken screenshots will be stored." msgstr "Διαδρομή όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα οθόνης." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Εξαγωγή της βάσης δεδομένων της Μουσικής Συλλογής σε αρχεία XML. Αυτό θα αντικαταστήσει κατ' επιλογή τα παρόντα αρχεία XML." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Μουσικής Συλλογής." msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "Το XBMC αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο αντικείμενο στον τρέχοντα φάκελο. Για παράδειγμα, στην Προβολή Αρχείων: Μετά την αναπαραγωγή ενός τραγουδιού, το XBMC θα αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο κομμάτι στον ίδιο φάκελο." msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Όταν προστίθενται τραγούδια σε μια λίστα αναπαραγωγής, μπαίνουν σε αναμονή αντί να αναπαράγονται άμεσα." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "Το XBMC θα διαβάσει τις πληροφορίες Ενίσχυσης Ήχου (ReplayGain) που είναι κωδικοποιημένες στα μουσικά αρχεία από προγράμματα όπως το MP3Gain, και θα εξομαλύνουν αναλόγως την ένταση του ήχου." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Προεπιλογή είναι τα 89dB ανά πρότυπο. Απαιτείται προσοχή κατά την αλλαγή." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Προεπιλογή είναι τα 89dB ανά πρότυπο. Απαιτείται προσοχή κατά την αλλαγή." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur." msgstr "Μείωση της έντασης του ήχου για το αρχείο αν είναι πιθανό να οδηγήσει σε μείωση της έντασης ενίσχυσης." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Ομαλή εξασθένιση κατά τη μετάβαση από το ένα τραγούδι στο επόμενο. Μπορείτε να ορίσετε το χρόνο μετάβασης μεταξύ 1-15 δευτερόλεπτα." msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Να επιτρέπεται βαθμιαία εξασθένιση όταν και τα δύο κομμάτια είναι από το ίδιο άλμπουμ." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Επιλογή της οπτικοποίησης που θα προβάλλεται κατά την ακρόαση μουσικής." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών των ετικετών από τα αρχεία μουσικής. Αυτό μπορεί να επιβραδύνει το χρόνο ανάγνωσης σε μεγάλους φακέλους, ειδικά όταν είναι σε δίκτυο." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο τα ονόματα των τραγουδιών εμφανίζονται στο Περιβάλλον Εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργοποιημένες οι ετικέτες ID3." msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." msgstr "Για χρήση στις πληροφορίες στη δεξιά πλευρά του περιβάλλοντος εργασίας. Χρησιμοποιείται κοινώς για εμφάνιση της διάρκειας των κομματιών." msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36278" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36279" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "Το XBMC θα αναζητήσει μικρογραφίες σε απομακρυσμένα κοινόχρηστα και οπτικά μέσα. Αυτό ενδέχεται να επιβραδύνει την καταχώριση δικτυακών φακέλων." msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Αυτόματη εκτέλεση CD κατά την εισαγωγή του." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών που ανήκουν σε ένα CD ήχου από διαδικτυακή βάση δεδομένων." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Επιλογή της τοποθεσίας στο σκληρό σας δίσκο όπου θα αποθηκεύονται τα αντιγραμμένα από CD κομμάτια." msgctxt "#36286" msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "Ετικέτες: [B]%N[/B]: ΑριθμόςΚομματιού, [B]%S[/B]: ΑριθμόςΔίσκου, [B]%A[/B]: Καλλιτέχνης, [B]%T[/B]: Τίτλος, [B]%B[/B]: Άλμπουμ, [B]%G[/B]: Είδος, [B]%Y[/B]: Έτος, [B]%F[/B]: ΌνομαΑρχείου, [B]%D[/B]: Διάρκεια, [B]%J[/B]: Ημερομηνία, [B]%R[/B]: Αξιολόγηση, [B]%I[/B]: ΜέγεθοςΑρχείου." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Επιλογή του ηχητικού κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιηθεί για την αντιγραφή κομματιών από CD. " msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Επιλογή της ποιότητας αντιγραφής της μουσικής." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Επιλογή του bitrate που θα χρησιμοποιείται για τη συγκεκριμένη κωδικοποίηση ήχου κατά τη συμπίεση μουσικής." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5" msgstr "Ορισμός επιπέδου συμπίεσης για FLAC. Προεπιλογή είναι το 5." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Αυτόματη εξαγωγή δίσκου όταν ολοκληρωθεί η αντιγραφή." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Κατά την αναπαραγωγή οποιουδήποτε αρχείου μουσικής, το XBMC θα αναζητήσει το αντίστοιχο αρχείο .cdg προκειμένου να προβάλλει τα γραφικά του." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36295" msgid "Select the font used during karoake." msgstr "Επιλογή της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karoake." msgstr "Επιλογή του μεγέθους της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karoake." msgstr "Επιλογή του χρώματος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karoake." msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε." msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36300" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36304" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Αν υπάρχουν πληροφορίες EXIF (ημερομηνία, ώρα, φωτ. μηχανή που χρησιμοποιήθηκε, κτλ.), θα εμφανίζονται." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Αυτόματη δημιουργία μικρογραφιών εικόνων κατά την είσοδο στο φάκελο εικόνων." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Οι εικόνες θα εναλλάσσονται αυτόματα σύμφωνα με τις πληροφορίες της ετικέτας EXIF, αν βρεθεί." msgctxt "#36309" msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." msgstr "Εμφάνιση και των βίντεο στις λίστες αρχείων εικόνων, καθώς οι περισσότερες φωτογραφικές μηχανές διαθέτουν πλέον δυνατότητες εγγραφής βίντεο." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Επιλογή του χρόνου εμφάνισης της κάθε εικόνας στην παρουσίαση διαφανειών." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Οι εικόνες σε μια παρουσίαση διαφανειών θα υπόκεινται προσαρμογή των αναλογιών σήματος (pan & zoom) κατά την προβολή τους." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Εμφάνιση εικόνων με τυχαία σειρά στην παρουσίαση διαφανειών." msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Επιλογή τριών τοποθεσιών για τις οποίες θα εμφανίζεται ο καιρός." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Ορισμός της προεπιλεγμένης πηγής καιρικών πληροφοριών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές." msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Όνομα της εγκατάστασης του XBMC όταν χρησιμοποιούνται διάφορες δικτυακές υπηρεσίες." msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." msgstr "Ενεργοποίηση του διακομιστή UPnP. Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε πολυμέσα σε οποιοδήποτε πελάτη UPnP." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Όταν γίνεται αυτόματη ή χειροκίνητη ενημέρωση της συλλογής, να ειδοποιούνται οι πελάτες UPnP." msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." msgstr "Ενεργοποίηση του πελάτη UPnP. Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε πολυμέσα από οποιονδήποτε διακομιστή UPnP με σημείο ελέγχου και έλεγχο αναπαραγωγής από εκείνο το διακομιστή." msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένους χρήστες να ελέγχουν το XBMC διαμέσου του ενσωματωμένου διακομιστή ιστού." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Ορισμός της θύρας του διακομιστή ιστού." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Ορισμός του ονόματος χρήστη του διακομιστή ιστού." msgctxt "#36331" msgid "Define webserver password." msgstr "Ορισμός του κωδικού του διακομιστή ιστού." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Επιλογή μεταξύ των διεπαφών ιστού που εγκαταστάθηκαν μέσω της Διαχείρισης Πρόσθετων." msgctxt "#36333" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Να επιτρέπεται προγράμματα αυτού του υπολογιστή να ελέγχουν το XBMC διαμέσου της Διεπαφής Ιστού ή του πρωτοκόλλου διεπαφής JSON-RPC." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36336" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Έγκριση σε προγράμματα του δικτύου να ελέγχουν το XBMC." msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36340" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36341" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36342" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36343" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36344" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36345" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36346" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36347" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36348" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Αυτόματη αποστολή πακέτων \"Wake-On-Lan\" στους διακομιστές λίγο πριν τη μετάβαση σε κοινόχρηστα αρχεία ή υπηρεσίες." msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36352" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36354" msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." msgstr "Το μεγαλύτερο όφελος είναι για συστήματα με πολλαπλές οθόνες, ούτως ώστε το XBMC να μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς να απαιτείται αυτόματη ελαχιστοποίηση άλλων εφαρμογών. Αξιοποιεί λίγο περισσότερους πόρους συνεπώς η αναπαραγωγή ενδέχεται να είναι λιγότερο ομαλή." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Σε ένα σύστημα πολλαπλών οθονών, οι οθόνες όπου δεν προβάλλεται το XBMC θα είναι αμαυρωμένες." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Εξάλειψη φαινομένων σπασίματος της εικόνας (vertical tearing)." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Βαθμονόμηση του Περιβάλλοντος Εργασίας με ρύθμιση του ορατού πλαισίου. Χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο εάν η εικόνα είναι πολύ μεγάλη ή μικρή για την οθόνη." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Δοκιμαστικά μοτίβα για βαθμονόμηση της οθόνης." msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Επιλογή της μεθόδου ορισμού των ιδιοτήτων της εξόδου ήχου: [Σταθερή] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα στον καθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας & τη διαμόρφωση των ηχείων. [Καλύτερη Αντιστοιχία] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα να είναι κατά το δυνατόν πιο κοντά στις ιδιότητες της πηγής. [Βελτιστοποιημένο] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται κατά την έναρξη της αναπαραγωγής, και δεν αλλάζουν ακόμα και αν αλλάξουν οι ιδιότητες της πηγής." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Επιλογή του αριθμού των καναλιών που υποστηρίζονται από τη σύνδεση του ήχου, ή του πλήθους των ηχείων αν είναι αναλογική σύνδεση. Αυτή η ρύθμιση δεν εφαρμόζεται στη διέλευση ήχου. Σημείωση - το SPDIF υποστηρίζει μόνο ήχο 2.0 καναλιών, αλλά μπορεί, παρ'όλα αυτά, να αποδίδει πολυκάναλο χρησιμοποιώντας μορφοποίηση που υποστηρίζεται από τη διέλευση." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί downmix σε 2 κανάλια." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration." msgstr "Επιλογή για να γίνεται upmix του 2-κάναλου ήχου στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των ηχείων." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών AC3." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Επιλέξτε το μέγιστο αριθμό ηχητικών καναλιών/ηχείων διαθέσιμων για την ηχητική αποκωδικοποίηση. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Επιλογή για ενεργοποίηση των επιλογών ήχου της διέλευσης για αναπαραγωγή κωδικοποιημένου ήχου όπως το Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών TrueHD." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS-HD." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή ήχου που έχει αποκωδικοποιηθεί όπως mp3" msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Επιλογή της συσκευής για αναπαραγωγή κωδικοποιημένων μορφών, όπως όλα εκείνες παρακάτω στις επιλογές 'δέκτης με υποστήριξη'." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Διαμόρφωση του τρόπου χειρισμού των ήχων του περιβάλλοντος εργασίας, όπως των ήχων πλοήγησης και σημαντικών ειδοποιήσεων." msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, τα πλήκτρα κατεύθυνσης θα μετακινούν το δείκτη επάνω στο εικονικό πληκτρολόγιο. Αν απενεργοποιηθεί, θα μετακινούν τον κέρσορα του κειμένου." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Χρήση ποντικιού ή συσκευής οθόνης αφής για έλεγχο του XBMC. Σημείωση: αν το απενεργοποιήσετε ενώ δεν υπάρχει πληκτρολόγιο ή χειριστήριο, θα χάσετε τον έλεγχο του XBMC." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Χρήση ενός χειριστηρίου για έλεγχο του XBMC." msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Αν η διαδικτυακή σας σύνδεση χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης, διαμορφώστε τον εδώ." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Διαμόρφωση του τύπου διακομιστή μεσολάβησης που χρησιμοποιείται." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Διαμόρφωση της διεύθυνσης του διακομιστή μεσολάβησης." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Διαμόρφωση της θύρας του διακομιστή μεσολάβησης." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Διαμόρφωση του ονόματος χρήστη του διακομιστή μεσολάβησης." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Διαμόρφωση του κωδικού του διακομιστή μεσολάβησης." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Αν έχετε περιορισμένη ταχύτητα διαδικτύου, το XBMC θα προσπαθήσει να διατηρηθεί εντός αυτών των ορίων." msgctxt "#36387" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer." msgstr "Σβήσιμο της οθόνης κατά την αδράνεια. Χρήσιμο για τηλεοράσεις που σβήνουν όταν δεν εντοπιστεί σήμα, αλλά χωρίς γίνεται αναστολή/απενεργοποίηση του υπολογιστή." msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Προσδιορισμός του χρόνου αδράνειας του XBMC προτού γίνει τερματισμός." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Προσδιορισμός των ενεργειών του XBMC όταν έχει παραμείνει αδρανές για μεγάλο χρονικό διάστημα." msgctxt "#36391" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "(Απ)Ενεργοποίηση του αρχείου καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. Χρήσιμο για αντιμετώπιση προβλημάτων." msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Ο φάκελος όπου θα αποθηκεύονται στιγμιότυπα οθόνης εντός του XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Ποιες συλλογές να συμπεριληφθούν στο αρχείο καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων." msgctxt "#36395" msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου Κεντρικού Κλειδώματος, όπου μπορείτε να διαμορφώσετε τις αντίστοιχες επιλογές." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Ορισμός του κωδικού PIN που θα χρησιμοποιείται για το κεντρικό κλείδωμα." msgctxt "#36397" msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα απαιτείται ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος κατά την εκκίνηση του XBMC" msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Ορισμός του μέγιστου πλήθους προσπαθειών πριν το XBMC κλείσει." msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36400" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36401" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36402" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36403" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36404" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36405" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36406" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36407" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36408" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36409" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36416" msgid "Define the Apple remote standard used." msgstr "Προσδιορισμός του προτύπου χειριστηρίου Apple που χρησιμοποιείται." msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Ορισμός τοποθεσιών για λήψη πληροφοριών καιρού." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" msgstr "Παρακάμπτοντας το μείκτη VDPAU μειώνεται η χρήση πόρων, αλλά με ταυτόχρονη μείωση της ποιότητας εικόνας" msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού AMLogic των αρχείων βίντεο" msgctxt "#36423" msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)." msgstr "Χρήση πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ αντί αποκωδικοποίησης υλικού (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Ορισμός της ενέργειας όταν έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο EPG: Η [Εμφάνιση μενού επιλογών] θα ενεργοποιήσει το αντίστοιχο μενού από όπου μπορείτε να επιλέξετε περαιτέρω ενέργειες. Η [Μετάβαση σε κανάλι] θα αλλάξει άμεσα το κανάλι σε αυτό που θέλετε. Η [Προβολή πληροφοριών] θα εμφανίσει αναλυτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοκής και επιπλέον επιλογών. Η [Εγγραφή] θα ενεργοποιήσει ένα χρονοδιακόπτη εγγραφής για το επιλεγμένο αντικείμενο." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Εμφάνιση μενού επιλογών" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Μετάβαση στο κανάλι" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality" msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο όπως το Dolby Digital 5.1. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να αποδοθεί πολυκάναλος ήχος όπως AAC5.1 ή FLAC5.1 σε μορφή 5.1 surround sound. Σημείωση - η διακωδικοποίηση ενδέχεται να οδηγήσει σε μείωση της ποιότητας του ήχου" msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "Στερεοσκοπική προβολή" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Πάνω/Κάτω" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Το ένα δίπλα στο άλλο" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο/Κυανό" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο/Ματζέντα" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Πεπλεγμένο (Interlaced)" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Βασισμένο στο Υλικό" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Μονοσκοπικό - 2D" msgctxt "#36520" msgid "Playback mode of stereoscopic videos" msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Ρωτήστε με" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Χρήση προτιμώμενης λειτουργίας" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας για SPDIF ή ρυθμός δειγματοληψίας για διαμόρφωση σταθερής εξόδου" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Προτιμώμενη λειτουργία" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Όπως η ταινία (αυτόματος εντοπισμός)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "Απενεργοποίηση στερεοσκοπικής προβολής κατά τη διακοπή της αναπαραγωγής" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "Αυτό το βίντεο είναι στερεοσκοπικό. Επιλέξτε λειτουργία αναπαραγωγής" msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "Επιλογή στερεοσκοπικής προβολής" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Μονό (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Προτιμώμενη λειτουργία" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Επιλογή εναλλακτικής λειτουργίας..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Όπως η ταινία" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "Επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα γίνεται ο υποβιβασμός καναλιών του ήχου (downmix), π.χ. από 5.1 σε 2.0: Το [Ενεργό] διατηρεί το δυναμικό εύρος της αρχικής ηχητικής πηγής κατά το downmix, εντούτοις η ένταση θα είναι πιο χαμηλή. Το [Ανενεργό] διατηρεί την ένταση του ήχου της αρχικής ηχητικής πηγής, εντούτοις το δυναμικό εύρος συμπιέζεται. Σημείωση: Το δυναμικό εύρος είναι η διαφορά ανάμεσα στον πιο έντονο και τον πιο αχνό ήχο σε μια ηχητική πηγή." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Στερεοσκοπική προβολή του βίντεο" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Ανεστραμμένη στερεοσκοπική προβολή" msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36538" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36539" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36540" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Επιτρέπει τον έλεγχο της έντασης του ήχου από πελάτες AirPlay." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Έξοδος ήχου και στην αναλογική (ακουστικά) και σε HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Ενεργοποιήστε το για αύξηση της έντασης του διαλόγου σε σχέση με τους ήχους υποβάθρου κατά το downmix πολυκάναλου ήχου" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "Στερεοσκοπικό βάθος υποτίτλων" msgctxt "#36546" msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι." msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Χρήση εικόνων υψηλότερης ανάλυσης για εξώφυλλα και fanart (απαιτεί περισσότερη μνήμη)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "Περιορισμός της ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας για χρήση λιγότερης μνήμης. Δεν επηρεάζεται η αναπαραγωγή βίντεο. Η τιμή 1080 αντιστοιχεί σε απεριόριστη χρήση μνήμης. Απαιτεί επανεκκίνηση." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Για Άτομα με Προβλήματα Όρασης)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(Υπότιτλοι)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Ενσωματωμένοι)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Τελευταίο προφίλ" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Εξερεύνηση Εντός" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών E-AC3." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Διπλή έξοδος ήχου" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά το downmix" msgctxt "#37019" msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Ενεργοποίηση εικόνων υψηλότερου χρωματικού βάθους" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Ορισμός ορίου ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "Αναπαραγωγέας UPnP" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Να διακοπεί η αναπαραγωγή στην απομακρυσμένη συσκευή;"